1 00:00:06,631 --> 00:00:09,551 EPISODEN BLEV OPTAGET FØR COVID-19-EPIDEMIEN. 2 00:00:10,218 --> 00:00:14,928 MIN IRRITERENDE PERSONLIGHED ER TIDLØS. - DAVE 3 00:00:22,063 --> 00:00:24,573 Jeg har ikke været i sådan en butik længe. 4 00:00:24,649 --> 00:00:25,819 Jeg elsker CVS. 5 00:00:25,900 --> 00:00:28,280 Jeg går i CVS, for jeg havde et TV-Show, 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,283 og jeg føler mig… 7 00:00:30,363 --> 00:00:32,073 Øjeblik. Her, vent. 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,447 -Her. Det er, som om vi er på TV. -Ja. 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,794 Hej allesammen. Vi er straks tilbage. 10 00:00:38,830 --> 00:00:40,210 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 11 00:00:56,139 --> 00:00:58,429 Mine damer og herrer, David Letterman. 12 00:01:03,521 --> 00:01:04,731 Hvordan går det? 13 00:01:06,608 --> 00:01:09,818 Mange tak. Tak. 14 00:01:12,655 --> 00:01:15,485 Det er godt at se jer. Har nogen været her før? 15 00:01:15,575 --> 00:01:18,325 Det er anden gang på Alex. Har du været her? 16 00:01:19,037 --> 00:01:21,707 Dejligt, nu kommer nølerne. For Guds skyld. 17 00:01:22,290 --> 00:01:24,580 Står tiden ikke på billetten? Sæt jer. 18 00:01:32,801 --> 00:01:34,261 Kig ikke på dem. 19 00:01:37,514 --> 00:01:41,394 Det gode ved at være en del af denne serie 20 00:01:41,476 --> 00:01:46,186 er at lære om ting, jeg ikke tidligere har kendt meget til, 21 00:01:46,272 --> 00:01:49,482 og der er meget at lære her i aften, 22 00:01:50,151 --> 00:01:54,611 og jeg er meget spændt og kun en smule nervøs, 23 00:01:54,697 --> 00:02:00,287 så, mine damer og herrer, byd velkommen til Kimberly Noel Kardashian West. 24 00:02:07,585 --> 00:02:09,205 Hej. 25 00:02:12,173 --> 00:02:13,473 Hej! 26 00:02:16,219 --> 00:02:19,309 -Tak, fordi jeg måtte komme. -Tak, fordi du kom. 27 00:02:20,974 --> 00:02:22,394 -Hvordan går det? -Godt. 28 00:02:22,934 --> 00:02:24,194 Har du lavet den? 29 00:02:24,269 --> 00:02:25,309 -Fletningen? -Ja. 30 00:02:25,395 --> 00:02:26,225 Nej. 31 00:02:27,313 --> 00:02:29,573 Nej, jeg kan ikke sætte hår. 32 00:02:29,649 --> 00:02:31,069 Har nogen lavet den? 33 00:02:31,776 --> 00:02:36,776 Nogen har skåret deres hår af og givet mig den lange fletning. 34 00:02:37,407 --> 00:02:39,697 Sat den på med dobbeltklæbende tape? 35 00:02:41,119 --> 00:02:44,079 Nej, der er en krog i, 36 00:02:44,164 --> 00:02:46,254 og man limer ligesom rundt om den. 37 00:02:46,332 --> 00:02:47,792 -Nej! -Jo, det tager… 38 00:02:47,876 --> 00:02:50,166 Mit rigtige hår er flettet ind i det. 39 00:02:52,964 --> 00:02:56,304 Det er fantastisk, men nu har jeg kun flere spørgsmål. 40 00:02:56,384 --> 00:02:59,304 -For det første: Er det lovligt? -Det er lovligt. 41 00:02:59,387 --> 00:03:01,757 Må jeg spørge, hvad sådan en koster dig? 42 00:03:03,099 --> 00:03:08,939 Jeg tror, jeg lavede et Instagram-opslag i bytte for det. 43 00:03:15,612 --> 00:03:18,202 For en livstids hår, et Instagram-opslag. 44 00:03:18,281 --> 00:03:19,991 Hvor meget løber det op i? 45 00:03:20,074 --> 00:03:22,334 En kvart million dollars eller hvad? 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,291 Det er for sjov. 47 00:03:26,372 --> 00:03:27,872 Jeg taler ikke om penge. 48 00:03:27,957 --> 00:03:33,417 -Jeg synes bare, det er upassende. -Hvad kan jeg gøre for en livstids hår? 49 00:03:34,088 --> 00:03:37,258 -Du har vist masser. -Ja, jeg glemmer det hele tiden. 50 00:03:37,342 --> 00:03:39,142 -Jeg kan flytte det. -Du har. 51 00:03:39,219 --> 00:03:42,259 -Jeg gror til eget forbrug. -Bare det var så let. 52 00:03:43,264 --> 00:03:47,144 For mange år siden, og jeg var nok ikke alene om dette, 53 00:03:47,227 --> 00:03:49,897 har jeg nok lavet sjov med dig og dit show. 54 00:03:50,396 --> 00:03:52,146 For jeg vidste ikke bedre. 55 00:03:52,232 --> 00:03:55,282 Det var det, jeg fik penge for: at lave sjov. 56 00:03:55,360 --> 00:03:56,650 -Det gjorde alle. -Ja. 57 00:03:56,736 --> 00:04:00,366 Her står vi så nu, og vi griner ikke mere. 58 00:04:00,448 --> 00:04:05,498 -For den succes… -Ja. 59 00:04:10,041 --> 00:04:15,131 Og en anden ting er: at være berømt for at være berømt. 60 00:04:15,213 --> 00:04:17,223 Det synes jeg ikke er rigtigt. 61 00:04:18,049 --> 00:04:19,929 For det er et TV-show, 62 00:04:20,009 --> 00:04:23,139 og det at være en af stjernerne i det tv-show… 63 00:04:24,389 --> 00:04:28,559 Hvis du ikke havde en vis stjernekvalitet, var det show ikke lykkedes. 64 00:04:28,643 --> 00:04:31,903 Du ville ikke være på TV nu, det ville en anden. 65 00:04:31,980 --> 00:04:35,570 Ideen om berømmelse for at være berømt, tænkte jeg var hul. 66 00:04:35,650 --> 00:04:37,900 -Den har jeg aldrig købt. -Ja. 67 00:04:37,986 --> 00:04:40,816 Jeg forstod det heller ikke, for jeg tænkte… 68 00:04:41,447 --> 00:04:44,527 Jeg mener, skuespil er så svært, og det kan jeg ikke. 69 00:04:45,159 --> 00:04:46,789 Men det er en karakter. 70 00:04:46,869 --> 00:04:50,079 Kan nogen ikke lide filmen og karakteren, er det ok. 71 00:04:50,748 --> 00:04:54,288 Men folk skal kunne lide os for os. 72 00:04:54,377 --> 00:04:58,207 For mig at se var det et sværere job. Hvordan deler man sit liv? 73 00:04:58,298 --> 00:05:00,878 -Du må få succes som dig, ja. -Som mig. 74 00:05:00,967 --> 00:05:02,297 Vi indgik en pagt. 75 00:05:02,385 --> 00:05:05,925 Vi må vise alt og være os selv. 76 00:05:06,014 --> 00:05:09,104 Det, der er anderledes i vores situation, er, 77 00:05:09,183 --> 00:05:11,393 at som regel i en familie 78 00:05:11,477 --> 00:05:14,307 er det en person, der kommer frem i branchen, 79 00:05:14,397 --> 00:05:17,727 men jeg fik lov at opleve det med mine familiemedlemmer 80 00:05:17,817 --> 00:05:18,737 på samme tid. 81 00:05:18,818 --> 00:05:22,698 Hvis E! Network sendte os ud på en rejse verden rundt, 82 00:05:22,780 --> 00:05:25,120 og vi var der sammen… 83 00:05:25,199 --> 00:05:28,409 Jeg har arbejdet for CBS i 20 år, der var ingen ferier. 84 00:05:36,169 --> 00:05:39,629 Jeg er dobbelt så gammel som dig. Det bør jeg ikke sige. 85 00:05:40,923 --> 00:05:44,933 De ting, der har været dit liv… 86 00:05:46,054 --> 00:05:49,184 …ud af de syv, otte, ni, ti situationer, 87 00:05:49,265 --> 00:05:53,305 ville blot én fylde enhver andens liv. 88 00:05:53,394 --> 00:05:57,274 Din far var advokat, men ikke praktiserende. 89 00:05:57,357 --> 00:05:58,817 Han var i musikbranchen, 90 00:05:58,900 --> 00:06:03,570 og så genoptog han sit juridiske embede for sin ven, for OJ, 91 00:06:03,654 --> 00:06:06,494 for at stå for den sag, og… 92 00:06:06,574 --> 00:06:11,124 Jeg afbryder dig lige her. Han… OJ var din gudfar. 93 00:06:11,204 --> 00:06:13,464 Meget nær ven. Altså onkel OJ. 94 00:06:13,539 --> 00:06:16,129 Han er ikke din gudfar, han er onkel OJ. 95 00:06:16,209 --> 00:06:18,039 Din fars bedste ven. 96 00:06:18,961 --> 00:06:22,131 -Ja, så… -Din mor var Nicoles bedste ven. 97 00:06:22,215 --> 00:06:25,675 Ja. Ugen før det skete, 98 00:06:25,760 --> 00:06:28,850 var vi alle i Mexico sammen på en familietur, 99 00:06:28,930 --> 00:06:30,850 Simpsons og os, 100 00:06:31,391 --> 00:06:34,191 og denne hændelse var bare ufattelig. 101 00:06:34,977 --> 00:06:36,097 Men når så… 102 00:06:37,522 --> 00:06:39,152 …ens far står på en side, 103 00:06:39,232 --> 00:06:41,822 og ens mor står på den modsatte side… 104 00:06:41,901 --> 00:06:43,861 Jeg husker, jeg tog telefonen. 105 00:06:43,945 --> 00:06:48,115 Det var middagstid, vi sad der alle, og jeg tog telefonen fra fængslet. 106 00:06:48,616 --> 00:06:52,866 Det var OJ, og jeg gav mor telefonen, for han ville tale med hende, 107 00:06:52,954 --> 00:06:55,294 og jeg kan bare huske, at de skændtes. 108 00:06:55,373 --> 00:06:59,253 Så min mor talte meget om sine følelser… 109 00:06:59,335 --> 00:07:02,205 -Hvad tænkte eller følte hun? -Hun var… 110 00:07:02,296 --> 00:07:04,046 Hun troede, at… 111 00:07:06,634 --> 00:07:09,554 At hendes ven var blev myrdet af ham. 112 00:07:10,263 --> 00:07:12,473 Og det var traumatiserende for hende. 113 00:07:13,266 --> 00:07:16,556 Tog vi hjem til min far, var situationen en anden. 114 00:07:16,644 --> 00:07:21,444 Det var Johnnie Cochran, Bob Shapiro, min far, hele holdet. 115 00:07:21,524 --> 00:07:25,954 Så vi vidste ikke, hvad vi skulle tro, eller hvis side vi børn skulle tage, 116 00:07:26,028 --> 00:07:28,868 for vi ville ikke såre en af vores forældre. 117 00:07:29,490 --> 00:07:34,040 Min far tog os med i retten en dag, og tog os ud af skolen og sagde det ikke. 118 00:07:34,120 --> 00:07:36,460 Min mor sad med Nicoles forældre, 119 00:07:36,539 --> 00:07:40,289 og Kourtney og jeg sad lige bag OJ. 120 00:07:40,376 --> 00:07:43,666 Vi kigger over på min mor, og hun nidstirrer os. 121 00:07:43,754 --> 00:07:46,594 Altså: "Hvad laver I udenfor skole?" 122 00:07:46,674 --> 00:07:49,394 Kourtney og jeg sagde: "Se væk, ikke på mor." 123 00:07:51,721 --> 00:07:55,851 Det rev vores familie fra hinanden, ville jeg sige, hele retssagen. 124 00:07:55,933 --> 00:07:57,693 Og du var 13, da dette skete? 125 00:07:57,768 --> 00:07:59,688 Ja, 13 eller 14. 126 00:07:59,770 --> 00:08:03,570 Jeg husker klart, at vi blev hjemme fra skole for at se dommen, 127 00:08:04,400 --> 00:08:06,860 og så ringede min far til os og sagde: 128 00:08:06,944 --> 00:08:10,704 "Åh gud. Okay, mød os hos onkel OJ. Vi går alle derover." 129 00:08:11,282 --> 00:08:13,082 Og Kourtney og jeg tog derhen. 130 00:08:13,159 --> 00:08:18,119 Og, nå, jeg sagde vist lige, jeg var 14, men min far lod mig køre på det tidspunkt. 131 00:08:19,832 --> 00:08:22,542 Og jeg kørte op til porten på vej hjem, 132 00:08:23,252 --> 00:08:25,382 og der var alle de her kameraer. 133 00:08:25,463 --> 00:08:28,013 Og den aften på Hard Copy 134 00:08:28,090 --> 00:08:32,260 stod der: "Robert Kardashians elskerinde kører op til hans hus." 135 00:08:32,345 --> 00:08:34,005 Og jeg tænkte: "Åh gud." 136 00:08:34,096 --> 00:08:37,806 Jeg kunne ikke fatte, at de fandt på den slags. 137 00:08:37,892 --> 00:08:41,312 Og det var min første rigtige lektie omkring medierne. 138 00:08:41,395 --> 00:08:44,435 Man kan ikke lade være at tænke på 139 00:08:44,524 --> 00:08:48,284 tragedien bag de liv, der endte, 140 00:08:48,361 --> 00:08:50,241 og de folks familier. 141 00:08:50,321 --> 00:08:53,031 Har du følelser om hans skyld eller uskyld? 142 00:08:53,908 --> 00:08:57,448 Jeg har aldrig sagt, hvordan jeg har det med det, 143 00:08:57,537 --> 00:09:01,327 for jeg respekterer hans børn, 144 00:09:01,415 --> 00:09:02,705 og sagde jeg noget, 145 00:09:02,792 --> 00:09:06,882 der ville såre nogens følelser, hvis de ikke er ude efter mig, 146 00:09:06,963 --> 00:09:11,553 og jeg skal forsvare mig selv eller et familiemedlem, så passer jeg på. 147 00:09:16,639 --> 00:09:19,889 -Hvor gammel var du, da din far døde? -Toogtyve. 148 00:09:19,976 --> 00:09:22,266 Toogtyve. Og det rystede dig? 149 00:09:22,353 --> 00:09:23,653 -Klart. -Ændrede alt? 150 00:09:23,729 --> 00:09:25,819 Jeg arbejdede for ham på kontoret, 151 00:09:26,691 --> 00:09:29,441 og jeg lærte så meget af ham. 152 00:09:29,527 --> 00:09:34,117 Din far er advokat, og nu skal du læse jura. 153 00:09:34,198 --> 00:09:36,778 Er det for nemt at drage den konklusion? 154 00:09:36,867 --> 00:09:38,657 Det er bare interessant. 155 00:09:38,744 --> 00:09:42,044 Forbindelsen til min far er indlysende, 156 00:09:42,123 --> 00:09:43,753 men vi voksede op 157 00:09:43,833 --> 00:09:47,673 med en virkeligt velsignet livsstil i Beverly Hills. 158 00:09:47,753 --> 00:09:50,973 Vi havde et fantastisk liv, og før 159 00:09:51,048 --> 00:09:56,638 var jeg virkeligt uvidende om andre folks problemer. 160 00:09:57,513 --> 00:10:02,353 Og så så jeg det tweet fra Alice Johnson, 161 00:10:02,435 --> 00:10:04,685 og det simple faktum, 162 00:10:04,770 --> 00:10:08,440 at en, der begik deres første overtrædelse, 163 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 en mindre narkoovertrædelse, 164 00:10:11,569 --> 00:10:14,029 fik samme dom som Charles Manson, 165 00:10:14,113 --> 00:10:16,033 det gav ikke mening for mig. 166 00:10:16,115 --> 00:10:19,535 -Det var ikke en voldsforbrydelse. -Og hun fik livstid. 167 00:10:19,619 --> 00:10:22,999 Og det var meget vigtigt for mig… 168 00:10:25,249 --> 00:10:26,539 …at tale om det. 169 00:10:26,626 --> 00:10:28,586 DET HER ER SÅ URIMELIGT… 170 00:10:28,669 --> 00:10:31,799 Kim Kardashian West ankommer til Det Hvide Hus onsdag. 171 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 Et højeffektivt West Wing-møde, 172 00:10:33,924 --> 00:10:38,104 som ingen amerikaner ville have troet på for blot to år siden. 173 00:10:40,640 --> 00:10:44,640 Præsident Trump har hjulpet en kvinde dømt for narkoovertrædelse fri 174 00:10:44,727 --> 00:10:47,897 og omstødt en dom for en tipoldemor fra Alabama 175 00:10:47,980 --> 00:10:50,650 efter en direkte appel fra Kim Kardashian. 176 00:10:52,818 --> 00:10:57,198 Bliver du pludseligt kontaktet af alle 177 00:10:57,281 --> 00:11:00,701 i alle fængsler, i alle stater i landet? 178 00:11:01,243 --> 00:11:03,373 Mere eller mindre, ja. 179 00:11:03,454 --> 00:11:07,174 Så nu taler vi om domsreform. 180 00:11:07,249 --> 00:11:10,039 Jeg vil helst ikke være nødt til at have en med, 181 00:11:10,127 --> 00:11:11,667 en advokat, allevegne, 182 00:11:11,754 --> 00:11:14,724 fordi jeg ikke kender lovene til punkt og prikke. 183 00:11:14,799 --> 00:11:18,429 -Jeg vil finde ud af det. -Studerer du jura på et universitet? 184 00:11:18,511 --> 00:11:21,891 Det hedder Reading the Law, og det ligger i Californien. 185 00:11:21,972 --> 00:11:23,972 Der er fire stater, der gør det. 186 00:11:24,058 --> 00:11:26,478 Abraham Lincoln gjorde det på denne måde. 187 00:11:27,520 --> 00:11:28,600 Det er ægte. 188 00:11:28,688 --> 00:11:30,558 Folk tænker nok nogle gange, 189 00:11:30,648 --> 00:11:33,778 at derhjemme er man bare hjemme, 190 00:11:33,859 --> 00:11:37,949 men man skal tilbringe næsten 20 timer om ugen på et kontor 191 00:11:38,614 --> 00:11:42,164 med advokater, der har denne lærlingeuddannelse med en, 192 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 lærer en om loven fra erstatningssøgsmål 193 00:11:44,995 --> 00:11:48,575 til civilretslige procedure, du ved, man skal lære alt. 194 00:11:48,666 --> 00:11:49,826 Og efter første år 195 00:11:49,917 --> 00:11:52,667 skal man tage en en-dagsudgave af Bar-eksamen, 196 00:11:53,504 --> 00:11:56,764 der kaldes The Baby Bar, og den skal man bestå. 197 00:11:56,841 --> 00:11:59,431 Så du har noget at give dig til 198 00:11:59,510 --> 00:12:01,720 -de næste fire, fem år. -Ja. 199 00:12:05,850 --> 00:12:08,730 Når man tager denne test, må man have 200 00:12:08,811 --> 00:12:11,651 -en liste over ting med ind. -Specifikke ting. 201 00:12:11,731 --> 00:12:13,321 Hvis du ved, hvad de er… 202 00:12:13,858 --> 00:12:14,778 Det er okay! 203 00:12:15,443 --> 00:12:18,533 Tak. Alt er fint. Jeg kan lide at komme her… 204 00:12:19,822 --> 00:12:23,452 …og annoncere, at jeg har medicinske problemer. 205 00:12:23,534 --> 00:12:26,544 Hvis jeg ser nogen på apoteket, vil jeg sige: 206 00:12:26,620 --> 00:12:31,580 "Jeg har de her vrede, røde bylder fulde af betændelse." 207 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 "Har I en creme mod det?" 208 00:12:34,712 --> 00:12:37,172 Og så har jeg butikken for mig selv. 209 00:12:38,174 --> 00:12:40,594 Jeg skal bruge den perfekte kuglepen. 210 00:12:40,676 --> 00:12:41,836 Det lyder skørt. 211 00:12:41,927 --> 00:12:44,507 Nogle har mere blæk. Jeg vil åbne de her. 212 00:12:44,597 --> 00:12:46,137 -Det er svært… -Prøv dem. 213 00:12:46,223 --> 00:12:47,353 Det er ikke mine. 214 00:12:47,433 --> 00:12:49,313 Hvor længe varer prøven? 215 00:12:49,393 --> 00:12:52,153 -En dag. Det tager tid. -Jeg har drømme som nu, 216 00:12:52,229 --> 00:12:56,069 hvor Kim Kardashian og jeg sidder på gulvet i et apotek. 217 00:12:56,150 --> 00:12:58,030 Det er en tilbagevendende drøm. 218 00:12:59,278 --> 00:13:01,948 Det vil tage timevis. 219 00:13:02,031 --> 00:13:04,911 -Testen? -Ja, det er en ti-timers test. 220 00:13:04,992 --> 00:13:07,412 Så jeg må have den perfekte kuglepen. 221 00:13:07,495 --> 00:13:09,865 -Skal jeg åbne nogle af de her? -Ja, tak. 222 00:13:09,955 --> 00:13:11,325 Jeg skriver dit navn. 223 00:13:11,415 --> 00:13:13,075 Okay. Det er sødt. 224 00:13:13,167 --> 00:13:15,747 Prøv den her. Det er måske den samme. 225 00:13:16,378 --> 00:13:18,048 Nej. Det kan jeg se. 226 00:13:18,589 --> 00:13:21,219 -Kan du se, der er mere blæk? -Det tværer ud. 227 00:13:21,926 --> 00:13:24,176 Jeg kan lide den slags kuglepenne. 228 00:13:24,261 --> 00:13:26,101 -Hvad er forskellen? -Batterier? 229 00:13:26,180 --> 00:13:28,470 -Skal du have dem? -Vi mangler ikke batterier. 230 00:13:28,557 --> 00:13:31,557 -Man mangler altid batterier. -Nej, ikke gel. 231 00:13:31,644 --> 00:13:33,354 Giv agt, vær varsom, pas på. 232 00:13:34,188 --> 00:13:36,018 Den anden føles lidt tykkere, 233 00:13:36,106 --> 00:13:39,686 -jeg tror, jeg vil have en tyk. -Vi shopper kuglepenne. 234 00:13:41,946 --> 00:13:44,106 Lad os måle blodtryk. Vil du det? 235 00:13:44,198 --> 00:13:46,158 -Tror du, den er ren? -Nej. 236 00:13:46,826 --> 00:13:48,986 -Det er den garanteret ikke. -Ja. 237 00:13:49,078 --> 00:13:51,618 -Hvad sker der? -Har du noget? 238 00:13:51,705 --> 00:13:53,115 Du ødelagde maskinen. 239 00:13:53,207 --> 00:13:55,997 Kan vi få noget hjælp til sphygmomanometeret? 240 00:13:56,085 --> 00:13:57,745 -Her! -Sådan. Er det godt? 241 00:13:57,837 --> 00:14:00,507 Ja. Din puls er lidt høj. 242 00:14:00,589 --> 00:14:02,719 -Det er nok min skyld. -Virkelig? 243 00:14:02,800 --> 00:14:05,510 -Du er også spændt over at være på TV. -Totalt. 244 00:14:06,804 --> 00:14:08,764 Har vi fundet noget brugbart? 245 00:14:08,848 --> 00:14:11,308 -Jeg tager noget Old Spice. -Gør det. 246 00:14:11,934 --> 00:14:13,104 Se her. 247 00:14:13,185 --> 00:14:16,685 625 vatpinde for fem dollars. Tager du pis på mig? 248 00:14:16,772 --> 00:14:18,982 Kære CVS-shoppere, 249 00:14:19,608 --> 00:14:22,188 i dag er det gratis vatpind-dag. 250 00:14:22,278 --> 00:14:26,448 Husk at svinge forbi vores kæmpe tønde med vatpinde. 251 00:14:28,576 --> 00:14:32,326 Men det bedste ved en CVS er slikket. 252 00:14:32,413 --> 00:14:33,663 Du læste mine tanker. 253 00:14:36,250 --> 00:14:38,040 -Gud. -Børn elsker badebomber. 254 00:14:38,127 --> 00:14:39,837 Jeg shopper bare derudaf. 255 00:14:39,920 --> 00:14:43,170 Det er hele pointen. Vi er her, fordi vi er amerikanere. 256 00:14:44,967 --> 00:14:47,717 Skal vi have noget, du får brug for? 257 00:14:47,803 --> 00:14:50,433 Ja, vi skal have et rejseur. 258 00:14:50,514 --> 00:14:52,524 -Hvornår er eksamen? -I slut juni. 259 00:14:52,600 --> 00:14:56,190 Så jeg tager seks uger fri for virkeligt at fokusere på det. 260 00:14:56,270 --> 00:14:58,400 Uret må være fem gange fem. 261 00:14:58,480 --> 00:14:59,400 Perfekt. Godt. 262 00:15:01,108 --> 00:15:03,108 Hvor mange tests har du taget? 263 00:15:03,193 --> 00:15:05,653 Jeg laver prøvetests, men aldrig den her. 264 00:15:05,738 --> 00:15:09,158 Så det er din første rigtige, der gælder, så er det nu. 265 00:15:09,241 --> 00:15:10,121 -Ja. -Lykke til. 266 00:15:10,200 --> 00:15:11,620 -Held og lykke. -Tak. 267 00:15:16,206 --> 00:15:18,956 Hvad ønsker du for dig og din familie om ti år? 268 00:15:19,043 --> 00:15:21,423 Hvordan skal den se ud? Hvad vil du lave? 269 00:15:21,503 --> 00:15:27,513 Forhåbentligt vil jeg under de næste mange regeringer 270 00:15:27,593 --> 00:15:30,553 arbejde med Det Hvide Hus, hjælpe med frifindelser. 271 00:15:30,638 --> 00:15:34,098 Men føler du, at det, der gøres 272 00:15:34,183 --> 00:15:39,483 med domsreformen nu i den nuværende regering, 273 00:15:39,563 --> 00:15:45,243 på nogen måde gør demokratiets balance 274 00:15:45,861 --> 00:15:49,911 legitimt igen? 275 00:15:51,825 --> 00:15:53,825 Jeg aner ikke, hvad du lige sagde. 276 00:15:58,248 --> 00:16:00,418 Tak. Mange tak. 277 00:16:02,628 --> 00:16:04,878 -Heller ikke mig. -Jeg er ikke færdig endnu. 278 00:16:06,173 --> 00:16:07,223 Jeg prøver igen. 279 00:16:07,299 --> 00:16:10,839 Jeg er taknemmelig for det, du gør. 280 00:16:11,428 --> 00:16:16,638 Men jeg får det ikke bedre omkring den nuværende regering. 281 00:16:17,851 --> 00:16:19,021 Jeg forstår. 282 00:16:19,103 --> 00:16:21,613 Lad mig nu spørge: Hvem stemmer du på? 283 00:16:24,775 --> 00:16:26,645 Jeg ved, hvem jeg stemmer på. 284 00:16:28,237 --> 00:16:30,157 Tro mig, alle ringede og sagde: 285 00:16:30,239 --> 00:16:34,079 "Går du ind i Det Hvide Hus, så er dit omdømme færdigt." 286 00:16:34,159 --> 00:16:36,949 Og jeg sagde: "Jeg er nødt til at træde ind, 287 00:16:37,037 --> 00:16:38,997 ellers har de folk ingen chance." 288 00:16:39,081 --> 00:16:41,291 -Så det er et liv over mit ry? -Ja. 289 00:16:41,375 --> 00:16:42,575 Altså for mig… 290 00:16:42,668 --> 00:16:46,708 Men ser du, dit gode arbejde er overvældende. 291 00:16:47,881 --> 00:16:50,011 Det er en positiv kraft, 292 00:16:50,092 --> 00:16:56,392 der formindsker det, som jeg ser som en præsidents uacceptable opførsel. 293 00:16:56,473 --> 00:16:58,103 Jeg er meget fokuseret, 294 00:16:58,183 --> 00:17:02,773 og jeg er taknemmelig for denne regering, for arbejdet med fængselsreformen. 295 00:17:02,855 --> 00:17:05,065 Så jeg vil rose dem for det, 296 00:17:05,149 --> 00:17:08,569 og jeg vil bevare fokus på det, jeg ved, jeg kan få gjort, 297 00:17:09,278 --> 00:17:13,948 -og det er det eneste, jeg kan gøre. -Hvorfor har jeg det ikke sådan? 298 00:17:15,743 --> 00:17:18,453 Er jeg ikke lige så god en person som dig? 299 00:17:18,537 --> 00:17:20,617 -Altså… -Jeg skal nok være stille. 300 00:17:23,208 --> 00:17:28,588 Det er sødt af dig at sætte tid af, for jeg ved, du er en travl kvinde, 301 00:17:28,672 --> 00:17:32,802 og du har de fire børn under… 302 00:17:32,926 --> 00:17:33,966 -Seks. -Seks år. 303 00:17:34,053 --> 00:17:37,773 Hvordan er det for guds skyld? Hvordan har børnene det nu? 304 00:17:37,848 --> 00:17:41,018 Det er den mest magiske, vilde og sjove, 305 00:17:41,101 --> 00:17:44,401 og den bedste, mest hektiske følelse. 306 00:17:44,480 --> 00:17:47,150 Det er præcis sådan, jeg voksede op. 307 00:17:47,232 --> 00:17:49,822 Min lille erfaring her, 308 00:17:49,902 --> 00:17:53,782 som vi har tilfælles med alle forældre i verden, 309 00:17:54,281 --> 00:17:56,621 er, at man ikke kan forestille sig, 310 00:17:56,700 --> 00:18:00,910 hvor megen bekymring og frygt 311 00:18:00,996 --> 00:18:03,246 man har for sine børn. 312 00:18:03,332 --> 00:18:05,332 -Ja. -Det slutter aldrig. 313 00:18:05,417 --> 00:18:09,207 Men det er så sjovt, at man glemmer alt det andet. 314 00:18:09,296 --> 00:18:13,126 Helt sikkert. Når man bliver mor, tænker man bare på alt. 315 00:18:13,217 --> 00:18:15,587 Især nu om dage er det sådan: 316 00:18:15,677 --> 00:18:18,137 "Er de ok i skolen, kan de enes?" 317 00:18:18,222 --> 00:18:21,182 Vi har lige haft vores datter med til et skolebal 318 00:18:21,266 --> 00:18:23,556 med dansekonkurrence, og man tænker: 319 00:18:23,644 --> 00:18:26,314 "Hvad, hvis hun vinder? Og hvis hun ikke gør?" 320 00:18:26,396 --> 00:18:28,606 Og det æder en op. 321 00:18:28,690 --> 00:18:31,030 Hvordan gik det i dansekonkurrencen? 322 00:18:31,110 --> 00:18:33,780 Hende og Kanye har vundet de sidste to år. 323 00:18:33,862 --> 00:18:36,032 -Så, de… -Vent et øjeblik. 324 00:18:37,658 --> 00:18:40,238 -Er det en far-datter-dansekonkurrence? -Ja. 325 00:18:40,327 --> 00:18:41,657 Det er… Ja. 326 00:18:41,745 --> 00:18:45,865 Men de øvede sig, og de fandt på hele den her dans og deres dansetrin. 327 00:18:45,958 --> 00:18:48,958 Det tager lidt af bekymringerne ud af det. 328 00:18:49,044 --> 00:18:50,304 -Gør det ikke? -Jo. 329 00:18:51,255 --> 00:18:54,085 Fortæl mig forresten lige om hele familien. 330 00:18:54,174 --> 00:18:57,054 -Kom nu. Allesammen. -Også børnebørn? 331 00:18:57,136 --> 00:18:58,136 Alle dem, du har. 332 00:18:58,220 --> 00:19:00,390 -Yngst til ældst? -Det vælger du. 333 00:19:00,472 --> 00:19:02,222 -Kan jeg kende forskel? -Okay. 334 00:19:03,892 --> 00:19:06,102 Jeg har Psalm, der er otte måneder, 335 00:19:06,895 --> 00:19:09,605 Chicago, der er to, Saint, der er fire, 336 00:19:09,690 --> 00:19:14,900 North, der er seks, mig, der er 39, Kanye. 337 00:19:16,655 --> 00:19:17,865 Så er der Kourtney… 338 00:19:19,533 --> 00:19:20,743 Folk er forvirrede. 339 00:19:22,161 --> 00:19:26,171 Scott, deres børn, Mason, Penelope og Reign. 340 00:19:26,248 --> 00:19:29,498 Og så er der Khloé, og hun har en datter, True. 341 00:19:30,169 --> 00:19:34,209 Og så har vi Rob, og han har en datter ved navn Dream. 342 00:19:34,840 --> 00:19:37,130 Så er der Kendall, der ikke har børn. 343 00:19:37,885 --> 00:19:40,295 Og så er der Kylie, der har Stormi, 344 00:19:40,387 --> 00:19:43,097 og så er der min mor Kris, og min bedstemor MJ. 345 00:19:43,849 --> 00:19:45,019 Ikke Brody? 346 00:19:46,101 --> 00:19:51,231 Og så er der Caitlins børn. Hun har Burt, Brandon, Brody og Casey. 347 00:19:52,441 --> 00:19:54,031 Du nævnte Caitlyn Jenner, 348 00:19:54,818 --> 00:19:56,948 som jeg kendte som Bruce Jenner, 349 00:19:57,029 --> 00:20:01,909 guldvinderen af olympisk tikamp i 1976, 350 00:20:01,992 --> 00:20:03,912 og som din stedfar. 351 00:20:04,578 --> 00:20:06,788 Og nu er det Caitlyn Jenner. 352 00:20:07,414 --> 00:20:08,674 Hvordan var det? 353 00:20:09,791 --> 00:20:12,461 Bruce var den bedste stedfar. 354 00:20:12,544 --> 00:20:14,214 Han… Det var fantastisk. 355 00:20:15,214 --> 00:20:18,264 Og en dag, da jeg var 26, var min mor ikke hjemme, 356 00:20:18,884 --> 00:20:20,644 og jeg boede hos dem, 357 00:20:21,762 --> 00:20:22,762 og… 358 00:20:24,473 --> 00:20:26,773 …jeg kom ind i garagen, 359 00:20:27,476 --> 00:20:30,146 og Bruce var fuldt klædt ud som kvinde 360 00:20:30,229 --> 00:20:33,859 med en paryk, makeup og en kjole, hæle og tøj. 361 00:20:33,941 --> 00:20:36,361 Var dette første gang, du så det? 362 00:20:36,443 --> 00:20:37,283 Ja. 363 00:20:38,195 --> 00:20:40,275 Og jeg gik lige forbi hende… 364 00:20:41,448 --> 00:20:44,118 …ind på værelset, pakkede hurtigt en taske 365 00:20:44,201 --> 00:20:47,331 og ringede til Kourtney og sagde: "Jeg kommer over." 366 00:20:47,412 --> 00:20:50,422 Og hun sagde: "Du har taget Bruce i at være utro?" 367 00:20:50,916 --> 00:20:54,996 Jeg sagde: "Gid, det var det. Vi ses om lidt." 368 00:20:55,087 --> 00:20:56,297 Jeg kørte derover, 369 00:20:56,964 --> 00:21:00,804 og vi havde en computer, og vi søgte på, hvad dette betød. 370 00:21:00,884 --> 00:21:03,604 Og det eneste, vi fandt online, 371 00:21:04,471 --> 00:21:06,351 var en Oprah-episode… 372 00:21:07,391 --> 00:21:11,401 …om en transkønnet kvinde. 373 00:21:13,105 --> 00:21:16,565 Og vi kunne stadig ikke forstå, hvad det betød. 374 00:21:17,192 --> 00:21:19,952 Og så ringede Bruce til min telefon og sagde: 375 00:21:20,028 --> 00:21:23,488 "Når du er klar, vil jeg gerne tale med dig, 376 00:21:23,573 --> 00:21:26,413 men indtil da må du ikke sige det til nogen." 377 00:21:26,493 --> 00:21:29,713 "Din mor har ingen anelse, og hun vil slå mig ihjel." 378 00:21:29,788 --> 00:21:31,248 Det var forvirrende, 379 00:21:31,331 --> 00:21:34,041 for vi ville gerne være der og støtte hende, 380 00:21:34,126 --> 00:21:36,706 men ville også støtte vores mor, 381 00:21:36,795 --> 00:21:40,665 som dette var nyt for, efter at være gift med en i 22 år. 382 00:21:40,757 --> 00:21:42,127 Hendes hjerte er knust, 383 00:21:42,759 --> 00:21:44,259 og de har børn, 384 00:21:44,344 --> 00:21:46,564 og det var bare meget, 385 00:21:46,638 --> 00:21:50,978 når man finder ud af det sammen med hele verden. 386 00:21:51,643 --> 00:21:54,193 Men jeg kan huske, da jeg blev 30, 387 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 der kom Caitlyn forbi. Hun sagde: 388 00:21:56,565 --> 00:22:00,855 "Jeg har haft disse følelser som barn, fra jeg var fire år gammel," 389 00:22:00,944 --> 00:22:06,034 og først for nylig var hun okay med at være mere som sig selv. 390 00:22:06,116 --> 00:22:08,366 Overvej lige det. Hvor gammel hun var, 391 00:22:08,452 --> 00:22:12,542 men at have følt sig utilpas så længe, 392 00:22:12,622 --> 00:22:14,582 det vil man ikke ønske for nogen. 393 00:22:14,666 --> 00:22:16,456 Men hun nedbrød barrierer 394 00:22:16,543 --> 00:22:19,593 og hjalp med at åbne døren for de, der ikke forstod. 395 00:22:19,671 --> 00:22:22,971 Det enorme mod, og så ved jeg dette fra… 396 00:22:23,925 --> 00:22:28,425 …min deltagelse, der hvor min søn går i skole. 397 00:22:28,513 --> 00:22:31,143 Og oplysningen om dette er nu 398 00:22:31,808 --> 00:22:34,898 lysår længere fremme, end hvad den var, 399 00:22:34,978 --> 00:22:36,398 da du gik i skole, 400 00:22:36,480 --> 00:22:40,530 og da jeg var i den alder, havde man naturligvis ikke skoler, men… 401 00:22:41,276 --> 00:22:42,606 Det er opmuntrende. 402 00:22:42,694 --> 00:22:46,114 Og det skal hun have ros for, du ved, 403 00:22:46,198 --> 00:22:48,328 at hun har hjulpet med denne proces. 404 00:22:53,080 --> 00:22:55,250 I forhold til min tidligere præmis: 405 00:22:55,332 --> 00:22:58,712 Da du var ung, og Keeping Up with the Kardashians kom ud, 406 00:22:59,419 --> 00:23:02,339 blev der udgivet en video. 407 00:23:02,422 --> 00:23:05,632 Det var nok ikke en forbrydelse, men en krænkelse. 408 00:23:05,717 --> 00:23:06,547 Ja. 409 00:23:06,635 --> 00:23:09,135 Det må have været meget sårende for dig. 410 00:23:09,971 --> 00:23:10,851 Og pinligt. 411 00:23:10,931 --> 00:23:13,931 -Det virkede… -Jeg var i starten af 20'erne. 412 00:23:14,017 --> 00:23:20,437 Jeg tror, at alle træffer dumme valg og beslutninger, når de er så unge. 413 00:23:20,524 --> 00:23:23,154 Du gjorde ikke noget galt, synes jeg. 414 00:23:24,027 --> 00:23:28,447 Det var et angreb på dig, og du overlevede det, så… 415 00:23:28,532 --> 00:23:32,332 Ja, jeg tror bare det at have min familie, og min bedstemor… 416 00:23:32,411 --> 00:23:36,711 Jeg var så vred, da det skete, og min bedstemor var der. 417 00:23:37,290 --> 00:23:39,960 Og jeg talte med hende om det, og min mor, 418 00:23:40,043 --> 00:23:43,343 og alle støttede mig bare virkeligt. 419 00:23:44,005 --> 00:23:47,255 Og det betyder alt i verden for mig. 420 00:23:47,342 --> 00:23:49,512 Og det var fra første dag, 421 00:23:49,594 --> 00:23:52,264 da vi havde vores første 422 00:23:52,347 --> 00:23:55,977 store, offentlige skandale. 423 00:23:56,476 --> 00:24:00,266 Det var sådan, vi altid kom igennem ting, med hinanden. 424 00:24:00,355 --> 00:24:02,855 Jeg har min familie, det er det vigtigste. 425 00:24:02,941 --> 00:24:07,651 Da jeg var i den alder, var listen over pinlige ting, jeg gjorde, 426 00:24:07,737 --> 00:24:11,527 tusind gange større, end du vil opleve i dit liv. 427 00:24:11,616 --> 00:24:13,406 Fordi jeg var en idiot. 428 00:24:13,493 --> 00:24:16,163 Og jeg var altid fuld. 429 00:24:16,246 --> 00:24:20,666 Så jeg gjorde dumme, fulde ting hele tiden. 430 00:24:20,750 --> 00:24:24,500 Og hvis jeg vidste, eller havde en ide om, 431 00:24:24,588 --> 00:24:27,468 at folk omkring mig ikke var pålidelige, 432 00:24:27,549 --> 00:24:29,839 -hvilket var tilfældet her… -Ja. 433 00:24:29,926 --> 00:24:32,426 …ville det have knust mig. 434 00:24:33,096 --> 00:24:38,386 Men forestil dig at leve i dag, hvor alle har en telefon, 435 00:24:38,477 --> 00:24:40,347 alle har et kamera. 436 00:24:40,437 --> 00:24:44,647 Man kan ikke engang fylde sit ansigt med mad 437 00:24:44,733 --> 00:24:48,993 uden at folk tager skøre, pinlige billeder. 438 00:24:49,070 --> 00:24:51,280 Og jeg har aldrig set mig selv nøgen. 439 00:24:58,705 --> 00:24:59,705 Hej venner. 440 00:24:59,789 --> 00:25:02,579 Okay, venner. Jeg konturerer og fremhæver. 441 00:25:03,210 --> 00:25:05,630 Jeg sætter tøj sammen, så I kan se det. 442 00:25:05,712 --> 00:25:08,512 Jeg elsker den brune, den ville jeg gå med. 443 00:25:08,590 --> 00:25:12,840 Jeg giver jer en rundvisning i mit køleskab. 444 00:25:14,387 --> 00:25:15,467 Farvel, Choo-choo. 445 00:25:19,017 --> 00:25:20,887 Elsker I det tøj fra Wyoming? 446 00:25:20,977 --> 00:25:21,807 Ja. 447 00:25:23,813 --> 00:25:29,323 Du har stor succes på de sociale medier. 448 00:25:29,402 --> 00:25:32,242 Instagram-tallene er skræmmende. Det er de. 449 00:25:32,322 --> 00:25:35,082 Og det er et fuldtidsjob for dig, ikke? 450 00:25:35,158 --> 00:25:37,408 -Jo. -Hvor ofte er du på Instagram? 451 00:25:38,495 --> 00:25:39,955 Mindst en gang om dagen. 452 00:25:40,038 --> 00:25:42,998 Vi var i begyndelsen af overgangen 453 00:25:43,083 --> 00:25:48,593 fra almindelige medier, og hvordan man gjorde ting, til sociale medier. 454 00:25:48,672 --> 00:25:54,592 Men jeg elsker, at jeg oplevede de dage, hvor vi skulle i Leno og Letterman. 455 00:25:54,678 --> 00:25:56,138 -Jeg husker… -Skulle? 456 00:25:56,221 --> 00:25:58,891 Ikke skulle, det var en ære at gøre det. 457 00:25:58,974 --> 00:26:01,984 Nej, men ville man tale om et produkt og få det ud, 458 00:26:02,060 --> 00:26:03,600 -havde man interviews. -Ja. 459 00:26:03,687 --> 00:26:07,067 Men det fascinerende for mig er, at det er min verden, 460 00:26:07,148 --> 00:26:08,608 og de tal 461 00:26:08,692 --> 00:26:13,662 sammenlignet med dine Instagram-tal 462 00:26:13,738 --> 00:26:14,858 er mikroskopiske. 463 00:26:14,948 --> 00:26:20,158 Jeg håber ikke, du tager det ilde op, men jeg fortalte Kendall og Kylie, at: 464 00:26:20,245 --> 00:26:21,785 "Jeg skal i Letterman," 465 00:26:21,871 --> 00:26:23,581 og de sagde: "Hvem? Hvad?" 466 00:26:23,665 --> 00:26:24,915 Altså… 467 00:26:25,667 --> 00:26:30,547 Altså de laver bogstavelig talt kun ting på de sociale medier. 468 00:26:30,630 --> 00:26:34,180 Og for mig var det sådan: "Hvad?" Det var så fascinerende. 469 00:26:36,011 --> 00:26:38,971 For en måned siden blev jeg næsten kvalt. 470 00:26:54,029 --> 00:26:55,659 Hele Instagram-tingen… 471 00:26:55,739 --> 00:26:56,909 Ja. 472 00:26:56,990 --> 00:26:59,160 Hvor mange Instagram-følgere har du? 473 00:26:59,242 --> 00:27:02,122 -162 millioner. -Hundrede toogtres millioner. 474 00:27:02,203 --> 00:27:05,963 Hvis du lægger de her negleklippere på Instagram, så bum. 475 00:27:06,041 --> 00:27:08,541 -Ville de være overalt? -Måske. 476 00:27:08,627 --> 00:27:10,997 Jeg har lige åbnet en Instagram-konto. 477 00:27:11,087 --> 00:27:12,087 -Har du? -Ja. 478 00:27:12,172 --> 00:27:14,592 Og jeg følger en person, og det er dig. 479 00:27:14,674 --> 00:27:16,224 -Nej! -Må jeg få min mobil? 480 00:27:16,301 --> 00:27:17,341 Bare kast den. 481 00:27:22,515 --> 00:27:24,845 -Du har Instagram. -Her, kast den igen. 482 00:27:25,644 --> 00:27:26,944 Jøsses. 483 00:27:28,396 --> 00:27:30,646 -Jeg griber den. -Kast telefonen. 484 00:27:35,028 --> 00:27:38,068 -Jeg kaster den. -Som idioter til en baseball-kamp. 485 00:27:38,156 --> 00:27:40,026 Hvordan finder jeg Instagram? 486 00:27:40,116 --> 00:27:42,326 Hvad er det? Og hvorfor har du… 487 00:27:43,119 --> 00:27:45,409 -Det… -…en julegave om telefonen? 488 00:27:45,497 --> 00:27:47,327 Er det din rigtige mobil? 489 00:27:47,415 --> 00:27:48,665 -Ja. -Det er løgn. 490 00:27:48,750 --> 00:27:52,000 Hvorfor er din telefon sådan? Er det en rekvisit? 491 00:27:52,087 --> 00:27:56,217 -Nej, det er… Jeg er kreativ. -Nej. 492 00:27:56,299 --> 00:27:59,139 Man må tage selfier… som i gamle dage. 493 00:27:59,803 --> 00:28:00,683 Halløj. Hej. 494 00:28:00,762 --> 00:28:02,512 -Er du sikker? -Nej. 495 00:28:02,597 --> 00:28:05,887 Nej, der er en knap her, jeg ikke kan nå. 496 00:28:07,060 --> 00:28:07,890 Lad os se. 497 00:28:10,021 --> 00:28:11,481 -Se, Kim. -Sådan. 498 00:28:12,232 --> 00:28:13,442 Det er ynkeligt. 499 00:28:13,525 --> 00:28:14,725 -Ja. -Det ser… 500 00:28:15,276 --> 00:28:17,816 -Det er det. -Du er enig, tak. 501 00:28:17,904 --> 00:28:19,414 Jeg forstår det ikke. 502 00:28:19,489 --> 00:28:21,699 -Kan du se forskellen? -Sådan. 503 00:28:22,909 --> 00:28:25,039 -Godt. -Jeg AirDrop'er den til dig. 504 00:28:25,120 --> 00:28:26,200 Kender du AirDrop? 505 00:28:26,287 --> 00:28:28,037 -Ja da. -Okay. 506 00:28:29,207 --> 00:28:30,627 Du følger mig faktisk. 507 00:28:33,753 --> 00:28:34,593 Jamen dog. 508 00:28:35,255 --> 00:28:38,375 Jeg ville sige: "Jeg har slugt et batteri. Hvad nu?" 509 00:28:40,468 --> 00:28:42,718 Jeg vil ikke have, at folk hader det. 510 00:28:42,804 --> 00:28:43,684 Ja. 511 00:28:43,763 --> 00:28:44,973 Ingen hatere. 512 00:28:45,056 --> 00:28:46,266 Okay. 513 00:28:46,349 --> 00:28:47,309 Prøv du. 514 00:28:47,392 --> 00:28:49,392 Sige, jeg slugte et batteri? 515 00:28:49,477 --> 00:28:50,767 -Ja. -På Instagram? 516 00:28:50,854 --> 00:28:54,074 -Ja, se, hvad der sker. -Til Instagram Stories. 517 00:28:54,149 --> 00:28:55,229 Ja. 518 00:28:55,316 --> 00:28:57,736 -Hej venner. -Hej venner. Skal jeg med? 519 00:28:57,819 --> 00:28:58,739 -Ja. -Okay. 520 00:28:59,612 --> 00:29:00,612 -Hej venner. -Hej. 521 00:29:00,697 --> 00:29:04,367 En af os slugte et batteri. Vi er i CVS. Hvem tror I, det er? 522 00:29:04,451 --> 00:29:07,951 Jeg har lige slugt et batteri. Det var et dobbelt-A. 523 00:29:09,205 --> 00:29:12,245 Er det et problem medicinsk set? Det ved jeg ikke. 524 00:29:12,333 --> 00:29:14,213 Men vi kan spørge apotekeren. 525 00:29:14,294 --> 00:29:16,094 Ja, vi går ned til apoteket. 526 00:29:16,171 --> 00:29:17,011 Hej venner. 527 00:29:17,088 --> 00:29:18,798 Hej venner. Skal jeg med? 528 00:29:18,882 --> 00:29:19,762 -Ja. -Fedt. 529 00:29:20,383 --> 00:29:21,223 Her. Ser du? 530 00:29:21,301 --> 00:29:24,221 Ved du, at man kan tage sit eget pasbillede? 531 00:29:26,473 --> 00:29:29,063 Din telefon laver sådan en Grinch-grøn ting. 532 00:29:29,684 --> 00:29:35,234 Jeg havde et TV-show. Jeg var på hver aften og havde omkring 300 følgere, 533 00:29:35,315 --> 00:29:37,105 men det var publikum. 534 00:29:37,192 --> 00:29:39,282 Det er ligesom viralt, ikke? 535 00:29:41,571 --> 00:29:44,821 Jeg frygter, at er børn afhængige af sociale medier, 536 00:29:44,908 --> 00:29:49,328 så vil det gå ud over deres evne til hjernedødt at stirre på TV'et hver dag. 537 00:29:49,412 --> 00:29:52,752 Støtter du også noget, du ikke bryder dig om, for sjov? 538 00:29:53,374 --> 00:29:55,004 Det gjorde jeg før hen. 539 00:29:55,084 --> 00:29:57,134 Jeg var meget selvmodsigende. 540 00:29:57,212 --> 00:30:01,262 Jeg støttede et vægttabstilskud, og så… 541 00:30:03,009 --> 00:30:06,719 Carl's Jr.-burgere. Jeg ville gøre det samtidigt. 542 00:30:06,805 --> 00:30:08,385 Det var meget… Jeg… 543 00:30:10,350 --> 00:30:11,560 Jeg beholder dette. 544 00:30:11,643 --> 00:30:13,903 -Vi mangler din tekst. -Ja, teksten. 545 00:30:13,978 --> 00:30:18,478 "Jeg slugte et batteri." Læg det op, og se, hvor hurtigt vi får en ambulance. 546 00:30:18,566 --> 00:30:21,066 HJÆLP, JEG SLUGTE ET BATTERI 547 00:30:21,152 --> 00:30:25,742 -Tror du, det er for sent for mig? -Helt ærligt, lidt. 548 00:30:26,991 --> 00:30:31,411 Bare fordi jeg ikke tror, du ville kunne følge med på Instagram. 549 00:30:31,496 --> 00:30:32,326 Derfor… 550 00:30:32,413 --> 00:30:35,883 Det er meget arbejde for mig at holde den her kørende. 551 00:30:35,959 --> 00:30:38,589 Er den her ægte? Er det din telefon? 552 00:30:38,670 --> 00:30:40,340 -Jeg kan ikke… -Se på mig. 553 00:30:40,421 --> 00:30:44,551 -Visse bogstaver kan man slet ikke nå. -Vent lidt, nu kan jeg ikke… 554 00:30:44,634 --> 00:30:46,264 -Du mistede den. -Okay. 555 00:30:46,344 --> 00:30:47,764 Nul 'Synes godt om'. 556 00:30:50,223 --> 00:30:51,983 Nogen ødelagde min telefon. 557 00:30:53,393 --> 00:30:55,273 Man kan lancere et brand nu… 558 00:30:55,353 --> 00:30:58,903 Det er rigtigt, som du gjorde med Skims. 559 00:30:58,982 --> 00:31:00,612 -Ja. -Jeg vil være ærlig. 560 00:31:00,692 --> 00:31:02,442 Indtil for en måned siden 561 00:31:03,653 --> 00:31:06,953 var ideen om shapewear… Jeg ved ikke. 562 00:31:07,031 --> 00:31:09,581 Det gjorde jeg ikke. Og jeg… Men nej. 563 00:31:09,659 --> 00:31:12,699 Jeg havde ikke hørt om det. Så sagde nogen: "Spanx?" 564 00:31:13,288 --> 00:31:14,748 Jeg sagde: "Ikke Spanx." 565 00:31:16,207 --> 00:31:18,917 Men du går på din Instagram-ting og siger: 566 00:31:19,002 --> 00:31:22,052 "Gæt hvad! Shapewear er for alle." 567 00:31:27,594 --> 00:31:30,934 Tak, fordi I kom. 568 00:31:31,014 --> 00:31:32,474 Det var så lidt! 569 00:31:33,349 --> 00:31:34,729 I løbet af et øjeblik 570 00:31:34,809 --> 00:31:39,269 var fire millioner shapewear-ting solgt. 571 00:31:39,856 --> 00:31:40,936 Er det korrekt? 572 00:31:41,482 --> 00:31:42,652 Mere eller mindre. 573 00:31:50,575 --> 00:31:53,235 Lad mig fortælle dig en historie fra mit liv. 574 00:31:53,328 --> 00:31:57,248 For nyligt var min søn og jeg ude at stå på ski, 575 00:31:57,332 --> 00:31:59,962 og vi er 160 kilometer fra hytten. 576 00:32:00,919 --> 00:32:02,549 Jeg har langt undertøj på. 577 00:32:03,338 --> 00:32:06,758 Og jeg har en alder, hvor jeg nok er nødt til… 578 00:32:06,841 --> 00:32:08,721 -At gå på toilettet? -Ja. 579 00:32:09,928 --> 00:32:13,008 Det er næsten umuligt. 580 00:32:14,474 --> 00:32:16,234 Er det problem blevet løst? 581 00:32:19,562 --> 00:32:24,192 Til kvinder lancerer vi nu shapewear med et tissehul. 582 00:32:25,318 --> 00:32:30,028 -De er ude, når dette bliver sendt. -Kom nu, lad os give det et bifald! 583 00:32:31,824 --> 00:32:33,414 Men jeg vil dog sige, 584 00:32:33,493 --> 00:32:36,043 at testen for, hvor stort eller lille 585 00:32:36,120 --> 00:32:37,790 -tissehullet bør være… -Okay! 586 00:32:39,958 --> 00:32:41,788 …var interessant… 587 00:32:41,876 --> 00:32:43,206 Garanteret. 588 00:32:53,388 --> 00:32:57,098 Kardashian fik i Paris sidste oktober til modeugen med søstrene 589 00:32:57,183 --> 00:32:59,693 for ti millioner dollars smykker stjålet. 590 00:33:02,188 --> 00:33:03,308 Hvordan går det? 591 00:33:06,150 --> 00:33:07,030 Du er i Paris. 592 00:33:08,820 --> 00:33:11,530 Der sker et røveri. Og at sige "røveri" 593 00:33:11,614 --> 00:33:15,704 vil være at tale let om det mareridt, det var. 594 00:33:15,785 --> 00:33:16,655 Ja. 595 00:33:17,161 --> 00:33:20,501 -Du troede, du skulle dø. -Ja. 596 00:33:20,581 --> 00:33:22,461 Hvornår var det? Tre år siden? 597 00:33:22,542 --> 00:33:25,502 Det er tre år siden, og det var under modeugen. 598 00:33:25,586 --> 00:33:28,336 Jeg pakkede alt. Det har jeg aldrig gjort. 599 00:33:28,423 --> 00:33:32,843 Jeg lagde alt, hvad jeg ejede, i et smykkeskrin, 600 00:33:32,927 --> 00:33:35,177 og jeg tog det med, da jeg tænkte… 601 00:33:35,263 --> 00:33:37,973 "Vi er i Paris, jeg må have det bedste med." 602 00:33:38,683 --> 00:33:40,983 Og ugen før 603 00:33:41,894 --> 00:33:45,114 havde Kanye købt mig en ny ring. 604 00:33:46,149 --> 00:33:49,279 Og jeg var meget glad for og stolt af den, 605 00:33:49,360 --> 00:33:52,990 og jeg filmede den og viste den på de sociale medier. 606 00:33:54,449 --> 00:33:58,829 Kanye fløj ind, fordi han ikke kunne lide mit tøj, 607 00:33:58,911 --> 00:34:02,461 så han fløj ind for at style mig. 608 00:34:02,540 --> 00:34:04,630 Hvor fløj Kanye ind fra? 609 00:34:05,168 --> 00:34:08,838 -Fra turné i USA. Jeg har glemt det. -Et sted. 610 00:34:08,921 --> 00:34:10,421 -Han var i Boise. -Ja. 611 00:34:10,506 --> 00:34:11,546 Ida… Ja, Boise. 612 00:34:12,592 --> 00:34:15,682 -Han hørte om dit tøj… -Han så et billede af det. 613 00:34:15,762 --> 00:34:17,932 Han sagde: "Jeg tager næste fly." 614 00:34:19,515 --> 00:34:20,345 Og… 615 00:34:22,060 --> 00:34:24,350 Helt ærligt! Mine damer og herrer… 616 00:34:26,064 --> 00:34:28,274 …hvis det ikke er ægte kærlighed… 617 00:34:30,026 --> 00:34:30,986 Hvad så? 618 00:34:31,069 --> 00:34:35,319 Det skøre var, at jeg og Kourtney og Stephanie og Simone spiste frokost. 619 00:34:35,406 --> 00:34:37,656 Vi spiste frokost den dag… 620 00:34:38,743 --> 00:34:41,583 …og sagde: "Hvad ville I gøre under røveri?" 621 00:34:41,662 --> 00:34:45,172 "Ville I give dem tingene?" Hvorfor talte vi om det? Vildt. 622 00:34:45,249 --> 00:34:48,539 Jeg sagde: "Jeg ville sige: 'Bare tag alt'." 623 00:34:48,628 --> 00:34:50,128 Intet er vigtigt. 624 00:34:50,963 --> 00:34:52,173 Og den aften 625 00:34:52,799 --> 00:34:55,259 var Kanye rejst, for… Han var på turne. 626 00:34:55,343 --> 00:34:58,723 Kourtney var gået ud på en klub. 627 00:34:59,347 --> 00:35:02,977 Og på det tidspunkt rejste vi med vores eneste sikkerhedsvagt, 628 00:35:03,059 --> 00:35:05,939 jeg sagde: "Tag vagten, du går ud. Jeg bliver. " 629 00:35:07,271 --> 00:35:10,021 Og så omkring klokken tre om morgenen 630 00:35:10,650 --> 00:35:13,530 hører jeg den her trampen op ad trappen. 631 00:35:13,611 --> 00:35:17,121 Det måtte være Kourtney og Stephanie, der kom fulde hjem 632 00:35:17,198 --> 00:35:19,118 og var højlydte og irriterende. 633 00:35:19,992 --> 00:35:22,252 Og jeg råbte bare ad dem et par gange. 634 00:35:24,956 --> 00:35:27,626 Og så indså jeg, at de ikke svarede mig. 635 00:35:28,584 --> 00:35:32,134 Øjeblikkelig panik. Jeg vidste, der var nogen. 636 00:35:32,213 --> 00:35:35,343 Nogen var der for at tage mig. Man kan fornemme det. 637 00:35:36,092 --> 00:35:40,472 Jeg tog telefonen for at ringe 911… Jeg kendte ikke nummeret i Frankrig. 638 00:35:40,555 --> 00:35:42,305 Det er ikke nummeret, vel? 639 00:35:42,390 --> 00:35:45,430 -Så… -De bruger franske numre. 640 00:35:46,310 --> 00:35:47,850 Så jeg ringer til vagten, 641 00:35:49,021 --> 00:35:52,571 men dørene åbner med det samme, og det er politibetjente. 642 00:35:53,693 --> 00:35:55,993 Troede jeg. De tog min telefon… 643 00:35:57,488 --> 00:36:00,068 …og tog den, eller jeg tror, de tog den. 644 00:36:00,158 --> 00:36:01,988 Røverne er klædt som politi. 645 00:36:02,076 --> 00:36:03,696 -Er det dét, du siger? -Ja. 646 00:36:03,786 --> 00:36:06,746 -Ja, politi med maske. -Hvor mange var i værelset? 647 00:36:06,831 --> 00:36:07,961 -To. -Kun de to. 648 00:36:08,040 --> 00:36:11,630 Men de havde portneren med nedefra, i håndjern. 649 00:36:12,295 --> 00:36:13,495 Med pistol mod sig. 650 00:36:14,672 --> 00:36:17,682 Så de talte, råbte ad mig på fransk. 651 00:36:18,467 --> 00:36:22,467 Og jeg satte mig bare op og… 652 00:36:24,098 --> 00:36:26,848 Og jeg… De blev ved med at sige: "Ringen." 653 00:36:26,934 --> 00:36:29,774 Jeg var så forskrækket, at jeg tænkte: "Hvad?" 654 00:36:29,854 --> 00:36:31,694 Jeg forstod det ikke. 655 00:36:31,772 --> 00:36:33,652 Og så siger fyren: "Ringen." 656 00:36:33,733 --> 00:36:35,863 Jeg havde lagt den ved sengen. 657 00:36:35,943 --> 00:36:39,743 Så jeg gav ham min ring, og så tog han mig, 658 00:36:39,822 --> 00:36:43,282 og jeg havde en morgenkåbe på og intet på under den. 659 00:36:43,826 --> 00:36:46,866 -Jeg vil ikke græde. -Åh nej. 660 00:36:48,414 --> 00:36:49,254 Er vi okay? 661 00:36:51,542 --> 00:36:53,002 Jeg ødelægger sminken. 662 00:36:55,004 --> 00:36:57,224 Det er fint. Sminken er okay. 663 00:36:57,298 --> 00:36:58,128 Okay. 664 00:36:58,799 --> 00:37:02,179 Og han tog mig og trak mig hen mod sig. 665 00:37:02,762 --> 00:37:04,352 Jeg havde intet på under 666 00:37:04,430 --> 00:37:07,180 og tænkte: "Det er nu, jeg bliver voldtaget." 667 00:37:07,266 --> 00:37:10,436 "Altså du må bare… Det er… Det vil ske" 668 00:37:10,519 --> 00:37:11,479 Ikke? Altså… 669 00:37:13,731 --> 00:37:15,271 "Bare forbered dig." 670 00:37:15,942 --> 00:37:17,612 Så det gjorde jeg, og så… 671 00:37:18,903 --> 00:37:21,533 Hvorfor græder jeg? Jeg har talt om det før. 672 00:37:23,783 --> 00:37:30,213 Men så bandt han mig med håndjern og så strips og så gaffa-tape. 673 00:37:31,165 --> 00:37:33,535 Så puttede han gaffa for mund og øjne. 674 00:37:35,628 --> 00:37:38,418 Før han tog mine øjne, havde han… Jeg så… 675 00:37:38,506 --> 00:37:42,126 Før han puttede tape for min øjne, for det var det sidste… 676 00:37:43,552 --> 00:37:47,142 Han fandt mit smykkeskrin og holdt det op, sådan: "Aha!" 677 00:37:47,223 --> 00:37:48,473 Du ved? "Vi har det." 678 00:37:48,557 --> 00:37:51,977 Jeg blev ved med at se på portneren, jeg kendte ham ikke, 679 00:37:52,061 --> 00:37:54,481 jeg siger: "Hvad sker der? Skal vi dø? " 680 00:37:54,563 --> 00:37:55,943 "Sig, at jeg har børn." 681 00:37:56,023 --> 00:37:58,153 "Jeg har børn, mand, familie." 682 00:37:58,234 --> 00:38:00,864 "Jeg må hjem. Sig det: 'Tag alt', 683 00:38:00,945 --> 00:38:02,655 jeg har aldrig set dem.'" 684 00:38:02,738 --> 00:38:03,948 "Altså tag alt." 685 00:38:04,448 --> 00:38:05,278 Og så… 686 00:38:08,703 --> 00:38:14,083 Og så så jeg ham tage en pistol ud mod mig, og jeg tænkte: "Nu sker det." 687 00:38:14,166 --> 00:38:15,996 Jeg tænkte kun på Kourtney. 688 00:38:16,085 --> 00:38:20,375 Jeg tænkte bare, at hun ville komme hjem, jeg ville ligge død i værelset, 689 00:38:20,464 --> 00:38:21,674 og hun vil aldrig… 690 00:38:21,757 --> 00:38:24,757 Hun bliver traumatiseret, hvis hun ser mig sådan. 691 00:38:24,844 --> 00:38:26,804 Vi deler værelse. Altså sengen. 692 00:38:26,887 --> 00:38:28,807 Jeg troede, det var min skæbne. 693 00:38:28,889 --> 00:38:30,809 Og så tager fyren… 694 00:38:30,891 --> 00:38:34,771 Han bliver ved med at hviske til mig: "Du er okay." 695 00:38:34,854 --> 00:38:37,734 Altså den ene fyr. Ham, der ikke havde pistolen. 696 00:38:37,815 --> 00:38:40,185 Sådan: "Shh. Hvis du tier, er du okay." 697 00:38:40,276 --> 00:38:42,736 Han kunne knapt engelsk, men jeg tænkte: 698 00:38:43,612 --> 00:38:45,872 "Okay…. Giver han mig et signal?" 699 00:38:45,948 --> 00:38:47,578 Meget går igennem hovedet. 700 00:38:47,658 --> 00:38:52,498 Og jeg har set hver eneste CSI-episode på planeten, 701 00:38:53,122 --> 00:38:55,042 så i et splitsekund tænker jeg: 702 00:38:55,124 --> 00:38:57,384 "Se hans øjne. Hvilken farve har de?" 703 00:38:57,460 --> 00:39:00,210 Man prøver at gøre det, man skal, 704 00:39:00,296 --> 00:39:01,876 og det er bare væk. 705 00:39:01,964 --> 00:39:04,054 Det hele ryger ud af døren, og… 706 00:39:05,468 --> 00:39:08,548 Han tog mig op og satte mig i et badekar. 707 00:39:08,637 --> 00:39:11,847 Han tog mig så op igen og satte mig på gulvet og løb. 708 00:39:13,517 --> 00:39:18,107 Betjente bryder ind i en lejlighed i Paris og ransager fransk landsted. 709 00:39:19,231 --> 00:39:21,321 Sytten anholdt i denne uge, 710 00:39:21,400 --> 00:39:26,070 de fleste af de mistænkte er i 50'erne, en i 70'erne. 711 00:39:27,782 --> 00:39:31,832 Fordi folk blev arresteret, kan jeg læse deres tilståelser nu 712 00:39:31,911 --> 00:39:34,331 og indser, at de har fulgt mig 713 00:39:34,413 --> 00:39:36,373 i to år op til dette øjeblik. 714 00:39:36,457 --> 00:39:37,417 -Røverne? -Ja. 715 00:39:37,500 --> 00:39:40,540 Jeg vidste ikke, at de havde en i elevatoren, 716 00:39:40,628 --> 00:39:43,838 en i receptionen og en, der flyttede kameraet, 717 00:39:43,923 --> 00:39:46,473 en, der slog døren ind, en i flugtbilen. 718 00:39:46,550 --> 00:39:51,350 Altså der var et helt hold af folk, der havde planlagt dette. 719 00:39:51,430 --> 00:39:53,970 Det var ikke: "Lad os se, om vi kan…" 720 00:39:54,058 --> 00:39:55,978 De prøvede på sidste tur, 721 00:39:56,060 --> 00:39:58,730 men Kanye var der, og de var for bange. 722 00:39:59,397 --> 00:40:02,397 Og så sagde de, at de så på de sociale medier… 723 00:40:03,609 --> 00:40:05,439 …at jeg havde en ny ring. 724 00:40:06,779 --> 00:40:08,659 Hvad… Og jeg… 725 00:40:09,407 --> 00:40:10,907 Jeg stjæler ikke smykker. 726 00:40:10,991 --> 00:40:12,661 -Jeg har aldrig… -Godt. 727 00:40:12,743 --> 00:40:16,413 Jeg er aldrig blevet frarøvet smykker. 728 00:40:17,039 --> 00:40:21,709 Det virker for mig, som om at ting af den kaliber vil være svære at sælge. 729 00:40:21,794 --> 00:40:24,174 -Hvor meget… -Det skulle man tro. 730 00:40:24,713 --> 00:40:27,013 Men det blev nok solgt sort. 731 00:40:27,091 --> 00:40:31,431 Men de foretog en kæmpe dækoperation, 732 00:40:31,512 --> 00:40:34,432 og alle er i fængsel og afventer domfældelse. 733 00:40:39,812 --> 00:40:43,272 Hvor lang tid tog det, for der er en vis… 734 00:40:43,983 --> 00:40:48,153 …ikke en vis grad, men en høj grad, af chok og frygt 735 00:40:48,237 --> 00:40:52,067 og posttraumatiske omstændigheder, man går igennem. 736 00:40:52,158 --> 00:40:55,078 Og du er kendt verden over, 737 00:40:55,161 --> 00:40:58,831 i tal på de sociale medier, der er svimlende. 738 00:40:59,915 --> 00:41:03,585 Jeg havde helt klart et år, hvor jeg blev virkeligt… 739 00:41:04,879 --> 00:41:08,379 …paranoid omkring, at folk vidste, hvor jeg var. 740 00:41:08,466 --> 00:41:10,716 Jeg gik ikke ud at spise, jeg tænkte: 741 00:41:10,801 --> 00:41:13,721 "De ved, jeg er ude, sender et billede af det. 742 00:41:13,804 --> 00:41:16,644 De ved, mit hus står åbent, at mine børn er der." 743 00:41:16,724 --> 00:41:17,684 Jeg var bare… 744 00:41:18,767 --> 00:41:20,557 …virkeligt bange for alt. 745 00:41:21,562 --> 00:41:24,652 Jeg kan ikke sove om natten, medmindre der er… 746 00:41:25,858 --> 00:41:28,818 …et halvt dusin vagter i mit hus. 747 00:41:28,903 --> 00:41:31,743 Og det er blevet min virkelighed, og det er okay. 748 00:41:31,822 --> 00:41:34,122 Spørgsmålet er, om det er okay? 749 00:41:34,200 --> 00:41:35,580 Ikke for mig. 750 00:41:35,659 --> 00:41:38,829 Bortset fra den lille tudetur har jeg det fint. 751 00:41:39,914 --> 00:41:40,924 Det har jeg. 752 00:41:40,998 --> 00:41:43,538 Jeg ringede til alle mine søstre fra bilen. 753 00:41:43,626 --> 00:41:47,296 Vi havde et telefonmøde. Jeg sagde: "Gudskelov var det mig." 754 00:41:47,379 --> 00:41:49,799 "Jeg er meget stærk mentalt, 755 00:41:49,882 --> 00:41:52,682 og det ville have ødelagt alle jeres liv, 756 00:41:52,760 --> 00:41:53,970 resten af livet." 757 00:41:55,679 --> 00:41:58,099 Du har det fint uden det, du mistede, 758 00:41:58,182 --> 00:41:59,232 du er i live, 759 00:41:59,308 --> 00:42:03,058 gudskelov kender dine børn stadig deres mor og så videre. 760 00:42:05,314 --> 00:42:07,784 Sagde folk, det var okay at sige "fuck"? 761 00:42:07,858 --> 00:42:08,728 Beklager, nej. 762 00:42:09,860 --> 00:42:10,990 Ingen sagde… 763 00:42:11,070 --> 00:42:12,240 Det er Netflix? 764 00:42:12,321 --> 00:42:15,371 Ja, de sagde: "Sig ikke… Bare ikke sig 'fuck'." 765 00:42:18,702 --> 00:42:19,542 Okay… 766 00:42:20,829 --> 00:42:23,579 Det er mit yndlingsbandeord. 767 00:42:25,417 --> 00:42:27,377 Så Kanye, som jeg kender lidt… 768 00:42:27,461 --> 00:42:31,721 Han har en enorm energi, den knægt. 769 00:42:32,341 --> 00:42:34,471 Og et enormt intellekt. 770 00:42:34,552 --> 00:42:36,642 Og hvem tjener flest penge? 771 00:42:40,307 --> 00:42:41,727 Det er sikkert ham. 772 00:42:41,809 --> 00:42:43,439 -Sikkert? -Sikkert. 773 00:42:43,519 --> 00:42:44,479 Hvor tætte er I? 774 00:42:46,772 --> 00:42:48,112 Vi står helt lige. 775 00:42:51,694 --> 00:42:52,994 Godt. 776 00:42:53,612 --> 00:42:56,452 Vi er begge velsignede og tjener ekstremt godt. 777 00:42:57,199 --> 00:42:58,489 Jeg er taknemmelig. 778 00:43:05,082 --> 00:43:08,132 Kunne du gøre alt dette, alt hvad du har gjort, 779 00:43:08,210 --> 00:43:10,960 kunne du gøre det, hvis du var fra Cincinnati? 780 00:43:11,046 --> 00:43:12,456 Kunne det lade sig gøre? 781 00:43:12,548 --> 00:43:15,678 Kunne du det uden Keeping Up with the Kardashians? 782 00:43:15,759 --> 00:43:19,759 Kunne du have gjort det uden at arbejde for Paris Hilton som stylist? 783 00:43:19,847 --> 00:43:23,097 Hvad er en stylist? Hvordan man får det job? 784 00:43:24,560 --> 00:43:28,520 Uanset hvor meget vores liv 785 00:43:28,606 --> 00:43:31,856 er blevet større end showet og optagelserne, 786 00:43:32,526 --> 00:43:33,816 er det show os. 787 00:43:33,902 --> 00:43:37,742 I så mange år har vi prøvet at bevise, at vi er seje, 788 00:43:37,823 --> 00:43:39,873 vi vil være berømte, vil det her, 789 00:43:39,950 --> 00:43:43,910 men showet viser, vi er som en almindelig familie. 790 00:43:43,996 --> 00:43:46,576 Og det er… Det er helt ændret. 791 00:43:46,665 --> 00:43:48,495 Jeg har meget at sige her. 792 00:43:48,584 --> 00:43:53,714 For det første så jeg for nylig en video af din helt normale familie. 793 00:43:53,797 --> 00:43:56,797 Du fremviste dine 18 køleskabe for os. 794 00:43:58,344 --> 00:44:01,014 Jeg tænkte: "Det er ikke en normal familie." 795 00:44:01,764 --> 00:44:06,564 Men det skete med showet, man så også, da jeg næppe havde råd til husleje. 796 00:44:06,644 --> 00:44:10,444 Vi er dem, vi er på grund af Keeping Up with the Kardashians, 797 00:44:10,522 --> 00:44:13,232 og derfor deler vi fortsat vores liv, selvom… 798 00:44:14,360 --> 00:44:18,660 …vi kan lægge noget på de sociale medier og tjene mere end på en sæson. 799 00:44:18,739 --> 00:44:21,949 Sådan er vi, og det bringer os sammen som familie. 800 00:44:22,034 --> 00:44:25,664 Igennem alle disse skuffelser, hjertesorger, 801 00:44:26,705 --> 00:44:29,785 er du endt ud på toppen. 802 00:44:29,875 --> 00:44:34,585 Og tillykke med alt, hvad du har opnået, 803 00:44:34,672 --> 00:44:38,932 og med at have overlevet et så bemærkelsesværdigt liv, 804 00:44:39,009 --> 00:44:43,469 og jeg håber, at tingene kun går godt for dig. 805 00:44:43,555 --> 00:44:45,135 -Tak. -Gud velsigne dig. 806 00:44:45,224 --> 00:44:46,814 -Mange tak. -Tak. 807 00:44:52,022 --> 00:44:53,022 Hav en god dag. 808 00:44:54,942 --> 00:44:56,442 Det var mig en ære. 809 00:44:56,527 --> 00:44:58,647 Mange tak. Hils Kanye fra mig. 810 00:44:58,737 --> 00:44:59,947 -Tak, ja. -Tak. 811 00:45:00,030 --> 00:45:02,910 -Mange tak. -Kim Kardashian, de damer og herrer. 812 00:45:10,207 --> 00:45:12,787 Se, hvad er det? Høretelefon med mikrofon? 813 00:45:12,876 --> 00:45:14,206 Hvad taler vi om? 814 00:45:16,004 --> 00:45:17,054 Hvad er det? 815 00:45:17,131 --> 00:45:18,091 Til ens telefon. 816 00:45:18,924 --> 00:45:21,844 Jeg tror ikke, den kan forbindes til din telefon. 817 00:45:49,204 --> 00:45:51,624 Tekster af: Rosanna Nordahl Hallgreen