1 00:00:06,673 --> 00:00:08,263 QUESTO EPISODIO È STATO REGISTRATO A MARZO DEL 2020 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,011 PRIMA DELLA PANDEMIA DI COVID-19 3 00:00:10,510 --> 00:00:14,930 LE MIE BATTUTE SONO DEL 1983. - DAVE 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,345 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 5 00:00:34,242 --> 00:00:35,332 Grazie. 6 00:00:40,832 --> 00:00:41,752 Grazie. Ok. 7 00:00:44,044 --> 00:00:45,134 Grazie mille. 8 00:00:45,795 --> 00:00:49,165 Se sei nella mia posizione e sali su un palco, 9 00:00:49,257 --> 00:00:52,297 vedi la gente e provochi una reazione, 10 00:00:52,385 --> 00:00:53,925 anche se è artificiale, 11 00:00:54,012 --> 00:00:57,772 anche se è provocata artificialmente, 12 00:00:57,849 --> 00:00:58,979 il brivido 13 00:01:00,310 --> 00:01:03,860 che mi percorre la schiena è indescrivibile. 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,572 Grazie. Ciao, come va? 15 00:01:09,486 --> 00:01:11,146 Ci siamo, signore e signori. 16 00:01:11,237 --> 00:01:12,527 Non vedo l'ora di iniziare. 17 00:01:12,614 --> 00:01:15,494 Ci divertiremo e tornerete a casa in tempo per... 18 00:01:15,575 --> 00:01:17,325 qualunque cosa facciate a casa. 19 00:01:18,661 --> 00:01:23,501 Vi prego di dare il benvenuto al due volte candidato all'Oscar, 20 00:01:24,334 --> 00:01:27,924 il signor box office: Robert Downey Jr. 21 00:01:37,222 --> 00:01:38,682 Robert, è un piacere vederti. 22 00:01:38,765 --> 00:01:40,385 - Quanto tempo. - È bello vederti. 23 00:01:40,475 --> 00:01:42,015 - Grazie mille. - È un piacere. 24 00:01:50,485 --> 00:01:51,315 Sì. 25 00:01:59,911 --> 00:02:01,331 - Come stai? - Benissimo. 26 00:02:04,082 --> 00:02:05,672 Bello, vero? 27 00:02:08,253 --> 00:02:11,423 Grazie per la tua generosità. Grazie per essere qui. 28 00:02:11,506 --> 00:02:12,336 Sì. 29 00:02:12,423 --> 00:02:15,683 Sai come funziona. Ti farò delle domande. 30 00:02:15,760 --> 00:02:18,010 Puoi rispondere, ma non sei obbligato. 31 00:02:18,638 --> 00:02:20,138 Parlerò per lo più io. 32 00:02:20,223 --> 00:02:22,483 - Perché sono fatto così. - Perfetto. 33 00:02:23,726 --> 00:02:25,896 Voglio iniziare con qualcosa di personale. 34 00:02:26,396 --> 00:02:29,566 Pensavo di dover mettere a tutti i costi una protesi d'anca. 35 00:02:29,649 --> 00:02:32,319 - Tutti mettono qualche protesi. - Sì, signore. 36 00:02:32,819 --> 00:02:36,319 Sono andato dall'ortopedico e ha detto: "No". 37 00:02:36,406 --> 00:02:37,566 Mi stai ascoltando? 38 00:02:37,657 --> 00:02:38,697 - Sì. - Ok. 39 00:02:39,492 --> 00:02:40,742 Aspetta un attimo. 40 00:02:40,827 --> 00:02:43,197 Posso prendermi un secondo 41 00:02:43,288 --> 00:02:46,288 per chiederti se questo look va bene? 42 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 Vai forte. Li hai riscaldati. 43 00:02:48,626 --> 00:02:50,916 - È la tua serata. Io faccio presenza. - Scusa. 44 00:02:51,004 --> 00:02:53,054 - Ok, dimmi pure. - Sono stato maleducato. 45 00:02:53,131 --> 00:02:54,761 - Non ora, ci arriveremo. - Ok. 46 00:02:54,841 --> 00:02:55,681 Allora... 47 00:02:57,010 --> 00:03:00,560 Ha detto: "No, non le serve una protesi d'anca. 48 00:03:00,638 --> 00:03:02,518 Ha una torsione. 49 00:03:02,599 --> 00:03:05,769 C'è una specie di muscolo che da qui sale fin su". 50 00:03:05,852 --> 00:03:08,062 - Sì. - Ho pensato: "Fantastico!" 51 00:03:08,146 --> 00:03:13,146 Perché se puoi evitare di sostituire le articolazioni principali 52 00:03:13,234 --> 00:03:14,694 dovresti farlo. 53 00:03:16,237 --> 00:03:17,657 Leggevo su di te, 54 00:03:17,739 --> 00:03:20,739 e mi sono imbattuto in una disciplina di arti marziali. 55 00:03:20,825 --> 00:03:24,155 Credo che la tua disciplina sia il Wing Chun. 56 00:03:24,245 --> 00:03:25,365 - Esatto. - Sì. 57 00:03:25,455 --> 00:03:28,165 Considerato il mio problema… 58 00:03:28,249 --> 00:03:29,999 - Sì. - Cosa ne pensi? 59 00:03:35,465 --> 00:03:40,465 Sai, cerchi di immaginare quale sarà la domanda iniziale, 60 00:03:42,430 --> 00:03:44,140 e poi c'è Dave Letterman. 61 00:03:44,224 --> 00:03:45,064 Sì. 62 00:03:45,642 --> 00:03:46,772 Io… 63 00:03:46,851 --> 00:03:50,941 Le arti marziali fanno bene a tutto. 64 00:03:51,022 --> 00:03:54,572 Ti incoraggerei a praticarlo, è una forma piuttosto yin, 65 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 non è il jiujitsu, 66 00:03:55,693 --> 00:03:58,363 dove ci si afferra e ci si strozza a vicenda. 67 00:03:59,072 --> 00:04:01,322 E il tratto ileotibiale, o tutta questa zona, 68 00:04:01,407 --> 00:04:03,447 e tutta l'anca… 69 00:04:03,534 --> 00:04:05,874 Ti senti limitato nel movimento dell'anca? 70 00:04:05,954 --> 00:04:07,044 No, è strano. 71 00:04:07,121 --> 00:04:09,871 Posso correre e fare le poche cose 72 00:04:09,958 --> 00:04:11,128 che facevo un tempo. 73 00:04:11,209 --> 00:04:13,709 Ma ti dicono che si stai trasformando in polvere... 74 00:04:13,795 --> 00:04:15,045 - È un problema. - Dicono… 75 00:04:15,129 --> 00:04:17,969 Mi hanno dato un foglio di esercizi illustrati. 76 00:04:18,049 --> 00:04:20,299 Insomma, quanto durerà? 77 00:04:20,385 --> 00:04:23,925 Beh, puoi fare qualche allungamento o venire a combattere. 78 00:04:24,013 --> 00:04:25,433 Basta che faccia qualcosa. 79 00:04:25,515 --> 00:04:26,595 - Sì. - Sì. 80 00:04:26,683 --> 00:04:29,273 Vado a prendere gli strumenti. Fammi dare un'occhiata. 81 00:04:31,521 --> 00:04:33,311 Sono felice che tu sia qui, 82 00:04:33,398 --> 00:04:36,438 e ora so molte cose di te. 83 00:04:36,526 --> 00:04:39,316 E più cose so di te, più mi piaci. 84 00:04:39,862 --> 00:04:40,912 Sì. E… 85 00:04:41,698 --> 00:04:44,028 Quando sono arrivato in California, 86 00:04:44,117 --> 00:04:45,367 conoscevo tuo padre 87 00:04:45,451 --> 00:04:47,621 e forse mi sbagliavo, 88 00:04:47,704 --> 00:04:50,044 ma avevo la sensazione e pensavo 89 00:04:50,123 --> 00:04:54,633 che fosse un regista erudito ed esoterico. 90 00:04:54,711 --> 00:04:58,301 - Sì. - Questo non è del tutto corretto, vero? 91 00:04:59,340 --> 00:05:02,050 È una definizione brillante, non c'è dubbio. 92 00:05:02,635 --> 00:05:06,755 Sì, era un regista di controcultura. 93 00:05:07,807 --> 00:05:11,727 Da New York siamo venuti qui e abbiamo fatto avanti e indietro. 94 00:05:11,811 --> 00:05:12,651 - Giusto. - Sì. 95 00:05:12,729 --> 00:05:15,939 E… Greaser's Palace, giusto? 96 00:05:16,024 --> 00:05:17,194 - Greaser's Palace. - Sì. 97 00:05:17,275 --> 00:05:19,565 È la più famosa delle sue opere? 98 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 Fece un film nel 1968 intitolato Putney Swope. 99 00:05:22,697 --> 00:05:26,197 - Putney Swope, certo. - Che forse è stato determinante. 100 00:05:26,284 --> 00:05:28,044 È uno dei miei preferiti. 101 00:05:28,119 --> 00:05:31,459 Ce n'è un altro chiamato Two Tons of Turquoise to Taos Tonight 102 00:05:31,539 --> 00:05:32,669 che mi piace molto. 103 00:05:33,333 --> 00:05:34,923 - Bellissimo. - Sì, è bello. 104 00:05:35,001 --> 00:05:38,051 Ma anche Chafed Elbows, Babo 73, No More Excuses. 105 00:05:38,129 --> 00:05:39,089 Ce ne sono tanti. 106 00:05:39,172 --> 00:05:41,922 Con gente come Paul Thomas Anderson, 107 00:05:42,008 --> 00:05:44,968 o persone che sono grandi fan di Downey Sr., 108 00:05:45,511 --> 00:05:47,811 o con il mio caro amico Anthony Michael Hall, 109 00:05:47,889 --> 00:05:51,099 citiamo sempre i film di mio padre. 110 00:05:51,184 --> 00:05:54,484 E tu eri in molti di questi film? Era una di quelle cose del tipo: 111 00:05:54,562 --> 00:05:56,442 "Ci serve un bambino. Oh, c'è Robert!" 112 00:05:56,522 --> 00:05:58,112 - Era così? - Al cento per cento. 113 00:05:58,191 --> 00:05:59,731 Era così: "Ci serve un bambino"… 114 00:05:59,817 --> 00:06:03,737 Penso che anche nei film indipendenti valgano le leggi sul lavoro minorile, 115 00:06:04,280 --> 00:06:06,820 ma con me era: "È mio figlio. Farà quello che gli dico. 116 00:06:06,908 --> 00:06:07,868 Andrà a letto tardi". 117 00:06:07,950 --> 00:06:08,790 Quindi, era… 118 00:06:09,744 --> 00:06:12,874 Era divertente? Era una cosa normale in famiglia? 119 00:06:12,955 --> 00:06:17,835 Sembrava molto naturale, faceva parte della dinamica familiare 120 00:06:17,919 --> 00:06:19,799 e mi è servito per imparare. 121 00:06:19,879 --> 00:06:21,379 Impari cose sulla vita 122 00:06:21,464 --> 00:06:23,594 guardando il lavoro dei tuoi genitori. 123 00:06:23,674 --> 00:06:28,304 Mentre crescevi, hai mai pensato: 124 00:06:28,388 --> 00:06:29,428 "Sarò... 125 00:06:30,056 --> 00:06:34,306 Mi occuperò di programmazione, di design automobilistico…" 126 00:06:34,394 --> 00:06:35,524 o è sempre stato: 127 00:06:35,603 --> 00:06:36,773 "Diventerò un attore, 128 00:06:36,854 --> 00:06:38,944 è quello che facciamo in famiglia"? 129 00:06:39,690 --> 00:06:40,610 Guardami. 130 00:06:44,404 --> 00:06:45,914 Cosa intendi? 131 00:06:45,988 --> 00:06:46,818 Insomma… 132 00:06:50,076 --> 00:06:55,456 Saltavo la recinzione della Santa Monica High School. 133 00:06:55,540 --> 00:06:57,750 Mi arrampicavo fin dentro la scuola 134 00:06:57,834 --> 00:06:59,754 perché avevo perso le prime ore, 135 00:07:00,253 --> 00:07:03,263 mi intrufolavo alla lezione della mia ragazza Jenee, 136 00:07:03,756 --> 00:07:04,876 e stavo lì per un po'. 137 00:07:04,966 --> 00:07:09,136 Magari andavo a fare l'assistente di arti drammatiche, 138 00:07:09,220 --> 00:07:11,680 per poi scavalcare di nuovo la recinzione. 139 00:07:13,433 --> 00:07:18,313 Non mi intrufolavo in molte lezioni di ingegneria informatica. 140 00:07:18,855 --> 00:07:21,475 Ti sei diplomato, vero? 141 00:07:21,566 --> 00:07:23,396 Mi sono quasi diplomato. 142 00:07:27,071 --> 00:07:28,321 Ho fatto... 143 00:07:29,740 --> 00:07:33,120 Ho superato una verifica GED. Ne parleremo dopo. 144 00:07:33,202 --> 00:07:35,202 E la tua ragazza cosa è diventata? 145 00:07:37,331 --> 00:07:38,881 Non lo so. 146 00:07:38,958 --> 00:07:41,788 Beh, è qui stasera. Facciamola entrare! 147 00:07:46,924 --> 00:07:48,844 - Sarebbe una bella sorpresa. - Sì. 148 00:07:49,469 --> 00:07:54,349 Ha premeditato di coinvolgermi nella storia di Jenee Gravino 149 00:07:55,558 --> 00:07:58,138 perché era l'unica reperibile 150 00:07:58,227 --> 00:08:00,307 con cui poter montare uno scandalo. 151 00:08:00,813 --> 00:08:03,573 Anche i tuoi compagni di liceo 152 00:08:03,649 --> 00:08:05,489 erano interessati al teatro? 153 00:08:05,568 --> 00:08:08,988 C'erano i tre fratelli Sheen. 154 00:08:09,071 --> 00:08:11,701 Emilio, che conosciamo, 155 00:08:11,782 --> 00:08:14,332 Charlie, il più giovane, 156 00:08:14,410 --> 00:08:17,000 mentre il fratello di mezzo è Ramon. 157 00:08:17,580 --> 00:08:18,710 Ramon Estevez. 158 00:08:18,789 --> 00:08:22,289 E quando andavo alla SaMo High, preparavamo Oklahoma. 159 00:08:22,376 --> 00:08:24,296 - SaMo High? - Santa Monica High School. 160 00:08:24,378 --> 00:08:25,628 Dai, SaMo High. 161 00:08:27,757 --> 00:08:28,967 Scusa, la gomma Nicorette. 162 00:08:29,050 --> 00:08:31,640 L'ho parcheggiata e mi è rimasta attaccata ai denti. 163 00:08:32,261 --> 00:08:34,311 A un certo punto, non so quanto staremo qui, 164 00:08:34,388 --> 00:08:36,768 - dovrò riassumere la mia nicotina. - Ok. 165 00:08:38,017 --> 00:08:41,347 Ramon Estevez era un fratello eccentrico, 166 00:08:41,437 --> 00:08:43,607 e disse: "Tu sarai Will Parker, 167 00:08:43,689 --> 00:08:46,979 dovrai ballare il tip tap. Vieni alla mia pista da ballo 168 00:08:47,527 --> 00:08:50,817 e ti darò lezioni di tip tap". E io: "Che cosa?". 169 00:08:52,323 --> 00:08:55,583 A casa avevano una piccola pista da ballo e una sbarra, 170 00:08:55,660 --> 00:08:59,710 e Ramon Estevez mi inculcava le coreografie di tip tap. 171 00:09:00,456 --> 00:09:03,746 E io mi guardavo intorno e dicevo: "Non è quello che mi aspettavo". 172 00:09:03,834 --> 00:09:04,924 No. 173 00:09:05,002 --> 00:09:07,002 Ma si rivelò utile dopo, lo ammetto. 174 00:09:07,088 --> 00:09:10,168 Mi viene in mente Charlot. 175 00:09:10,258 --> 00:09:11,088 CHARLOT 176 00:09:11,175 --> 00:09:14,045 Scommetto che quegli insegnamenti, ma forse mi sbaglio, 177 00:09:14,136 --> 00:09:16,216 si rivelarono utili in quel film. 178 00:09:16,305 --> 00:09:18,265 Sì, sono cose che andavano nel curriculum. 179 00:09:18,349 --> 00:09:20,689 Si chiamano abilità speciali, vero? 180 00:09:20,768 --> 00:09:22,098 Per esempio: "Scherma?" 181 00:09:22,186 --> 00:09:23,016 "Sì." 182 00:09:24,105 --> 00:09:26,105 "Vai a cavallo?" "Come il vento." 183 00:09:27,149 --> 00:09:28,989 "Ok, balli il tip tap?" 184 00:09:29,068 --> 00:09:31,108 "Il tip tap sì. Quello lo ballo." 185 00:09:31,946 --> 00:09:33,566 Insomma, cose del genere. 186 00:09:34,115 --> 00:09:35,905 Abbiamo parlato di tuo padre, 187 00:09:35,992 --> 00:09:37,952 - abbiamo parlato di te al liceo. - Sì. 188 00:09:38,035 --> 00:09:40,075 - Tua madre, un'attrice. - Assolutamente sì. 189 00:09:40,162 --> 00:09:43,872 E aveva un ruolo continuativo, regolare in... 190 00:09:43,958 --> 00:09:45,958 - Mary Hartman. - Mary Hartman, Mary Hartman. 191 00:09:46,043 --> 00:09:48,963 Sì. Ed è stato il suo ultimo progetto, giusto? 192 00:09:49,046 --> 00:09:52,336 Sì, interpretava un personaggio di nome Muriel, 193 00:09:52,425 --> 00:09:57,215 che era la strana ex moglie di Charlie, vittima di un'ustione. 194 00:09:57,346 --> 00:10:00,976 E per me era strano, 195 00:10:01,058 --> 00:10:04,518 perché ero abituato a vederla sempre nei film di mio padre 196 00:10:04,604 --> 00:10:05,774 o a casa con noi, 197 00:10:05,855 --> 00:10:09,395 e invece era di nuovo in California, a fare una parte vera, 198 00:10:09,483 --> 00:10:13,783 e, ovviamente, non la vedevo spesso perché lavorava. 199 00:10:13,863 --> 00:10:16,623 E da quello che sapevi, era brava in quello che faceva? 200 00:10:16,699 --> 00:10:17,699 - Fantastica. - Sì. 201 00:10:17,783 --> 00:10:20,163 E mia moglie, che è seduta lì… 202 00:10:20,244 --> 00:10:21,084 Ciao, tesoro. 203 00:10:21,162 --> 00:10:22,042 dice... 204 00:10:24,206 --> 00:10:26,036 - L'illustre Susan Downey. - Ciao. 205 00:10:26,626 --> 00:10:27,666 Ciao. 206 00:10:27,752 --> 00:10:29,842 Non si alzerà. Non lo farà. 207 00:10:29,920 --> 00:10:31,800 Ci saluta con la mano. 208 00:10:32,423 --> 00:10:35,133 - Ci saluta con la mano. - Da quanto siete sposati? 209 00:10:35,217 --> 00:10:37,797 - Come hai conosciuto tua moglie? - Io e Susan… 210 00:10:37,887 --> 00:10:41,177 Beh, c'era un film chiamato Gothika. 211 00:10:41,265 --> 00:10:44,475 Un film horror con Halle Berry. Te lo ricordi? 212 00:10:45,186 --> 00:10:47,356 Quando venni scritturato per Gothika, 213 00:10:47,438 --> 00:10:51,358 ero al culmine della mia, diciamo, "bassa assumibilità" 214 00:10:52,193 --> 00:10:53,243 e… 215 00:10:53,944 --> 00:10:57,164 Guadagnavo circa 0,4 centesimi per dollaro, 216 00:10:57,239 --> 00:11:00,329 perché dovevo pagarmi l'assicurazione e il resto, 217 00:11:00,409 --> 00:11:01,619 e dissero: "Susan, 218 00:11:01,702 --> 00:11:04,292 questo tizio può portarci guai. Tienilo d'occhio". 219 00:11:04,789 --> 00:11:05,999 Ed è quello che ha fatto. 220 00:11:06,082 --> 00:11:07,962 Da quanto tempo siete sposati? 221 00:11:08,042 --> 00:11:11,592 Ci siamo sposati nel 2005, quindi credo che siano... 222 00:11:12,129 --> 00:11:13,839 - Circa 15 anni. - Circa 15. 223 00:11:13,923 --> 00:11:15,303 - Una quindicina d'anni. - Sì. 224 00:11:18,636 --> 00:11:20,506 È buffo che lo chieda, 225 00:11:21,430 --> 00:11:24,520 perché i miei genitori sono stati sposati per 15 anni 226 00:11:24,600 --> 00:11:27,770 e negli anni '60, '70 sembrava un bel traguardo. 227 00:11:28,604 --> 00:11:30,404 Penso che lo supereremo. 228 00:11:30,481 --> 00:11:31,981 - Bene. - Sì. Raddoppiamo. 229 00:11:32,066 --> 00:11:33,396 - Bene. - Triplichiamo. 230 00:11:34,235 --> 00:11:37,195 Hai una specie di zoo a casa tua. 231 00:11:37,279 --> 00:11:39,989 LA County Zoo West, o qualcosa del genere. 232 00:11:40,074 --> 00:11:42,794 Sì, sono come il dottor Dolittle con un budget. 233 00:11:46,038 --> 00:11:51,958 CASA DI ROBERT DOWNEY JR. MALIBU, CALIFORNIA 234 00:11:52,044 --> 00:11:55,214 Era un vecchio rifugio destinato a cani e cavalli. 235 00:11:55,297 --> 00:11:56,917 Insomma, spazio negativo. 236 00:11:57,007 --> 00:12:00,677 Vedi un recinto e pensi: "Potremmo metterci delle capre". 237 00:12:00,761 --> 00:12:02,561 Sono tutti animali salvati? 238 00:12:03,055 --> 00:12:05,265 Alcuni sì, 239 00:12:05,349 --> 00:12:07,889 altri ce li siamo procurati, 240 00:12:07,977 --> 00:12:11,647 ma vengono tutti trattati come se avessero vinto alla lotteria. 241 00:12:15,109 --> 00:12:18,819 Cosa sono esattamente gli alpaca? Sono della famiglia degli alpaca? 242 00:12:19,363 --> 00:12:23,083 Sì, sono dei lama meno aggressivi. 243 00:12:23,159 --> 00:12:25,289 - Così ho capito io. - E gli yak? 244 00:12:25,369 --> 00:12:27,159 Sono nella famiglia degli yak? 245 00:12:27,997 --> 00:12:30,537 Non so quale sia la relazione con gli yak. 246 00:12:30,624 --> 00:12:33,504 Geograficamente, perché li hai? 247 00:12:33,586 --> 00:12:36,006 - È un hobby? - Esatto. 248 00:12:36,088 --> 00:12:37,208 È… 249 00:12:37,298 --> 00:12:39,548 - Siamo in fase di acquisizione… - Posso toccarlo? 250 00:12:39,633 --> 00:12:42,143 Devi. È Fuzzy. È molto socievole. 251 00:12:42,219 --> 00:12:43,759 Forse vuole annusarti la testa. 252 00:12:43,846 --> 00:12:45,096 Stanno caricando! 253 00:12:45,181 --> 00:12:46,471 Porca miseria! 254 00:12:46,557 --> 00:12:47,927 Attento. Chi è stato? 255 00:12:48,017 --> 00:12:49,687 Ehi, lascialo in pace. 256 00:12:50,269 --> 00:12:52,149 - Cos'è stato? - Vogliono fare un giro. 257 00:12:52,229 --> 00:12:54,319 Queste sono le creature più docili, 258 00:12:54,398 --> 00:12:56,898 premurose e adorabili di tutte. 259 00:12:56,984 --> 00:12:59,904 Non so niente di alpaca. 260 00:12:59,987 --> 00:13:02,487 - Chiaramente. - So solo che sono molto carini. 261 00:13:02,573 --> 00:13:04,373 Da quale parte del mondo vengono? 262 00:13:04,450 --> 00:13:06,580 - Sud America? - Credo dal Sud America. 263 00:13:06,660 --> 00:13:10,160 Dove hanno preso i documenti per venire dal Sud America? 264 00:13:10,247 --> 00:13:11,367 Già. Lo metto agli atti. 265 00:13:11,457 --> 00:13:15,127 In tutta la California ci sono molti alpaca 266 00:13:15,211 --> 00:13:17,211 e ci sono donne che vivono degli alpaca, 267 00:13:17,296 --> 00:13:20,086 tosano la lana e la lavorano. 268 00:13:20,174 --> 00:13:22,844 - Li portiamo a fare un giro. - Sono così carini. 269 00:13:22,927 --> 00:13:25,047 - Ciao. - Sì, è molto socievole. 270 00:13:25,137 --> 00:13:27,217 - Va bene se li tocco? - Certo. 271 00:13:27,932 --> 00:13:30,482 Questi sono gli alpaca più strani… 272 00:13:30,559 --> 00:13:32,139 Sono maiali Kunekune. 273 00:13:32,937 --> 00:13:34,727 Wow! 274 00:13:34,814 --> 00:13:36,114 Perché hai questi animali? 275 00:13:36,190 --> 00:13:38,110 Guardali. Sono fantastici. 276 00:13:38,192 --> 00:13:39,362 Forza ragazzi. 277 00:13:39,443 --> 00:13:40,283 Ci siamo. 278 00:13:40,361 --> 00:13:43,861 È una sensazione quasi biblica, vero? 279 00:13:43,948 --> 00:13:46,028 Li portiamo in città? 280 00:13:47,284 --> 00:13:48,704 Che tipo di escremento… 281 00:13:48,786 --> 00:13:52,156 Penso che sia una pupù di maiale. 282 00:13:52,248 --> 00:13:53,328 È dei maiali. 283 00:13:53,415 --> 00:13:55,575 Capisco che vogliano alleggerirsi un po' 284 00:13:55,668 --> 00:13:57,498 mentre vanno al parco giochi. 285 00:13:57,586 --> 00:13:59,706 È lei quella socievole. 286 00:14:00,965 --> 00:14:02,045 Ecco qua. 287 00:14:05,219 --> 00:14:07,389 - Gli animali mi amano. - Wow. 288 00:14:07,471 --> 00:14:10,181 - Gli animali mi adorano. - L'uomo che sussurra agli alpaca. 289 00:14:10,266 --> 00:14:12,346 Guarda. Che albero è? 290 00:14:12,434 --> 00:14:14,984 È una specie di quercia? 291 00:14:15,855 --> 00:14:17,055 Non so cosa sia. 292 00:14:18,524 --> 00:14:20,364 - È un cedro. - Cedro! 293 00:14:20,442 --> 00:14:21,942 - È un cedro? - Scommetto di sì. 294 00:14:22,027 --> 00:14:24,107 Da quanto vivi qui con tua moglie? 295 00:14:24,196 --> 00:14:25,696 Dal 2009. 296 00:14:25,781 --> 00:14:27,201 Ero piuttosto… 297 00:14:27,783 --> 00:14:31,123 Mi sono presentato con un borsone, ho vissuto per un po' sulle sue spalle, 298 00:14:31,203 --> 00:14:36,083 e abbiamo unito le nostre risorse quando siamo approdati qui. 299 00:14:36,166 --> 00:14:39,086 Susan sapeva in cosa si cacciava quando vi siete conosciuti? 300 00:14:39,169 --> 00:14:42,879 No, aveva quell'adorabile ingenuità del Midwest. 301 00:14:42,965 --> 00:14:43,965 Sì. 302 00:14:44,049 --> 00:14:46,259 E ha avuto un'educazione radicale. 303 00:14:46,343 --> 00:14:47,473 Ha conosciuto i due me, 304 00:14:47,553 --> 00:14:51,183 ne ha cacciato uno e ha detto che avrebbe tenuto l'altro. 305 00:14:51,265 --> 00:14:53,845 Ed è andata così? Tutto qui? È stato questo a cambiarti? 306 00:14:53,934 --> 00:14:56,154 Niente è mai così facile, ma sai, 307 00:14:56,228 --> 00:14:58,768 quando trovi la persona giusta, 308 00:14:58,856 --> 00:15:02,526 capisci che il sacrificio è molto più che necessario. 309 00:15:02,610 --> 00:15:04,650 - E gli ultimatum tendono a funzionare. - Sì. 310 00:15:06,363 --> 00:15:08,663 Tu hai Dandy e Miss Brain, 311 00:15:08,782 --> 00:15:11,832 e io sto portando Fuzzy e l'alfa, Madre. 312 00:15:11,911 --> 00:15:14,621 Miss Brain è un nome così carino. 313 00:15:14,705 --> 00:15:16,205 Sì, Miss Brain è un tesoro. 314 00:15:16,290 --> 00:15:17,920 È stufa. 315 00:15:18,459 --> 00:15:20,169 Sanno dove stanno andando. 316 00:15:20,711 --> 00:15:22,761 Lasciali. O dobbiamo togliere le catene? 317 00:15:22,838 --> 00:15:25,838 Dimmelo tu. A me hanno detto che li avremmo marchiati. 318 00:15:27,885 --> 00:15:30,385 Vuoi fare un po' di David Letterman? 319 00:15:31,430 --> 00:15:32,600 D barra L? 320 00:15:32,681 --> 00:15:33,521 Beh, è stato... 321 00:15:33,599 --> 00:15:36,519 - Sai, non l'avevo mai fatto prima. - Neanche io. 322 00:15:37,645 --> 00:15:39,305 - Ma sono tuoi! - Lo so. 323 00:15:43,317 --> 00:15:48,447 Qual è stato il tuo primo film non girato in famiglia? 324 00:15:49,281 --> 00:15:52,991 John Sayles stava girando un film intitolato Promesse, promesse, 325 00:15:53,077 --> 00:15:55,697 con Rosanna Arquette e un tizio di nome Vinnie Spano, 326 00:15:55,788 --> 00:15:57,918 e mi scelsero per una piccola parte. 327 00:15:58,624 --> 00:16:00,384 Lo dissi a tutti i miei amici. 328 00:16:00,876 --> 00:16:05,966 Dissi: "Ce l'ho fatta. Divento famoso. Preparatevi. 329 00:16:07,383 --> 00:16:09,183 Si fa sul serio". 330 00:16:09,802 --> 00:16:13,312 E poi, nel film, penso che si veda una scena in cui passo 331 00:16:13,389 --> 00:16:16,429 e un'altra in cui sono a un tavolo, ma c'è una ragazza messa così 332 00:16:16,517 --> 00:16:18,847 e si vedono tutti al tavolo tranne me. 333 00:16:18,936 --> 00:16:23,896 E i miei amici, devo ammetterlo, coniarono la frase "Potresti essere tu". 334 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 Ma eri uno difficile? 335 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 Sai cosa… 336 00:16:36,495 --> 00:16:39,455 - Ho letto delle cose... - Se ti siedi così, lo faccio anch'io. 337 00:16:39,540 --> 00:16:40,420 - Prego. - Ok. 338 00:16:49,758 --> 00:16:52,388 Solo tra di noi. Forza, avanti. Sussurralo. 339 00:16:52,469 --> 00:16:54,679 - Non mi sento a mio agio. - Bene. 340 00:17:00,811 --> 00:17:02,981 Quando guardavo… 341 00:17:03,063 --> 00:17:05,483 Nel corso degli anni, guardavo i tuoi film, 342 00:17:05,566 --> 00:17:09,946 e ho notato una tua qualità, dimmi tu se ho torto o ragione. 343 00:17:10,029 --> 00:17:12,569 Quando ti guardo in un film, 344 00:17:13,157 --> 00:17:18,077 è come se tu mi guardassi, dicendo: 345 00:17:18,912 --> 00:17:20,372 "Tranquillo, è solo un film. 346 00:17:20,456 --> 00:17:24,586 Andrà tutto bene. Lascia fare a me". 347 00:17:25,502 --> 00:17:27,302 È la mia immaginazione? 348 00:17:28,297 --> 00:17:29,377 No, non credo. 349 00:17:29,465 --> 00:17:30,625 È una specie di intimità. 350 00:17:30,716 --> 00:17:32,966 Forse c'è un modo migliore per descriverlo. 351 00:17:33,052 --> 00:17:34,552 L'ho sentito dire da altra gente. 352 00:17:34,636 --> 00:17:36,056 Credo che Tom Hanks direbbe 353 00:17:36,138 --> 00:17:39,348 che dobbiamo vivere l'esperienza per conto degli altri, 354 00:17:39,975 --> 00:17:41,265 e credo che sia… 355 00:17:41,977 --> 00:17:44,647 Se prendo le distanze da me stesso, 356 00:17:44,730 --> 00:17:48,570 se non sono egocentrico e non corrompo il mio campo di energia 357 00:17:48,650 --> 00:17:51,530 pensando solo alla mia performance 358 00:17:51,612 --> 00:17:53,952 o alle mie nevrosi, 359 00:17:54,031 --> 00:17:57,661 potrò invitarti a vivere un'esperienza tutta tua. 360 00:17:57,743 --> 00:18:01,253 Ho assistito a situazioni in cui qualcuno ha detto: 361 00:18:01,330 --> 00:18:04,580 - "Ecco la tua parte. Leggila". - Sì. 362 00:18:04,666 --> 00:18:06,996 Non è questo il tuo caso, 363 00:18:07,544 --> 00:18:09,924 questa è una di quelle cose che… 364 00:18:10,464 --> 00:18:13,514 Le leggende su Hollywood sono quasi sempre vere. 365 00:18:13,592 --> 00:18:16,012 Tu modifichi i copioni 366 00:18:16,512 --> 00:18:20,352 a tal punto da smuovere la trama. 367 00:18:20,432 --> 00:18:21,642 Ho ragione? 368 00:18:21,725 --> 00:18:23,515 Quando me lo permettono. 369 00:18:25,145 --> 00:18:27,855 E qual è la motivazione? 370 00:18:27,940 --> 00:18:28,900 Io… 371 00:18:29,483 --> 00:18:32,073 sono cresciuto con degli scrittori, 372 00:18:32,152 --> 00:18:35,662 sono stato in situazioni in cui ho pensato: 373 00:18:35,739 --> 00:18:37,739 "Questa era l'idea della battuta 374 00:18:38,909 --> 00:18:41,369 e questo è un modo migliore per dirla". 375 00:18:41,453 --> 00:18:43,913 E in certe occasioni dici: 376 00:18:43,997 --> 00:18:45,997 "Non intendo toccare questo copione. 377 00:18:46,083 --> 00:18:50,553 Lo imparerò meglio che posso, ma non voglio toccarlo". 378 00:18:50,629 --> 00:18:53,669 Ma credo che praticamente tutto il resto possa essere migliorato. 379 00:18:53,757 --> 00:18:57,587 Non sono pretenzioso, non voglio sprecare tempo, 380 00:18:57,678 --> 00:18:59,218 e non mi permetto di dire: 381 00:18:59,304 --> 00:19:02,394 "Fatemi cambiare tutto. Tutti devono imparare un altro testo". 382 00:19:02,474 --> 00:19:05,394 Ma quando leggi pensi: 383 00:19:05,477 --> 00:19:09,017 "Qual è il margine per innovare?" 384 00:19:09,106 --> 00:19:11,726 In certe circostanze ti rassegni 385 00:19:11,817 --> 00:19:13,527 e lo fai così com'è. 386 00:19:13,610 --> 00:19:14,700 È… 387 00:19:14,778 --> 00:19:18,618 Parliamo di una resistenza all'ingegno? 388 00:19:18,699 --> 00:19:19,659 All'ingegno evidente? 389 00:19:20,325 --> 00:19:23,825 C'è un modo più organico per farlo capire? 390 00:19:24,371 --> 00:19:26,001 Ti faccio un esempio. 391 00:19:26,081 --> 00:19:27,621 Mezza vita fa, 392 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 andai da… 393 00:19:32,171 --> 00:19:35,421 Lord Richard Attenborough, stavamo per iniziare a filmare Charlot, 394 00:19:35,507 --> 00:19:36,627 e gli dissi: "Dickie". 395 00:19:39,052 --> 00:19:40,682 "Sì, caro?" 396 00:19:40,762 --> 00:19:43,062 "Senti, il tuo copione fa pena." 397 00:19:44,308 --> 00:19:45,428 - No! - "L'ho sistemato." 398 00:19:45,517 --> 00:19:47,637 Aspetta, scusa. Quanti anni avevi? 399 00:19:47,728 --> 00:19:48,978 - Venticinque. - Già. 400 00:19:50,522 --> 00:19:53,442 Gli dissi: "Il copione fa pena. Senza offesa, ma è episodico. 401 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 Manca un'idea generale. 402 00:19:55,068 --> 00:19:57,988 Non sai che prima che iniziasse a girare Il monello, 403 00:19:58,071 --> 00:20:00,371 sua moglie ebbe un aborto, lui lo vide, 404 00:20:00,449 --> 00:20:02,949 e per questo scritturò Jackie Coogan?" 405 00:20:03,035 --> 00:20:06,495 E lui: "Allora?" E io: "È una cosa profonda. 406 00:20:06,580 --> 00:20:09,040 È forte, evocativo, quello che la gente vuole vedere". 407 00:20:09,124 --> 00:20:10,884 E lui: "No, non lo facciamo". 408 00:20:11,627 --> 00:20:16,717 Allora feci una lettura della mia versione del suo film, Charlot, 409 00:20:16,798 --> 00:20:18,968 e lui ascoltò fino in fondo e disse: 410 00:20:19,051 --> 00:20:22,051 "Va bene. Comunque, ci vediamo lunedì sul set". 411 00:20:22,137 --> 00:20:24,597 - E poi, l'abbiamo fatto. - Wow. 412 00:20:24,681 --> 00:20:28,521 Penso che in parte io dessi troppo per scontata 413 00:20:29,061 --> 00:20:33,021 la collaborazione degli altri. 414 00:20:33,106 --> 00:20:35,316 In fin dei conti, sono solo opinioni. 415 00:20:35,859 --> 00:20:39,029 Ci sono due cose che mi hanno colpito. 416 00:20:40,239 --> 00:20:42,989 Primo, l'imitazione di Richard Attenborough. 417 00:20:43,784 --> 00:20:45,164 - Magnifica! - Grazie. 418 00:20:47,454 --> 00:20:48,624 Il migliore. 419 00:20:49,831 --> 00:20:54,671 E quello che mi ha colpito scorrendo la tua filmografia è stato: 420 00:20:54,753 --> 00:20:57,053 "Robert Downey Jr. ha fatto Charlot?" 421 00:20:57,130 --> 00:20:59,970 "Sì, Robert Downey Jr. ha fatto Charlot." 422 00:21:00,050 --> 00:21:01,510 E ho visto il film. 423 00:21:02,719 --> 00:21:03,679 Un'opera fantastica. 424 00:21:04,346 --> 00:21:05,256 È incredibile. 425 00:21:10,060 --> 00:21:10,890 Beh… 426 00:21:12,646 --> 00:21:14,476 Sì, sono molti i fattori in gioco. 427 00:21:15,357 --> 00:21:18,357 Primo, la prima volta che incontrai Dickie 428 00:21:18,443 --> 00:21:21,363 mi mostrò una foto di Tom Cruise e disse: 429 00:21:21,446 --> 00:21:23,906 "Non vedi un'incredibile somiglianza? 430 00:21:23,991 --> 00:21:26,451 Non sarebbe bello se Tom Cruise lo interpretasse?" 431 00:21:26,535 --> 00:21:29,705 E io: "Sono stato convocato per un bagno di umiltà?" 432 00:21:30,455 --> 00:21:33,075 - Ma come? - Non so cosa stesse succedendo. 433 00:21:33,166 --> 00:21:35,246 Non ti sto prendendo in giro, 434 00:21:35,377 --> 00:21:38,207 teneva la foto di Tom Cruise e diceva: "Dovrebbe farlo lui". 435 00:21:38,297 --> 00:21:39,837 E io: "Sì, probabilmente". 436 00:21:40,632 --> 00:21:43,262 Beh, cosa avresti dovuto fare? 437 00:21:43,343 --> 00:21:46,183 - Ma è andato avanti, quindi? - Prendere un taxi? 438 00:21:47,097 --> 00:21:48,807 Beh, quanto è intimidatorio? 439 00:21:48,890 --> 00:21:52,390 Perché gli attori, come gli altri artisti, 440 00:21:52,477 --> 00:21:56,017 sono insicuri all'inizio, e a te Richard Attenborough diceva: 441 00:21:56,106 --> 00:21:59,816 "Peccato che non siamo riusciti ad avere Tommy". 442 00:22:01,903 --> 00:22:03,033 È il meglio che... 443 00:22:03,113 --> 00:22:04,283 - Non era male. - Grazie. 444 00:22:04,364 --> 00:22:06,494 Era un po' più Londra nord. Ma non male. 445 00:22:15,167 --> 00:22:17,837 - Hai fatto parecchi film. - Sì. 446 00:22:17,919 --> 00:22:21,339 E ti sei mai stancato di ciò che lo rende stancante? 447 00:22:23,175 --> 00:22:26,845 L'aspettativa del duro lavoro è estenuante. 448 00:22:26,928 --> 00:22:28,678 - Sì. - L'esecuzione… 449 00:22:28,764 --> 00:22:30,314 Non mi sottraggo alla fatica, 450 00:22:31,016 --> 00:22:35,936 purché ci sia una direzione valida e ordinata, 451 00:22:36,021 --> 00:22:39,021 la gente vada d'accordo e si rispetti. È fantastico. 452 00:22:39,107 --> 00:22:39,937 Fantastico. 453 00:22:40,025 --> 00:22:43,815 Ma quello che hai descritto, nella vita reale, è quasi impossibile. 454 00:22:44,321 --> 00:22:47,281 - La ricerca dell'ordine. - Sì. 455 00:22:47,866 --> 00:22:52,536 Sì, di solito lo chiamiamo 50 scimmie che si scopano un pallone. 456 00:22:52,621 --> 00:22:53,541 - Pronto? - E poi... 457 00:22:53,622 --> 00:22:55,292 Scusa? Cosa? 458 00:22:58,835 --> 00:23:01,665 C'è qualcosa che ha bisogno di essere munto? 459 00:23:03,382 --> 00:23:07,342 Potremmo provare con le capre, ma non è la mia idea di divertimento. 460 00:23:12,974 --> 00:23:15,604 - Ecco qua. - Ecco a voi Cutie Boots. 461 00:23:15,685 --> 00:23:16,515 È stata salvata. 462 00:23:16,603 --> 00:23:17,853 Da dove vengono? 463 00:23:18,939 --> 00:23:19,769 Da un rifugio. 464 00:23:19,856 --> 00:23:22,476 Come sai, hanno la pupilla… 465 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 - La pupilla orizzontale. È pazzesco. - Sì, l'iride non è tonda. 466 00:23:25,570 --> 00:23:27,200 - È orizzontale. - Sì. 467 00:23:27,280 --> 00:23:30,990 Ma il meccanismo della visione dev'essere lo stesso, 468 00:23:31,076 --> 00:23:32,326 perché questa differenza? 469 00:23:32,411 --> 00:23:33,251 Non lo so. 470 00:23:38,083 --> 00:23:40,003 - Sono bellissime. - Sì. 471 00:23:40,085 --> 00:23:42,455 Porca vacca. Letteralmente. 472 00:23:42,546 --> 00:23:44,376 Lo metto qui. 473 00:23:44,464 --> 00:23:45,514 Sì. 474 00:23:49,553 --> 00:23:51,603 Grazie per aver fatto finta di aiutarmi. 475 00:23:52,973 --> 00:23:56,063 - Vedi questo che sembra merda di mucca? - Sì, cos'è? 476 00:23:56,143 --> 00:23:58,443 Volevo chiederti se hai idea di cosa sia. 477 00:23:58,520 --> 00:24:00,940 Non so se sia esplosivo al plastico, 478 00:24:01,022 --> 00:24:02,692 o una specie di... 479 00:24:03,483 --> 00:24:04,323 gelignite. 480 00:24:04,901 --> 00:24:05,901 Forza, ragazzi. 481 00:24:05,986 --> 00:24:08,606 Ma la zona è minata pesantemente. 482 00:24:09,406 --> 00:24:11,906 Per evitare di calpestarla e innescarla, 483 00:24:11,992 --> 00:24:14,202 lascerò un segnale. 484 00:24:14,786 --> 00:24:17,246 Belted Galloway. Le chiamiamo Oreo. 485 00:24:17,330 --> 00:24:20,080 - Qual è la storia di questa razza? - Scozzese. 486 00:24:20,167 --> 00:24:22,167 E queste sono vacche da carne. 487 00:24:22,252 --> 00:24:24,672 Non sono mucche da latte. 488 00:24:24,754 --> 00:24:26,764 - Queste sono… - Non ne sono sicuro. 489 00:24:27,549 --> 00:24:28,679 Magari, possiamo... 490 00:24:30,218 --> 00:24:31,638 Possiamo avvicinarci? 491 00:24:31,720 --> 00:24:32,890 Sì, certo. Andiamo. 492 00:24:33,513 --> 00:24:34,353 Ci siamo. 493 00:24:35,307 --> 00:24:38,137 Wow, sono bellissime. Diventeranno più grandi? 494 00:24:38,226 --> 00:24:39,806 Mi sembrano già belle grandi. 495 00:24:39,895 --> 00:24:42,895 Che ne pensi? Saranno 350 kg? 450 kg? 496 00:24:42,981 --> 00:24:45,481 - All'incirca. - Sì, all'incirca mezza tonnellata. 497 00:24:45,984 --> 00:24:49,574 Sta andando molto meglio di quanto immaginassi ieri sera. 498 00:24:49,654 --> 00:24:50,744 Non ne hai idea. 499 00:24:52,199 --> 00:24:53,619 Ok, no. Non calpestarci. 500 00:24:54,409 --> 00:24:56,949 Brutte notizie da Malibu. 501 00:24:57,037 --> 00:24:59,657 - L'attore Robert Downey Jr. e… - Chi nomineranno prima? 502 00:24:59,748 --> 00:25:02,788 Non lascerei mai che ti succedesse niente in mia presenza, Dave. 503 00:25:02,876 --> 00:25:04,496 Sai, penso la stessa cosa. 504 00:25:06,171 --> 00:25:07,921 Perché hai tutta la vita davanti. 505 00:25:08,006 --> 00:25:09,756 - Grazie. - Guarda me, sono vecchio. 506 00:25:09,841 --> 00:25:11,641 Mi sacrificherei io per primo. 507 00:25:13,261 --> 00:25:15,681 - No. Sacrificherei lui. - Ti sei divertito? 508 00:25:15,764 --> 00:25:18,564 Butterei lui davanti a… Ok, indietreggiamo. 509 00:25:19,100 --> 00:25:20,690 Come le hai portate dalla Scozia? 510 00:25:20,769 --> 00:25:23,519 C'è gente che mi mostra foto e dice: "Che ne dici di queste?" 511 00:25:23,605 --> 00:25:25,315 E io: "È tutto quello che hai? 512 00:25:26,525 --> 00:25:27,975 Fammene vedere altre". 513 00:25:28,068 --> 00:25:29,898 È simile a un casting. 514 00:25:32,030 --> 00:25:34,030 "Questi due sono fratello e sorella." 515 00:25:34,115 --> 00:25:37,285 "E i maiali non sono fratello e sorella?" 516 00:25:38,203 --> 00:25:40,913 Cutie Boots e… come si chiama l'altro maiale? 517 00:25:41,706 --> 00:25:42,866 Pops. 518 00:25:42,958 --> 00:25:43,788 Pops. 519 00:25:44,292 --> 00:25:46,842 - Il maiale si chiama Pops. - Pops e Cutie Boots. 520 00:25:47,587 --> 00:25:50,257 E Flash, Trigger e Memo. 521 00:25:52,133 --> 00:25:53,263 Lascia che intervenga. 522 00:25:53,843 --> 00:25:55,723 Sto sbagliando i nomi? 523 00:25:56,721 --> 00:25:58,851 Non sono un vero allevatore, vero? 524 00:25:58,932 --> 00:25:59,892 Scusa, tesoro. Sì. 525 00:25:59,975 --> 00:26:04,555 Ok. Ho visto Al di là di tutti i limiti. 526 00:26:04,646 --> 00:26:05,516 - Oh, wow. - E… 527 00:26:06,064 --> 00:26:10,694 AL DI LÀ DI TUTTI I LIMITI 528 00:26:12,195 --> 00:26:13,655 Mi ha annientato, 529 00:26:13,738 --> 00:26:18,328 perché ho un figlio di 16 anni, più giovane del tuo personaggio, 530 00:26:18,410 --> 00:26:19,740 ma, comunque, 531 00:26:20,495 --> 00:26:24,205 diretto verso l'adolescenza e oltre, 532 00:26:24,291 --> 00:26:26,331 ed è spaventoso. 533 00:26:26,418 --> 00:26:27,248 Sì. 534 00:26:27,335 --> 00:26:29,205 L'ho rivisto anch'io di recente, 535 00:26:29,296 --> 00:26:33,046 è una storia dei suoi tempi, però hai ragione. 536 00:26:33,133 --> 00:26:34,973 È un avvertimento 537 00:26:35,051 --> 00:26:37,681 su ciò che la gente fa pur di adattarsi. 538 00:26:38,305 --> 00:26:40,925 E il regista, Marek Kanievska, 539 00:26:41,850 --> 00:26:44,600 era eccezionale. 540 00:26:44,686 --> 00:26:46,056 Un tizio eccezionale. 541 00:26:46,146 --> 00:26:48,606 Durante le prove disse: 542 00:26:49,316 --> 00:26:50,646 "Voglio che tu esca 543 00:26:50,734 --> 00:26:52,904 e cerchi di mettere nei guai Andrew McCarthy". 544 00:26:54,070 --> 00:26:55,700 Dissi: "Non sarà un problema". 545 00:26:56,489 --> 00:26:57,989 E lui: "Bene. È importante. 546 00:26:58,074 --> 00:27:01,454 Voglio un contatto con le forze dell'ordine. 547 00:27:01,536 --> 00:27:04,996 Voglio che parli con la polizia per farti salire in macchina". 548 00:27:05,081 --> 00:27:07,831 E io: "È una cosa abbastanza facile". 549 00:27:08,960 --> 00:27:10,380 E lui: "Voglio che McCarthy 550 00:27:10,462 --> 00:27:13,212 si senta responsabile per la tua vita". 551 00:27:13,298 --> 00:27:16,008 - Wow. - E io: "Wow. Ok". 552 00:27:16,092 --> 00:27:19,262 E poi entrò McCarthy e disse: "Marek ha delle idee folli. 553 00:27:19,346 --> 00:27:24,096 Puoi fermarti sullo spartitraffico del Santa Monica Boulevard, 554 00:27:24,184 --> 00:27:25,354 fare fermare i poliziotti 555 00:27:25,435 --> 00:27:27,305 e convincerli di essere pazzo o ubriaco?" 556 00:27:27,395 --> 00:27:28,305 Dissi: "No". 557 00:27:28,855 --> 00:27:31,725 Anche se ero già nella parte, 558 00:27:31,816 --> 00:27:35,856 la depravazione e gli eccessi rappresentati dal film 559 00:27:36,780 --> 00:27:41,200 mi spinsero a indossare la maschera di uno scenario peggiore, 560 00:27:41,868 --> 00:27:44,368 e a esprimermi attraverso di essa. 561 00:27:44,454 --> 00:27:46,464 Qual è stato il tuo passo falso, 562 00:27:46,539 --> 00:27:52,799 che ti ha portato a sperimentare troppo, a eccedere o a lasciarti andare? 563 00:27:53,713 --> 00:27:57,303 Prima di tutto, penso che sia sempre una questione culturale. 564 00:27:58,009 --> 00:27:59,759 E… 565 00:27:59,844 --> 00:28:03,644 Come dice l'AMA, l'alcolismo, la dipendenza, 566 00:28:03,723 --> 00:28:05,893 sono una malattia del cervello, 567 00:28:05,975 --> 00:28:07,635 ma è una malattia per cui 568 00:28:09,104 --> 00:28:12,074 la gente non accetta la cura quando le viene offerta. 569 00:28:12,148 --> 00:28:13,938 Quindi è molto insidiosa. 570 00:28:14,025 --> 00:28:16,815 Per quanto riguarda il momento critico, non so. 571 00:28:16,903 --> 00:28:21,953 Eri un ragazzino, relativamente parlando, quando la faccenda si è fatta seria. 572 00:28:22,033 --> 00:28:22,873 Sì. 573 00:28:22,951 --> 00:28:26,661 Non ho altre prospettive oltre alla mia personale, 574 00:28:26,746 --> 00:28:29,326 sono stato un alcolista, ma... 575 00:28:29,416 --> 00:28:31,456 - Ci sono tante... - Come, eri un alcolista? 576 00:28:31,543 --> 00:28:32,633 Sì. 577 00:28:36,131 --> 00:28:39,681 Wow. Lo riguarderò e saprò che ho imparato qualcosa. 578 00:28:40,844 --> 00:28:41,894 Ma… 579 00:28:42,512 --> 00:28:45,522 Quindi, quando toccasti il fondo… 580 00:28:45,682 --> 00:28:49,392 Ho fatto una vaga ricerca cronologica, 581 00:28:49,477 --> 00:28:54,317 e sembra che il problema riguardi il periodo dal 1996 582 00:28:54,399 --> 00:28:56,279 - Sì. - al 2004 circa. 583 00:28:56,359 --> 00:28:57,779 - Esatto. - Allora… 584 00:28:58,570 --> 00:29:00,450 Si presume che, 585 00:29:00,530 --> 00:29:02,660 non essendoci alcuna documentazione precedente 586 00:29:02,741 --> 00:29:05,541 - ci sia stato qualcosa prima. - Sì, c'è una preistoria. 587 00:29:05,618 --> 00:29:07,408 Sì. E dentro di me penso: 588 00:29:07,495 --> 00:29:11,205 "Continuava a farlo quando lavorava". 589 00:29:11,291 --> 00:29:13,841 È stato divertente continuare a farlo? 590 00:29:13,918 --> 00:29:14,748 No. 591 00:29:15,920 --> 00:29:17,260 Interessante, no? 592 00:29:17,338 --> 00:29:19,798 Sì, ma a occhio e croce, 593 00:29:19,883 --> 00:29:23,683 dopo la prima volta, la prima sigaretta, canna, droga, eccetera, 594 00:29:23,762 --> 00:29:25,642 è andata avanti dagli 8 ai 38 anni, 595 00:29:26,139 --> 00:29:28,179 è una follia… 596 00:29:28,308 --> 00:29:29,848 Per la mia generazione… 597 00:29:29,934 --> 00:29:32,444 - Dagli 8 ai 38 anni? - Sì, dagli 8 ai 38. 598 00:29:32,520 --> 00:29:34,360 - Dagli 8 ai 38? - Mi hai sentito. 599 00:29:36,065 --> 00:29:39,685 Hai vissuto la tanto citata situazione 600 00:29:39,778 --> 00:29:42,318 in cui tu e tuo padre assumevate marijuana insieme? 601 00:29:42,906 --> 00:29:44,156 Sì, sai… 602 00:29:44,866 --> 00:29:46,656 dal punto di vista culturale, 603 00:29:46,743 --> 00:29:51,963 l'intero ecosistema in cui vivevamo ruotava su: 604 00:29:52,040 --> 00:29:55,170 "Se dicono che non dovremmo farlo, lo facciamo due volte". 605 00:29:56,085 --> 00:29:58,045 Perché era un momento in cui… 606 00:29:58,129 --> 00:30:01,009 Misteriosamente, le cose tendono a ripetersi. 607 00:30:01,090 --> 00:30:04,970 La diffidenza verso gli intrighi di governo, 608 00:30:05,053 --> 00:30:07,973 la società, la ricchezza e la povertà… 609 00:30:08,056 --> 00:30:10,386 Per me, è stata la cultura in cui sono cresciuto. 610 00:30:10,475 --> 00:30:15,055 Se esistesse un festival cinematografico su Robert Downey Jr.… 611 00:30:15,563 --> 00:30:16,403 Sì. 612 00:30:16,940 --> 00:30:17,770 Il che… 613 00:30:18,983 --> 00:30:20,533 - Il che… - è una pessima idea. 614 00:30:24,364 --> 00:30:28,284 Saresti disposto a dichiarare, o qualcuno potrebbe dire: 615 00:30:28,368 --> 00:30:31,038 "Scommetto che qui era nei guai". 616 00:30:31,120 --> 00:30:33,370 "In questo film sembra che stesse bene." 617 00:30:33,456 --> 00:30:34,286 - Ok. - "Questo…" 618 00:30:34,374 --> 00:30:38,754 Cioè, è così evidente, o riuscivi a mascherarlo, 619 00:30:38,837 --> 00:30:41,167 oppure non consumavi niente quando lavoravi? 620 00:30:41,256 --> 00:30:45,586 C'è stata una sola sovrapposizione, 621 00:30:45,677 --> 00:30:49,387 che definisco la performance più rilassata della storia del cinema, 622 00:30:50,682 --> 00:30:54,312 si chiama A casa per le vacanze, un film che ho fatto con Jodie Foster, 623 00:30:54,853 --> 00:30:57,733 lei era molto critica e diceva: 624 00:30:57,814 --> 00:31:00,614 "Te la sei cavata anche stavolta. 625 00:31:00,692 --> 00:31:04,652 Ma non riprovarci, non approfittarti della nostra clemenza". 626 00:31:04,737 --> 00:31:06,487 E io: "La ripresa non andava bene?" 627 00:31:06,573 --> 00:31:08,073 E lei: "Sì, tu eri fantastico. 628 00:31:08,157 --> 00:31:09,157 Va alla grande." 629 00:31:13,663 --> 00:31:16,583 E poi, quando fui rinchiuso in un penitenziario, 630 00:31:16,666 --> 00:31:17,826 mi mandò una lettera: 631 00:31:17,917 --> 00:31:21,167 "Ti dico cosa intendevo con 'Va alla grande'". 632 00:31:21,337 --> 00:31:24,297 - Ma… - Eri in prigione, porca miseria, 633 00:31:25,049 --> 00:31:28,679 cosa rappresenta ora per te quel periodo? 634 00:31:29,220 --> 00:31:31,060 Non voglio i dettagli della prigione. 635 00:31:31,139 --> 00:31:32,269 Sei sicuro? 636 00:31:34,726 --> 00:31:37,306 - Ho passato anche io brutti momenti. - Sì. 637 00:31:37,395 --> 00:31:40,315 E c'è gente che parte, va in guerra, 638 00:31:40,398 --> 00:31:42,528 - torna con PTSD. - Sì, assolutamente. 639 00:31:43,026 --> 00:31:47,406 Supponiamo che, nel peggiore dei casi, ti resti impresso per tutta la vita. 640 00:31:47,906 --> 00:31:50,656 Prima di tutto, da piccolo non ho mai pensato… 641 00:31:50,742 --> 00:31:54,912 Se qualcuno mi avesse detto: "Ehi, questo ti piacerà. 642 00:31:56,539 --> 00:31:58,629 Ecco come andrà la tua vita". 643 00:31:58,708 --> 00:32:00,748 Avrei urlato. 644 00:32:00,835 --> 00:32:03,125 Ma sapevo… 645 00:32:03,212 --> 00:32:04,712 E questo giudice, Mira, 646 00:32:04,797 --> 00:32:08,377 sapevo di avere a che fare con un tizio 647 00:32:08,468 --> 00:32:11,798 che non scherzava sul fatto che una sospensione della pena 648 00:32:11,888 --> 00:32:15,218 significa che se vai bene non ti mandano via, 649 00:32:15,308 --> 00:32:18,558 ma quando la pena smette di essere sospesa, 650 00:32:18,645 --> 00:32:21,185 ti cade addosso e ti tocca scontare la tua sentenza. 651 00:32:21,272 --> 00:32:24,732 E penso che sia stato una specie di blocco dello sviluppo 652 00:32:24,817 --> 00:32:28,817 a non farmi credere alle ripercussioni... 653 00:32:28,905 --> 00:32:31,405 A farmi pensare di poterla farla franca. 654 00:32:31,491 --> 00:32:33,371 Ripenso ad alcune cose, 655 00:32:33,451 --> 00:32:35,701 come A scuola con papà, con Rodney Dangerfield. 656 00:32:36,245 --> 00:32:39,325 C'erano un paio di scene in cui ricordo… 657 00:32:39,415 --> 00:32:42,665 Non ero sbronzo mentre giravamo, 658 00:32:42,752 --> 00:32:47,342 ma ero letteralmente stato svegliato da una specie di coma 659 00:32:47,423 --> 00:32:49,683 per girare una scena di cinque pagine. 660 00:32:50,259 --> 00:32:53,809 E a quel tempo, ero un ragazzino, facevo quel film 661 00:32:53,888 --> 00:32:56,928 e anche il Saturday Night Live. 662 00:32:57,517 --> 00:33:00,767 Si può dire che fu divertente, ma anche stressante. 663 00:33:01,396 --> 00:33:03,226 Parliamo di cocaina? 664 00:33:03,982 --> 00:33:06,402 - Sì. - Parli di altre sostanze? 665 00:33:06,484 --> 00:33:08,074 - Sì. - Eroina? 666 00:33:08,194 --> 00:33:12,074 Sì, ma mi piace molto anche bere. 667 00:33:12,615 --> 00:33:14,655 Provo solo a entrare in sintonia con te. 668 00:33:15,952 --> 00:33:19,292 A volte, quando prendevo uno di quei voli coast to coast, 669 00:33:19,372 --> 00:33:21,672 se l'equipaggio mi riconosceva 670 00:33:21,749 --> 00:33:24,089 svuotava un'intera… 671 00:33:24,168 --> 00:33:27,298 una specie di vasca di mini-bottiglie solo per me. 672 00:33:27,380 --> 00:33:28,720 Mi è successa la stessa cosa. 673 00:33:28,798 --> 00:33:31,968 Tornavo da un appuntamento a Denver. 674 00:33:32,051 --> 00:33:33,801 In aereo verso casa, mi riconobbero. 675 00:33:33,886 --> 00:33:36,756 Mi consegnarono la bottiglia che tenevano nella galley. 676 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 Eccola servito. Mio Dio. 677 00:33:40,101 --> 00:33:41,141 Ma poi, 678 00:33:42,061 --> 00:33:44,691 se ciò che ho letto è corretto, 679 00:33:44,772 --> 00:33:47,862 hai parlato con tua madre, una volta toccato il fondo. 680 00:33:47,942 --> 00:33:48,822 Sì. 681 00:33:48,901 --> 00:33:51,151 Ed è allora che hai smesso. 682 00:33:51,279 --> 00:33:55,699 E suppongo che ci sia stata una riabilitazione qua, una là. 683 00:33:55,783 --> 00:33:59,293 Puoi scommetterci. Niente di meglio di una riabilitazione. 684 00:33:59,370 --> 00:34:01,580 - Ma non... - È come un'area di sosta. 685 00:34:01,664 --> 00:34:03,214 Non ha funzionato, vero? 686 00:34:03,875 --> 00:34:06,665 Penso anche che ci voglia del tempo. 687 00:34:07,211 --> 00:34:09,761 Conosco diverse persone… 688 00:34:09,839 --> 00:34:10,839 perché, sai una cosa? 689 00:34:10,923 --> 00:34:12,883 La dipendenza, l'alcolismo, 690 00:34:12,967 --> 00:34:15,547 sono diffusi oggi più che mai. 691 00:34:16,429 --> 00:34:21,639 E li vedi, a una certa età, 692 00:34:21,726 --> 00:34:24,726 che iniziano a negare, 693 00:34:24,812 --> 00:34:28,072 e poi ci sono ripercussioni, cause giudiziarie, 694 00:34:28,149 --> 00:34:29,229 e questo e quello. 695 00:34:29,317 --> 00:34:32,027 Mi fa riflettere su cosa ci sia davvero dietro, 696 00:34:32,111 --> 00:34:33,861 e perché le persone cambiano, 697 00:34:34,363 --> 00:34:35,743 quanto dipende dalla fortuna, 698 00:34:35,823 --> 00:34:39,703 e quanto dal tentativo di sviluppare una buona psicologia morale. 699 00:34:39,786 --> 00:34:42,366 Sai, finivi la serata e dicevi: 700 00:34:42,455 --> 00:34:44,365 "Ci siamo esibiti. 701 00:34:44,457 --> 00:34:45,957 - Ora tocca a noi". - È vero. 702 00:34:46,042 --> 00:34:50,212 E tra noi significava prendere la bottiglia, prendere la roba. 703 00:34:50,296 --> 00:34:53,926 È un bisogno di ricompensa per ciò che abbiamo fatto. 704 00:34:54,008 --> 00:34:55,678 Ma… scusa se ti interrompo. 705 00:34:55,760 --> 00:34:57,800 - Prego. - Guarda quello schermo. 706 00:34:57,887 --> 00:34:59,847 SISTEMATI I CAPELLI 707 00:34:59,931 --> 00:35:02,231 Dave, vuoi che ti lisci i capelli? 708 00:35:02,308 --> 00:35:05,138 Ci pensi tu? Non ho idea di cosa stiano parlando. 709 00:35:05,228 --> 00:35:07,308 Mio Dio. Avete ragione. Aspetta. 710 00:35:09,232 --> 00:35:11,692 - Vuoi che ci metta caffè o acqua? - Quello che serve. 711 00:35:12,193 --> 00:35:13,693 Sono stanco di essere… 712 00:35:18,407 --> 00:35:19,237 Grazie. 713 00:35:19,867 --> 00:35:20,907 Grazie mille. 714 00:35:23,496 --> 00:35:24,456 Dio ti benedica. 715 00:35:26,791 --> 00:35:28,961 Ma, per esperienza, ricordo 716 00:35:29,877 --> 00:35:32,297 quando provai il primo drink a nove o dieci anni. 717 00:35:32,380 --> 00:35:33,510 Mio padre disse… 718 00:35:33,589 --> 00:35:36,929 Era Natale, beveva scotch e soda. 719 00:35:37,009 --> 00:35:40,299 "Lo vuoi?" "Certo, voglio provarlo." E fu una botta incredibile. 720 00:35:40,388 --> 00:35:41,888 Non fu un: "No". 721 00:35:41,973 --> 00:35:44,103 Pensai: "Porca miseria!" 722 00:35:44,183 --> 00:35:46,393 E continuai a bere e… 723 00:35:46,477 --> 00:35:49,187 Non vi interessa la mia esperienza, ma amo parlare di me. 724 00:35:49,272 --> 00:35:51,072 Invece sì. Questa è una novità. 725 00:35:51,607 --> 00:35:53,317 Andai dal dottore per un controllo 726 00:35:53,401 --> 00:35:56,571 e mi disse: "Accidenti, il tuo fegato sembra un po' gonfio". 727 00:35:56,654 --> 00:35:58,244 E mi chiese: "Bevi?" 728 00:35:58,322 --> 00:36:00,742 E io: "Sì, una birra di tanto in tanto". 729 00:36:00,825 --> 00:36:03,575 Ma non era vero. Mi ubriacavo ogni santo giorno. 730 00:36:03,661 --> 00:36:04,501 Wow. 731 00:36:04,579 --> 00:36:08,459 E alla fine, a 34 anni, quando ebbi un'altra possibilità in TV, 732 00:36:08,541 --> 00:36:12,881 capii che l'unica cosa che potevo fare per mandare tutto all'aria 733 00:36:13,546 --> 00:36:16,876 era permettere che l'alcol mi controllasse la vita. 734 00:36:16,966 --> 00:36:18,756 E, basta, finito. 735 00:36:18,843 --> 00:36:22,973 Da allora non ho più bevuto niente. 736 00:36:23,055 --> 00:36:24,515 Grazie mille. 737 00:36:28,060 --> 00:36:32,270 Questo cambia il mio punto di vista su di te 738 00:36:32,899 --> 00:36:35,319 perché forse, all'epoca, avrei pensato: 739 00:36:35,401 --> 00:36:37,361 "Perché mi guarda in modo così severo? 740 00:36:37,445 --> 00:36:41,365 Si starà facendo pressare il fegato fingendo di stare bene". 741 00:36:41,449 --> 00:36:43,579 - No, è stato... - Mio Dio. Avevi già... 742 00:36:43,659 --> 00:36:47,999 Sono grato che quella cosa non mi controlli, 743 00:36:48,080 --> 00:36:50,040 nel bene e nel male. 744 00:36:50,166 --> 00:36:54,376 E sono grato di non aver ferito qualcun altro. 745 00:36:55,087 --> 00:36:56,297 Hai ragione. 746 00:37:03,179 --> 00:37:04,849 Abbiamo del foraggio per Dave? 747 00:37:05,806 --> 00:37:08,176 - Oh, mio Dio. È fantastico. - Sarebbe stato... 748 00:37:08,267 --> 00:37:09,887 - Guarda, poverina. - Già. 749 00:37:10,436 --> 00:37:15,816 A proposito, di solito preparo un po' di Arnold Palmer 750 00:37:15,900 --> 00:37:17,860 quando c'è gente e si lavora duro. 751 00:37:17,944 --> 00:37:19,954 - A tra poco. - Non ho neanche sudato. 752 00:37:20,029 --> 00:37:21,159 Ottimo. Beh, lo farai. 753 00:37:21,656 --> 00:37:24,946 Jack Hanna, fatti da parte! 754 00:37:25,034 --> 00:37:27,374 Ecco, amico. Ecco, prendi un po'. 755 00:37:27,453 --> 00:37:30,503 Se dovessi farlo tutto il giorno… 756 00:37:31,958 --> 00:37:33,248 ci sono cose peggiori. 757 00:37:44,095 --> 00:37:44,965 Allora… 758 00:37:45,805 --> 00:37:48,425 Siamo letteralmente nel porcile, 759 00:37:49,267 --> 00:37:51,017 e mi occupo di… 760 00:37:52,561 --> 00:37:53,401 avete capito. 761 00:38:11,414 --> 00:38:13,084 - Grazie. - Ecco a te, Cedro. 762 00:38:13,165 --> 00:38:14,915 Grazie mille. Come va, Dave? 763 00:38:16,294 --> 00:38:17,134 Bene. 764 00:38:17,211 --> 00:38:18,211 Cosa… 765 00:38:19,630 --> 00:38:20,460 Ok. 766 00:38:21,090 --> 00:38:22,050 Secondo round? 767 00:38:23,592 --> 00:38:24,972 Oddio. Mi dispiace. 768 00:38:26,387 --> 00:38:27,427 Davvero? 769 00:38:27,513 --> 00:38:30,223 - Lo fai mai, Robert? - Mai fatto. 770 00:38:30,308 --> 00:38:32,098 Ma sai una cosa? Mi hai ispirato. 771 00:38:32,184 --> 00:38:37,234 Potrei intervenire personalmente nella cura degli animali. 772 00:38:37,315 --> 00:38:38,265 Guarda qua. 773 00:38:38,357 --> 00:38:40,227 - Accidenti! Ottimo lavoro. - Sì, esatto. 774 00:38:40,318 --> 00:38:41,898 Io non scherzo, amico. 775 00:38:41,986 --> 00:38:44,196 - Aiuta a meditare, vero? - Sì. 776 00:38:44,280 --> 00:38:46,490 Tagliare la legna, portare l'acqua. 777 00:38:46,574 --> 00:38:49,294 Sto dispensando la mia saggezza spirituale. 778 00:38:50,369 --> 00:38:51,999 Chi lo fa quando non ci sono io? 779 00:38:52,079 --> 00:38:54,579 Verrà Conan O'Brien la prossima settimana? 780 00:38:55,708 --> 00:38:57,838 - Chi fa una cosa così? - Devi vederlo, fidati. 781 00:38:57,918 --> 00:38:58,748 Nessuno. 782 00:38:58,836 --> 00:39:00,956 Credi che Ellen lo farebbe? 783 00:39:01,047 --> 00:39:02,797 No! Ha qualcuno che lo fa per lei. 784 00:39:04,550 --> 00:39:06,680 Hai menzionato i tuoi figli. 785 00:39:07,345 --> 00:39:10,175 Che genitore sei? Come siete tu e tua moglie con i figli? 786 00:39:10,264 --> 00:39:12,564 Non ho molto da dire sulla genitorialità. 787 00:39:12,641 --> 00:39:13,481 Faccio presenza. 788 00:39:14,352 --> 00:39:17,812 Sono un autista di limousine degli anni '80. 789 00:39:17,897 --> 00:39:19,817 "Arriva alle otto, come da istruzioni." 790 00:39:19,899 --> 00:39:23,779 Ecco una domanda che faccio sempre. Ai tuoi figli piace vederti nei tuoi film? 791 00:39:23,861 --> 00:39:25,031 Sì, credo di sì. 792 00:39:25,112 --> 00:39:28,492 Hanno un lieve interesse verso di me. 793 00:39:28,574 --> 00:39:29,744 Un lieve interesse. 794 00:39:31,118 --> 00:39:38,078 Ma ti posso dire che Exton, il maschio, ha un Iron Man. 795 00:39:38,209 --> 00:39:40,459 Uno da quattro soldi. Dovrei prenderne uno buono. 796 00:39:40,544 --> 00:39:43,674 Una piccola testa di Iron Man vicino al letto e io penso: 797 00:39:43,756 --> 00:39:46,756 "Ce l'ha perché lo preferisce a Occhio di falco?" 798 00:39:46,842 --> 00:39:48,182 "Preferisce Occhio di falco, 799 00:39:48,260 --> 00:39:50,010 cerca solo di farmi sapere 800 00:39:50,096 --> 00:39:54,346 che sono ancora nella top ten dei supereroi che gli piacciono?" 801 00:39:54,975 --> 00:39:58,225 Quando quella cosa ti si attacca alla testa, 802 00:39:58,312 --> 00:40:01,402 quella cosa è davvero lì, o non è davvero lì? 803 00:40:01,482 --> 00:40:02,442 Ottima domanda. 804 00:40:02,525 --> 00:40:03,355 Perché… 805 00:40:08,030 --> 00:40:11,830 All'inizio era tutto davvero lì. 806 00:40:11,909 --> 00:40:14,499 Volevano spendere il meno possibile 807 00:40:14,578 --> 00:40:16,538 in animazione CGI, 808 00:40:16,622 --> 00:40:19,632 quindi il casco andava indossato, 809 00:40:19,708 --> 00:40:22,708 ci fu una ripresa in cui indossavo tutto il vestito 810 00:40:22,795 --> 00:40:25,625 e loro: "Robert, sei atterrato sul tetto, 811 00:40:25,714 --> 00:40:27,134 quando diciamo 'azione' 812 00:40:27,216 --> 00:40:29,716 fai come se fossi appena atterrato e vai avanti". 813 00:40:29,802 --> 00:40:31,182 Così misi il casco, 814 00:40:31,887 --> 00:40:34,267 si chiuse e non vedevo niente, 815 00:40:34,348 --> 00:40:36,678 poi si accesero i LED, 816 00:40:36,767 --> 00:40:38,727 ed era come in The Manchurian Candidate. 817 00:40:38,811 --> 00:40:40,811 Ero completamente accecato. 818 00:40:40,896 --> 00:40:43,436 Quando abbiamo fatto l'ultimo Avengers, dicevano: 819 00:40:43,524 --> 00:40:45,034 "Robert, puoi mettere quel...?" 820 00:40:45,109 --> 00:40:46,189 "Casco? No." 821 00:40:46,277 --> 00:40:47,737 "Sì." "No." 822 00:40:47,820 --> 00:40:50,360 "No, fate due puntini qui e poi potete disegnarlo." 823 00:40:51,323 --> 00:40:53,623 - Potete farlo da casa. - Sì. 824 00:40:53,701 --> 00:40:56,871 Ti ho chiesto se leggevi fumetti da piccolo? 825 00:40:56,954 --> 00:40:59,424 Supereroi, Marvel e cose del genere? 826 00:40:59,498 --> 00:41:00,368 Tutti i fumetti. 827 00:41:00,458 --> 00:41:05,048 Archie, Sgt. Rock, Spider-Man, Iron Man, I Fantastici Quattro, X-Men. 828 00:41:05,129 --> 00:41:06,169 Tutta quella roba. 829 00:41:06,255 --> 00:41:09,085 Non era un territorio nuovo per te. 830 00:41:09,925 --> 00:41:11,135 Non proprio. 831 00:41:11,218 --> 00:41:16,138 Il genere era già stato lanciato un paio di volte. 832 00:41:16,223 --> 00:41:21,153 Sembrava un genere intenzionato a crescere. 833 00:41:21,228 --> 00:41:22,608 Tu l'hai cambiato. 834 00:41:23,564 --> 00:41:26,694 L'hai umanizzato in modo molto piacevole. 835 00:41:26,775 --> 00:41:27,735 Ok. 836 00:41:27,818 --> 00:41:29,148 Non credi? Quindi... 837 00:41:33,365 --> 00:41:36,155 Tornando a ciò di cui parlavo prima. 838 00:41:36,243 --> 00:41:38,413 Alla fine del primo film, 839 00:41:39,830 --> 00:41:42,830 cambiasti il copione alla conferenza stampa. 840 00:41:42,917 --> 00:41:44,627 Ho capito bene? 841 00:41:45,628 --> 00:41:48,838 Io e Jon cambiavamo il copione ogni 45 secondi. 842 00:41:48,923 --> 00:41:49,843 - Jon Favreau? - Sì. 843 00:41:49,924 --> 00:41:52,344 Sapevo che avremmo provato con "Io sono Iron Man". 844 00:41:52,426 --> 00:41:54,846 Non volevamo che fosse un'identità segreta. 845 00:41:55,429 --> 00:41:56,929 E, a questo punto, 846 00:41:57,014 --> 00:41:59,734 ogni ipotesi su chi abbia avuto l'idea è valida. 847 00:41:59,808 --> 00:42:02,308 Dirò che è stato Jon, per evitare lamentele. 848 00:42:02,394 --> 00:42:04,734 Sì. È una bella storia. 849 00:42:04,813 --> 00:42:06,693 Io dico che sei stato tu, 850 00:42:06,774 --> 00:42:08,904 perché da quel che sembra 851 00:42:08,984 --> 00:42:13,534 abbiamo una produzione di due-trecento milioni di dollari, 852 00:42:13,614 --> 00:42:17,124 che va in una direzione e tu dici: "No, andiamo da quella parte". 853 00:42:17,201 --> 00:42:18,491 E mi piace. 854 00:42:18,577 --> 00:42:21,907 E anche se è solo vicino alla verità, ben fatto. 855 00:42:21,997 --> 00:42:22,917 Sì. 856 00:42:26,544 --> 00:42:29,464 Stai lavorando a un film? C'è un altro film? 857 00:42:29,547 --> 00:42:33,877 Sarai ancora nei fumetti della Marvel? 858 00:42:33,968 --> 00:42:35,968 - Quella fase è chiusa? - No, io… 859 00:42:36,053 --> 00:42:38,183 - Cambierai direzione? - Penso che sia finita. 860 00:42:38,264 --> 00:42:39,974 Si può fare un certo tipo di film, 861 00:42:40,057 --> 00:42:43,187 un film ben scritto, dal copione solido, 862 00:42:43,269 --> 00:42:46,269 semplice, ben diretto, per un milione di dollari? 863 00:42:46,355 --> 00:42:47,435 Si può fare oggi? 864 00:42:47,523 --> 00:42:50,283 - Cinquecentomila? - Con un milione è dura. 865 00:42:51,277 --> 00:42:53,237 Beh, non con te nel cast. 866 00:42:53,320 --> 00:42:55,610 È il mio budget per il lavaggio a secco. 867 00:42:56,365 --> 00:42:57,275 No, 868 00:42:58,158 --> 00:43:00,868 la verità è che oggi più che mai, 869 00:43:00,953 --> 00:43:03,663 puoi fare qualsiasi progetto con qualsiasi budget. 870 00:43:04,206 --> 00:43:06,376 - Ma dev'essere ottimo. - Sì. 871 00:43:06,458 --> 00:43:10,798 Perché ciò da cui io sono attratto è quello che mi fa dire: 872 00:43:10,879 --> 00:43:12,879 "È un nuovo approccio molto interessante". 873 00:43:12,965 --> 00:43:17,465 "Quella regista è fantastica. Non vedo l'ora di vedere cosa farà." 874 00:43:17,553 --> 00:43:18,853 Stai lavorando a un film? 875 00:43:18,929 --> 00:43:20,509 Cosa farai? Immagino che… 876 00:43:20,598 --> 00:43:22,598 - Cosa farà mai? - Sì, esatto. 877 00:43:22,683 --> 00:43:24,023 Arriva la domanda idiota: 878 00:43:24,101 --> 00:43:27,691 "Ora che non sei più Iron Man, cosa sarai?" 879 00:43:27,771 --> 00:43:30,021 Cosa puoi fare se non sei più Iron Man? 880 00:43:30,107 --> 00:43:31,107 Beh… 881 00:43:31,191 --> 00:43:33,531 Sai, mi faccio la stessa domanda. 882 00:43:33,611 --> 00:43:36,361 Sono in riposo forzato, 883 00:43:36,447 --> 00:43:40,157 mi guardo intorno 884 00:43:40,242 --> 00:43:45,462 e cerco di essere aggiornato su quello che fanno gli altri. 885 00:43:45,539 --> 00:43:49,499 Sospetto che potrei fare quasi tutto quello che vorrei. 886 00:43:49,585 --> 00:43:50,585 Lo so… 887 00:43:58,135 --> 00:44:02,765 Ho guardato anche una serie con te e prodotta da te 888 00:44:02,848 --> 00:44:04,388 sull'intelligenza artificiale. 889 00:44:04,475 --> 00:44:06,975 - Sì. - Si chiama The foot of... 890 00:44:08,354 --> 00:44:10,564 - The green footprint. - The Footprint Coalition. 891 00:44:10,648 --> 00:44:12,398 - The Footprint Coalition. - Era più… 892 00:44:12,483 --> 00:44:15,243 Ho concluso il contratto con la Marvel, 893 00:44:15,861 --> 00:44:20,321 ho avuto a che fare con varie versioni dell'IA 894 00:44:20,407 --> 00:44:24,157 nel mio lavoro da più di un decennio, 895 00:44:24,244 --> 00:44:26,464 e poi YouTube ci ha chiesto 896 00:44:26,538 --> 00:44:29,628 se fossimo interessati a sviluppare questa serie, l'abbiamo fatto 897 00:44:29,708 --> 00:44:33,128 e l'ho trovato fantastico, è stato molto educativo per me. 898 00:44:34,296 --> 00:44:38,626 La Footprint Coalition è un'altra cosa a cui dedicherò un po' di tempo. 899 00:44:38,717 --> 00:44:42,467 Cos'è la Footprint Coalition? È più orientata all'ambiente? 900 00:44:43,097 --> 00:44:45,927 Sì. Una parte è una fondazione 901 00:44:46,016 --> 00:44:50,476 che sovvenziona organizzazioni non profit che fanno cose ecosostenibili, 902 00:44:50,562 --> 00:44:54,482 e la parte in cui finirò per passare più tempo 903 00:44:54,566 --> 00:44:57,026 è una specie di azienda di comunicazione 904 00:44:57,611 --> 00:45:01,201 per cui vorrei intervistare persone che si stanno facendo notare 905 00:45:01,281 --> 00:45:05,241 per aver aiutato a ripulire il pianeta e a prendersi cura dell'ambiente. 906 00:45:05,327 --> 00:45:06,867 Quando dici… 907 00:45:06,954 --> 00:45:07,834 Sì. 908 00:45:10,916 --> 00:45:13,416 Potete estendere l'applauso all'infinito? 909 00:45:13,502 --> 00:45:15,802 Mi aiuterebbe con i miei investitori. 910 00:45:15,879 --> 00:45:17,629 Mettici un po' di IA. 911 00:45:19,174 --> 00:45:21,594 Io sono molto pessimista. 912 00:45:21,677 --> 00:45:23,887 Credo che sia come 913 00:45:24,888 --> 00:45:28,768 provare a fermare quello che non si può più fermare. 914 00:45:28,851 --> 00:45:32,941 Credo che l'adattabilità sia l'unica speranza che abbiamo. Tu? 915 00:45:33,021 --> 00:45:39,111 Dicono che un ottimista è chi crede che il futuro sia incerto. 916 00:45:40,696 --> 00:45:42,486 Beh, appunto. Sì. 917 00:45:42,573 --> 00:45:47,123 E un pessimista ha sempre ragione, ma non ne trae soddisfazione. 918 00:45:47,202 --> 00:45:49,872 Quindi sì, di sicuro l'adattabilità, 919 00:45:50,456 --> 00:45:54,706 ma sarebbe anche facile 920 00:45:54,793 --> 00:45:58,303 provare a riunire la gente e coinvolgerla in vere conversazioni 921 00:45:58,380 --> 00:46:01,550 sull'uso della tecnologia e dell'IA 922 00:46:01,633 --> 00:46:04,013 in modo che abbiano un impatto considerevole. 923 00:46:04,094 --> 00:46:06,724 Credo che tu abbia ragione, dobbiamo saperci adattare 924 00:46:06,805 --> 00:46:08,805 e diventare più sinergici. 925 00:46:08,891 --> 00:46:11,311 Ho parlato con un mio caro amico, 926 00:46:11,393 --> 00:46:13,353 un tizio che conosco da 45 anni. 927 00:46:13,437 --> 00:46:14,267 Ok. 928 00:46:14,813 --> 00:46:18,153 È un attore e ha lavorato con te. 929 00:46:18,233 --> 00:46:19,533 Si chiama Tim Thomerson. 930 00:46:19,610 --> 00:46:23,200 Tim Thomerson, il comico dall'incredibile talento. 931 00:46:23,280 --> 00:46:24,700 - Sì. - Lo conosco bene. 932 00:46:25,240 --> 00:46:29,240 Gli ho chiesto come fosse lavorare con Robert Downey Jr. 933 00:46:29,328 --> 00:46:30,998 - Ecco cosa ha detto. - Ok. 934 00:46:31,079 --> 00:46:34,119 "Un bravo ragazzo, è facile lavorare con lui, 935 00:46:34,958 --> 00:46:36,668 è generoso e divertente. 936 00:46:38,003 --> 00:46:40,383 Niente cazzate da attore." 937 00:46:51,308 --> 00:46:54,478 Beh, abbiamo il testo per la mia lapide. 938 00:46:57,731 --> 00:46:59,651 Ancora una volta, grazie per il tuo tempo. 939 00:46:59,733 --> 00:47:01,113 È stato un piacere. 940 00:47:01,193 --> 00:47:07,243 Da essere umano, ho grande rispetto per i tuoi successi come essere umano. 941 00:47:07,324 --> 00:47:08,204 Accidenti. Grazie. 942 00:47:08,283 --> 00:47:10,413 Robert Downey Jr., signore e signori. 943 00:47:12,371 --> 00:47:13,211 Sì. 944 00:47:15,749 --> 00:47:16,749 Grazie mille. 945 00:47:17,376 --> 00:47:18,876 - Non male, vero? - Sì! 946 00:47:20,379 --> 00:47:21,209 Sì! 947 00:47:48,073 --> 00:47:50,493 Sottotitoli: Renata Forteleoni