1 00:00:06,673 --> 00:00:09,843 ‎"코로나 19 유행 전인 ‎2020년 3월에 촬영했습니다" 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,930 ‎"내 개그는 1983년에서 온 것이다 ‎데이비드 레터맨" 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,345 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 4 00:00:34,242 --> 00:00:35,332 ‎고마워요 5 00:00:40,832 --> 00:00:41,752 ‎고마워요, 네 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,134 ‎감사합니다 7 00:00:45,795 --> 00:00:49,165 ‎여러분이 저처럼 무대에 나와서 8 00:00:49,257 --> 00:00:53,927 ‎사람들 반응을 보신다면 ‎그게 꾸며 낸 거라고 해도 9 00:00:54,012 --> 00:00:55,352 ‎그 반응이… 10 00:00:55,889 --> 00:00:57,769 ‎가짜로 나온 거래도 11 00:00:57,849 --> 00:00:58,979 ‎전율이… 12 00:01:00,268 --> 00:01:03,808 ‎이루 말할 수 없을 정도로 ‎온몸이 짜릿해요 13 00:01:07,192 --> 00:01:08,572 ‎고맙습니다, 안녕하세요? 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,146 ‎좋아요, 그럼 시작해 보죠 15 00:01:11,237 --> 00:01:12,447 ‎벌써 기대됩니다 16 00:01:12,530 --> 00:01:15,410 ‎재미있을 거예요 ‎댁에서 뭘 하시든… 17 00:01:15,492 --> 00:01:17,292 ‎저야 뭘 하실지 모르죠 18 00:01:18,578 --> 00:01:20,578 ‎부디 환영해 주세요 19 00:01:20,872 --> 00:01:23,542 ‎아카데미상 후보에 ‎두 번이나 오른 분이죠 20 00:01:24,292 --> 00:01:27,922 ‎박스 오피스를 휩쓰는 ‎로버트 다우니 주니어입니다 21 00:01:36,721 --> 00:01:38,681 ‎로버트, 정말 반가워요 22 00:01:38,765 --> 00:01:40,385 ‎- 오랜만이죠 ‎- 반갑습니다 23 00:01:40,475 --> 00:01:42,015 ‎- 고마워요 ‎- 천만에요 24 00:01:50,485 --> 00:01:51,315 ‎좋아요 25 00:01:59,869 --> 00:02:01,159 ‎- 잘 지내죠? ‎- 네 26 00:02:03,998 --> 00:02:05,668 ‎좋네요, 좋죠? 27 00:02:07,752 --> 00:02:11,422 ‎이렇게 선뜻 나와 주셔서 ‎정말 고마워요 28 00:02:11,506 --> 00:02:12,336 ‎네 29 00:02:12,423 --> 00:02:15,683 ‎진행 방식 아시죠? ‎제가 질문을 할 거예요 30 00:02:15,760 --> 00:02:18,010 ‎대답하셔도 되고 ‎안 하셔도 괜찮아요 31 00:02:18,096 --> 00:02:20,136 ‎말은 주로 제가 할 거고요 32 00:02:20,223 --> 00:02:22,563 ‎- 제가 원래 그러거든요 ‎- 좋네요 33 00:02:23,810 --> 00:02:25,810 ‎사적인 얘기부터 시작하고 싶네요 34 00:02:26,396 --> 00:02:29,566 ‎다들 그러길래 고관절 치환술을 ‎저도 받아야 할 거라고 생각했어요 35 00:02:29,649 --> 00:02:32,239 ‎- 다들 뭔가 바꾸고 있죠 ‎- 그렇죠 36 00:02:32,819 --> 00:02:36,319 ‎그래서 의사한테 갔더니 ‎수술은 안 된다고 하더라고요 37 00:02:36,406 --> 00:02:37,566 ‎듣고 계세요? 38 00:02:37,657 --> 00:02:38,697 ‎- 네 ‎- 그래요 39 00:02:39,492 --> 00:02:43,202 ‎저기요, 잠깐만요 ‎시간을 조금만 주시겠어요? 40 00:02:43,288 --> 00:02:46,328 ‎옷을 똑바로 좀 정리하고 싶은데요 41 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 ‎얘기에 열중하셨겠죠 ‎분위기도 띄우셨고요 42 00:02:48,626 --> 00:02:50,916 ‎- 어쨌든 주인공은 당신이에요 ‎- 미안해요 43 00:02:51,004 --> 00:02:53,054 ‎- 이제 됐어요 ‎- 제가 실례했네요 44 00:02:53,131 --> 00:02:54,761 ‎- 이제 괜찮아요 ‎- 그래요 45 00:02:54,841 --> 00:02:55,681 ‎그래서… 46 00:02:56,968 --> 00:03:00,558 ‎의사가 고관절 치환술은 ‎안 해도 된다고 하면서 47 00:03:00,638 --> 00:03:02,518 ‎여기 뭐가 돌아간다고 했어요 48 00:03:02,599 --> 00:03:05,769 ‎무슨 근육이 여기부터 ‎여기까지 이어져 있대요 49 00:03:05,852 --> 00:03:08,062 ‎- 네 ‎- 잘됐다고 생각했죠 50 00:03:08,146 --> 00:03:13,026 ‎그야, 주요 관절을 ‎바꾸지 않아도 된다면 51 00:03:13,151 --> 00:03:14,691 ‎바꾸지 말아야죠 52 00:03:16,196 --> 00:03:20,736 ‎그러다 당신에 관한 기사에서 ‎무술 훈련법을 우연히 보게 됐어요 53 00:03:20,825 --> 00:03:24,155 ‎당신은 영춘권을 ‎익힌다고 들었고요 54 00:03:24,245 --> 00:03:25,325 ‎- 맞아요 ‎- 네 55 00:03:25,413 --> 00:03:26,253 ‎이제… 56 00:03:26,706 --> 00:03:28,956 ‎- 제 고민을 들으셨잖아요 ‎- 네 57 00:03:29,167 --> 00:03:29,997 ‎어떻게 생각하세요? 58 00:03:35,465 --> 00:03:37,585 ‎보통 토크 쇼에 나오면… 59 00:03:38,551 --> 00:03:40,551 ‎첫 질문이 뭘지 ‎생각해 보곤 하잖아요 60 00:03:42,430 --> 00:03:45,060 ‎- 데이비드 레터맨답네요 ‎- 네 61 00:03:45,600 --> 00:03:46,730 ‎저는… 62 00:03:46,809 --> 00:03:50,439 ‎무술은 안 좋은 데가 없어요 63 00:03:51,022 --> 00:03:55,612 ‎무술을 권하고 싶어요 ‎음의 형태라 주짓수랑 달라요 64 00:03:55,693 --> 00:03:58,533 ‎서로 관절을 꺾거나 ‎목을 조르지 않아요 65 00:03:59,030 --> 00:04:03,450 ‎그리고 여기 전체나 장경 인대나 ‎고관절까지 이어지는 부분은요 66 00:04:03,534 --> 00:04:07,044 ‎- 고관절이 잘 안 움직이세요? ‎- 아뇨, 그게 웃긴 거죠 67 00:04:07,121 --> 00:04:09,871 ‎예전처럼 오래 움직이지는 못해도 68 00:04:09,958 --> 00:04:11,128 ‎달리기도 다 해요 69 00:04:11,209 --> 00:04:13,749 ‎의사가 관절이 ‎닳았다고 하거나 하면 70 00:04:13,836 --> 00:04:17,626 ‎- 그건 문제죠 ‎- 그냥 스트레칭 그림을 줬어요 71 00:04:17,924 --> 00:04:20,304 ‎아시죠, 그게 얼마나 가겠어요? 72 00:04:20,385 --> 00:04:23,925 ‎네, 스트레칭을 해도 되고 ‎도장에 나와서 훈련해도 돼요 73 00:04:24,013 --> 00:04:25,433 ‎뭔가 하는 게 중요해요 74 00:04:25,515 --> 00:04:26,595 ‎- 네, 하지만… ‎- 네 75 00:04:26,683 --> 00:04:29,273 ‎제가 도구를 가져와서 ‎자세히 진찰해 볼게요 76 00:04:31,020 --> 00:04:33,310 ‎여기 나와 주셔서 참 기뻐요 77 00:04:33,398 --> 00:04:36,108 ‎이제 당신에 관해 많이 아는데 78 00:04:36,484 --> 00:04:39,324 ‎알면 알수록 더 좋은 사람 같아요 79 00:04:39,821 --> 00:04:40,861 ‎네, 그리고… 80 00:04:41,698 --> 00:04:45,368 ‎처음 캘리포니아에 왔을 때 ‎당신 아버지를 알고 있었어요 81 00:04:45,451 --> 00:04:47,621 ‎딱 정확한 표현은 아니지만 82 00:04:47,704 --> 00:04:52,334 ‎제가 생각하기로는 ‎아버님께선 뭔가 박식하셨고 83 00:04:52,417 --> 00:04:54,627 ‎좀 심오한 영화를 만드셨어요 84 00:04:54,711 --> 00:04:55,631 ‎그런데… 85 00:04:55,712 --> 00:04:58,302 ‎꼭 그런 것만은 아니죠? 86 00:04:59,340 --> 00:05:01,970 ‎그건 정말 극찬이네요, 네 87 00:05:02,635 --> 00:05:06,715 ‎네, 아버지는 뭐랄까… ‎반문화적인 영화를 만드셨죠 88 00:05:07,807 --> 00:05:11,727 ‎뉴욕에서부터요 ‎여기랑 왔다 갔다 했고요 89 00:05:11,811 --> 00:05:13,351 ‎- 네, 그리고… ‎- 네 90 00:05:13,479 --> 00:05:15,939 ‎그 영화가 '그리서스 팰리스'죠? 91 00:05:16,024 --> 00:05:17,194 ‎- '그리서스 팰리스'요 ‎- 네 92 00:05:17,275 --> 00:05:19,645 ‎그게 가장 유명한 작품인가요? 93 00:05:19,736 --> 00:05:22,606 ‎'퍼트니 스와프'는 ‎1968년에 개봉했어요 94 00:05:22,697 --> 00:05:26,197 ‎- 아, 그렇죠 ‎- 그게 가장 중요한 작품이겠죠 95 00:05:26,284 --> 00:05:27,874 ‎저는 '그리서스 팰리스'도 좋고 96 00:05:27,952 --> 00:05:32,622 ‎'오늘 밤 타오스에 터키석 2톤을' ‎이 영화도 제가 진짜 좋아해요 97 00:05:33,333 --> 00:05:34,923 ‎- 좋네요 ‎- 네, 좋은 영화죠 98 00:05:35,001 --> 00:05:38,051 ‎'체이프트 엘보스', '바보 73' ‎'변명은 없다'라는 영화도 있어요 99 00:05:38,129 --> 00:05:41,919 ‎많은 사람이… ‎폴 토머스 앤더슨도 그렇고 100 00:05:42,008 --> 00:05:45,048 ‎다우니 시니어를 ‎정말 좋아하는 팬이 있죠 101 00:05:45,470 --> 00:05:47,810 ‎정말 좋은 친구인 ‎앤서니 마이클 홀도요 102 00:05:47,889 --> 00:05:51,099 ‎저흰 아버지 영화에서 ‎항상 대사를 인용하곤 했어요 103 00:05:51,184 --> 00:05:54,064 ‎몇몇 영화에 출연했죠? ‎어떻게 출연하게 됐어요? 104 00:05:54,562 --> 00:05:56,312 ‎아역이 필요한데 ‎아들은 어떠냐고 해서요? 105 00:05:56,397 --> 00:05:59,147 ‎- 그런 식이었어요? ‎- 정확해요, 그 정도가 아니라… 106 00:05:59,776 --> 00:06:03,356 ‎아마 독립영화에도 ‎아동 노동법을 적용할 텐데요 107 00:06:04,280 --> 00:06:06,740 ‎저는, 아버지가 이러셨죠 ‎'내 아들이니 내 마음이야' 108 00:06:06,824 --> 00:06:08,794 ‎'그냥 늦게 자라고 할게' ‎그래서 그땐… 109 00:06:09,702 --> 00:06:12,872 ‎재밌었나요? ‎그냥 집에서 노는 것처럼요? 110 00:06:12,955 --> 00:06:17,835 ‎아주 자연스러웠고 ‎가족이 소통하는 방식이었죠 111 00:06:17,919 --> 00:06:19,799 ‎다른 것처럼 배우게 되고요 112 00:06:19,879 --> 00:06:23,589 ‎부모가 하는 일을 통해서 ‎인생에 관해 배우게 되잖아요 113 00:06:23,674 --> 00:06:28,304 ‎그럼… 자라면서 ‎이렇게 생각한 적 있어요? 114 00:06:28,388 --> 00:06:29,428 ‎나중에 커서… 115 00:06:30,056 --> 00:06:34,306 ‎컴퓨터 프로그래머나 ‎자동차 디자이너가 되고 싶다고요 116 00:06:34,394 --> 00:06:35,524 ‎아니면 항상 117 00:06:35,603 --> 00:06:38,943 ‎집에서 했던 것처럼 ‎배우가 되려고 했어요? 118 00:06:39,607 --> 00:06:40,607 ‎저를 보세요 119 00:06:44,404 --> 00:06:45,914 ‎그게 무슨 뜻이죠? 120 00:06:45,988 --> 00:06:46,818 ‎그게… 121 00:06:49,992 --> 00:06:53,162 ‎저는 샌타모니카 고등학교에서 122 00:06:53,371 --> 00:06:55,001 ‎담을 넘곤 했어요 123 00:06:55,498 --> 00:06:59,668 ‎담을 넘어서 등교하곤 했죠 ‎처음 몇 교시를 빼먹곤 했거든요 124 00:07:00,169 --> 00:07:03,009 ‎여자 친구였던 제니의 ‎타자 수업에 들어가서 125 00:07:03,673 --> 00:07:04,803 ‎같이 놀곤 했고 126 00:07:04,882 --> 00:07:09,142 ‎가끔 연극 수업에서 ‎선생님 보조 역할을 하고 127 00:07:09,220 --> 00:07:11,100 ‎다시 담을 넘어 나왔어요 128 00:07:13,433 --> 00:07:18,353 ‎컴퓨터 공학 수업 같은 건 ‎자주 들어가지 않았어요 129 00:07:18,855 --> 00:07:21,065 ‎그래도… 고등학교를 졸업했죠? 130 00:07:21,566 --> 00:07:23,396 ‎졸업할 뻔했어요 131 00:07:27,071 --> 00:07:28,321 ‎그래도… 132 00:07:29,657 --> 00:07:32,197 ‎나중에 얘기하겠지만 ‎검정고시는 합격했어요 133 00:07:32,285 --> 00:07:33,115 ‎- 그럼… ‎- 어쨌든… 134 00:07:33,202 --> 00:07:35,202 ‎여자 친구는 어떻게 됐어요? 135 00:07:37,248 --> 00:07:38,878 ‎모르겠어요 136 00:07:38,958 --> 00:07:41,788 ‎오늘 모셨습니다 ‎이제 나와 주세요! 137 00:07:46,924 --> 00:07:49,304 ‎- 그러면 정말 놀랐을 거예요 ‎- 네 138 00:07:49,385 --> 00:07:51,795 ‎제가 제니 그라비노 이야기를 139 00:07:51,888 --> 00:07:54,388 ‎여기서 할 거라고 예상한 거잖아요 140 00:07:55,558 --> 00:07:59,978 ‎아직 이 동네에 사는 건 ‎제니뿐이라서 부를 수 있었겠죠 141 00:08:00,813 --> 00:08:05,493 ‎그럼 고등학교 친구들도 ‎다 연극에 관심이 있었나요? 142 00:08:05,568 --> 00:08:08,988 ‎네, 쉰 형제 3명이 있어요 143 00:08:09,071 --> 00:08:11,701 ‎우리가 아는 에밀리오랑 144 00:08:11,782 --> 00:08:14,332 ‎막내인 찰리랑 145 00:08:14,410 --> 00:08:17,080 ‎둘째인… 라몬인데요 146 00:08:17,538 --> 00:08:20,628 ‎라몬 에스테베즈요 ‎'새모고'에 입학할 때쯤에… 147 00:08:21,042 --> 00:08:22,292 ‎같이 '오클라호마' 공연을 했죠 148 00:08:22,376 --> 00:08:24,296 ‎- '새모고'요? ‎- 샌타모니카 고등학교요 149 00:08:24,378 --> 00:08:25,588 ‎알잖아요, 새모고요 150 00:08:27,757 --> 00:08:28,967 ‎죄송해요, 금연 껌을 151 00:08:29,050 --> 00:08:31,390 ‎입에 넣어 놨는데 ‎이에 달라붙었어요 152 00:08:32,261 --> 00:08:34,311 ‎그리고 이게 얼마나 갈지 몰라도 153 00:08:34,388 --> 00:08:36,558 ‎- 이따가 니코틴을 채워야 해요 ‎- 그래요 154 00:08:38,017 --> 00:08:41,347 ‎라몬 에스테베즈는 ‎뭔가 아주 별난 둘째예요 155 00:08:41,437 --> 00:08:43,607 ‎제가 윌 파커 역을 맡았으니 156 00:08:43,689 --> 00:08:46,979 ‎탭 댄스를 해야 할 거라고 ‎자기 스튜디오로 오라고 했죠 157 00:08:47,527 --> 00:08:50,737 ‎자기가 가르쳐 준다길래 ‎제가 이랬어요, '뭐라고?' 158 00:08:52,240 --> 00:08:55,580 ‎라몬네 집에 ‎댄스 플로어랑 바가 있어서 159 00:08:55,660 --> 00:08:59,660 ‎라몬이 매일 저한테 ‎탭 댄스를 연습하게 했어요 160 00:09:00,414 --> 00:09:03,754 ‎저는 이런 느낌이었죠 ‎'내가 생각한 건 이게 아닌데' 161 00:09:03,834 --> 00:09:04,924 ‎그랬겠죠 162 00:09:05,002 --> 00:09:07,002 ‎그래도 나중에 쓸모는 있었어요 163 00:09:07,088 --> 00:09:10,168 ‎궁금하네요 ‎영화 '채플린'이 생각나요 164 00:09:10,258 --> 00:09:14,048 ‎그때 배운 춤이… ‎그냥 제 상상일지 몰라도 165 00:09:14,136 --> 00:09:16,136 ‎그 영화에서 유용했겠네요 166 00:09:16,222 --> 00:09:18,272 ‎네, 이력서에 쓰곤 했어요 167 00:09:18,349 --> 00:09:20,599 ‎'특별 기술'이라고 하잖아요? 168 00:09:20,685 --> 00:09:22,095 ‎'펜싱 할 줄 알아요?' 169 00:09:22,186 --> 00:09:23,016 ‎'넵' 170 00:09:24,063 --> 00:09:26,153 ‎- '말은 타요?' ‎- '바람처럼 달리죠' 171 00:09:27,108 --> 00:09:28,988 ‎'좋아요, 탭 댄스는요?' 172 00:09:29,068 --> 00:09:31,148 ‎'탭 댄스는 제대로 할 줄 압니다' 173 00:09:31,946 --> 00:09:33,566 ‎다 그런 식이었어요 174 00:09:34,115 --> 00:09:35,905 ‎아버지 얘기도 했고 175 00:09:35,992 --> 00:09:37,952 ‎- 학창 시절 얘기도 했죠 ‎- 네 176 00:09:38,035 --> 00:09:40,115 ‎- 어머님은 배우시고요 ‎- 그렇죠 177 00:09:40,204 --> 00:09:43,874 ‎어머니가 계속해서 ‎맡으셨던 역할이… 178 00:09:43,958 --> 00:09:45,918 ‎- 메리 하트먼요 ‎- 네, 메리 하트먼요 179 00:09:46,002 --> 00:09:48,962 ‎네, 그 역할이 마지막이셨죠? 180 00:09:49,046 --> 00:09:52,296 ‎네, 나중에 '뮤리얼'이라는 ‎캐릭터를 연기하셨는데 181 00:09:52,383 --> 00:09:57,263 ‎찰리의 이상한 전 부인으로 ‎화재 사건 피해자로 나와요 182 00:09:57,346 --> 00:09:59,806 ‎그냥 좀… 이상했어요 183 00:10:00,558 --> 00:10:02,768 ‎저는 어머니가 ‎아버지 영화에 나오시거나 184 00:10:02,852 --> 00:10:05,732 ‎집에서 저희랑 ‎계시는 모습이 익숙한데 185 00:10:05,813 --> 00:10:09,403 ‎다시 캘리포니아에서 ‎진짜 캐릭터를 맡으셨잖아요 186 00:10:09,483 --> 00:10:11,113 ‎그리고 당연한 거지만 187 00:10:11,193 --> 00:10:13,703 ‎그렇게 일하실 땐 ‎어머니를 거의 보지 못했죠 188 00:10:13,779 --> 00:10:16,619 ‎당신이 알기로 ‎어머님께서 연기를 잘하셨나요? 189 00:10:16,699 --> 00:10:17,699 ‎- 대단하셨죠 ‎- 네 190 00:10:17,783 --> 00:10:20,163 ‎그리고 제 아내처럼… ‎저기 앉아 있는데요 191 00:10:20,244 --> 00:10:21,084 ‎여보, 안녕 192 00:10:21,162 --> 00:10:22,082 ‎듣기론… 193 00:10:24,206 --> 00:10:26,036 ‎- 수전 다우니 씨입니다 ‎- 안녕하세요 194 00:10:26,125 --> 00:10:27,245 ‎- 반가워요 ‎- 안녕하세요 195 00:10:27,752 --> 00:10:29,842 ‎절대 일어나지 않을 거예요 196 00:10:29,920 --> 00:10:31,800 ‎그만하라고 손을 흔드네요 197 00:10:32,381 --> 00:10:34,181 ‎그만하라고 손을 흔들어요 198 00:10:34,258 --> 00:10:36,428 ‎언제 결혼하셨죠? ‎어떻게 만나셨어요? 199 00:10:36,510 --> 00:10:38,350 ‎그게, 저희는… 200 00:10:39,138 --> 00:10:41,178 ‎'고티카'라는 영화가 있는데 201 00:10:41,265 --> 00:10:44,475 ‎핼리 베리가 나오는 공포 영화죠 ‎기억나세요? 202 00:10:45,186 --> 00:10:47,356 ‎제가 '고티카'에 캐스팅됐을 때 203 00:10:47,438 --> 00:10:51,398 ‎저는 한창… 그러니까 ‎돈벌이를 거의 못 했어요 204 00:10:52,151 --> 00:10:53,241 ‎그래서… 205 00:10:53,944 --> 00:10:57,074 ‎진짜 푼돈을 벌고 있었죠 206 00:10:57,156 --> 00:11:00,196 ‎보험도 제가 알아서 ‎들어야 하고 그랬거든요 207 00:11:00,284 --> 00:11:01,624 ‎영화사에서 수전한테 208 00:11:01,702 --> 00:11:04,662 ‎문제를 일으킬지 모르니 ‎저를 계속 지켜보라고 했고 209 00:11:04,747 --> 00:11:05,997 ‎수전은 진짜 그렇게 했죠 210 00:11:06,082 --> 00:11:07,962 ‎그래서 언제 결혼하셨죠? 211 00:11:08,042 --> 00:11:11,592 ‎2005년에 결혼했으니까 이제… 212 00:11:12,129 --> 00:11:13,839 ‎- 15년쯤 됐네요 ‎- 네, 15년 됐어요 213 00:11:13,923 --> 00:11:15,303 ‎- 15년요, 그게… ‎- 네 214 00:11:18,636 --> 00:11:20,506 ‎그렇게 말씀하시니 재미있네요 215 00:11:21,430 --> 00:11:24,520 ‎저희 같은 사람이 ‎15년간 결혼 생활을 하면 216 00:11:24,600 --> 00:11:27,850 ‎60년대나 70년대엔 ‎꽤 오래 산다고 했죠 217 00:11:28,604 --> 00:11:30,114 ‎저희가 더 오래갈 거예요 218 00:11:30,481 --> 00:11:31,981 ‎- 좋네요 ‎- 네, 두 배로요 219 00:11:32,066 --> 00:11:33,276 ‎- 좋아요 ‎- 세 배요 220 00:11:34,235 --> 00:11:37,195 ‎댁에 거의 동물원이 있잖아요 221 00:11:37,279 --> 00:11:39,989 ‎- 서부 LA 동물원 같은 거죠? ‎- 네 222 00:11:40,074 --> 00:11:42,664 ‎저는 돈이 있는 ‎닥터 두리틀인 셈이죠 223 00:11:46,288 --> 00:11:51,958 ‎"캘리포니아 말리부 ‎로버트 다우니 주니어 자택" 224 00:11:52,044 --> 00:11:55,214 ‎원래 개랑 말을 구조해서 ‎보호하는 곳이었어요 225 00:11:55,297 --> 00:11:56,917 ‎아시죠, 안 쓰는 땅요 226 00:11:57,007 --> 00:12:00,217 ‎작은 방목장이 하나 있길래 ‎저기엔 염소를 키우자고 했죠 227 00:12:00,761 --> 00:12:02,431 ‎전부 구조된 동물인가요? 228 00:12:03,055 --> 00:12:05,265 ‎어떤 동물은 그렇고 229 00:12:05,349 --> 00:12:07,889 ‎어떤 동물은 사 왔어요 230 00:12:07,977 --> 00:12:11,517 ‎다들 복권에 당첨된 것처럼 살죠 231 00:12:15,109 --> 00:12:18,859 ‎알파카는 어떤 동물이죠? ‎알파카 종인가요? 232 00:12:19,363 --> 00:12:23,083 ‎네, 덜 공격적인 라마 같달까요 233 00:12:23,159 --> 00:12:25,289 ‎- 저도 잘 몰라요 ‎- 야크는요? 234 00:12:25,369 --> 00:12:27,199 ‎이게 야크 종인가요? 235 00:12:27,997 --> 00:12:30,537 ‎야크랑 무슨 관련이 있는지 ‎모르겠네요 236 00:12:30,624 --> 00:12:33,504 ‎지리적으로, 왜 알파카를 키우죠? 237 00:12:33,586 --> 00:12:35,836 ‎- 이게… 취미인가요? ‎- 네 238 00:12:36,088 --> 00:12:36,918 ‎그게… 239 00:12:37,298 --> 00:12:39,548 ‎- 여기 땅을 인수해서… ‎- 만져도 돼요? 240 00:12:39,633 --> 00:12:42,143 ‎그러세요 ‎보송보송하고 참 착해요 241 00:12:42,219 --> 00:12:43,759 ‎머리 냄새를 맡으려고 할 거예요 242 00:12:43,846 --> 00:12:45,096 ‎달려들려고 해요! 243 00:12:45,181 --> 00:12:47,931 ‎이런, 맙소사! ‎조심해요, 누가 그랬어요? 244 00:12:48,017 --> 00:12:49,727 ‎이봐요, 가만히 놔둬요! 245 00:12:50,227 --> 00:12:52,147 ‎- 뭐였죠? ‎- 누가 이끌어 주길 바라요 246 00:12:52,229 --> 00:12:54,319 ‎세상에서 가장 유순하고 247 00:12:54,398 --> 00:12:56,898 ‎사려 깊고 사랑스러운 동물이에요 248 00:12:56,984 --> 00:12:59,904 ‎저는 알파카에 관해 ‎아무것도 몰라요 249 00:12:59,987 --> 00:13:02,447 ‎- 그러시네요 ‎- 귀엽다는 건 알죠 250 00:13:02,531 --> 00:13:04,371 ‎알파카는 원래 어디에 살죠? 251 00:13:04,450 --> 00:13:06,580 ‎- 남미요? ‎- 남미일 거예요, 네 252 00:13:06,660 --> 00:13:08,200 ‎남미에서 여기로 데려올 때 253 00:13:08,287 --> 00:13:10,457 ‎- 서류 작업은 어떻게 해요? ‎- 그거요 254 00:13:10,539 --> 00:13:11,369 ‎알죠 255 00:13:11,457 --> 00:13:15,127 ‎캘리포니아에는 ‎알파카가 이미 많아요 256 00:13:15,211 --> 00:13:17,211 ‎알파카를 매매하는 사람도 있고요 257 00:13:17,296 --> 00:13:20,086 ‎그 사람들은 ‎털을 모아서 뜨개질을 하죠 258 00:13:20,174 --> 00:13:22,844 ‎- 이제 나오게 할게요 ‎- 너무 귀여워요 259 00:13:22,927 --> 00:13:25,047 ‎- 안녕 ‎- 네, 진짜 착해요 260 00:13:25,137 --> 00:13:27,217 ‎- 만져도 돼요? ‎- 네, 물론이죠 261 00:13:27,932 --> 00:13:30,482 ‎이상하게 생긴 알파카네요 262 00:13:30,559 --> 00:13:32,139 ‎얘네는 쿠네쿠네 돼지예요 263 00:13:32,937 --> 00:13:34,727 ‎이럴 수가! 264 00:13:34,814 --> 00:13:36,114 ‎왜 돼지를 키워요? 265 00:13:36,190 --> 00:13:38,110 ‎보세요, 귀엽잖아요 266 00:13:38,192 --> 00:13:39,362 ‎자, 가자 267 00:13:39,443 --> 00:13:40,283 ‎이리 와 268 00:13:40,361 --> 00:13:43,861 ‎뭔가 성경 분위기가 나지 않아요? 269 00:13:43,948 --> 00:13:46,028 ‎- 마을로 데려가나요? ‎- 마을로… 270 00:13:47,284 --> 00:13:48,704 ‎저건 누구 대변이죠? 271 00:13:48,786 --> 00:13:51,746 ‎- 그게… ‎- 돼지가 볼일을 본 것 같아요 272 00:13:52,248 --> 00:13:55,578 ‎- 돼지군요, 네 ‎- 제가 돼지여도 놀러 가는 길에 273 00:13:55,668 --> 00:13:57,498 ‎- 장을 비우고 싶을 거예요 ‎- 안녕 274 00:13:57,586 --> 00:13:59,706 ‎이 친구가 제일 사람을 잘 따라요 275 00:14:00,881 --> 00:14:01,971 ‎그렇지 276 00:14:05,219 --> 00:14:06,639 ‎제가 동물한테 인기가 많아요 277 00:14:07,471 --> 00:14:10,181 ‎- 저를 좋아하죠 ‎- 알파카 통역사 같네요 278 00:14:10,266 --> 00:14:12,346 ‎이거 봐요, 무슨 나무죠? 279 00:14:12,434 --> 00:14:14,984 ‎오크 나무 같은 건가요? 280 00:14:15,855 --> 00:14:17,055 ‎몰라요, 무슨… 281 00:14:18,524 --> 00:14:20,364 ‎- 삼나무예요 ‎- 삼나무군요! 282 00:14:20,442 --> 00:14:21,942 ‎- 맞나요? ‎- 그런 것 같아요 283 00:14:22,027 --> 00:14:24,027 ‎여기 얼마나 거주하셨어요? 284 00:14:24,113 --> 00:14:25,703 ‎2009년부터요 285 00:14:25,781 --> 00:14:27,201 ‎몇 년 동안은… 286 00:14:27,867 --> 00:14:31,117 ‎제가 가방을 들고 와서 ‎그냥 먹이를 주곤 했어요 287 00:14:31,203 --> 00:14:36,083 ‎그러다 물자를 모아서… ‎저희도 여기 정착하게 됐죠 288 00:14:36,166 --> 00:14:39,086 ‎수전이 당신을 만났을 때 ‎이렇게 살게 될 줄 알았을까요? 289 00:14:39,169 --> 00:14:42,879 ‎아뇨, 수전은 사랑스러운 ‎중서부 토박이였어요 290 00:14:42,965 --> 00:14:43,965 ‎네 291 00:14:44,049 --> 00:14:46,259 ‎공부도 정말 많이 했고요 292 00:14:46,343 --> 00:14:47,473 ‎제 두 가지 모습을 보고 293 00:14:47,553 --> 00:14:49,313 ‎하나는 아예 밀어내고 294 00:14:49,388 --> 00:14:51,178 ‎- 하나는 곁에 두기로 했죠 ‎- 네 295 00:14:51,265 --> 00:14:53,845 ‎그게 다였어요? ‎그냥 그렇게 변했나요? 296 00:14:53,934 --> 00:14:56,154 ‎그렇진 않지만, 아시잖아요 297 00:14:56,228 --> 00:14:58,768 ‎나랑 잘 맞는 동반자를 만나면 298 00:14:58,856 --> 00:15:02,476 ‎희생만 해서는 ‎안 된다는 걸 알게 되죠 299 00:15:02,568 --> 00:15:04,648 ‎- 최후통첩이 효과가 있고요 ‎- 네 300 00:15:06,363 --> 00:15:08,243 ‎게네는 댄디랑 미스 브레인이에요 301 00:15:08,782 --> 00:15:11,832 ‎제가 데리고 있는 애들은 ‎퍼지랑 알파인 마드레고요 302 00:15:11,911 --> 00:15:14,661 ‎미스 브레인이라니 ‎이름이 참 귀엽네요 303 00:15:14,747 --> 00:15:16,207 ‎네, 귀여운 친구죠 304 00:15:16,290 --> 00:15:17,920 ‎진짜 잘 가네요 305 00:15:18,417 --> 00:15:20,167 ‎어디로 가는지 아나 봐요 306 00:15:20,711 --> 00:15:22,761 ‎그냥 놔줄까요? ‎목줄을 풀어 줄까요? 307 00:15:22,838 --> 00:15:25,838 ‎아뇨, 당신이 정해요 ‎털을 깎기로 한 줄 알았는데요 308 00:15:27,801 --> 00:15:29,971 ‎이름을 새기고 싶어요? 309 00:15:31,388 --> 00:15:32,598 ‎D/L? 310 00:15:32,681 --> 00:15:34,141 ‎정말이지, 이건… 311 00:15:34,224 --> 00:15:35,894 ‎- 이런 건 처음이에요 ‎- 저도요 312 00:15:37,353 --> 00:15:39,273 ‎- 당신이 키우잖아요! ‎- 그러게요 313 00:15:43,317 --> 00:15:48,447 ‎가족이 만든 영화 말고 ‎다른 영화엔 어디 처음 출연했죠? 314 00:15:49,198 --> 00:15:50,488 ‎존 세일즈 감독이 315 00:15:51,200 --> 00:15:52,990 ‎'바로 당신이죠'를 찍었는데 316 00:15:53,077 --> 00:15:55,697 ‎로재나 아켓이랑 ‎비니 스파노란 남자가 나오고 317 00:15:55,788 --> 00:15:57,918 ‎저도 작은 역을 맡았어요 318 00:15:58,624 --> 00:16:00,174 ‎친구들한테 다 자랑했죠 319 00:16:00,793 --> 00:16:03,503 ‎이렇게요, '꼭 봐, 내가 해냈어' 320 00:16:04,004 --> 00:16:05,974 ‎'이제 유명해질 테니까 기대해' 321 00:16:07,299 --> 00:16:09,219 ‎'콩키 동처럼 이제 시작이야' 322 00:16:09,802 --> 00:16:13,312 ‎그런데 영화에서 ‎한 장면은 제가 그냥 지나치고 323 00:16:13,389 --> 00:16:16,389 ‎다른 장면은 탁자 앞에 앉았는데 ‎어떤 여자가 몸을 기울이고 있어서 324 00:16:16,475 --> 00:16:18,475 ‎그 장면에서 딱 저만 안 보여요 325 00:16:18,936 --> 00:16:22,686 ‎그래서 제 친구들이 ‎제목을 새로 지어 줬어요 326 00:16:22,773 --> 00:16:23,903 ‎'아마 당신이겠죠' 327 00:16:28,153 --> 00:16:29,203 ‎그런데 그때… 328 00:16:29,989 --> 00:16:30,819 ‎힘들었나요? 329 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 ‎그러니까… 330 00:16:36,453 --> 00:16:39,333 ‎- 기사를 읽었는데… ‎- 저도 걸터앉을게요 331 00:16:39,415 --> 00:16:40,415 ‎- 네 ‎- 말씀하세요 332 00:16:49,758 --> 00:16:52,388 ‎우리끼리 얘기하죠 ‎그냥 어서 속삭이세요 333 00:16:52,469 --> 00:16:54,679 ‎- 아뇨, 이건 불편해요 ‎- 알겠어요 334 00:17:00,728 --> 00:17:02,728 ‎영화를 봤을 때… 335 00:17:03,063 --> 00:17:05,483 ‎몇 년 동안 당신 영화를 봤는데 336 00:17:05,566 --> 00:17:06,776 ‎특징이 있더군요 337 00:17:06,859 --> 00:17:09,949 ‎제 말이 맞는 건지 ‎틀린 건지 얘기해 주세요 338 00:17:10,029 --> 00:17:12,609 ‎영화에서 당신을 보면 339 00:17:13,157 --> 00:17:18,077 ‎거의 당신이 저를 보며… ‎이렇게 말하는 것 같아요 340 00:17:18,912 --> 00:17:20,372 ‎'괜찮아요, 이건 영화예요' 341 00:17:20,456 --> 00:17:24,586 ‎'다 괜찮아질 거예요 ‎내가 할 일을 하게 두세요' 342 00:17:25,502 --> 00:17:27,302 ‎그냥 제 상상인가요? 343 00:17:28,297 --> 00:17:30,627 ‎- 아뇨, 아닐걸요 ‎- 그건 친숙함이에요 344 00:17:30,716 --> 00:17:32,966 ‎이게 더 이해가 잘되겠네요 345 00:17:33,052 --> 00:17:36,062 ‎다른 배우들도 그랬고 ‎톰 행크스도 이렇게 말하겠죠 346 00:17:36,138 --> 00:17:39,428 ‎배우는 사람들에게… ‎경험을 전달해야 한다고요 347 00:17:39,975 --> 00:17:41,225 ‎제 생각에는… 348 00:17:41,977 --> 00:17:44,647 ‎이렇게 말할 수 있죠 ‎내 방식을 고수하지 않으면요 349 00:17:44,730 --> 00:17:48,570 ‎그러니까 제 연기나 ‎제 신경증만 생각하느라 350 00:17:48,650 --> 00:17:50,360 ‎자기중심적으로 굴거나 351 00:17:50,694 --> 00:17:53,914 ‎정신적 에너지를 ‎오염시키거나 그러지 않으면 352 00:17:53,989 --> 00:17:57,659 ‎관객이 직접 경험하도록 ‎영화에 초대할 수 있어요 353 00:17:57,743 --> 00:18:01,253 ‎저는 누군가 이렇게 말하는 ‎상황을 많이 봤어요 354 00:18:01,330 --> 00:18:02,920 ‎'자, 이게 당신 파트예요' 355 00:18:02,998 --> 00:18:04,578 ‎- '그냥 읽으세요' ‎- 네 356 00:18:04,666 --> 00:18:07,086 ‎그런데 당신은 그러지 않잖아요 357 00:18:07,544 --> 00:18:09,924 ‎이게 바로 그런 거죠 358 00:18:10,422 --> 00:18:13,512 ‎할리우드에 대한 전설요 ‎대부분 사실인 것 같아요 359 00:18:13,592 --> 00:18:17,052 ‎당신은 대본을 ‎완전히 바꾸기도 하죠 360 00:18:17,137 --> 00:18:20,347 ‎줄거리를 바꿀 정도로요 361 00:18:20,432 --> 00:18:23,522 ‎- 내 말이 맞나요? ‎- 제가 그럴 수 있을 때는요 362 00:18:25,145 --> 00:18:27,855 ‎그 동기는 뭐죠? 363 00:18:27,940 --> 00:18:28,900 ‎저는… 364 00:18:29,441 --> 00:18:32,071 ‎작가들 손에 자랐어요 365 00:18:32,152 --> 00:18:35,662 ‎이런 상황을 많이 경험했고요 366 00:18:35,739 --> 00:18:37,739 ‎'원래 아이디어는 이거였는데' 367 00:18:38,909 --> 00:18:40,909 ‎'이렇게 하는 게 더 좋은 것 같아' 368 00:18:41,453 --> 00:18:43,913 ‎어떤 상황에서는 ‎이렇게 하기도 해요 369 00:18:43,997 --> 00:18:46,577 ‎'이 주요 줄거리는 건드리지 말자' 370 00:18:46,917 --> 00:18:48,587 ‎'건드리면 안 되는 거니까' 371 00:18:49,169 --> 00:18:50,459 ‎'그냥 열심히 외우자' 372 00:18:50,546 --> 00:18:53,666 ‎하지만 거의 대부분은 ‎매번 더 좋아질 수 있어요 373 00:18:53,757 --> 00:18:57,587 ‎제가 잘난 것도 아니고 ‎시간을 낭비하려는 것도 아니고 374 00:18:57,678 --> 00:18:59,098 ‎이런 생각도 아니에요 375 00:18:59,221 --> 00:19:02,391 ‎'내가 전부 바꿀 거야 ‎다들 다른 걸 다 외워야 해' 376 00:19:02,474 --> 00:19:04,734 ‎하지만 분위기를 딱 보고 377 00:19:04,935 --> 00:19:08,645 ‎개선할 여지가… ‎얼마나 있는지 보죠 378 00:19:09,022 --> 00:19:11,732 ‎또 어떤 상황에선 그냥 받아들이고 379 00:19:11,817 --> 00:19:14,697 ‎- 평범하게 연기하고요 ‎- 혹시… 380 00:19:14,778 --> 00:19:18,568 ‎그, 곡향성에 저항한다는 건가요? 381 00:19:18,657 --> 00:19:19,657 ‎뻔한 곡향성요 382 00:19:20,325 --> 00:19:23,945 ‎이야기를 진행하는 데 ‎더 유기적인 방법이 있어서요? 383 00:19:24,329 --> 00:19:25,909 ‎예를 들어 볼게요 384 00:19:25,998 --> 00:19:27,708 ‎아주 오래전인데요 385 00:19:28,458 --> 00:19:30,088 ‎그분을 만났을 때요 386 00:19:32,087 --> 00:19:35,337 ‎리처드 애튼버러 경을요 ‎'채플린'을 찍으려던 때였죠 387 00:19:35,424 --> 00:19:36,634 ‎제가 말했죠, '디키' 388 00:19:39,052 --> 00:19:40,512 ‎'왜, 로버트?' 389 00:19:40,721 --> 00:19:42,971 ‎'당신 대본은 형편없어요' 390 00:19:44,308 --> 00:19:45,388 ‎- 설마요! ‎- '제가 고쳤죠' 391 00:19:45,475 --> 00:19:47,635 ‎잠깐만요, 그때 몇 살이었어요? 392 00:19:47,728 --> 00:19:48,978 ‎- 25살요 ‎- 그렇군요 393 00:19:50,522 --> 00:19:53,442 ‎제가 이랬죠, '대본이 별로예요 ‎미안하지만, 너무 단편적이에요' 394 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 ‎'감이 안 잡히시나 봐요' 395 00:19:55,068 --> 00:19:57,988 ‎'찰리 채플린이 ‎영화 '키드'를 찍기 전에' 396 00:19:58,071 --> 00:20:00,371 ‎'아내가 유산했고 ‎채플린도 봤잖아요' 397 00:20:00,449 --> 00:20:02,949 ‎'그래서 재키 쿠건을 ‎캐스팅한 거고요' 398 00:20:03,035 --> 00:20:04,865 ‎애튼버러가 말하길, '그래서?' 399 00:20:05,162 --> 00:20:06,502 ‎'정말 심오한 거고' 400 00:20:06,580 --> 00:20:08,870 ‎'정말 좋고 추억을 자극하고 ‎사람들이 보고 싶은 거예요' 401 00:20:08,957 --> 00:20:10,877 ‎그런데 이러더군요 ‎'우린 그걸 찍는 게 아니야' 402 00:20:11,627 --> 00:20:16,377 ‎그래서 저는 제 버전으로 ‎'채플린' 대본을 죽 읽어 줬어요 403 00:20:16,715 --> 00:20:18,965 ‎애튼버러는 끝까지 듣더니 이랬죠 404 00:20:19,051 --> 00:20:22,051 ‎'그래, 어쨌든 ‎월요일에 촬영장에서 보자' 405 00:20:22,137 --> 00:20:22,967 ‎그래서… 406 00:20:23,597 --> 00:20:24,597 ‎촬영장에서 봤죠 407 00:20:24,681 --> 00:20:28,601 ‎그러니까 그때 저는 ‎경솔하게 생각한 거예요 408 00:20:28,894 --> 00:20:32,944 ‎사람들이 그런 식으로 ‎'협력'하고 싶어 할 거라고요 409 00:20:33,023 --> 00:20:35,113 ‎그런데 결국 그냥 의견이잖아요 410 00:20:35,817 --> 00:20:39,027 ‎네, 두 가지가 인상적이네요 411 00:20:40,239 --> 00:20:42,569 ‎첫째, 리처드 애튼버러 흉내요 412 00:20:43,742 --> 00:20:45,162 ‎- 대단해요 ‎- 고마워요 413 00:20:47,287 --> 00:20:48,117 ‎최고셨죠 414 00:20:49,748 --> 00:20:54,668 ‎또 당신 필모그래피를 보고 ‎이렇게 생각했어요 415 00:20:54,753 --> 00:20:57,053 ‎'로버트 다우니 주니어가 ‎'채플린'에 출연했어?' 416 00:20:57,130 --> 00:20:59,970 ‎네, 로버트 다우니 주니어가 ‎'채플린'에 출연했더라고요 417 00:21:00,050 --> 00:21:01,510 ‎그래서 영화를 봤어요 418 00:21:02,636 --> 00:21:03,796 ‎대단한 작품이더군요 419 00:21:04,346 --> 00:21:05,346 ‎정말 대단해요 420 00:21:10,060 --> 00:21:10,890 ‎그게… 421 00:21:12,562 --> 00:21:14,402 ‎네, 도움을 많이 받았죠 422 00:21:15,274 --> 00:21:18,364 ‎하나는 디키를 처음 만났을 때인데 423 00:21:18,443 --> 00:21:21,283 ‎톰 크루즈 사진을 ‎저한테 보여 주면서 이랬어요 424 00:21:21,363 --> 00:21:23,913 ‎'봐, 놀라울 정도로 닮지 않았나?' 425 00:21:23,991 --> 00:21:26,451 ‎'톰 크루즈가 연기했다면 ‎정말 끝내줬을 거야' 426 00:21:26,535 --> 00:21:29,825 ‎저는 이랬죠 ‎'겸손해지라고 저를 부르셨어요?' 427 00:21:30,455 --> 00:21:33,075 ‎- 어떻게 된 거죠? ‎- 사실 저도 몰라요 428 00:21:33,166 --> 00:21:35,246 ‎그런데 정말 그랬어요 429 00:21:35,335 --> 00:21:38,205 ‎톰 크루즈 사진을 들고 이러셨죠 ‎'톰이 채플린을 연기해야 했어' 430 00:21:38,297 --> 00:21:39,757 ‎저는 이랬고요, '그러게요' 431 00:21:40,632 --> 00:21:43,262 ‎그렇죠, 뭐라고 하겠어요? 432 00:21:43,343 --> 00:21:46,183 ‎- 이미 돌아가셨으니 상관없죠 ‎- 그럴 땐 택시를 잡아야 하나요? 433 00:21:47,097 --> 00:21:48,807 ‎정말 위협적이었겠네요? 434 00:21:48,890 --> 00:21:51,440 ‎그게, 다른 예술가처럼 435 00:21:51,518 --> 00:21:54,018 ‎배우도 처음에는 자신이 없는데 436 00:21:54,104 --> 00:21:56,064 ‎- 그렇죠 ‎- 리처드 애튼버러가 이랬잖아요 437 00:21:56,148 --> 00:21:59,818 ‎'톰 크루즈를 캐스팅하지 못해서 ‎너무 아쉽네' 438 00:22:01,903 --> 00:22:03,033 ‎저도 비슷했죠? 439 00:22:03,113 --> 00:22:04,283 ‎- 나쁘지 않았어요 ‎- 고마워요 440 00:22:04,364 --> 00:22:06,454 ‎런던 북부 말투였지만 ‎그래도 꽤 괜찮았어요 441 00:22:15,083 --> 00:22:16,213 ‎영화를 몇 편… 442 00:22:16,293 --> 00:22:17,843 ‎- 제작하셨잖아요 ‎- 네 443 00:22:17,919 --> 00:22:21,339 ‎어떤 점이 힘들죠? ‎그래서 지친 적은 없었나요? 444 00:22:23,175 --> 00:22:26,845 ‎힘들 거라는 생각에 ‎많이 지치게 되더라고요 445 00:22:26,928 --> 00:22:28,678 ‎- 네 ‎- 막상 촬영하면 446 00:22:28,764 --> 00:22:30,314 ‎힘들어도 재밌고 좋아요 447 00:22:31,016 --> 00:22:35,936 ‎뭔가 방향이 올바르고 ‎정돈되어 있다고 느껴지고 448 00:22:36,021 --> 00:22:39,021 ‎다들 잘 어울리고 ‎서로 존중한다면, 너무 좋죠 449 00:22:39,107 --> 00:22:43,817 ‎네, 하지만 당신이 말한 건 ‎인생에서 거의 불가능해요 450 00:22:44,321 --> 00:22:45,321 ‎질서를 지키며… 451 00:22:46,656 --> 00:22:47,486 ‎- 나아가는 거요 ‎- 네 452 00:22:47,824 --> 00:22:49,164 ‎네, 이렇게 말하죠 453 00:22:49,242 --> 00:22:52,542 ‎보통 원숭이 50마리가 ‎존나 헛발질이나 하고 있고… 454 00:22:52,621 --> 00:22:53,541 ‎- 안녕하세요 ‎- 그리고… 455 00:22:53,622 --> 00:22:55,292 ‎죄송한데, 뭐라고요? 456 00:22:58,835 --> 00:23:01,795 ‎혹시 젖을 짜야 할 동물도 있나요? 457 00:23:03,298 --> 00:23:07,218 ‎염소젖을 짜 볼 순 있지만 ‎저는 재미있을 것 같진 않아요 458 00:23:12,974 --> 00:23:15,604 ‎- 여기 있네요 ‎- 앞에 있는 애는 큐티 부츠인데 459 00:23:15,685 --> 00:23:17,845 ‎- 구조된 염소예요 ‎- 어디서 온 거죠? 460 00:23:18,939 --> 00:23:19,769 ‎보호소요 461 00:23:19,856 --> 00:23:22,476 ‎알고 있겠지만 ‎염소 눈동자는 가로로… 462 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 ‎- 길죠, 신기해요 ‎- 네, 홍채가 둥글지 않아요 463 00:23:25,570 --> 00:23:27,200 ‎- 가로로 길어요 ‎- 네 464 00:23:27,280 --> 00:23:30,990 ‎시력에 대한 구조는 ‎기본적으로 같을 텐데 465 00:23:31,076 --> 00:23:32,326 ‎왜 모양이 다를까요? 466 00:23:32,411 --> 00:23:33,411 ‎저야 모르죠 467 00:23:38,083 --> 00:23:40,003 ‎- 정말 예쁘네요 ‎- 네 468 00:23:40,085 --> 00:23:42,455 ‎이런 세상에, 소가 귀여워요 469 00:23:42,546 --> 00:23:44,206 ‎그냥 여기 둘게요 470 00:23:44,297 --> 00:23:45,587 ‎- 네 ‎- 그래요 471 00:23:49,553 --> 00:23:51,303 ‎도와주는 척해 줘서 고마워요 472 00:23:52,973 --> 00:23:55,893 ‎- 여기 소똥 같은 거 보여요? ‎- 네, 그게 뭐죠? 473 00:23:55,976 --> 00:23:58,436 ‎제가 물어보려고 했는데요 474 00:23:58,520 --> 00:24:02,690 ‎글쎄요, 가소성 폭약일까요? ‎아니면 무슨… 475 00:24:03,483 --> 00:24:04,323 ‎젤리그나이트? 476 00:24:04,901 --> 00:24:05,901 ‎자, 갑시다 477 00:24:05,986 --> 00:24:08,606 ‎어쨌든 지뢰가 ‎많은 구역이 있긴 해요 478 00:24:09,406 --> 00:24:14,196 ‎이걸 밟아서 점화하지 않도록 ‎이렇게… 표시해 둘게요 479 00:24:14,286 --> 00:24:17,246 ‎벨티드 갤러웨이예요 ‎저희는 '오레오'라고 부르죠 480 00:24:17,330 --> 00:24:20,080 ‎- 어떤 역사를 갖고 있죠? ‎- 스코틀랜드 출신이에요 481 00:24:20,167 --> 00:24:22,167 ‎고기로 먹는 소네요 482 00:24:22,252 --> 00:24:24,672 ‎젖소가 아니에요 483 00:24:24,754 --> 00:24:26,424 ‎- 이건… ‎- 모르겠어요 484 00:24:27,549 --> 00:24:28,629 ‎그럼 저희가… 485 00:24:30,218 --> 00:24:32,888 ‎- 가까이 가 볼까요? ‎- 네, 좋죠 486 00:24:33,472 --> 00:24:34,312 ‎이런! 487 00:24:35,307 --> 00:24:38,137 ‎정말 예쁘네요 ‎몸집이 더 커질까요? 488 00:24:38,226 --> 00:24:39,806 ‎꽤 큰 것 같아요 489 00:24:39,895 --> 00:24:42,685 ‎어때요? 350kg? 450kg? 490 00:24:42,856 --> 00:24:45,356 ‎- 비슷해요 ‎- 네, 그렇죠, 500kg요 491 00:24:45,984 --> 00:24:49,574 ‎어젯밤에 상상한 것보다 ‎훨씬 괜찮게 흘러가는 것 같아요 492 00:24:49,654 --> 00:24:50,574 ‎정말로요 493 00:24:52,199 --> 00:24:53,659 ‎알겠어, 선을 안 넘을게 494 00:24:54,409 --> 00:24:56,949 ‎오늘 말리부에서 ‎안타까운 소식을 전합니다 495 00:24:57,037 --> 00:24:59,657 ‎- 영화배우 로버트 다우니… ‎- 누구 이름이 먼저죠? 496 00:24:59,748 --> 00:25:02,788 ‎데이비드, 내가 보고 있는 한 ‎당신한테 그런 일은 안 일어나요 497 00:25:02,876 --> 00:25:04,376 ‎네, 저도 그럴 것 같아요 498 00:25:06,171 --> 00:25:07,841 ‎당신은 앞날이 창창하잖아요 499 00:25:07,923 --> 00:25:09,383 ‎- 고마워요 ‎- 나는 100살이고요 500 00:25:09,758 --> 00:25:11,758 ‎몸은 던져서 당신을 구하겠죠 501 00:25:13,261 --> 00:25:15,681 ‎- 아뇨, 로버트를… ‎- 재미있으셨어요? 502 00:25:15,764 --> 00:25:18,564 ‎로버트를 밀래요 ‎자, 이제 돌아갈까요? 503 00:25:19,100 --> 00:25:20,690 ‎스코틀랜드에서 ‎소를 어떻게 데려왔죠? 504 00:25:20,769 --> 00:25:23,399 ‎사람들이 사진을 보여 주고 ‎이 동물은 어떠냐고 물어보면 505 00:25:23,480 --> 00:25:24,980 ‎제가 이러죠, '이게 다예요?' 506 00:25:26,483 --> 00:25:27,983 ‎'다른 동물도 보여 주세요' 507 00:25:28,068 --> 00:25:29,738 ‎그러면… 캐스팅이랑 비슷해요 508 00:25:32,030 --> 00:25:34,030 ‎'이 두 마리는 남매예요' 509 00:25:35,534 --> 00:25:37,374 ‎'모든 돼지가 ‎형제자매이지 않나요?' 510 00:25:38,203 --> 00:25:40,913 ‎'큐티 부츠랑… ‎그 돼지 이름이 뭐라고요?' 511 00:25:41,706 --> 00:25:42,866 ‎'팝스요' 512 00:25:42,958 --> 00:25:43,878 ‎팝스 513 00:25:44,292 --> 00:25:46,842 ‎- 돼지 이름이 팝스군요 ‎- 팝스랑 큐티 부츠랑… 514 00:25:47,587 --> 00:25:50,337 ‎플래시, 트리거, 메모도 있어요 515 00:25:52,133 --> 00:25:53,223 ‎한마디만 할게요 516 00:25:53,802 --> 00:25:55,722 ‎내가 이름을 틀렸어? 517 00:25:56,638 --> 00:25:58,558 ‎난 농부가 아니잖아, 안 그래? 518 00:25:58,848 --> 00:25:59,888 ‎미안해, 여보 519 00:25:59,975 --> 00:26:04,555 ‎네, 그렇죠 ‎그다음에 '회색 도시'를 봤어요 520 00:26:04,646 --> 00:26:05,516 ‎그런데… 521 00:26:06,064 --> 00:26:10,694 ‎"회색 도시" 522 00:26:12,070 --> 00:26:12,900 ‎죽겠더라고요 523 00:26:13,655 --> 00:26:18,325 ‎제 아들이 16살인데 ‎당신 캐릭터보다 어려요 524 00:26:18,410 --> 00:26:19,790 ‎어쨌든, 그런데도 525 00:26:20,453 --> 00:26:23,923 ‎청소년기와 ‎그 이상을 향해 가는 게 526 00:26:23,999 --> 00:26:26,329 ‎- 네 ‎- 빌어먹게 무섭더라고요 527 00:26:26,418 --> 00:26:27,248 ‎그렇죠 528 00:26:27,335 --> 00:26:31,835 ‎저도 최근에 다시 봤는데 ‎그 시대를 정말 잘 나타냈고 529 00:26:31,923 --> 00:26:34,973 ‎그 말이 맞는 것 같아요 ‎경고를 담은 이야기예요 530 00:26:35,051 --> 00:26:37,801 ‎외톨이가 되지 않으려고 ‎애들이 무슨 짓을 하는지요 531 00:26:38,305 --> 00:26:40,925 ‎마레크 카니에브스카 감독은 532 00:26:41,808 --> 00:26:44,518 ‎정말… 비범했어요 533 00:26:44,603 --> 00:26:46,063 ‎비범한 사람이죠 534 00:26:46,146 --> 00:26:48,606 ‎리허설을 하는데 ‎이렇게 말하더라고요 535 00:26:49,274 --> 00:26:50,614 ‎'둘이 같이 나가서' 536 00:26:50,692 --> 00:26:52,942 ‎'앤드루 매카시를 ‎곤란하게 만들어 봐요' 537 00:26:53,987 --> 00:26:55,447 ‎저는 이랬죠, '문제없어요' 538 00:26:56,489 --> 00:26:57,989 ‎감독이 말하길 ‎'좋아요, 이건 중요해요' 539 00:26:58,074 --> 00:27:01,454 ‎'뭐랄까, 경찰도 ‎출동하면 좋겠어요' 540 00:27:01,536 --> 00:27:04,996 ‎'당신을 경찰차에 태우지 못하게 ‎매카시가 경찰이랑 얘기하도록요' 541 00:27:05,081 --> 00:27:07,631 ‎저야 이랬죠, '그것도 쉽네요' 542 00:27:08,960 --> 00:27:10,380 ‎감독은 앤드루 매카시가 543 00:27:10,462 --> 00:27:13,052 ‎제 생사가 본인한테 ‎달렸다고 느껴야 한댔죠 544 00:27:13,256 --> 00:27:14,086 ‎전 이랬죠 545 00:27:14,174 --> 00:27:15,934 ‎'세상에, 알겠어요' 546 00:27:16,009 --> 00:27:19,259 ‎나중에 매카시는 이랬어요 ‎'감독이 이상한 생각을 하더라' 547 00:27:19,346 --> 00:27:24,096 ‎'제발 샌타모니카 대로 ‎중앙선에서 걷지 좀 마' 548 00:27:24,184 --> 00:27:27,024 ‎'네가 미쳤거나 취한 줄 알고 ‎경찰이 지나가다 차를 세우겠어' 549 00:27:27,354 --> 00:27:28,274 ‎저는 싫다고 했고요 550 00:27:28,855 --> 00:27:31,725 ‎그 영화가 나타내는 타락과 과잉을 551 00:27:31,816 --> 00:27:35,986 ‎저는 그때 이미 조금 ‎편하게 받아들이고 있었어요 552 00:27:36,780 --> 00:27:41,200 ‎최악의 경우를 상상하며 ‎그런 가면을 쓰게 된 거죠 553 00:27:41,826 --> 00:27:44,366 ‎그걸 통해 나를 좀 표출하고요 554 00:27:44,454 --> 00:27:46,464 ‎어떤 단계를 놓쳤기에 555 00:27:46,539 --> 00:27:50,379 ‎지나치게 시도하거나 ‎지나치게 탐닉하거나 556 00:27:50,460 --> 00:27:52,800 ‎아니면 조금이라도 몰두하게 됐죠? 557 00:27:53,672 --> 00:27:57,432 ‎우선, 저는 그게 항상 ‎문화적인 거라고 생각해요 558 00:27:58,009 --> 00:27:59,089 ‎그리고… 559 00:27:59,302 --> 00:28:01,352 ‎미국 의학 협회는 560 00:28:01,680 --> 00:28:05,850 ‎알코올 의존증이나 중독증이 ‎본질적으로 뇌 질환이라고 할 텐데 561 00:28:05,934 --> 00:28:07,444 ‎뇌 질환이긴 하지만… 562 00:28:09,062 --> 00:28:12,072 ‎치료를 제공해도 ‎환자가 받으려고 하지 않죠 563 00:28:12,148 --> 00:28:13,938 ‎아주 음흉한 질환이에요 564 00:28:14,025 --> 00:28:16,815 ‎언제부터 무너졌는지는 ‎저도 모르겠… 565 00:28:16,903 --> 00:28:21,953 ‎상태가 심각해졌을 때 ‎아직 비교적 어렸잖아요 566 00:28:22,033 --> 00:28:23,663 ‎- 네, 그리고… ‎- 저는… 567 00:28:24,119 --> 00:28:26,659 ‎제 경험 말고 다른 건 전혀 몰라요 568 00:28:26,746 --> 00:28:29,286 ‎저도 알코올 의존자였지만 569 00:28:29,416 --> 00:28:30,496 ‎- 많은… ‎- 잠깐만요 570 00:28:30,583 --> 00:28:32,003 ‎- 알코올 의존자셨어요? ‎- 네 571 00:28:32,085 --> 00:28:33,205 ‎네 572 00:28:36,047 --> 00:28:39,677 ‎나중에 방송을 다시 보면서 ‎많은 걸 알게 됐다고 생각하겠네요 573 00:28:40,802 --> 00:28:41,892 ‎그런데… 574 00:28:42,470 --> 00:28:45,520 ‎그럼 제일 힘들 때 어느 순간… 575 00:28:45,598 --> 00:28:49,388 ‎그게, 제가 이걸 대충 ‎연대순으로 정리했는데 576 00:28:49,477 --> 00:28:54,317 ‎문제가 지속된 거죠? ‎대략 1996년부터… 577 00:28:54,399 --> 00:28:56,279 ‎- 네 ‎- 2004년까지요 578 00:28:56,359 --> 00:28:57,779 ‎- 맞아요 ‎- 그래서… 579 00:28:58,570 --> 00:29:00,450 ‎우리가 추측하기엔 580 00:29:00,530 --> 00:29:02,660 ‎그 전에는 기록이 없지만 581 00:29:02,741 --> 00:29:06,041 ‎- 뭔가 징조가… 네 ‎- 정확해요, 초기 단계가 있죠 582 00:29:06,119 --> 00:29:07,409 ‎그래서 생각했어요 583 00:29:07,495 --> 00:29:08,905 ‎'계속 그걸 하면서' 584 00:29:09,497 --> 00:29:10,917 ‎'계속 일도 한 거네' 585 00:29:11,291 --> 00:29:13,841 ‎그러는 내내 즐거우셨나요? 586 00:29:13,918 --> 00:29:14,748 ‎아뇨 587 00:29:15,920 --> 00:29:19,800 ‎- 흥미롭네요, 그렇죠? ‎- 네, 그런데 대략… 588 00:29:19,883 --> 00:29:23,683 ‎8살 때 처음으로 ‎담배랑 마약을 시작했고 589 00:29:23,762 --> 00:29:25,562 ‎38살까지 했어요 590 00:29:26,097 --> 00:29:29,847 ‎정말 말도 안 되죠 ‎저희 세대한테는… 591 00:29:29,934 --> 00:29:32,444 ‎- 8살부터 38살까지요? ‎- 네, 대충 그래요 592 00:29:32,520 --> 00:29:34,150 ‎- 8살부터 38살까지요? ‎- 들으셨잖아요 593 00:29:36,065 --> 00:29:40,105 ‎그때 흔히 있었던 ‎그런 상황이었나요? 594 00:29:40,195 --> 00:29:42,315 ‎아버지랑 같이 마리화나를 하고요 595 00:29:42,405 --> 00:29:44,155 ‎네, 그게요 596 00:29:44,866 --> 00:29:46,656 ‎문화적으로 말하자면 597 00:29:46,743 --> 00:29:51,963 ‎저희가 살던 모든 생태계가 ‎다 이런 식이었어요 598 00:29:52,040 --> 00:29:55,170 ‎'뭔가를 못 하게 하면 ‎그걸 더 끈질기게 할 거야' 599 00:29:56,002 --> 00:29:58,052 ‎왜냐면 그 시대에는… 600 00:29:58,129 --> 00:30:01,009 ‎정말 신기하죠 ‎역사는 돌고 돌아요 601 00:30:01,090 --> 00:30:05,050 ‎정부의 음모와 사회에 대한 불신과 602 00:30:05,136 --> 00:30:07,966 ‎빈부 문제가 있었어요 603 00:30:08,056 --> 00:30:10,386 ‎그래서 저한테 그건 ‎그냥 제가 자란 문화였어요 604 00:30:10,475 --> 00:30:12,225 ‎자, 저희가 혹시… 605 00:30:12,977 --> 00:30:15,057 ‎로버트 다우니 주니어 ‎영화제를 연다면요 606 00:30:15,146 --> 00:30:16,056 ‎네 607 00:30:16,940 --> 00:30:17,770 ‎사실… 608 00:30:18,483 --> 00:30:20,193 ‎- 그건… ‎- 안 좋은 생각이죠 609 00:30:24,280 --> 00:30:28,280 ‎본인이 얘기해 줄 건가요? ‎혹은 다른 사람이 알까요? 610 00:30:28,368 --> 00:30:30,908 ‎'여기선 분명히 문제가 있었어요' 611 00:30:30,995 --> 00:30:33,365 ‎'이 영화에서는 ‎문제가 없었던 것 같아요' 612 00:30:33,456 --> 00:30:34,286 ‎- 네 ‎- '여기선…' 613 00:30:34,374 --> 00:30:38,754 ‎그만큼 티가 날까요? ‎아니면 잘 참을 수 있었나요? 614 00:30:38,837 --> 00:30:41,167 ‎일할 때는 약을 하지 않았나요? 615 00:30:41,256 --> 00:30:45,256 ‎네, 딱 한 번 겹친 적이 있었어요 616 00:30:45,677 --> 00:30:49,057 ‎저는 그걸 영화 역사상 ‎가장 편안한 연기로 보죠 617 00:30:50,682 --> 00:30:54,272 ‎'홈 포 더 할리데이'에서 ‎조디 포스터랑 연기했는데 618 00:30:54,811 --> 00:30:57,731 ‎조디는 아주 비판적이었어요 ‎이런 식이었죠 619 00:30:57,814 --> 00:31:00,614 ‎'이번엔 무사히 넘긴 것 같네요' 620 00:31:00,692 --> 00:31:04,452 ‎'나라면 다시 하지 않겠어요 ‎우린 너그러운 사람들이니까요' 621 00:31:04,737 --> 00:31:06,487 ‎저는 이랬죠 ‎'마지막 거 좋았잖아요?' 622 00:31:06,573 --> 00:31:08,073 ‎조디는 이랬고요 ‎'네, 참 잘했어요' 623 00:31:08,157 --> 00:31:09,157 ‎'참 잘돼 가네요' 624 00:31:13,621 --> 00:31:16,581 ‎그러다가 제가 ‎교도소에 들어갔을 때 625 00:31:16,666 --> 00:31:17,826 ‎조디가 편지를 보냈어요 626 00:31:17,917 --> 00:31:20,797 ‎'그때 잘돼 간다고 말한 게 ‎무슨 뜻이었는지 설명할게요' 627 00:31:20,879 --> 00:31:22,339 ‎그랬죠, 어쨌든… 628 00:31:22,422 --> 00:31:24,302 ‎교도소에 갔었죠, 세상에 629 00:31:24,966 --> 00:31:28,716 ‎그 기간이 당신한테 ‎지금 어떤 의미인가요? 630 00:31:29,220 --> 00:31:31,060 ‎교도소 생활을 ‎자세히 얘기할 필욘 없어요 631 00:31:31,139 --> 00:31:32,349 ‎정말로요? 632 00:31:34,642 --> 00:31:37,272 ‎- 저도 안 좋은 시기를 겪었어요 ‎- 네 633 00:31:37,353 --> 00:31:40,323 ‎해외에서 참전했다가 ‎고향에 돌아온 사람들은 634 00:31:40,398 --> 00:31:42,528 ‎- 외상 후 스트레스 장애를 겪죠 ‎- 네 635 00:31:43,026 --> 00:31:47,356 ‎그래서 최악의 경우에는 ‎그게 평생 갈 거라고 생각해요 636 00:31:47,906 --> 00:31:50,656 ‎우선, 어릴 때는 그런 생각을… 637 00:31:50,742 --> 00:31:54,912 ‎누가 저를 앉혀 놓고 ‎'잘 들어, 정말 재미있을 거야' 638 00:31:56,456 --> 00:32:00,626 ‎'네 인생은 이렇게 흘러갈 거야' ‎그랬다면 당장 그만뒀을 거예요 639 00:32:00,710 --> 00:32:01,540 ‎하지만… 640 00:32:01,628 --> 00:32:02,998 ‎이건 알았어요 641 00:32:03,087 --> 00:32:04,707 ‎이 판사가, 마이라 판사요 642 00:32:04,797 --> 00:32:08,377 ‎제가 상대하는 사람이 ‎어떤 사람인지 알았어요 643 00:32:08,468 --> 00:32:12,428 ‎집행 유예가 무슨 뜻인지 ‎철저히 보여 준 분이셨죠 644 00:32:12,513 --> 00:32:14,933 ‎앞으로 잘하면 ‎교도소에 보내지 않겠지만 645 00:32:15,224 --> 00:32:18,484 ‎집행 유예를 받아도 ‎유예받지 못하게 되면 646 00:32:18,561 --> 00:32:21,191 ‎본인이 책임지고 ‎형을 살아야 한단 걸요 647 00:32:21,272 --> 00:32:24,732 ‎저는 그게 일종의 ‎발달 지체였던 것 같아요 648 00:32:24,817 --> 00:32:28,487 ‎어떤 결과를 초래할지 ‎제대로 믿지 않는 거요 649 00:32:28,905 --> 00:32:31,405 ‎법망을 피해서 ‎빠져나갈 수 있다고 생각했죠 650 00:32:31,491 --> 00:32:33,371 ‎그래서 몇 가지를 되돌아보면 651 00:32:33,451 --> 00:32:35,871 ‎로드니 데인저필드의 ‎영화 '백 투 스쿨' 같은 거요 652 00:32:36,120 --> 00:32:39,330 ‎그때 한두 장면이 기억나는데 653 00:32:39,415 --> 00:32:42,665 ‎촬영할 때 만취 상태는 아니었어요 654 00:32:42,752 --> 00:32:47,262 ‎하지만 거의 혼수상태에서 ‎막 깨어난 것 같은 상태였죠 655 00:32:47,340 --> 00:32:49,720 ‎5쪽짜리 장면을 찍으러 가서요 656 00:32:50,218 --> 00:32:53,808 ‎그리고 그때는요 ‎어릴 때는 그러면서도 657 00:32:53,888 --> 00:32:56,978 ‎'새터데이 나이트 라이브'에 ‎번갈아 나갔어요 658 00:32:57,517 --> 00:33:00,807 ‎재밌었다고 할 수도 있지만 ‎스트레스도 상당히 받았죠 659 00:33:01,396 --> 00:33:03,226 ‎코카인을 한 거죠? 660 00:33:03,940 --> 00:33:06,320 ‎- 네 ‎- 다른 것도 했나요? 661 00:33:06,401 --> 00:33:08,071 ‎- 네, 그게… ‎- 헤로인요? 662 00:33:08,152 --> 00:33:09,242 ‎네 663 00:33:09,320 --> 00:33:12,160 ‎- 그럼… ‎- 그런데 술도 엄청 좋아해요 664 00:33:12,532 --> 00:33:14,662 ‎저희가 통하는 게 있을까 해서요 665 00:33:15,952 --> 00:33:19,292 ‎가끔 비행기를 타고 ‎미국을 횡단하는데 666 00:33:19,372 --> 00:33:21,462 ‎승무원이 저를 잘 알게 되면 667 00:33:21,666 --> 00:33:23,536 ‎그냥 선반을 싹 비워서… 668 00:33:23,626 --> 00:33:27,296 ‎작은 여물통 같은 데 ‎작은 술병을 채워 줘요 669 00:33:27,380 --> 00:33:28,630 ‎나도 그런 적 있어요 670 00:33:28,715 --> 00:33:31,965 ‎덴버에서 공연을 하고 ‎비행기로 돌아오는 길에 671 00:33:32,051 --> 00:33:33,801 ‎비행기 승무원들이 저를 알고 672 00:33:33,886 --> 00:33:36,756 ‎선반에 있던 와인병을 ‎그냥 저한테 통째로 줬어요 673 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 ‎- 미소로 서비스하죠, 세상에 ‎- 조리실에 있는 걸 주거나요 674 00:33:40,101 --> 00:33:41,141 ‎그런데요 675 00:33:42,020 --> 00:33:44,400 ‎제가 기사를 제대로 봤다면 676 00:33:44,731 --> 00:33:47,861 ‎가장 힘들었던 시기에 ‎어머니랑 진지하게 얘기하셨죠? 677 00:33:47,942 --> 00:33:48,782 ‎네 678 00:33:48,901 --> 00:33:51,071 ‎그때 약을 끊었고요 679 00:33:51,154 --> 00:33:53,534 ‎물론 재활원을 여기저기 680 00:33:53,656 --> 00:33:56,866 ‎- 다니셨겠지만요 ‎- 네, 물론 그랬죠 681 00:33:57,869 --> 00:33:59,289 ‎재활원은 정말 좋아요 682 00:33:59,370 --> 00:34:01,460 ‎- 그런데… ‎- 휴게소 같죠 683 00:34:01,539 --> 00:34:03,169 ‎얼마 안 걸렸죠? 684 00:34:03,875 --> 00:34:06,665 ‎그건 필요한 만큼 ‎시간이 걸리는 것 같아요 685 00:34:07,211 --> 00:34:09,761 ‎지금도 많은 사람을 알거든요 686 00:34:09,839 --> 00:34:11,339 ‎다들 아시죠? 687 00:34:11,466 --> 00:34:15,636 ‎중독증과 알코올 의존증은 ‎오늘날 가장 많이 퍼져 있어요 688 00:34:16,345 --> 00:34:18,845 ‎특정 나이의… 689 00:34:19,265 --> 00:34:24,725 ‎어떤 사람들을 보면 ‎그냥 부정 단계로 시작해서 690 00:34:24,812 --> 00:34:28,072 ‎안 좋은 결과랑 ‎법정 소송으로 이어지고 691 00:34:28,149 --> 00:34:29,229 ‎이런저런 일이 생기죠 692 00:34:29,317 --> 00:34:32,027 ‎그게 진짜 어떤 건지 ‎생각하게 만든다고 할까요 693 00:34:32,111 --> 00:34:34,281 ‎대체 왜 사람들이 변하는지 694 00:34:34,363 --> 00:34:37,373 ‎운이 얼마나 필요한지 ‎도덕관념을 발전시키려고 695 00:34:37,617 --> 00:34:39,697 ‎얼마나 노력해야 하는지도요 696 00:34:39,786 --> 00:34:42,366 ‎왜냐면, 아시잖아요 ‎예전에 공연할 땐 이랬죠 697 00:34:42,455 --> 00:34:44,365 ‎'자, 공연을 했으니까' 698 00:34:44,457 --> 00:34:45,957 ‎- '이제 내 시간이야' ‎- 네 699 00:34:46,042 --> 00:34:48,212 ‎- 그때 '내 시간'이라는 건… ‎- 네 700 00:34:48,294 --> 00:34:50,214 ‎'술이랑 약을 가져와'였고요 701 00:34:50,296 --> 00:34:53,926 ‎열심히 일했으니… ‎보상을 받아야 했죠 702 00:34:54,008 --> 00:34:55,758 ‎저기, 말 끊어서 미안한데 703 00:34:55,843 --> 00:34:57,803 ‎- 괜찮아요 ‎- 저기 화면 좀 봐 줘요 704 00:34:57,887 --> 00:34:59,847 ‎"머리카락 정리하세요" 705 00:34:59,931 --> 00:35:02,141 ‎제가 머리카락을 정리해 드릴까요? 706 00:35:02,225 --> 00:35:05,055 ‎그래 줄래요? ‎무슨 말인지 모르겠거든요 707 00:35:05,144 --> 00:35:07,234 ‎맙소사, 정말이네, 잠깐만요 708 00:35:09,232 --> 00:35:11,692 ‎- 커피로 할까요? 물로 할까요? ‎- 상관없어요 709 00:35:12,193 --> 00:35:13,693 ‎이러고 있기가 좀… 710 00:35:18,407 --> 00:35:19,237 ‎고마워요 711 00:35:19,784 --> 00:35:20,834 ‎정말 고마워요 712 00:35:23,496 --> 00:35:24,406 ‎복 받을 거예요 713 00:35:26,791 --> 00:35:28,961 ‎그런데 제 경험으로는요 714 00:35:29,877 --> 00:35:32,297 ‎9살인가 10살 때 ‎처음 술을 마셨는데 715 00:35:32,380 --> 00:35:33,510 ‎아버지가 그냥… 716 00:35:33,589 --> 00:35:36,679 ‎크리스마스 때였는데 ‎아버지가 스카치 소다를 마시다 717 00:35:37,009 --> 00:35:40,299 ‎한번 마셔 보라고 해서 ‎마셨더니, 바로 좋았어요 718 00:35:40,388 --> 00:35:41,888 ‎'맛이 이상해'가 아니라 719 00:35:41,973 --> 00:35:44,103 ‎이런 느낌이었죠, '세상에!' 720 00:35:44,183 --> 00:35:46,393 ‎그래서 계속 마셨고… 721 00:35:46,477 --> 00:35:49,187 ‎제 경험엔, 안 궁금하겠지만 ‎제가 이 얘길 하는 걸 좋아해요 722 00:35:49,272 --> 00:35:51,072 ‎궁금해요, 몰랐던 얘기잖아요 723 00:35:51,566 --> 00:35:53,316 ‎건강 검진을 받으러 가면 724 00:35:53,401 --> 00:35:56,571 ‎의사가 이랬어요, '세상에 ‎간이 좀 부은 것 같은데요' 725 00:35:56,654 --> 00:35:58,244 ‎'술을 좀 하세요?' 726 00:35:58,322 --> 00:36:00,742 ‎저는 가끔 맥주를 마신다고 했고요 727 00:36:00,825 --> 00:36:03,825 ‎하지만 사실 매일 같이 ‎빌어먹을 술을 마셨어요 728 00:36:04,245 --> 00:36:08,455 ‎그러다가 34살이 됐을 때 ‎방송 중에 또 술을 마셨는데 729 00:36:08,541 --> 00:36:09,381 ‎알게 됐어요 730 00:36:09,792 --> 00:36:13,002 ‎알코올 의존증을 끊어 버리려면 731 00:36:13,504 --> 00:36:16,554 ‎내 인생에서 술을 ‎놔야 한다는 걸요 732 00:36:16,924 --> 00:36:18,804 ‎그래서 그렇게 끊었어요 733 00:36:18,885 --> 00:36:21,175 ‎술은 입에도 안 댔죠 734 00:36:21,762 --> 00:36:22,972 ‎그 이후로요 735 00:36:23,055 --> 00:36:24,515 ‎네, 감사합니다 736 00:36:28,060 --> 00:36:29,690 ‎얘기를 들으니… 737 00:36:29,770 --> 00:36:32,400 ‎이해가 좀 되네요 738 00:36:32,815 --> 00:36:35,315 ‎아마 예전에는 ‎이렇게 생각했을 거예요 739 00:36:35,401 --> 00:36:37,361 ‎'왜 저렇게 심각하게 쳐다보지?' 740 00:36:37,445 --> 00:36:41,365 ‎'간을 꺼내 보여 주면서 ‎이제 괜찮다고 말할 기세네' 741 00:36:41,449 --> 00:36:43,579 ‎- 아니에요 ‎- 세상에, 이미… 742 00:36:43,659 --> 00:36:47,959 ‎술에 기대지 않아서 ‎정말 다행이라고 생각해요 743 00:36:48,039 --> 00:36:50,039 ‎- 그렇죠 ‎- 좋을 때든 힘들 때든요 744 00:36:50,124 --> 00:36:54,384 ‎그 과정에서 다른 사람을 ‎상처 주지 않아서 다행이고요 745 00:36:55,087 --> 00:36:56,297 ‎그건 그렇죠 746 00:37:03,179 --> 00:37:04,849 ‎사료 좀 주실래요? 747 00:37:05,765 --> 00:37:08,175 ‎- 굉장하네요 ‎- 이거 정말… 748 00:37:08,267 --> 00:37:09,887 ‎- 이런, 배고팠나 봐요 ‎- 네 749 00:37:10,394 --> 00:37:12,774 ‎- 아 참, 보통… ‎- 이 친구 좀 봐요 750 00:37:12,855 --> 00:37:15,815 ‎사람들이 여기서 ‎열심히 일하는 동안 751 00:37:15,900 --> 00:37:17,860 ‎제가 음료를 만들거든요 752 00:37:17,944 --> 00:37:19,954 ‎- 금방 올게요 ‎- 땀도 안 났는데요 753 00:37:20,029 --> 00:37:21,159 ‎좋아요, 땀 나실 거예요 754 00:37:21,656 --> 00:37:24,946 ‎이래서 사육사 잭 한나가 ‎끝내주게 멋있어 보이는 거죠? 755 00:37:25,034 --> 00:37:27,374 ‎여기 있다, 이거 먹어 756 00:37:27,453 --> 00:37:30,503 ‎이걸 종일 해야 한다면… 757 00:37:31,958 --> 00:37:33,248 ‎그나마 낫네요 758 00:37:44,053 --> 00:37:44,893 ‎이제… 759 00:37:45,805 --> 00:37:48,425 ‎우린 돼지우리에 들어왔어요 760 00:37:49,267 --> 00:37:51,097 ‎이제 이걸 치울게요 761 00:37:52,561 --> 00:37:53,401 ‎아시죠? 762 00:38:11,789 --> 00:38:12,919 ‎세드로, 받아요 763 00:38:13,165 --> 00:38:14,915 ‎고마워요, 데이비드, 잘돼 가요? 764 00:38:16,294 --> 00:38:17,134 ‎네 765 00:38:17,211 --> 00:38:18,251 ‎무슨… 766 00:38:19,463 --> 00:38:20,303 ‎그래요 767 00:38:21,007 --> 00:38:22,127 ‎또 가져올 거죠? 768 00:38:23,551 --> 00:38:25,051 ‎맙소사, 죄송해요 769 00:38:26,304 --> 00:38:27,434 ‎정말요? 770 00:38:27,513 --> 00:38:30,103 ‎- 이거 한 적 있어요? ‎- 없어요 771 00:38:30,182 --> 00:38:32,102 ‎그런데 덕분에 의욕이 생겼어요 772 00:38:32,184 --> 00:38:35,654 ‎이제부터 동물을 ‎좀 더 직접 돌볼지도… 773 00:38:36,188 --> 00:38:37,228 ‎모르겠어요 774 00:38:37,315 --> 00:38:38,145 ‎자, 봐요 775 00:38:38,357 --> 00:38:40,227 ‎- 맙소사, 고생하셨어요 ‎- 네 776 00:38:40,318 --> 00:38:41,898 ‎진짜 일하고 있어요 777 00:38:41,986 --> 00:38:44,196 ‎- 이런 게 명상이잖아요? ‎- 그렇죠 778 00:38:44,280 --> 00:38:46,320 ‎나무를 베고 물을 나르고요 779 00:38:46,574 --> 00:38:49,454 ‎제 영적 지혜를 나누려는 거예요 780 00:38:50,328 --> 00:38:51,998 ‎제가 없을 땐 누가 이걸 하죠? 781 00:38:52,079 --> 00:38:54,459 ‎다음 주에는 ‎코넌 오브라이언이 와요? 782 00:38:55,708 --> 00:38:57,838 ‎- 보세요, 누가 하겠어요? ‎- 이거 좀 보세요 783 00:38:57,918 --> 00:38:58,748 ‎아무도 안 해요 784 00:38:58,836 --> 00:39:02,796 ‎엘렌이 이런 걸 하겠어요? ‎아뇨, 다른 사람한테 시키겠죠 785 00:39:04,425 --> 00:39:06,675 ‎그러면… 애들 얘기도 했었죠 786 00:39:07,345 --> 00:39:09,885 ‎육아 생활은 어때요? ‎아내랑 아이들이랑요 787 00:39:10,181 --> 00:39:12,561 ‎육아에 관해서는 ‎할 말이 별로 없어요 788 00:39:12,641 --> 00:39:13,481 ‎얼굴만 비추죠 789 00:39:14,352 --> 00:39:17,482 ‎그냥 얼굴만… ‎80년대 리무진 운전사처럼요 790 00:39:17,897 --> 00:39:19,817 ‎지시받은 대로 8시까지 들어가요 791 00:39:19,899 --> 00:39:23,779 ‎항상 이런 질문 받겠지만 ‎아이들이 아빠 영화를 좋아해요? 792 00:39:23,861 --> 00:39:28,491 ‎그런 것 같아요 ‎저한테 잠깐씩 관심을 줘요 793 00:39:28,574 --> 00:39:29,744 ‎잠깐씩요? 794 00:39:31,118 --> 00:39:33,618 ‎그래도 이런 건 있어요 795 00:39:34,246 --> 00:39:38,246 ‎우리 아들 엑스턴은 ‎아이언맨 장난감이 있어요 796 00:39:38,334 --> 00:39:40,464 ‎사실 싸구려인데 ‎좋은 걸 사 줘야겠어요 797 00:39:40,544 --> 00:39:42,134 ‎아이언맨 머리가… 798 00:39:42,546 --> 00:39:43,706 ‎침대맡에 있길래 물었죠 799 00:39:43,798 --> 00:39:46,678 ‎'호크아이보다 아이언맨이 좋다고 ‎저걸 저기 둔 거야?' 800 00:39:46,759 --> 00:39:48,179 ‎'호크아이를 ‎더 좋아하는 것 같던데' 801 00:39:48,260 --> 00:39:49,600 ‎'나 보라고 둔 건가?' 802 00:39:49,678 --> 00:39:54,558 ‎'자기가 좋아하는 슈퍼히어로 ‎10위 안에 내가 아직 있다고?' 803 00:39:54,975 --> 00:39:58,225 ‎그게… 그걸 머리에 쓸 때요 804 00:39:58,312 --> 00:40:01,402 ‎진짜 쓰는 거예요? ‎아니면 아무것도 안 써요? 805 00:40:01,482 --> 00:40:03,362 ‎- 좋은 질문이네요 ‎- 그게… 806 00:40:08,030 --> 00:40:11,830 ‎처음에는 전부 진짜로 만들었어요 807 00:40:11,909 --> 00:40:14,499 ‎영화사에서 CG를 입히는 데 808 00:40:14,578 --> 00:40:16,538 ‎돈을 최대한 아끼려고 했죠 809 00:40:16,622 --> 00:40:19,632 ‎그래서 촬영할 때 ‎제가 헬멧을 쓰고 810 00:40:19,708 --> 00:40:22,498 ‎슈트를 다 입으면 ‎감독이 이렇게 말하곤 했죠 811 00:40:22,795 --> 00:40:25,625 ‎'로버트, 지붕에 착지할 거예요' 812 00:40:25,714 --> 00:40:27,134 ‎'액션이라고 하면' 813 00:40:27,216 --> 00:40:29,716 ‎'그냥 지붕에 착지하고 ‎앞으로 걸어가요' 814 00:40:29,802 --> 00:40:31,352 ‎그래서 헬멧을 썼더니 815 00:40:31,887 --> 00:40:34,267 ‎꽉 닫혀서 아무것도 안 보였어요 816 00:40:34,348 --> 00:40:36,678 ‎게다가 LED 조명이 켜져서 817 00:40:36,767 --> 00:40:40,807 ‎'맨츄리안 켄디데이트' 같았죠 ‎정말이지, 아무것도 안 보였어요 818 00:40:40,896 --> 00:40:42,436 ‎마지막 '어벤져스'를 찍을 땐 819 00:40:42,523 --> 00:40:44,983 ‎감독이‎ ‎슈트를 입으라고 하면 ‎제가 이랬어요 820 00:40:45,067 --> 00:40:46,107 ‎'헬멧요? 싫어요' 821 00:40:46,193 --> 00:40:47,743 ‎'네, 싫어요' 822 00:40:47,820 --> 00:40:50,200 ‎'여기 장치를 두 개 달고 ‎나중에 CG로 입혀 줘요' 823 00:40:51,323 --> 00:40:53,623 ‎- 집에서도 할 수 있죠 ‎- 네 824 00:40:53,701 --> 00:40:56,871 ‎어릴 적에 만화를 좋아했는지 ‎제가 물어봤나요? 825 00:40:56,954 --> 00:40:59,424 ‎어릴 때 슈퍼히어로나 ‎마블 만화를 보셨나요? 826 00:40:59,498 --> 00:41:02,998 ‎만화는 다 봤죠‎, '‎아치 코믹스' ‎'서전트 록', '스파이더맨' 827 00:41:03,085 --> 00:41:05,045 ‎'아이언맨', '판타스틱 4' 828 00:41:05,129 --> 00:41:09,219 ‎- '엑스맨', 전부요 ‎- 그러면 이게 다 익숙했겠네요 829 00:41:09,925 --> 00:41:11,135 ‎그건 아니었어요 830 00:41:11,218 --> 00:41:16,138 ‎이런 장르는 ‎이미 몇 번 나왔었어요 831 00:41:16,223 --> 00:41:20,903 ‎이 장르는 곁다리를 ‎더 늘리고 싶어 하는 것 같았고… 832 00:41:20,978 --> 00:41:22,608 ‎당신이 바꿨잖아요 833 00:41:23,564 --> 00:41:26,694 ‎아주 재미있는 방식으로 ‎인간적인 장르로 만들었어요 834 00:41:26,775 --> 00:41:27,735 ‎네 835 00:41:27,818 --> 00:41:29,148 ‎그렇게 생각하지 않아요? 836 00:41:33,324 --> 00:41:36,164 ‎자, 아까 하던 얘기로 돌아가서요 837 00:41:36,243 --> 00:41:38,543 ‎첫 번째 질문으로요 838 00:41:39,830 --> 00:41:42,830 ‎기자 회견 장면에서 ‎대사를 바꿨잖아요 839 00:41:42,917 --> 00:41:44,627 ‎제 말이 맞나요? 840 00:41:45,628 --> 00:41:48,798 ‎존이랑 저는 45초마다 ‎대본을 바꿔댔어요 841 00:41:48,881 --> 00:41:49,761 ‎- 존 패브로요? ‎- 네 842 00:41:49,840 --> 00:41:52,340 ‎'제가 아이언맨입니다'는 ‎원래 시도해 보려고 했고요 843 00:41:52,426 --> 00:41:54,846 ‎아이언맨이 정체를 ‎비밀로 하는 게 싫었죠 844 00:41:55,429 --> 00:41:56,929 ‎그 시점에… 845 00:41:57,014 --> 00:41:59,734 ‎누구 아이디어였는지 ‎저도 확실하지 않은데 846 00:41:59,808 --> 00:42:02,308 ‎존의 아이디어로 하죠 ‎나중에 항의 전화 안 받게요 847 00:42:02,394 --> 00:42:04,734 ‎네, 정말 재미있는 이야기죠 848 00:42:04,813 --> 00:42:06,573 ‎저는 사람들한테 ‎당신 아이디어였다고 해요 849 00:42:06,774 --> 00:42:09,324 ‎왜냐하면… 그게 그렇잖아요 850 00:42:09,401 --> 00:42:13,531 ‎2억, 3억 달러를 들여 ‎제작하는 영화였는데 851 00:42:13,614 --> 00:42:17,124 ‎제작진이 이러자고 한 걸 ‎당신이 다르게 한 거니까요 852 00:42:17,201 --> 00:42:18,491 ‎저는 그게 좋아요 853 00:42:18,577 --> 00:42:21,827 ‎그러니까 그게 사실이랑 가까워도 ‎어쨌든 잘하셨어요 854 00:42:21,914 --> 00:42:22,924 ‎네 855 00:42:26,544 --> 00:42:30,674 ‎요즘 영화를 찍나요? ‎다른 영화가 있어요? 856 00:42:30,798 --> 00:42:33,838 ‎마블 영화에 또 출연할 건가요? 857 00:42:33,926 --> 00:42:35,966 ‎- 아니면 이제 끝인가요? ‎- 아뇨 858 00:42:36,053 --> 00:42:38,183 ‎- 다른 걸 찍나요? ‎- 네, 마블은 충분히 했죠 859 00:42:38,264 --> 00:42:39,974 ‎이런 영화를 만들 수 있을까요? 860 00:42:40,057 --> 00:42:41,847 ‎대본이 촘촘하게 잘 쓰였고 861 00:42:41,934 --> 00:42:45,524 ‎연출도 아주 좋고 ‎단순한 100만 달러짜리 영화요 862 00:42:45,604 --> 00:42:47,444 ‎- 네 ‎- 그렇게 만들 수 있어요? 863 00:42:47,523 --> 00:42:50,283 ‎- 50만 달러로는요? ‎- 100만 달러론 힘들죠 864 00:42:50,359 --> 00:42:51,189 ‎아뇨 865 00:42:51,277 --> 00:42:53,147 ‎당신은 출연 안 하고요 866 00:42:53,237 --> 00:42:55,607 ‎100만 달러는 제 세탁비예요 867 00:42:56,365 --> 00:42:57,365 ‎농담이에요 868 00:42:58,158 --> 00:43:00,868 ‎솔직히 말하면 ‎요즘은 예전과 다르게 869 00:43:00,953 --> 00:43:03,793 ‎어떤 예산으로든 ‎모든 영화를 찍을 수 있죠 870 00:43:04,164 --> 00:43:06,384 ‎- 하지만 잘 만들어야 해요 ‎- 네 871 00:43:06,458 --> 00:43:10,798 ‎왜냐하면 요즘엔… ‎저는 이런 거에 관심 있어요 872 00:43:10,879 --> 00:43:12,879 ‎'저거 진짜 좋고 새로운 장면이네' 873 00:43:12,965 --> 00:43:17,465 ‎'저 감독 진짜 대단하네 ‎다음 영화를 빨리 보고 싶어' 874 00:43:17,553 --> 00:43:18,853 ‎영화 작업 중이에요? 875 00:43:18,929 --> 00:43:20,509 ‎뭘 할 거예요? 내 생각엔… 876 00:43:20,598 --> 00:43:22,598 ‎- 뭘 할까요? ‎- 네, 그러게요 877 00:43:22,683 --> 00:43:24,023 ‎바보 같은 질문인데요 878 00:43:24,101 --> 00:43:26,771 ‎- 아니에요 ‎- 이제 아이언맨이 아니잖아요 879 00:43:26,854 --> 00:43:28,234 ‎- 뭘 할 거예요? ‎- 그러게요 880 00:43:28,314 --> 00:43:31,034 ‎- 아이언맨 말고 뭘 해야 할까요? ‎- 그게… 881 00:43:31,108 --> 00:43:33,528 ‎저도 똑같은 고민을 했어요 882 00:43:33,611 --> 00:43:36,361 ‎지금 좀 일부러 쉬고 있죠 883 00:43:36,447 --> 00:43:40,157 ‎그러면서… 다른 사람이 뭘 하는지 884 00:43:40,242 --> 00:43:43,912 ‎관심을 기울이고 ‎따라잡으려고 하고 있어요 885 00:43:43,996 --> 00:43:45,456 ‎그리고 뭔가… 886 00:43:45,539 --> 00:43:49,589 ‎아마 제가 원하는 건 ‎거의 뭐든 할 수 있겠죠 887 00:43:49,668 --> 00:43:50,588 ‎그런데요 888 00:43:58,135 --> 00:44:02,765 ‎또… 당신이 출연하고 ‎제작한 다큐멘터리도 봤어요 889 00:44:02,848 --> 00:44:04,388 ‎인공 지능 얘기요 890 00:44:04,475 --> 00:44:06,975 ‎- 네 ‎- 그 일환으로 만든 거죠? 891 00:44:08,354 --> 00:44:10,564 ‎- 녹색 발자국요 ‎- '풋프린트 연합'요 892 00:44:10,648 --> 00:44:12,398 ‎- 그거요! ‎- 그보다는… 893 00:44:12,483 --> 00:44:15,243 ‎일단 마블 계약은 끝났어요 894 00:44:15,861 --> 00:44:19,491 ‎저는 10년 넘게 연기하면서 895 00:44:19,573 --> 00:44:24,163 ‎여러 인공 지능을 접하게 됐고요 896 00:44:24,244 --> 00:44:26,464 ‎그런데 유튜브에서 연락이 왔어요 897 00:44:26,538 --> 00:44:29,628 ‎그 다큐멘터리 제작에 ‎관심이 있냐고요, 결국 했죠 898 00:44:29,708 --> 00:44:33,128 ‎저는 그게 정말 좋았어요 ‎많은 걸 배우게 됐거든요 899 00:44:34,254 --> 00:44:37,094 ‎풋프린트 연합은 ‎그거랑 아무 상관 없어요 900 00:44:37,174 --> 00:44:38,634 ‎제가 공을 들이는 거죠 901 00:44:38,717 --> 00:44:42,467 ‎풋프린트 연합이 뭐죠? ‎좀 더 환경에 관한 건가요? 902 00:44:43,097 --> 00:44:45,927 ‎네, 일부는 재단 역할을 해요 903 00:44:46,016 --> 00:44:50,476 ‎친환경 활동을 하는 ‎비영리 단체에 보조금을 주죠 904 00:44:50,562 --> 00:44:54,482 ‎아마 제가 시간을 ‎제일 많이 들일 부분은 905 00:44:54,566 --> 00:44:57,146 ‎일종의 미디어 회사일 거고요 906 00:44:57,611 --> 00:45:01,201 ‎어떤 사람은 직접 나서서 ‎지구를 깨끗이 하려고 하고 907 00:45:01,281 --> 00:45:03,371 ‎환경을 지키려고 하는데 908 00:45:03,867 --> 00:45:06,867 ‎- 그런 사람들을 인터뷰해요 ‎- 그 얘기는… 909 00:45:06,954 --> 00:45:07,874 ‎네 910 00:45:10,916 --> 00:45:13,416 ‎박수를 계속 받을 수 있을까요? 911 00:45:13,502 --> 00:45:15,802 ‎- 그럼요 ‎- 투자받는 데 도움이 되겠네요 912 00:45:15,879 --> 00:45:17,669 ‎인공 지능으로 만들게요 913 00:45:19,049 --> 00:45:21,509 ‎그런데 저는 아주 비관적이에요 914 00:45:21,677 --> 00:45:24,007 ‎제 생각으로는… 915 00:45:24,888 --> 00:45:28,768 ‎이걸 멈추려는 게… ‎멈추긴 늦은 것 같아요 916 00:45:28,851 --> 00:45:32,941 ‎우리한테 남은 유일한 희망은 ‎적응이라고 생각해요, 당신은요? 917 00:45:33,021 --> 00:45:36,571 ‎누가 그러는데 ‎낙관론자를 정의하면 918 00:45:36,650 --> 00:45:39,110 ‎미래가 불확실하다고 ‎믿는 사람을 뜻한대요 919 00:45:40,654 --> 00:45:42,494 ‎그러네요, 네 920 00:45:42,573 --> 00:45:47,583 ‎비관론자가 항상 옳지만 ‎대신 만족감을 얻지 못해요 921 00:45:47,911 --> 00:45:49,911 ‎적응은 확실히 필요하죠 922 00:45:50,414 --> 00:45:54,714 ‎그런데 또 그만큼 쉬운 게 923 00:45:54,793 --> 00:45:58,303 ‎사람들을 모아서 ‎진지하게 대화해 보는 거예요 924 00:45:58,380 --> 00:46:02,050 ‎이런 문제에 양자 효과를 내는 ‎기술과 인공 지능을 어느 정도 925 00:46:02,134 --> 00:46:04,014 ‎적용하는 것에 관해서요 926 00:46:04,094 --> 00:46:06,724 ‎하지만 당신 말도 맞아요 ‎우린 좀 더 잘 적응해야 하고 927 00:46:06,805 --> 00:46:08,635 ‎서로 협력도 더 잘해야 해요 928 00:46:08,891 --> 00:46:11,311 ‎정말 좋은 친구랑 ‎얘기한 적이 있어요 929 00:46:11,393 --> 00:46:13,983 ‎- 45년 동안 알고 지낸 사이죠 ‎- 네 930 00:46:14,813 --> 00:46:16,113 ‎그 친구는 배우고 931 00:46:16,648 --> 00:46:18,148 ‎당신이랑 연기도 했어요 932 00:46:18,233 --> 00:46:19,533 ‎팀 토머슨인데요 933 00:46:19,610 --> 00:46:23,200 ‎팀 토머슨은 정말 ‎재능이 엄청난 코미디언이죠 934 00:46:23,280 --> 00:46:24,740 ‎- 네 ‎- 잘 알아요 935 00:46:25,240 --> 00:46:29,240 ‎로버트 다우니 주니어랑 일할 때 ‎어땠냐고 물었는데 936 00:46:29,328 --> 00:46:30,998 ‎- 이렇게 말하더군요 ‎- 네 937 00:46:31,079 --> 00:46:32,039 ‎'좋은 사람이고' 938 00:46:32,915 --> 00:46:34,115 ‎'같이 일하기 좋고' 939 00:46:34,958 --> 00:46:36,748 ‎'너그럽고 재미있다' 940 00:46:37,961 --> 00:46:40,381 ‎'배우 짓에 열라 진지하다' 941 00:46:51,266 --> 00:46:54,516 ‎제 묘비에 그렇게 ‎새겨야겠네요, 그렇죠? 942 00:46:57,731 --> 00:46:59,651 ‎오늘 출연해 주셔서 고마워요 943 00:46:59,733 --> 00:47:01,113 ‎아니에요, 별말씀을요 944 00:47:01,193 --> 00:47:04,913 ‎그리고 당신이 ‎인간으로서 이룬 성취를… 945 00:47:05,614 --> 00:47:07,244 ‎인간으로서 정말 존경해요 946 00:47:07,324 --> 00:47:08,204 ‎정말 고마워요 947 00:47:08,283 --> 00:47:10,413 ‎여러분, 지금까지 ‎로버트 다우니 주니어였습니다 948 00:47:12,371 --> 00:47:13,211 ‎네 949 00:47:15,749 --> 00:47:16,749 ‎감사합니다 950 00:47:17,376 --> 00:47:19,036 ‎- 나쁘지 않았죠? ‎- 네! 951 00:47:20,379 --> 00:47:21,629 ‎좋았어! 952 00:47:42,109 --> 00:47:44,949 ‎자막: 이세원