1 00:00:06,673 --> 00:00:09,683 ‎(รายการนี้บันทึกในเดือนมีนาคม ปี 2020 ‎ก่อนโรคระบาดโควิด-19) 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,930 ‎(มุกตลกของผมมาจากปี 1983 - เดฟ) 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,345 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 4 00:00:34,242 --> 00:00:35,332 ‎ขอบคุณครับ 5 00:00:40,832 --> 00:00:41,752 ‎ขอบคุณ โอเค 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,134 ‎ขอบคุณมากครับ 7 00:00:45,795 --> 00:00:49,165 ‎ถ้าคุณเป็นผม และคุณเดินออกมา 8 00:00:49,257 --> 00:00:52,297 ‎คุณมองเห็นผู้คนกำลังต้อนรับ 9 00:00:52,385 --> 00:00:53,925 ‎ถึงจะเป็นการประดิษฐ์ก็ตาม 10 00:00:54,012 --> 00:00:55,312 ‎ถึงมันจะ... 11 00:00:55,930 --> 00:00:57,770 ‎ถึงมันจะเป็นการจงใจประดิษฐ์ก็ตาม 12 00:00:57,849 --> 00:00:58,979 ‎ความตื่นเต้น... 13 00:01:00,310 --> 00:01:03,860 ‎ที่แผ่ซ่านไปทั้งตัวผมก็เกินจะบรรยาย 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,572 ‎ขอบคุณ ไงครับ เป็นไงบ้าง 15 00:01:09,486 --> 00:01:11,146 ‎เอาละ เริ่มกันเลย ผู้มีเกียรติทุกท่าน 16 00:01:11,237 --> 00:01:12,527 ‎ผมรู้สึกตื่นเต้นจังเลย 17 00:01:12,614 --> 00:01:15,454 ‎ครั้งนี้จะสนุกแน่ ‎และพวกคุณจะถึงบ้านทันเวลา... 18 00:01:15,533 --> 00:01:17,333 ‎ไม่รู้สิ ไม่ว่าคุณจะทำอะไรที่บ้านก็ตาม 19 00:01:18,661 --> 00:01:23,501 ‎ขอเสียงต้อนรับผู้ได้รับ ‎การเสนอชื่อชิงรางวัลออสการ์สองครั้ง 20 00:01:24,334 --> 00:01:27,924 ‎มิสเตอร์บ็อกซ์ออฟฟิศ โรเบิร์ต ดาวนีย์ จูเนียร์ 21 00:01:36,721 --> 00:01:38,681 ‎เฮ่! โรเบิร์ต ดีใจที่ได้เจอคุณ 22 00:01:38,765 --> 00:01:40,385 ‎- ไม่เจอกันนาน ‎- ดีใจที่ได้เจอคุณ 23 00:01:40,475 --> 00:01:42,015 ‎- ขอบคุณมาก ‎- ยินดีครับ 24 00:01:50,485 --> 00:01:51,315 ‎เย่ 25 00:01:59,911 --> 00:02:01,041 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ดีครับ 26 00:02:04,082 --> 00:02:05,672 ‎น่ารักนะ ว่ามั้ย 27 00:02:07,752 --> 00:02:11,422 ‎ขอบคุณมากสำหรับความกรุณา ‎ขอบคุณมากที่มาร่วมรายการ 28 00:02:11,506 --> 00:02:12,336 ‎ครับ 29 00:02:12,423 --> 00:02:15,683 ‎คุณรู้อยู่แล้วว่าเป็นยังไง ‎ผมจะถามคำถามคุณ 30 00:02:15,760 --> 00:02:18,010 ‎คุณจะตอบคำถามเหล่านี้ก็ได้ ‎หรือคุณจะไม่ตอบก็ได้ 31 00:02:18,638 --> 00:02:20,138 ‎และผมจะคุยเองเป็นส่วนใหญ่ 32 00:02:20,223 --> 00:02:22,483 ‎- เพราะผมเป็นคนอย่างนี้ ‎- เยี่ยม 33 00:02:23,726 --> 00:02:25,846 ‎ผมอยากจะเริ่มด้วยเรื่องส่วนตัวหน่อย 34 00:02:26,396 --> 00:02:28,396 ‎ผมคิดว่าผมต้องผ่าตัดเปลี่ยนสะโพก 35 00:02:28,481 --> 00:02:29,571 ‎เพราะมันเป็นสิ่งที่น่าทำ 36 00:02:29,649 --> 00:02:32,689 ‎- ทุกคนมีสิ่งที่ต้องเปลี่ยน ‎- ใช่ครับ 37 00:02:32,777 --> 00:02:36,317 ‎ผมเลยไปหาหมอกระดูก แล้วเธอก็พูดว่า "ไม่ๆ" 38 00:02:36,406 --> 00:02:37,566 ‎คุณตั้งใจฟังอยู่หรือเปล่า 39 00:02:37,657 --> 00:02:38,697 ‎- ครับ ‎- โอเค 40 00:02:39,492 --> 00:02:40,742 ‎เดี๋ยวนะ ให้ตายสิ 41 00:02:40,827 --> 00:02:43,197 ‎ผมขอเวลาให้ตัวเองแว่บเดียวไม่ได้เหรอ 42 00:02:43,288 --> 00:02:46,288 ‎ขอจัดให้แน่ใจหน่อยว่าตรงนี้ดูดีแล้ว 43 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 ‎ผมรู้คุณไปได้สวย คุณอุ่นเครื่องให้คนดู 44 00:02:48,626 --> 00:02:50,916 ‎- นี่เป็นคืนของคุณ ที่รัก ผมอยู่ตรงนี้แล้ว ‎- ผมขอโทษ 45 00:02:51,004 --> 00:02:53,054 ‎- เอาละ ต่อเลย ‎- ผมหยาบคายเอง 46 00:02:53,131 --> 00:02:54,761 ‎- ไว้ก่อน ค่อยว่ากัน ‎- ใช่ โอเค 47 00:02:54,841 --> 00:02:55,681 ‎งั้น... 48 00:02:56,926 --> 00:03:00,556 ‎เธอพูดว่า "ไม่ คุณไม่จำเป็น ‎ต้องผ่าตัดเปลี่ยนสะโพก" 49 00:03:00,638 --> 00:03:02,518 ‎"คุณมีอะไรที่มันบิดอยู่" 50 00:03:02,599 --> 00:03:05,769 ‎"เป็นกล้ามเนื้ออะไรสักอย่าง ‎ที่พาดจากตรงนี้ไปตรงนี้" 51 00:03:05,852 --> 00:03:08,062 ‎- ครับ ‎- ผมก็คิดว่า "เยี่ยม" 52 00:03:08,146 --> 00:03:13,146 ‎เพราะถ้าเราเลี่ยงการเปลี่ยนข้อต่อสำคัญได้ 53 00:03:13,234 --> 00:03:14,694 ‎เราก็ควรเลี่ยงแหละ 54 00:03:16,237 --> 00:03:17,657 ‎ทีนี้ผมอ่านเรื่องของคุณ 55 00:03:17,739 --> 00:03:20,739 ‎และผมเจอว่าคุณฝึกศิลปะการต่อสู้ 56 00:03:20,825 --> 00:03:24,155 ‎ซึ่งผมคิดว่าวิชาที่คุณฝึกคือหย่งชุน 57 00:03:24,245 --> 00:03:25,365 ‎- ถูกต้องครับ ‎- ครับ 58 00:03:25,455 --> 00:03:28,165 ‎ทีนี้ จากปัญหาของผม... 59 00:03:28,249 --> 00:03:29,999 ‎- ครับ ‎- คุณคิดว่ายังไง 60 00:03:35,465 --> 00:03:40,465 ‎คือไอ้เราก็พยายามคาดเดาว่า ‎จะเจอคำถามแรกยังไง... 61 00:03:42,430 --> 00:03:44,140 ‎แล้วก็มาแบบเดฟ เลตเทอร์แมน 62 00:03:44,224 --> 00:03:45,064 ‎ครับ 63 00:03:45,642 --> 00:03:46,772 ‎ผม... 64 00:03:46,851 --> 00:03:50,941 ‎ศิลปะการต่อสู้ดีกับทุกเรื่อง 65 00:03:51,022 --> 00:03:54,572 ‎ผมขอเชียร์ให้คุณลอง ‎เพราะเป็นรูปแบบหนึ่งของหยิน 66 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 ‎มันไม่ใช่ยูยิตสู 67 00:03:55,693 --> 00:03:58,863 ‎ที่จะมีการขัดแขนกัน บีบคอกัน 68 00:03:58,947 --> 00:04:01,317 ‎และส่วนกระดูกแข้งขาทั้งหมดนี้ 69 00:04:01,407 --> 00:04:03,447 ‎กระดูกสะโพกนี้ด้วย 70 00:04:03,534 --> 00:04:05,874 ‎คุณรู้สึกติดขัดเวลาขยับมั้ย 71 00:04:05,954 --> 00:04:07,044 ‎ไม่ นั่นแหละที่ตลก 72 00:04:07,121 --> 00:04:09,871 ‎ผมวิ่งได้ ทำได้ทุกอย่าง ซึ่งก็ไม่ค่อยมาก 73 00:04:09,958 --> 00:04:11,128 ‎เท่ากับที่ผมเคยทำได้... 74 00:04:11,209 --> 00:04:13,709 ‎แต่หมอบอกคุณว่า ‎มันกำลังจะป่นเป็นผงจนคุณต้อง... 75 00:04:13,795 --> 00:04:15,045 ‎- มันมีปัญหา ‎- หมอบอก... 76 00:04:15,129 --> 00:04:17,879 ‎พวกเขาเอาแผ่นภาพการยืดเส้นให้ผมดู 77 00:04:17,966 --> 00:04:20,296 ‎ทีนี้คุณรู้ไหมว่ามันจะใช้ได้นานแค่ไหน 78 00:04:20,385 --> 00:04:23,925 ‎ครับ คุณยืดเส้นบ้างก็ได้หรือลองหาทางป้องกัน 79 00:04:24,013 --> 00:04:25,433 ‎ขอแค่คุณทำอะไรสักอย่าง 80 00:04:25,515 --> 00:04:26,595 ‎- ใช่ แต่... ‎- ใช่ 81 00:04:26,683 --> 00:04:29,273 ‎ขอผมไปหยิบเครื่องมือก่อน ขอผมดูก่อน 82 00:04:31,521 --> 00:04:33,311 ‎ผมดีใจมากที่คุณมาที่นี่ 83 00:04:33,398 --> 00:04:36,438 ‎ผมรู้เรื่องคุณเยอะมากในตอนนี้ 84 00:04:36,526 --> 00:04:39,316 ‎และยิ่งผมรู้เรื่องคุณ ผมยิ่งชอบคุณ 85 00:04:39,862 --> 00:04:40,912 ‎ครับ และ... 86 00:04:41,698 --> 00:04:44,028 ‎ต้องบอกอย่างนี้ ตอนที่ผมมาแคลิฟอร์เนียครั้งแรก 87 00:04:44,117 --> 00:04:45,367 ‎ผมรู้จักคุณพ่อของคุณ 88 00:04:45,451 --> 00:04:47,621 ‎ผมไม่คิดว่ารู้เรื่องถูกต้องทั้งหมดหรอก 89 00:04:47,704 --> 00:04:49,084 ‎แต่ผมรู้สึกว่า 90 00:04:49,163 --> 00:04:54,633 ‎เขาเป็นคนทำหนังที่มีความรู้มาก ‎ทำหนังที่มีคนเข้าใจเฉพาะกลุ่ม 91 00:04:54,711 --> 00:04:55,631 ‎- ใช่ ‎- ทีนี้ มัน... 92 00:04:55,712 --> 00:04:58,302 ‎มันไม่ถูกต้องซะทั้งหมดใช่มั้ย 93 00:04:59,340 --> 00:05:02,050 ‎ผมว่าเป็นบทความที่ยกย่องกันมากครับ 94 00:05:02,635 --> 00:05:06,755 ‎ใช่ เขาเป็นคนทำหนังที่ ‎มีทัศนคติขัดแย้งกับค่านิยมในสังคม 95 00:05:07,807 --> 00:05:11,727 ‎เขามาจากนิวยอร์ก แล้วเราก็ ‎มาลงเอยที่นี่สักพัก ไปๆ มาๆ 96 00:05:11,811 --> 00:05:12,651 ‎- เหรอ ‎- ครับ 97 00:05:12,729 --> 00:05:15,939 ‎แล้ว... ใช่เรื่อง กรีเซอร์ส พาเลซ มั้ย 98 00:05:16,024 --> 00:05:17,194 ‎- กรีเซอร์ส พาเลซ ‎- ใช่ 99 00:05:17,275 --> 00:05:19,565 ‎เรื่องนี้ใช่มั้ยที่เป็นผลงานโด่งดังที่สุดของเขา 100 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 ‎มีหนังปี 1968 ของเขา เรื่อง พัทนีย์ สโวป 101 00:05:22,697 --> 00:05:26,197 ‎- โอ้ ใช่ พัทนีย์ สโวป ‎- ซึ่งน่าจะเป็นเรื่องที่ทำให้คนรู้จักเขา 102 00:05:26,284 --> 00:05:27,914 ‎กรีเซอร์ส พาเลซนี่เรื่องโปรด 103 00:05:27,994 --> 00:05:31,464 ‎มีอีกเรื่องคือ ทู ตันส์ ออฟ ‎เทอร์คอยซ์ ทู ทาออส ทูไนท์ 104 00:05:31,539 --> 00:05:32,579 ‎ซึ่งผมชอบมาก 105 00:05:33,333 --> 00:05:35,003 ‎- เรื่องนั้นดีมาก ‎- ใช่ หนังดี 106 00:05:35,084 --> 00:05:38,054 ‎แต่เรื่อง เชฟด์ เอลโบว์ส ‎บาโบ 73, โน มอร์ เอ็กซคิวส์ก็ดี 107 00:05:38,129 --> 00:05:39,089 ‎หลายคน... 108 00:05:39,172 --> 00:05:41,922 ‎หลายคนเช่น พอล โทมัส แอนเดอร์สัน 109 00:05:42,008 --> 00:05:44,968 ‎หรือคนที่เป็นแฟนตัวยงของดาวนีย์คนพ่อ 110 00:05:45,511 --> 00:05:47,811 ‎หรือเพื่อนที่ดีของผม แอนโทนี่ ไมเคิล ฮอลล์ 111 00:05:47,889 --> 00:05:51,099 ‎คือเราหยิบประโยคเด็ด ‎จากหนังของพ่อผมมาพูดตลอด 112 00:05:51,184 --> 00:05:54,484 ‎คุณได้เล่นหลายเรื่องนั้นด้วยใช่มั้ย ‎ตกลงกันอย่างนี้หรือเปล่า 113 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 ‎"เราต้องการเด็ก โอ้ โรเบิร์ตเป็นไง" 114 00:05:56,356 --> 00:05:58,106 ‎- เป็นแบบนั้นมั้ย ‎- ร้อยเปอร์เซ็นต์ 115 00:05:58,191 --> 00:05:59,731 ‎เป็นทำนองนี้ "เราต้องการเด็ก" 116 00:05:59,817 --> 00:06:03,357 ‎ผมว่าแม้แต่ในวงการหนังอิสระ ‎ก็มีกฎหมายห้ามใช้แรงงานเด็กนะ 117 00:06:04,280 --> 00:06:06,820 ‎แต่กับผมเป็นแบบนี้ "นี่ลูกของฉัน ‎เขาต้องทำตามที่ฉันสั่ง 118 00:06:06,908 --> 00:06:07,868 ‎ไว้ค่อยเข้านอนทีหลัง" 119 00:06:07,950 --> 00:06:08,790 ‎นั่นแหละที่... 120 00:06:09,744 --> 00:06:12,874 ‎แล้วสนุกมั้ย เหมือนที่เราเล่นสนุกที่บ้านหรือเปล่า 121 00:06:12,955 --> 00:06:17,835 ‎ผมรู้สึกว่ามันเป็นเรื่องธรรมชาติ ‎เป็นกิจกรรมหนึ่งในครอบครัวด้วย 122 00:06:17,919 --> 00:06:19,799 ‎แล้วก็เหมือนเรื่องอื่นๆ เราได้เรียนรู้... 123 00:06:19,879 --> 00:06:21,379 ‎เราเริ่มเรียนรู้จักชีวิต 124 00:06:21,464 --> 00:06:23,594 ‎ผ่านมุมมองที่เห็นงานของพ่อแม่ 125 00:06:23,674 --> 00:06:28,304 ‎แล้วในวัยเด็ก คุณเคยคิดมั้ย 126 00:06:28,388 --> 00:06:29,428 ‎"ฉันจะเป็น... 127 00:06:30,056 --> 00:06:34,306 ‎ฉันจะเรียนเขียนโปรแกรมคอมพิวเตอร์ ‎ฉันจะเรียนออกแบบรถยนต์" 128 00:06:34,394 --> 00:06:35,524 ‎หรือตลอดเวลานั้น 129 00:06:35,603 --> 00:06:36,773 ‎"ฉันจะเป็นนักแสดงละกัน" 130 00:06:36,854 --> 00:06:38,944 ‎"ฉันทำก็ได้ กิจการของครอบครัวนี่" 131 00:06:39,690 --> 00:06:40,610 ‎ดูผมสิ 132 00:06:44,404 --> 00:06:45,914 ‎ไม่เอา มันหมายความว่ายังไง 133 00:06:45,988 --> 00:06:46,818 ‎คือว่า... 134 00:06:50,076 --> 00:06:55,456 ‎ผมปีนรั้วโรงเรียนแซนตามอนิกา 135 00:06:55,540 --> 00:06:57,750 ‎ผมปีนเข้าไปในโรงเรียน 136 00:06:57,834 --> 00:06:59,674 ‎เพราะผมไปไม่ทันคาบแรกๆ 137 00:07:00,211 --> 00:07:03,051 ‎ผมไปห้องที่จีนี่ แฟนผมเรียนพิมพ์ดีดอยู่ 138 00:07:03,756 --> 00:07:04,876 ‎ไปนั่งเล่นน่ะ 139 00:07:04,966 --> 00:07:09,136 ‎หรืออาจจะไปเป็นผู้ช่วยครู ‎สอนวิชาศิลปะการละคร 140 00:07:09,220 --> 00:07:11,180 ‎แล้วก็ปีนรั้วออกมา 141 00:07:13,433 --> 00:07:18,313 ‎ผมไม่น่าจะเบียดตัวเข้าเรียน ‎วิชาวิศวกรรมคอมคาบเช้าหรือ... 142 00:07:18,855 --> 00:07:21,475 ‎นี่คุณเรียนจบไฮสคูลใช่มั้ย 143 00:07:21,566 --> 00:07:23,396 ‎ผมเกือบจบ 144 00:07:27,071 --> 00:07:28,321 ‎ผมน่าจะ... 145 00:07:29,740 --> 00:07:33,120 ‎ผมสอบผ่านจีอีดี ‎เดี๋ยวเราค่อยคุยเรื่องนั้นกัน แต่... 146 00:07:33,202 --> 00:07:35,202 ‎แล้วต่อมาแฟนของคุณเป็นไง 147 00:07:37,331 --> 00:07:38,881 ‎ผมไม่รู้ 148 00:07:38,958 --> 00:07:41,788 ‎แต่เธอมาที่นี่ในคืนนี้ เชิญครับ! 149 00:07:46,924 --> 00:07:48,844 ‎- ถ้ามาจริง เซอร์ไพรส์มากๆ ‎- ใช่ 150 00:07:49,469 --> 00:07:51,799 ‎นึกภาพให้ผมเดิน 151 00:07:51,888 --> 00:07:54,348 ‎เข้าไปในชีวิตของจีนี่ กราวิโน 152 00:07:55,558 --> 00:07:58,138 ‎เพราะเธอคือคนเดียวที่ยังอยู่ที่เดิม 153 00:07:58,227 --> 00:07:59,977 ‎ซึ่งเขาเดินจากไปแล้ว 154 00:08:00,813 --> 00:08:03,573 ‎ทีนี้ เพื่อนๆ ของคุณ สมัยเรียนไฮสคูล 155 00:08:03,649 --> 00:08:05,489 ‎สนใจเรื่องการแสดงด้วยมั้ย 156 00:08:05,568 --> 00:08:08,988 ‎ก็มีพี่น้องชีนสามคน 157 00:08:09,071 --> 00:08:11,701 ‎มีเอมิลิโอ ที่เรารู้จักกัน 158 00:08:11,782 --> 00:08:14,332 ‎แล้วก็ชาร์ลี คนเล็กสุด 159 00:08:14,410 --> 00:08:17,000 ‎แล้วก็พี่คนกลาง ราโมน 160 00:08:17,580 --> 00:08:18,710 ‎ราโมน เอสเตเวซ 161 00:08:18,789 --> 00:08:22,289 ‎พอผมไปที่แซโมไฮ ‎เราจะร้องเพลง โอคลาโฮมา 162 00:08:22,376 --> 00:08:24,296 ‎- ขอโทษ แซโมไฮ ‎- แซนตามอนิกาไฮสคูล 163 00:08:24,378 --> 00:08:25,628 ‎เราเรียกแซโมไฮ 164 00:08:27,757 --> 00:08:28,967 ‎ขอโทษที หมากฝรั่งนิโคติน 165 00:08:29,050 --> 00:08:31,390 ‎ผมคาไว้ตรงนี้ แล้วมันติดฟัน 166 00:08:32,261 --> 00:08:34,311 ‎แล้วถึงจุดหนึ่ง ไม่รู้ว่ามันมีฤทธิ์นานแค่ไหน 167 00:08:34,388 --> 00:08:36,558 ‎- ผมจะต้องเติมนิโคติน ‎- ได้ครับ 168 00:08:38,017 --> 00:08:41,347 ‎ราโมน เอสเตเวซเป็นพี่ชายคนกลางที่แปลกมาก 169 00:08:41,437 --> 00:08:43,607 ‎เขาบอกว่า "นี่ นายได้บท วิล พาร์คเกอร์ 170 00:08:43,689 --> 00:08:46,979 ‎นายจะต้องเต้นแท็ปแดนซ์ มาที่สตูดิโอของฉันสิ 171 00:08:47,527 --> 00:08:50,817 ‎ฉันจะได้เริ่มสอนนายเต้น" ผมก็คิด "อะไรนะ" 172 00:08:52,323 --> 00:08:55,583 ‎แล้วที่บ้านของพวกเขา ‎จะมีฟลอร์เต้นรำเล็กกับบาร์ 173 00:08:55,660 --> 00:08:59,710 ‎ราโมน เอสเตเวซก็เอาแต่สอนผมเต้นแท็ปแดนซ์ 174 00:09:00,456 --> 00:09:03,746 ‎ผมก็มองไปรอบๆ ‎แล้วคิดว่า "ไม่ใช่แบบที่ฉันคิดไว้เลย" 175 00:09:03,834 --> 00:09:04,924 ‎ไม่เลย 176 00:09:05,002 --> 00:09:07,002 ‎แต่ต่อมามันช่วยได้จริงๆ 177 00:09:07,088 --> 00:09:10,168 ‎ผมกำลังสงสัย... ผมคิดถึงเรื่อง แชปลิน 178 00:09:10,258 --> 00:09:12,008 ‎ผมว่าทักษะบางอย่างที่คุณเรียนมา 179 00:09:12,093 --> 00:09:14,053 ‎อาจจะไม่ใช่ก็ได้ ผมอาจจะมโนไปเอง 180 00:09:14,136 --> 00:09:16,216 ‎แต่คุณเอาไปใช้ประโยชน์ในหนังเรื่องนี้ 181 00:09:16,305 --> 00:09:18,265 ‎ใช่ เราเคยเขียนในเรซูเม่ 182 00:09:18,349 --> 00:09:20,599 ‎ที่เรียกว่าความสามารถพิเศษใช่มั้ย 183 00:09:20,685 --> 00:09:22,095 ‎ก็จะประมาณว่า "ฟันดาบล่ะ" 184 00:09:22,186 --> 00:09:23,016 ‎"ได้ครับ" 185 00:09:24,105 --> 00:09:26,105 ‎"ขี่ม้าเป็นมั้ย" "ปร๋อเลยครับ" 186 00:09:27,149 --> 00:09:28,989 ‎"โอเค แท็ปแดนซ์ล่ะ" 187 00:09:29,068 --> 00:09:31,108 ‎"ยิ่งแท็ปแดนซ์ ผมยิ่งทำได้" 188 00:09:31,946 --> 00:09:33,566 ‎นั่นแหละที่มาของเรื่องทั้งหมด 189 00:09:34,115 --> 00:09:35,905 ‎ทีนี้ พูดเรื่องคุณพ่อไปแล้ว 190 00:09:35,992 --> 00:09:37,952 ‎- เรื่องสมัยไฮสคูลของคุณแล้ว ‎- ครับ 191 00:09:38,035 --> 00:09:40,075 ‎- คุณแม่ของคุณเป็นนักแสดง ‎- ใช่ครับ 192 00:09:40,162 --> 00:09:43,872 ‎และบทบาทประจำที่เธอเล่นต่อเนื่อง... 193 00:09:43,958 --> 00:09:45,878 ‎- แมรี่ ฮาร์ทแมน ‎- แมรี่ ฮาร์ทแมน 194 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 ‎ครับ และเป็นผลงานเรื่องสุดท้ายด้วยใช่ไหม 195 00:09:49,046 --> 00:09:52,296 ‎ครับ ต่อมา แม่เล่นบท มิวเรียล 196 00:09:52,383 --> 00:09:57,263 ‎ซึ่งเป็นอดีตภรรยานิสัยประหลาด ‎ของชาร์ลี เธอตกเป็นเหยื่อและ... 197 00:09:57,346 --> 00:10:00,976 ‎ผมรู้สึก ประหลาดจัง 198 00:10:01,058 --> 00:10:02,808 ‎เพราะผมคุ้นเคยที่แม่จะ 199 00:10:02,893 --> 00:10:05,773 ‎แสดงในหนังของพ่อตลอด หรืออยู่บ้านกับเรา 200 00:10:05,855 --> 00:10:09,395 ‎แล้วแม่กลับไปแสดง ‎ในแคลิฟอร์เนีย ทำงานจริงจัง 201 00:10:09,483 --> 00:10:11,153 ‎ซึ่งเห็นอยู่แล้วว่า 202 00:10:11,235 --> 00:10:13,735 ‎ผมไม่ค่อยเจอหน้าแม่เพราะเรื่องงาน 203 00:10:13,821 --> 00:10:16,621 ‎แล้วคุณรู้เรื่องแม่ว่าไงบ้าง ‎งานของเธอไปได้สวยมั้ย 204 00:10:16,699 --> 00:10:17,699 ‎- ดีมาก ‎- ครับ 205 00:10:17,783 --> 00:10:20,163 ‎และเหมือนภรรยาของผมที่นั่งอยู่ตรงนั้น 206 00:10:20,244 --> 00:10:21,084 ‎ไง ที่รัก 207 00:10:21,162 --> 00:10:22,042 ‎บอกว่า... 208 00:10:24,206 --> 00:10:26,036 ‎- ซูซาน ดาวนีย์ เอสไควร์ ‎- ไง 209 00:10:26,125 --> 00:10:27,205 ‎- ยินดีที่ได้พบคุณ ‎- ไง 210 00:10:27,752 --> 00:10:29,842 ‎เธอจะไม่ยืนหรอก ผมรู้เธอไม่ยืนแน่ 211 00:10:29,920 --> 00:10:31,800 ‎เธอจะโบกให้เราถอยไป 212 00:10:32,423 --> 00:10:35,133 ‎- ถอยไปซะ ‎- คุณแต่งงานกันมานานแค่ไหน 213 00:10:35,217 --> 00:10:37,797 ‎- คุณรู้จักภรรยายังไง ‎- ผมกับซูซาน... 214 00:10:37,887 --> 00:10:41,177 ‎คือมีหนังเรื่องหนึ่ง กอธิคา 215 00:10:41,265 --> 00:10:44,475 ‎หนังสยองขวัญของ แฮลลี เบร์รี จำได้ไหม 216 00:10:45,186 --> 00:10:47,356 ‎ตอนนั้นผมได้แสดงในเรื่อง กอธิคา 217 00:10:47,438 --> 00:10:51,358 ‎ผมอยู่ในจุดสูงสุดของ... ‎เรียกว่า การไม่มีใครจ้าง 218 00:10:52,193 --> 00:10:53,243 ‎แล้ว... 219 00:10:53,944 --> 00:10:57,164 ‎ผมว่าจะขอค่าตัวเพิ่มสักดอลลาร์ละ 0.4 เซนต์ 220 00:10:57,239 --> 00:11:00,329 ‎เพราะผมกำลังหาเงินจ่ายค่าประกันและอื่นๆ 221 00:11:00,409 --> 00:11:02,789 ‎พวกนั้นก็บอกว่า "ซูซาน หมอนี่อาจเป็นตัวปัญหา" 222 00:11:02,870 --> 00:11:06,000 ‎"คุณจะต้องจับตาดูเขาไว้" ‎แล้วเธอก็ทำตามอย่างดี 223 00:11:06,082 --> 00:11:07,962 ‎แล้วคุณแต่งงานมานานแค่ไหนแล้ว 224 00:11:08,042 --> 00:11:11,592 ‎เราแต่งงานปี 2005 ก็คงจะ... 225 00:11:12,129 --> 00:11:13,839 ‎- ประมาณ 15 ปี ‎- ควรจะ 15 ปี 226 00:11:13,923 --> 00:11:15,303 ‎- ประมาณ 15 ปี... ‎- ใช่ 227 00:11:18,636 --> 00:11:20,506 ‎ตลกดีที่เราพูดแบบนี้ด้วยเพราะว่า... 228 00:11:21,430 --> 00:11:24,520 ‎เพื่อนผมหลายคนแต่งงาน ‎มานาน 15 ปี ซึ่งดูเหมือน... 229 00:11:24,600 --> 00:11:27,770 ‎ตั้งแต่ทศวรรษ 60 หรือ 70 ซึ่งก็นานใช้ได้ 230 00:11:28,604 --> 00:11:30,404 ‎ผมว่าเราจะเอาชนะได้นะ 231 00:11:30,481 --> 00:11:31,981 ‎- ดี ‎- ใช่ สักสองเท่า 232 00:11:32,066 --> 00:11:33,276 ‎- ดีครับ ‎- สามเท่าเลย 233 00:11:34,235 --> 00:11:37,195 ‎ทีนี้คุณเลี้ยงสัตว์ป่าไว้ที่บ้านด้วย 234 00:11:37,279 --> 00:11:39,989 ‎สวนสัตว์ชื่อ แอลเอ เคาน์ตี อะไรสักอย่าง 235 00:11:40,074 --> 00:11:42,664 ‎ใช่ ผมเป็นเหมือน ดร. ดูลิตเติลที่มีเงิน 236 00:11:46,038 --> 00:11:51,958 ‎(บ้านของโรเบิร์ต ดาวนีย์ จูเนียร์ ‎มาลิบู แคลิฟอร์เนีย) 237 00:11:52,044 --> 00:11:55,214 ‎ที่นั่นเป็นศูนย์รับเลี้ยงหมาและม้าแก่มาก่อน 238 00:11:55,297 --> 00:11:56,917 ‎เข้าใจนะ พื้นที่ที่ไม่น่ารื่นรมย์น่ะ 239 00:11:57,007 --> 00:12:00,677 ‎เราเห็นคอกเล็กๆ ตรงนั้นก็คิดว่า ‎"น่าจะใส่แพะสักฝูงได้" 240 00:12:00,761 --> 00:12:02,431 ‎สัตว์ทั้งหมดเป็นสัตว์ที่ถูกทิ้งเหรอ 241 00:12:03,055 --> 00:12:05,265 ‎บางตัว 242 00:12:05,349 --> 00:12:07,889 ‎บางตัวเราก็หามาเลี้ยง 243 00:12:07,977 --> 00:12:11,647 ‎แต่ทุกตัวได้รับการดูแลเหมือนพวกมันถูกหวย 244 00:12:15,109 --> 00:12:18,779 ‎อัลปากาคืออะไรกันแน่ พวกนี้จัดเป็นอัลปากามั้ย 245 00:12:19,363 --> 00:12:23,083 ‎ใช่ มันก็เหมือนลามาที่ก้าวร้าวน้อยกว่า 246 00:12:23,159 --> 00:12:25,289 ‎- ผมรู้แค่นั้น ‎- แล้วจามรีล่ะ 247 00:12:25,369 --> 00:12:27,119 ‎พวกนี้อยู่ในตระกูลจามรีหรือเปล่า 248 00:12:27,997 --> 00:12:30,537 ‎ผมไม่รู้ว่า... เทียบกับจามรีแล้วเป็นยังไง 249 00:12:30,624 --> 00:12:33,504 ‎เมื่อนึกถึงเรื่องภูมิศาสตร์แล้ว ‎คุณเอาพวกมันมาเลี้ยงทำไม 250 00:12:33,586 --> 00:12:36,006 ‎- งานอดิเรกเหรอ ‎- ใช่ 251 00:12:36,088 --> 00:12:37,208 ‎มัน... 252 00:12:37,298 --> 00:12:39,548 ‎- เรากำลังอยู่ในขั้นเรียนรู้ ‎- ผมขอแตะมันได้มั้ย 253 00:12:39,633 --> 00:12:42,143 ‎ผมอยากให้คุณลอง มันชื่อฟัซซี่ เป็นมิตรมาก 254 00:12:42,219 --> 00:12:43,759 ‎มันน่าจะอยากหอมหัวของคุณ 255 00:12:43,846 --> 00:12:45,096 ‎โอ้ พวกมันจะบุก 256 00:12:45,181 --> 00:12:46,471 ‎ตายละ 257 00:12:46,557 --> 00:12:47,927 ‎ระวังนะ ใครหาทำเนี่ย 258 00:12:48,017 --> 00:12:49,687 ‎เฮ่ อย่าไปยุ่งกับมัน 259 00:12:50,227 --> 00:12:52,147 ‎- เมื่อกี้อะไรน่ะ ‎- พวกมันอยากมีจ่าฝูง 260 00:12:52,229 --> 00:12:54,319 ‎พวกนี้เป็นสัตว์ที่เชื่องที่สุด 261 00:12:54,398 --> 00:12:56,898 ‎ฉลาดและน่ารัก 262 00:12:56,984 --> 00:12:59,904 ‎ผมไม่รู้จักอัลปากาเลย 263 00:12:59,987 --> 00:13:02,447 ‎- เห็นแล้ว ‎- รู้แค่ว่าพวกมันน่ารักมาก 264 00:13:02,531 --> 00:13:04,371 ‎พวกมันมาจากส่วนไหนของโลก 265 00:13:04,450 --> 00:13:06,580 ‎- อเมริกาใต้มั้ย ‎- ผมว่าอเมริกาใต้แหละ 266 00:13:06,660 --> 00:13:10,460 ‎แล้วทำเอกสารขออนุญาตยังไง ‎ถึงพาพวกมันจากอเมริกาใต้มาถึงนี่ได้ 267 00:13:10,539 --> 00:13:11,369 ‎ตามขั้นตอนเลย 268 00:13:11,457 --> 00:13:15,127 ‎แคลิฟอร์เนียมีคนเลี้ยงอัลปากาเยอะมาก 269 00:13:15,211 --> 00:13:17,211 ‎มีผู้หญิงกลุ่มหนึ่งซื้อขายอัลปากา 270 00:13:17,296 --> 00:13:20,086 ‎สะสมขนและเอาไปทอ 271 00:13:20,174 --> 00:13:22,844 ‎- ผมว่าเราพาพวกมันออกมาเถอะ ‎- น่ารักจัง 272 00:13:22,927 --> 00:13:25,047 ‎- ฮัลโหล ‎- ใช่ มันเป็นมิตรมาก 273 00:13:25,137 --> 00:13:27,217 ‎- แตะตัวมันได้นะ ‎- แน่นอน 274 00:13:27,932 --> 00:13:30,482 ‎พวกนี้เป็นอัลปากาหน้าแปลกที่สุด... 275 00:13:30,559 --> 00:13:32,139 ‎พวกนี้คือหมูคูนคูน 276 00:13:32,937 --> 00:13:34,727 ‎โอ้โฮ 277 00:13:34,814 --> 00:13:36,114 ‎คุณเลี้ยงพวกนี้ทำไม 278 00:13:36,190 --> 00:13:38,110 ‎ก็ดูสิ พวกมันน่ารัก 279 00:13:38,192 --> 00:13:39,362 ‎โอเค มาเร็ว เด็กๆ 280 00:13:39,443 --> 00:13:40,283 ‎เดินหน้า 281 00:13:40,361 --> 00:13:43,861 ‎ได้อารมณ์เหมือนอยู่ในพระคัมภีร์เลยนะ 282 00:13:43,948 --> 00:13:46,028 ‎- เราจะพาพวกมันเข้าเมืองเหรอ ‎- เราจะ... 283 00:13:47,284 --> 00:13:48,704 ‎นี่อึของอะไรน่ะ 284 00:13:48,786 --> 00:13:52,156 ‎ผมว่าคงเป็นอึของหมู 285 00:13:52,248 --> 00:13:53,328 ‎มาจากหมูแหละ 286 00:13:53,415 --> 00:13:55,575 ‎ถ้าผมเป็นพวกมัน ผมคงอยากปล่อยสักหลายปอนด์ 287 00:13:55,668 --> 00:13:57,498 ‎ระหว่างทางไปสนาม 288 00:13:57,586 --> 00:13:59,706 ‎ตัวนี้เป็นมิตร 289 00:14:00,965 --> 00:14:02,045 ‎นั่นแหละ 290 00:14:05,219 --> 00:14:07,389 ‎- ปกติพวกสัตว์รักผมนะ ‎- ว้าว 291 00:14:07,471 --> 00:14:10,181 ‎- พวกสัตว์รักผมน่ะ ‎- ผู้รู้ใจอัลปากาตัวจริง 292 00:14:10,266 --> 00:14:12,346 ‎ดูนี่สิ นี่คือต้นอะไร 293 00:14:12,434 --> 00:14:14,984 ‎ต้นโอ๊กหรืออะไรสักอย่างมั้ย 294 00:14:15,855 --> 00:14:17,055 ‎ผมไม่รู้ว่าต้นอะไร 295 00:14:18,524 --> 00:14:20,364 ‎- ซีดาร์ต่างหาก ‎- ซีดาร์ 296 00:14:20,442 --> 00:14:21,942 ‎- ซีดาร์ใช่มั้ย ‎- ถูกของคุณแน่ๆ 297 00:14:22,027 --> 00:14:24,027 ‎คุณกับภรรยาอยู่ที่นี่นานแค่ไหนแล้ว 298 00:14:24,113 --> 00:14:25,703 ‎ตั้งแต่ปี 2009 299 00:14:25,781 --> 00:14:27,201 ‎ตอนนั้นผมน่ะ... 300 00:14:27,908 --> 00:14:29,028 ‎ถือกระเป๋ามาใบเดียว 301 00:14:29,118 --> 00:14:31,118 ‎แล้วก็เกาะเธอกินอยู่หลายปี 302 00:14:31,203 --> 00:14:36,083 ‎จากนั้นพอเรามีโอกาสก็ลงขันกัน ‎แล้วย้ายมาปักหลักที่นี่ 303 00:14:36,166 --> 00:14:39,086 ‎ซูซานรู้มั้ยเนี่ยว่าเธอจะเจออะไรบ้าง ‎ตอนพวกคุณรู้จักกัน 304 00:14:39,169 --> 00:14:42,879 ‎ไม่รู้ เธอเป็นสาวใสซื่อน่ารักจากมิดเวสต์ 305 00:14:42,965 --> 00:14:43,965 ‎เหรอ 306 00:14:44,049 --> 00:14:46,259 ‎แถมเธอยังมีการศึกษาสูง 307 00:14:46,343 --> 00:14:47,473 ‎เธอรู้จักตัวตนของผมทั้งคู่ 308 00:14:47,553 --> 00:14:51,183 ‎เธอทิ้งคนหนึ่งไปและบอกว่าขออยู่กับอีกคน 309 00:14:51,265 --> 00:14:53,845 ‎แล้วจบแค่นั้นเหรอ สมบูรณ์เลยมั้ย ‎หรือชีวิตเปลี่ยน 310 00:14:53,934 --> 00:14:56,154 ‎ไม่มีอะไรสมบูรณ์หรอก แต่ผมว่าคุณรู้ 311 00:14:56,228 --> 00:14:58,768 ‎เวลาเราเจอคู่ชีวิตที่ดีเยี่ยม 312 00:14:58,856 --> 00:15:02,476 ‎เราจะรู้ว่าการเสียสละคือข้อบังคับ 313 00:15:02,568 --> 00:15:04,648 ‎- และการยื่นคำขาดมักจะได้ผล ‎- ใช่ 314 00:15:06,363 --> 00:15:08,663 ‎คุณจูงแดนดี้กับมิสเบรน 315 00:15:08,782 --> 00:15:11,832 ‎ส่วนผมจูงฟัซซี่กับพ่อพันธุ์ชื่อมาเดร 316 00:15:11,911 --> 00:15:14,621 ‎มิสเบรนเป็นชื่อที่น่ารักจริง 317 00:15:14,705 --> 00:15:16,205 ‎ใช่ มิสเบรนน่ารักมาก 318 00:15:16,290 --> 00:15:17,920 ‎โอ้ มันเด็ดเดี่ยวมาก 319 00:15:18,459 --> 00:15:20,169 ‎ผมว่าพวกมันรู้ทางนะ 320 00:15:20,711 --> 00:15:22,761 ‎ปล่อยมันครับ หรือเราควรถอดสายจูงดี 321 00:15:22,838 --> 00:15:25,838 ‎ไม่ได้ แล้วแต่คุณแหละ ‎แต่มีคนบอกว่าเราจะตีตราพวกมัน 322 00:15:27,885 --> 00:15:30,385 ‎คุณอยากตีตราชื่อตัวเอง ดีแอล ไว้มั้ย 323 00:15:31,430 --> 00:15:32,600 ‎ดี สแลช แอลน่ะ 324 00:15:32,681 --> 00:15:33,521 ‎มันก็... 325 00:15:33,599 --> 00:15:35,889 ‎- คือผมไม่เคยทำแบบนี้มาก่อน ‎- ผมก็ไม่เคย 326 00:15:37,353 --> 00:15:39,273 ‎- แต่มันเป็นของคุณนะ ‎- นั่นสิ 327 00:15:43,317 --> 00:15:48,447 ‎หนังเรื่องแรกที่คุณไม่ได้เล่นให้ครอบครัวคืออะไร 328 00:15:49,281 --> 00:15:52,991 ‎จอห์น เซย์ลิสกำลังคัดตัวนักแสดง ‎ในหนังเรื่อง เบบี้ อิตส์ ยู 329 00:15:53,077 --> 00:15:55,697 ‎ซึ่งมีโรซานนา อาร์เคว็ตต์กับวินนี่ สปาโน 330 00:15:55,788 --> 00:15:57,918 ‎ผมได้รับบทตัวประกอบเล็กๆ 331 00:15:58,624 --> 00:16:00,174 ‎ผมบอกเพื่อนทุกคนเลย 332 00:16:00,876 --> 00:16:05,966 ‎ผมบอกว่า "ดูสิ ฉันทำได้ ฉันดัง เตรียมดูเลย" 333 00:16:07,383 --> 00:16:09,183 ‎คุยโวโม้สุดๆ 334 00:16:09,802 --> 00:16:13,312 ‎จากนั้นในหนัง ผมว่ามีหนึ่งฉากที่ผมเดินผ่านกล้อง 335 00:16:13,389 --> 00:16:16,429 ‎แล้วอีกฉากที่ผมนั่งโต๊ะ ‎แต่มีผู้หญิงคนหนึ่งโน้มตัวลงมา 336 00:16:16,517 --> 00:16:18,847 ‎คนดูเลยเห็นทุกคนที่โต๊ะนั้นยกเว้นผม 337 00:16:18,936 --> 00:16:23,896 ‎แล้วเพื่อนๆ ของผมก็เอาเรื่องนี้ ‎มาล้อชื่อหนัง "อาจจะเป็นนาย" 338 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 ‎แต่คุณเป็นตัวแสบหรือเปล่า 339 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 ‎คือผมน่ะ... 340 00:16:36,495 --> 00:16:39,455 ‎- ผมเคยอ่านเรื่องของคุณที่... ‎- ถ้าคุณโน้มตัว ผมก็จะโน้มด้วย 341 00:16:39,540 --> 00:16:40,420 ‎- ว่ามา ‎- โอเค 342 00:16:49,758 --> 00:16:52,388 ‎รู้กันแค่เรา เร็วสิ ว่ามาเลย กระซิบนะ 343 00:16:52,469 --> 00:16:54,679 ‎- ไม่เอา ผมชักอึดอัดละ ‎- ก็ได้ ดี 344 00:17:00,811 --> 00:17:02,981 ‎ตอนที่ผม... ผมเคยดู... 345 00:17:03,063 --> 00:17:05,483 ‎หลายปีมานี้ ผมดูหนังของคุณ 346 00:17:05,566 --> 00:17:06,776 ‎ผมสังเกตเห็นคุณลักษณะหนึ่ง 347 00:17:06,859 --> 00:17:09,949 ‎คุณอธิบายได้นะถ้าผมพูดถูกหรือผิดในเรื่องนี้ 348 00:17:10,029 --> 00:17:12,569 ‎ตอนที่ผมดูคุณแสดงในหนังเรื่องหนึ่ง 349 00:17:13,157 --> 00:17:18,077 ‎มันแทบจะเหมือนคุณกำลังจ้องผมแล้วบอกว่า 350 00:17:18,912 --> 00:17:20,372 ‎"ไม่ต้องห่วง นี่แค่หนัง 351 00:17:20,456 --> 00:17:24,586 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย ให้ผมจัดการตรงนี้เอง" 352 00:17:25,502 --> 00:17:27,302 ‎หรือผมจินตนาการไปเอง 353 00:17:28,297 --> 00:17:29,377 ‎ไม่หรอกครับ 354 00:17:29,465 --> 00:17:30,625 ‎มันเป็นความคุ้นเคยน่ะ 355 00:17:30,716 --> 00:17:32,966 ‎อาจจะมีวิธีอธิบายเรื่องนี้ดีกว่านี้ 356 00:17:33,052 --> 00:17:34,552 ‎ผมเคยได้ยินหลายคนพูดแบบนี้ 357 00:17:34,636 --> 00:17:36,056 ‎ผมว่าทอม แฮงส์จะต้องพูดว่า 358 00:17:36,138 --> 00:17:39,348 ‎เราน่าจะรับประสบการณ์นี้แทนผู้ชม 359 00:17:39,975 --> 00:17:41,225 ‎ซึ่งผมคิดว่า... 360 00:17:41,977 --> 00:17:44,647 ‎วิธีหนึ่งที่จะบอกว่าผมเลิกนิสัยเดิมได้หรือเปล่า 361 00:17:44,730 --> 00:17:48,570 ‎ผมไม่ได้เห็นตัวเองเป็นศูนย์กลาง ‎และใช้พลังงานในทางที่ผิด 362 00:17:48,650 --> 00:17:51,530 ‎เพราะผมคิดแต่เรื่องการแสดง 363 00:17:51,612 --> 00:17:53,912 ‎หรือโรคประสาทของตัวเอง 364 00:17:53,989 --> 00:17:57,659 ‎ผมถึงจะชวนคนดูเข้ามาสัมผัส ‎ประสบการณ์นั้นด้วยตัวเองได้ 365 00:17:57,743 --> 00:18:01,253 ‎ผมเคยเห็นที่มีบางคนบอกว่า 366 00:18:01,330 --> 00:18:04,580 ‎- "เอาละ นี่บทของคุณ อ่านซะ" ‎- ใช่ 367 00:18:04,666 --> 00:18:06,996 ‎ทีนี้ ของคุณไม่เป็นแบบนั้น 368 00:18:07,544 --> 00:18:09,924 ‎ซึ่งนี่คือหนึ่งในหลายเรื่องที่... 369 00:18:10,464 --> 00:18:13,514 ‎ผมว่าตำนานเกี่ยวกับฮอลลีวูดส่วนใหญ่จริงนะ 370 00:18:13,592 --> 00:18:17,052 ‎คุณเปลี่ยนบทเองหมดเลย 371 00:18:17,137 --> 00:18:20,347 ‎จนถึงจุดที่มันเปลี่ยนพล็อต 372 00:18:20,432 --> 00:18:23,522 ‎- ผมพูดถูกไหม ‎- เมื่อผมทำได้ 373 00:18:25,145 --> 00:18:27,855 ‎แล้วทำไมคุณถึงทำแบบนั้น 374 00:18:27,940 --> 00:18:28,900 ‎ผม... 375 00:18:29,483 --> 00:18:32,073 ‎โตมากับนักเขียนหลายคน 376 00:18:32,152 --> 00:18:35,662 ‎ผมเคยอยู่ในสถานการณ์ที่เราเห็นว่า 377 00:18:35,739 --> 00:18:37,739 ‎"นี่ไงเก็บไปเล่นมุกได้ 378 00:18:38,909 --> 00:18:41,369 ‎สถานการณ์นี้เอาไปยิงมุกคงจะดี" 379 00:18:41,453 --> 00:18:43,913 ‎และมีบางครั้งที่เราตกอยู่ในสถานการณ์ 380 00:18:43,997 --> 00:18:45,997 ‎"ประเด็นใหญ่ขนาดนี้ ฉันจะไม่แตะ" 381 00:18:46,083 --> 00:18:50,463 ‎"ฉันจะเรียนรู้ให้ดีที่สุดเท่าที่ทำได้ ‎เพราะเราไม่ควรเล่นกับเรื่องนี้" 382 00:18:50,546 --> 00:18:53,666 ‎แต่เรื่องอื่นๆ โดยมากผมว่าปรับปรุงได้เสมอ 383 00:18:53,757 --> 00:18:57,587 ‎ผมไม่ได้สูงส่ง ผมไม่ชอบเสียเวลาด้วย 384 00:18:57,678 --> 00:18:59,598 ‎และผมไม่ได้อยากจะ 385 00:18:59,680 --> 00:19:02,390 ‎"ขอผมเปลี่ยนทุกอย่าง ทุกคนต้องซ้อมใหม่" 386 00:19:02,474 --> 00:19:05,394 ‎แต่เราดูบรรยากาศรอบๆ แล้วบอกว่า 387 00:19:05,477 --> 00:19:08,937 ‎"ที่นี่เปิดช่องให้สร้างสิ่งใหม่ๆ แค่ไหน" 388 00:19:09,022 --> 00:19:11,732 ‎และในบางครั้ง เราก็แค่กล้ำกลืนไป 389 00:19:11,817 --> 00:19:13,527 ‎เราก็ทำตามแบบทั่วไป 390 00:19:13,610 --> 00:19:14,700 ‎แล้ว... 391 00:19:14,778 --> 00:19:18,568 ‎เราพูดถึงการขัดขืนความประดิษฐ์หรือเปล่า 392 00:19:18,657 --> 00:19:19,657 ‎ความประดิษฐ์ที่เห็นชัด 393 00:19:20,325 --> 00:19:24,245 ‎มีวิธีธรรมชาติกว่านั้นในการสื่อสารความคิดมั้ย 394 00:19:24,329 --> 00:19:25,909 ‎ผมจะยกตัวอย่างละกัน 395 00:19:25,998 --> 00:19:27,618 ‎สักครึ่งชีวิตก่อน 396 00:19:28,458 --> 00:19:29,998 ‎ผมเคยไป... 397 00:19:32,087 --> 00:19:35,417 ‎ลอร์ดริชาร์ด แอทเทนโบโรห์น่ะ ‎เรากำลังจะเริ่มถ่ายเรื่อง แชปลิน 398 00:19:35,507 --> 00:19:36,627 ‎ผมก็บอกว่า "ดิกกี้" 399 00:19:39,052 --> 00:19:40,642 ‎"ว่าไง ที่รัก" 400 00:19:40,721 --> 00:19:43,061 ‎"ฟังนะ สคริปต์ของคุณตลก" 401 00:19:44,308 --> 00:19:45,348 ‎- ไม่ ‎- "ผมแก้มาแล้ว" 402 00:19:45,434 --> 00:19:47,644 ‎เดี๋ยวนะ ขอโทษที คุณอายุเท่าไหร่ตอนที่... 403 00:19:47,728 --> 00:19:48,978 ‎- ยี่สิบห้า ‎- นั่นไง 404 00:19:50,522 --> 00:19:53,442 ‎ผมบอก "สคริปต์นี่ตลก ‎ไม่ได้ว่านะ แต่มันหลวมไป" 405 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 ‎"เราไม่ได้รู้สึกเลยว่า..." 406 00:19:55,068 --> 00:19:57,988 ‎"คุณไม่รู้เหรอว่าก่อนที่เขาเริ่มทำ เดอะ คิด 407 00:19:58,071 --> 00:20:00,371 ‎ภรรยาของเขาแท้งลูก เขาเห็นกับตา 408 00:20:00,449 --> 00:20:02,949 ‎เขาเลยเลือกแจ็กกี้ คูแกนมาแสดง" 409 00:20:03,035 --> 00:20:06,405 ‎เขาก็บอกว่า "แล้วไง" ผมก็บอก "มันลึกซึ้งนะ" 410 00:20:06,496 --> 00:20:08,866 ‎"มันดีมาก ให้ความรู้สึกชัดเจน คนอยากดูแบบนี้" 411 00:20:08,957 --> 00:20:10,877 ‎เขาก็บอกว่า "ไม่ เราจะไม่ถ่ายทำฉากนั้น" 412 00:20:11,627 --> 00:20:16,627 ‎แล้วผมก็รี้ดทรูหนังแชปลินในแบบของผมเอง 413 00:20:16,715 --> 00:20:18,965 ‎จากนั้นเขาคงนั่งอยู่ด้วยตลอด ‎แล้วใครสักคนก็พูดว่า 414 00:20:19,051 --> 00:20:22,051 ‎"ตกลง ถ้างั้นเจอกันวันเข้าฉากจันทร์หน้า" 415 00:20:22,137 --> 00:20:22,967 ‎จากนั้นเราก็... 416 00:20:23,597 --> 00:20:24,597 ‎- เราก็ทำ ‎- ว้าว 417 00:20:24,681 --> 00:20:28,811 ‎สรุปผมว่าส่วนหนึ่งเป็นเพราะผมทำโดยไม่คิดน่ะ 418 00:20:28,894 --> 00:20:32,944 ‎ด้วยวิธีร่วมงานที่ผมนึกว่าทุกคนอยากให้เป็น 419 00:20:33,023 --> 00:20:35,323 ‎สุดท้ายแล้วมันก็แค่ความคิดเห็น 420 00:20:35,817 --> 00:20:39,027 ‎มีสองอย่างที่ผมรู้สึกในตอนนี้ 421 00:20:40,239 --> 00:20:42,989 ‎หนึ่ง ความประทับใจเรื่อง ‎ริชาร์ด แอทเทนโบโรห์ 422 00:20:43,784 --> 00:20:45,164 ‎- สุดยอด ‎- ขอบคุณ 423 00:20:47,454 --> 00:20:48,624 ‎ยอดเยี่ยม 424 00:20:49,831 --> 00:20:54,671 ‎และอีกอย่างที่ผมทึ่งจากการดูผลงานแสดงของคุณ 425 00:20:54,753 --> 00:20:57,053 ‎"โรเบิร์ต ดาวนีย์ จูเนียร์ ‎แสดงเป็นแชปลินเหรอ" 426 00:20:57,130 --> 00:20:59,970 ‎"ใช่ โรเบิร์ต ดาวนีย์ จูเนียร์แสดงเป็นแชปลิน" 427 00:21:00,050 --> 00:21:01,510 ‎ผมก็เลยดูหนังเรื่องนี้ 428 00:21:02,678 --> 00:21:03,758 ‎มันคืองานศิลปะสุดยอด 429 00:21:04,346 --> 00:21:05,256 ‎เหลือเชื่อ 430 00:21:10,060 --> 00:21:10,890 ‎คือ... 431 00:21:12,646 --> 00:21:14,476 ‎ครับ มีปัจจัยเอื้อหลายอย่าง 432 00:21:15,357 --> 00:21:18,357 ‎หนึ่งคือครั้งแรกที่ผมรู้จักดิ๊กกี้ 433 00:21:18,443 --> 00:21:21,283 ‎เขาถือรูปภาพของทอม ครูซให้ผมดูแล้วบอกว่า 434 00:21:21,363 --> 00:21:23,913 ‎"ดูซิ หน้าคล้ายกันจริงๆ นะ" 435 00:21:23,991 --> 00:21:26,451 ‎"คงแจ๋วไปเลยนะถ้าทอม ครูซเล่น..." 436 00:21:26,535 --> 00:21:29,705 ‎ผมก็คิด "นี่เรียกฉันมาสั่งสอนให้ถ่อมตนเหรอ" 437 00:21:30,455 --> 00:21:33,075 ‎- อะไรกันนี่ ‎- ตอนนั้นผมไม่รู้เรื่องนี่ 438 00:21:33,166 --> 00:21:35,246 ‎ผมก็คิดว่า อย่าเชียวนะ 439 00:21:35,335 --> 00:21:38,205 ‎เขาถือรูปทอม ครูซแล้วบอกว่า ‎"นี่แหละคนที่ควรเล่นบทแชปลิน" 440 00:21:38,297 --> 00:21:39,757 ‎ผมก็บอกว่า "เหรอ คงใช่" 441 00:21:40,632 --> 00:21:43,262 ‎ใช่ จะให้คุณว่าไงล่ะ 442 00:21:43,343 --> 00:21:46,053 ‎- แต่เขาขอผ่าน แล้วไงต่อล่ะทีนี้ ‎- เรียกแท็กซี่กลับเลยมั้ย 443 00:21:47,097 --> 00:21:48,807 ‎แต่ช่างข่มขวัญกันจังนะ 444 00:21:48,890 --> 00:21:52,390 ‎เพราะผมว่านักแสดงน่ะ หรือศิลปินอื่นๆ 445 00:21:52,477 --> 00:21:55,977 ‎เดิมทีก็ไม่มั่นใจอยู่แล้ว ‎แถมคุณยังฟังริชาร์ด แอทเทนโบโรห์บอกว่า 446 00:21:56,064 --> 00:21:59,824 ‎"โอ้ แย่ชะมัด เราไม่ได้ตัวทอมมี่" 447 00:22:01,903 --> 00:22:03,033 ‎ผมพูดดีสุดเท่าที่... 448 00:22:03,113 --> 00:22:04,283 ‎- ไม่เลวหรอก ‎- ขอบคุณ 449 00:22:04,364 --> 00:22:06,454 ‎ออกไปทางเหน่อสักหน่อย ดีมาก 450 00:22:15,167 --> 00:22:17,837 ‎- คุณแสดงหนังมาไม่น้อย ‎- ใช่ 451 00:22:17,919 --> 00:22:21,339 ‎แล้วคุณเคยเหนื่อย ‎กับเรื่องน่าเหนื่อยของอาชีพนี้มั้ย 452 00:22:23,175 --> 00:22:26,845 ‎การคิดว่าจะเจองานหนักสิน่าเหนื่อย 453 00:22:26,928 --> 00:22:28,678 ‎- ใช่ ‎- ขั้นตอนน่ะ... 454 00:22:28,764 --> 00:22:30,314 ‎ผมโอเคเสมอกับงานหนักที่มีคุณภาพ 455 00:22:31,016 --> 00:22:35,936 ‎ขอแค่รู้สึกว่ามีการกำกับที่ดีเป็นระบบ 456 00:22:36,021 --> 00:22:39,021 ‎ทีมงานเข้ากันได้ดี นับถือกัน สุดยอดแล้ว 457 00:22:39,107 --> 00:22:39,937 ‎สุดยอด 458 00:22:40,025 --> 00:22:43,815 ‎แต่ที่คุณเล่ามา ในชีวิตเรายังแทบจะหาไม่เจอ 459 00:22:44,321 --> 00:22:47,281 ‎- ชีวิตที่เป็นระบบน่ะ ‎- ใช่ 460 00:22:47,824 --> 00:22:49,164 ‎ใช่ เราเรียกมันว่า... 461 00:22:49,242 --> 00:22:52,542 ‎ปกติก็คือลิง 50 ตัวฟัดกับลูกบอลลูกเดียว 462 00:22:52,621 --> 00:22:53,541 ‎- ถามจริง ‎- ซึ่ง... 463 00:22:53,622 --> 00:22:55,292 ‎ขอโทษที ว่าไงนะ 464 00:22:58,835 --> 00:23:01,915 ‎คืออย่างนี้ มีอะไรที่นี่บ้างที่ต้องรีดนม 465 00:23:03,298 --> 00:23:07,218 ‎เราไปลองรีดนมแพะก็ได้แต่ผมว่าตอนนี้ไม่เหมาะ 466 00:23:12,974 --> 00:23:15,604 ‎- ถึงแล้ว ‎- ตรงหน้าคุณคือคิวตี้บู้ทส์ 467 00:23:15,685 --> 00:23:16,515 ‎มันเป็นสัตว์จรจัด 468 00:23:16,603 --> 00:23:17,853 ‎มันมาจากไหน 469 00:23:18,939 --> 00:23:19,769 ‎ศูนย์พักพิง 470 00:23:19,856 --> 00:23:22,476 ‎อย่างที่รู้น่ะ พวกมันมีรู... 471 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 ‎- รูม่านตาแนวนอน สุดยอดเลย ‎- ใช่ ม่านตาไม่กลม 472 00:23:25,570 --> 00:23:27,200 ‎- มันเป็นแนวนอนน่ะ ‎- ใช่ 473 00:23:27,280 --> 00:23:30,990 ‎แต่กลไกการมองเห็นต้องเหมือนกันอยู่แล้ว 474 00:23:31,076 --> 00:23:32,326 ‎แต่ทำไมมันต่างจากสัตว์อื่น 475 00:23:32,411 --> 00:23:33,251 ‎ผมไม่รู้ 476 00:23:38,083 --> 00:23:40,003 ‎- พวกมันสวยจัง ‎- ใช่ 477 00:23:40,085 --> 00:23:42,455 ‎ให้ตายสิ วัวจริงๆ 478 00:23:42,546 --> 00:23:44,206 ‎ผมใส่ถังนี้ไว้ในนี้นะ 479 00:23:44,297 --> 00:23:45,507 ‎- ครับ ‎- ครับ 480 00:23:49,553 --> 00:23:51,303 ‎ขอบคุณที่แกล้งทำเป็นช่วย 481 00:23:52,973 --> 00:23:56,063 ‎- เห็นสิ่งนี้มั้ยที่ดูเหมือนขี้วัว ‎- ครับ มันคืออะไร 482 00:23:56,143 --> 00:23:58,443 ‎ผมว่าจะถามคุณเนี่ยว่ารู้หรือเปล่ามันคืออะไร 483 00:23:58,520 --> 00:24:00,940 ‎ผมไม่รู้ว่ามันเป็นระเบิดพลาสติกหรือเปล่า 484 00:24:01,022 --> 00:24:02,692 ‎หรืออะไรจำพวก... 485 00:24:03,483 --> 00:24:04,323 ‎ระเบิดเหลว 486 00:24:04,901 --> 00:24:05,901 ‎มาเร็ว เด็กๆ 487 00:24:05,986 --> 00:24:08,606 ‎แต่เรามีพื้นที่ที่มีกับระเบิดหนาแน่น 488 00:24:09,406 --> 00:24:11,906 ‎ด้วยเหตุนี้ เพื่อไม่ให้คุณเหยียบกับระเบิด 489 00:24:11,992 --> 00:24:14,202 ‎ผมจะทำเครื่องหมายไว้ตรงนี้ 490 00:24:14,286 --> 00:24:17,246 ‎วัวพันธุ์เบลเตดกัลโลเวย์ เราเรียกมันว่าโอริโอ 491 00:24:17,330 --> 00:24:20,080 ‎- แล้วพันธุ์นี้มีประวัติยังไง ‎- มาจากสก็อตแลนด์ 492 00:24:20,167 --> 00:24:22,167 ‎พวกนี้คือโคเนื้อ 493 00:24:22,252 --> 00:24:24,672 ‎ไม่ใช่โคนม 494 00:24:24,754 --> 00:24:26,424 ‎- พวกนี้... ‎- ผมไม่แน่ใจ 495 00:24:27,549 --> 00:24:28,629 ‎เราอาจจะ... 496 00:24:30,218 --> 00:24:31,638 ‎เราเข้าไปหาพวกมันได้มั้ย 497 00:24:31,720 --> 00:24:32,890 ‎ได้สิ ไปกันเลย 498 00:24:32,971 --> 00:24:33,971 ‎ว้าว ใจเย็น 499 00:24:35,307 --> 00:24:38,137 ‎ว้าว แต่มันสวยจัง มันจะตัวใหญ่กว่านี้มั้ย 500 00:24:38,226 --> 00:24:39,806 ‎ผมว่ามันใหญ่แล้วนะ 501 00:24:39,895 --> 00:24:42,895 ‎คุณคิดว่าสักเท่าไหร่ 800 ปอนด์ ‎หรือ 1,000 ปอนด์ 502 00:24:42,981 --> 00:24:45,361 ‎- ประมาณนั้น ‎- ใช่ ประมาณนั้น ครึ่งตัน 503 00:24:45,984 --> 00:24:49,574 ‎นี่มันดีกว่าที่ผมนึกไว้เมื่อคืนมาก 504 00:24:49,654 --> 00:24:50,534 ‎ไม่รู้จะบอกยังไง 505 00:24:52,199 --> 00:24:53,579 ‎โอเค ไม่นะ อย่าขวิดนะ 506 00:24:54,409 --> 00:24:56,949 ‎ข่าวเศร้าจากมาลิบูวันนี้ 507 00:24:57,037 --> 00:24:59,657 ‎- นักแสดง โรเบิร์ต ดาวนีย์ จูเนียร์... ‎- ผู้โด่งดังเหรอ 508 00:24:59,748 --> 00:25:02,788 ‎ผมจะคอยระวังไม่ยอมให้เกิดอะไรขึ้นกับคุณ เดฟ 509 00:25:02,876 --> 00:25:04,376 ‎ผมก็รู้สึกแบบเดียวกัน 510 00:25:06,171 --> 00:25:07,921 ‎เพราะคุณมีชีวิตอีกยาวไกล 511 00:25:08,006 --> 00:25:09,666 ‎- ขอบคุณ ‎- ดูผมสิ ร่วมร้อยแล้ว 512 00:25:09,758 --> 00:25:11,638 ‎เข้าหาพวกมันเฉยเลย 513 00:25:13,261 --> 00:25:15,681 ‎- ไม่เชิง ผมดันมันเข้าหา... ‎- คุณสนุกหรือเปล่า 514 00:25:15,764 --> 00:25:18,564 ‎ผมดันมันเข้าหา... เอาละ ‎ตอนนี้เราถอยกันเถอะ 515 00:25:19,100 --> 00:25:20,690 ‎คุณเอามันมาจากสก็อตแลนด์ยังไง 516 00:25:20,769 --> 00:25:23,399 ‎มีคนเอารูปมาให้ผมดู "พวกนี้เป็นไง" 517 00:25:23,480 --> 00:25:25,110 ‎ผมก็บอกว่า "มีแค่นี้เหรอ" 518 00:25:26,525 --> 00:25:27,975 ‎"ขอผมดูตัวอื่นหน่อย" 519 00:25:28,068 --> 00:25:29,898 ‎แล้วก็เหมือนการคัดตัวนักแสดงน่ะ 520 00:25:32,030 --> 00:25:34,030 ‎"นี่ สองตัวนี้เป็นพี่น้องกัน" 521 00:25:34,115 --> 00:25:37,285 ‎"โอ้ แต่หมูก็เป็นพี่น้องกันใช่มั้ย" 522 00:25:38,203 --> 00:25:40,913 ‎คิวตี้บู้ทส์กับหมูอีกตัวชื่ออะไรนะ 523 00:25:41,706 --> 00:25:42,866 ‎พ็อปส์ 524 00:25:42,958 --> 00:25:43,788 ‎พ็อปส์ 525 00:25:44,292 --> 00:25:46,842 ‎- หมูชื่อพ็อปส์ ‎- พ็อปส์กับคิวตี้บู้ทส์ 526 00:25:47,587 --> 00:25:50,257 ‎แล้วก็แฟลช ทริกเกอร์ เมโม 527 00:25:52,133 --> 00:25:53,263 ‎ทีนี้ ขอผมแทรกหน่อย 528 00:25:53,843 --> 00:25:55,723 ‎ผมเรียกชื่อผิดเหรอ 529 00:25:56,721 --> 00:25:58,851 ‎ผมไม่ใช่เกษตรกรนี่นา 530 00:25:58,932 --> 00:25:59,892 ‎ขอโทษนะ ที่รัก 531 00:25:59,975 --> 00:26:04,555 ‎เอาละ แล้วทีนี้ผมก็ดูเรื่อง เลส แดน ซีโร่ 532 00:26:04,646 --> 00:26:05,516 ‎- ว้าว ‎- และ... 533 00:26:06,064 --> 00:26:10,694 ‎(เลส แดน ซีโร่) 534 00:26:12,195 --> 00:26:13,565 ‎มันกระแทกใจผมจังๆ 535 00:26:13,655 --> 00:26:18,325 ‎เพราะผมมีลูกชายอายุ 16 ‎เด็กกว่าตัวละครที่คุณเล่น 536 00:26:18,410 --> 00:26:19,740 ‎แต่นั่นแหละ 537 00:26:20,495 --> 00:26:24,205 ‎เขากำลังเป็นวัยรุ่นและจะเป็นผู้ใหญ่ 538 00:26:24,291 --> 00:26:26,331 ‎ซึ่งมันน่ากลัวเป็นบ้า 539 00:26:26,418 --> 00:26:27,248 ‎ใช่ 540 00:26:27,335 --> 00:26:29,205 ‎ผมก็เพิ่งกลับมาดูอีกครั้งเหมือนกัน 541 00:26:29,296 --> 00:26:33,046 ‎ซึ่งมันเป็นช่วงวัยนั้นน่ะ แต่ผมว่าคุณพูดถูก 542 00:26:33,133 --> 00:26:34,973 ‎มันคือเรื่องเล่าเตือนใจ 543 00:26:35,051 --> 00:26:37,681 ‎คนหนุ่มสาวที่พยายามทำตัวกลมกลืน 544 00:26:38,305 --> 00:26:40,925 ‎แล้วผู้กำกับคนนี้ มาเร็ค คาเนียฟสก้า 545 00:26:41,850 --> 00:26:44,600 ‎เขาไม่ธรรมดา 546 00:26:44,686 --> 00:26:46,056 ‎คนเจ๋ง 547 00:26:46,146 --> 00:26:48,606 ‎เราซ้อมบทกันหลายครั้งซึ่งเขาบอก... 548 00:26:49,316 --> 00:26:50,646 ‎"ผมอยากให้คุณลองซิ 549 00:26:50,734 --> 00:26:52,904 ‎พยายามทำให้แอนดรูว์ มักคาร์ทีเดือดร้อน" 550 00:26:53,987 --> 00:26:55,697 ‎ผมก็บอกว่า "สบายมาก" 551 00:26:56,489 --> 00:26:57,989 ‎เขาก็บอกว่า "ดี สำคัญนะ" 552 00:26:58,074 --> 00:27:01,454 ‎"ผมอยากได้ประมาณว่า มีตำรวจมาเกี่ยวด้วย" 553 00:27:01,536 --> 00:27:04,996 ‎"ผมอยากให้เขาได้คุยกับตำรวจ จับคุณขึ้นรถ" 554 00:27:05,081 --> 00:27:07,831 ‎ผมก็บอกว่า "นั่นแหละ สบายมาก" 555 00:27:08,960 --> 00:27:10,380 ‎เขาก็บอก "ผมอยากให้แอนดรูว์ 556 00:27:10,462 --> 00:27:13,212 ‎รู้สึกว่าเป็นความรับผิดชอบของเขาว่า ‎คุณอยู่หรือตาย" 557 00:27:13,298 --> 00:27:16,008 ‎- ว้าว ‎- ผมก็บอก "ว้าว โอเค" 558 00:27:16,092 --> 00:27:19,262 ‎แล้วมักคาร์ทีก็เดินเข้ามาบอกว่า ‎"มาเร็คมีความคิดประหลาด" 559 00:27:19,346 --> 00:27:24,096 ‎"คุณจะหยุดเดินกลางถนนแซนตาโมนิกามั้ย 560 00:27:24,184 --> 00:27:25,354 ‎ถ้ามีรถตำรวจมาจอด 561 00:27:25,435 --> 00:27:27,265 ‎แล้วคิดว่าคุณบ้าหรือเมาอะไรสักอย่าง" 562 00:27:27,354 --> 00:27:28,194 ‎ผมบอก "ไม่" 563 00:27:28,855 --> 00:27:31,725 ‎ขณะที่ผมรู้สึกอบอุ่นปลอดภัยหน่อยๆ แล้ว 564 00:27:31,816 --> 00:27:35,856 ‎ความเสื่อมทราม ‎ความเกินขอบเขตที่หนังนำเสนอ 565 00:27:36,780 --> 00:27:38,990 ‎มันเหมือนผมต้องสวมหน้ากาก 566 00:27:39,074 --> 00:27:41,204 ‎ประกอบฉากที่เลวร้ายที่สุด 567 00:27:41,868 --> 00:27:44,368 ‎แล้วแสดงความเป็นตัวเองออกมาทีละนิด 568 00:27:44,454 --> 00:27:46,464 ‎ตรงไหนที่คุณพลาดไป 569 00:27:46,539 --> 00:27:52,799 ‎จนทำให้คุณทดลองมากไป ‎ตามใจตัวเองมากๆ น่ะ 570 00:27:53,713 --> 00:27:57,303 ‎อย่างแรก ผมคิดว่าเป็นเรื่องของวัฒนธรรมล้วนๆ 571 00:27:58,009 --> 00:27:59,759 ‎และใน... 572 00:27:59,844 --> 00:28:03,644 ‎ตามที่สมาคมแพทย์อเมริกันบอกว่า ‎การเสพติดเหล้าและยา 573 00:28:03,723 --> 00:28:05,853 ‎คือโรคทางสมองเป็นสำคัญ 574 00:28:05,934 --> 00:28:07,444 ‎แต่เป็นโรคทางสมองซึ่ง... 575 00:28:09,062 --> 00:28:12,072 ‎เราไม่อยากรับการรักษา ‎เมื่อมีคนเสนอจะรักษาให้เรา 576 00:28:12,148 --> 00:28:13,938 ‎มันค่อยๆ แทรกซึมแบบที่เราไม่รู้ตัวเลย 577 00:28:14,025 --> 00:28:16,815 ‎แต่ส่วนเรื่องที่จุดไหนทำให้ลุกลาม ผมไม่รู้... 578 00:28:16,903 --> 00:28:21,953 ‎คุณยังเด็ก เรียกแบบนั้นก็ได้ ‎ตอนที่การเสพยาเริ่มเป็นแฟชั่น 579 00:28:22,033 --> 00:28:23,543 ‎- ใช่ และ... ‎- ทีนี้ ผมไม่... 580 00:28:24,119 --> 00:28:26,659 ‎ผมไม่รู้คนอื่นยังไงนะ แต่ของผมเอง... 581 00:28:26,746 --> 00:28:29,326 ‎ผมเคยติดเหล้าน่ะ แต่ว่า... 582 00:28:29,416 --> 00:28:30,246 ‎มีหลายอย่างที่... 583 00:28:30,333 --> 00:28:32,003 ‎- เดี๋ยวนะ คุณเคยติดเหล้าเหรอ ‎- ใช่ 584 00:28:32,085 --> 00:28:33,205 ‎ใช่ 585 00:28:36,089 --> 00:28:39,679 ‎ว้าวเลย ผมจะนั่งย้อนดูรายการนี้ ‎และพูดเต็มปากว่าผมเรียนรู้บางอย่าง 586 00:28:40,844 --> 00:28:41,894 ‎แต่... 587 00:28:42,512 --> 00:28:45,522 ‎เวลาเราอยู่ในจุดต่ำสุด มีหลายช่วงที่... 588 00:28:45,598 --> 00:28:49,388 ‎ผมลองทำลำดับเวลาของเรื่องนี้คร่าวๆ 589 00:28:49,477 --> 00:28:54,317 ‎และดูเหมือนปัญหาจะลุกลามตั้งแต่ปี 1996 590 00:28:54,399 --> 00:28:56,279 ‎- ใช่ ‎- จนถึงประมาณปี 2004 591 00:28:56,359 --> 00:28:57,779 ‎- ถูก ‎- ทีนี้ เรา... 592 00:28:58,570 --> 00:29:00,450 ‎เราเข้าใจว่า 593 00:29:00,530 --> 00:29:02,660 ‎เพราะประวัติไม่ได้ย้อนไปไกลเกินนั้น 594 00:29:02,741 --> 00:29:05,541 ‎- ว่ามีบางอย่างก่อนหน้า... ‎- ใช่เลย มีประวัติก่อนหน้านั้น 595 00:29:05,618 --> 00:29:07,408 ‎ใช่ และผมคิดนะ 596 00:29:07,495 --> 00:29:11,205 ‎"เขาเสพต่อไป และยังทำงานด้วย" 597 00:29:11,291 --> 00:29:13,841 ‎มันสนุกเหรอที่เสพต่อไป 598 00:29:13,918 --> 00:29:14,748 ‎ไม่เลย 599 00:29:15,920 --> 00:29:17,260 ‎นั่นแหละน่าสนใจนะ ว่ามั้ย 600 00:29:17,338 --> 00:29:19,798 ‎ครับ แต่ผมว่า จากคร่าวๆ 601 00:29:19,883 --> 00:29:23,683 ‎จากครั้งแรก บุหรี่มวนแรก กัญชา ยาต่างๆ 602 00:29:23,762 --> 00:29:25,512 ‎จากอายุแปดขวบถึงสามสิบแปดปี 603 00:29:26,097 --> 00:29:27,767 ‎มันบ้าบอ... 604 00:29:27,849 --> 00:29:29,849 ‎คือสำหรับคนรุ่นผมน่ะ และผม... 605 00:29:29,934 --> 00:29:32,444 ‎- แปดขวบถึงสามสิบแปด ‎- ใช่ แปดขวบถึงสามสิบแปด 606 00:29:32,520 --> 00:29:34,150 ‎- แปดถึงสามสิบแปด ‎- ได้ยินแล้วนี่ 607 00:29:36,065 --> 00:29:40,105 ‎ทีนี้ นี่ใช่มั้ยที่เราเคยได้ยินบ่อยๆ ว่า... 608 00:29:40,195 --> 00:29:42,315 ‎คุณกับพ่อสูบกัญชาด้วยกัน 609 00:29:42,405 --> 00:29:44,155 ‎ใช่ คือว่ามัน... 610 00:29:44,866 --> 00:29:46,656 ‎พูดในทางวัฒนธรรม 611 00:29:46,743 --> 00:29:51,963 ‎คนแวดล้อมเราในตอนนั้นคิดเหมือนกันว่า 612 00:29:52,040 --> 00:29:55,170 ‎"ถ้ามีคนบอกว่าเราไม่ควรทำสิ่งนี้ ‎เราจะทำให้หนักเป็นสองเท่า" 613 00:29:56,085 --> 00:29:58,045 ‎เพราะสมัยนั้นมันเป็นยุค... 614 00:29:58,129 --> 00:30:01,009 ‎ลี้ลับจังที่หลายอย่างมักจะซ้ำรอยเดิม 615 00:30:01,090 --> 00:30:04,970 ‎ความไม่ไว้ใจแผนคดโกงของรัฐบาล 616 00:30:05,053 --> 00:30:07,973 ‎ไม่ไว้ใจสังคม คนมีกับคนไม่มี 617 00:30:08,056 --> 00:30:10,386 ‎และสำหรับผม มันก็แค่วัฒนธรรมที่ผมเติบโตมา 618 00:30:10,475 --> 00:30:15,055 ‎ทีนี้ถ้าเราจะจัดเทศกาลหนัง ‎ของโรเบิร์ต ดาวนีย์ จูเนียร์... 619 00:30:15,146 --> 00:30:15,976 ‎ครับ 620 00:30:16,940 --> 00:30:17,770 ‎ซึ่ง... 621 00:30:18,983 --> 00:30:19,983 ‎- ซึ่ง... ‎- ไม่ไหว 622 00:30:24,364 --> 00:30:28,284 ‎คุณยินดีบอกไหมหรือมีใครอื่นบอกได้ไหมว่า 623 00:30:28,368 --> 00:30:30,908 ‎"โอ้ เรื่องนี้เขากำลังแย่" 624 00:30:30,995 --> 00:30:33,365 ‎"หนังเรื่องนี้เขาดูไม่แย่นะ" 625 00:30:33,456 --> 00:30:34,286 ‎- ใช่ ‎- "เรื่องนี้" 626 00:30:34,374 --> 00:30:38,754 ‎คือมันเห็นชัดมั้ยหรือว่า ‎คุณสามารถกลบเกลื่อนไปได้ 627 00:30:38,837 --> 00:30:41,167 ‎หรือว่าคุณไม่เสพเวลาทำงาน 628 00:30:41,256 --> 00:30:45,586 ‎ครับ คือมันมีเรื่องหนึ่งที่คาบเกี่ยว 629 00:30:45,677 --> 00:30:49,057 ‎ผมเรียกเรื่องนั้นว่าเป็นการแสดง ‎ที่สบายๆ ที่สุดในประวัติศาสตร์ภาพยนตร์ 630 00:30:50,682 --> 00:30:54,192 ‎เรื่อง โฮม ฟอร์ เดอะ ฮอลิเดย์ส ‎หนังที่ผมแสดงกับโจดี้ ฟอสเตอร์ 631 00:30:54,811 --> 00:30:57,731 ‎ซึ่งเธอเป็นคนช่างวิพากษ์มากแล้วเธอบอกว่า 632 00:30:57,814 --> 00:31:00,734 ‎"ดูเหมือนคุณจะรอดตัวไปนะกับเรื่องนี้" 633 00:31:00,817 --> 00:31:04,647 ‎"เป็นฉันจะไม่ลองทำแบบนี้อีกเพราะ ‎คุณจะหาคนมีน้ำใจเท่าทีมนี้ไม่ได้ง่ายๆ" 634 00:31:04,737 --> 00:31:06,487 ‎ผมก็บอกว่า "เทคสุดท้ายก็ดีมากไม่ใช่รึ" 635 00:31:06,573 --> 00:31:08,073 ‎เธอบอก "ใช่ คุณเจ๋ง" 636 00:31:08,157 --> 00:31:09,157 ‎"มันกำลังดีเลย" 637 00:31:13,663 --> 00:31:16,583 ‎จากนั้นพอผมติดคุก 638 00:31:16,666 --> 00:31:17,826 ‎เธอก็ส่งจดหมายบอกผมว่า 639 00:31:17,917 --> 00:31:20,837 ‎"ขอบอกนะว่าที่ฉันเคยพูดว่า ‎มันกำลังดีหมายถึงอะไร" 640 00:31:20,920 --> 00:31:22,340 ‎นั่นแหละ แต่ว่า... 641 00:31:22,422 --> 00:31:24,302 ‎คุณติดคุกข้อหาเสพยา 642 00:31:25,049 --> 00:31:28,679 ‎แล้วช่วงเวลานั้นทำให้คุณคิดอะไรได้บ้าง 643 00:31:29,220 --> 00:31:31,060 ‎ผมไม่อยากได้รายละเอียดการอยู่ในคุกนะ 644 00:31:31,139 --> 00:31:32,269 ‎แน่ใจเหรอ 645 00:31:34,726 --> 00:31:37,266 ‎- ผมเคยผ่านเรื่องแย่ๆ เหมือนกัน ‎- ครับ 646 00:31:37,353 --> 00:31:40,823 ‎คนที่ไปรบในต่างแดนแล้วกลับบ้านพร้อม 647 00:31:40,899 --> 00:31:42,479 ‎- โรคเครียดหลังเหตุร้าย ‎- ที่สุด 648 00:31:43,026 --> 00:31:47,356 ‎เราเลยเข้าใจว่าอย่างเลวร้ายที่สุด ‎ประสบการณ์นั้นจะติดตัวคุณไปตลอดชีวิต 649 00:31:47,906 --> 00:31:50,656 ‎แรกสุดนะ ตอนเป็นเด็กผมไม่เคยคิดเลย... 650 00:31:50,742 --> 00:31:54,912 ‎คือถ้ามีใครสักคนจับผมนั่งลง ‎และบอกว่า "ฟังนะ เธอจะชอบแบบนี้แน่ๆ" 651 00:31:56,456 --> 00:31:58,626 ‎"ชีวิตของเธอจะเป็นอย่างนี้" 652 00:31:58,708 --> 00:32:00,748 ‎ผมคงกรี๊ดแตก 653 00:32:00,835 --> 00:32:03,125 ‎แต่ผมรู้... 654 00:32:03,212 --> 00:32:04,712 ‎และผู้พิพากษาคนนี้ ไมรา... 655 00:32:04,797 --> 00:32:08,377 ‎ผมรู้ว่าผมกำลังเล่นกับชายคนหนึ่ง 656 00:32:08,468 --> 00:32:11,798 ‎ที่เอาจริงกับเรื่องที่ว่า ‎คำตัดสินจำคุกโดยรอลงอาญา 657 00:32:11,888 --> 00:32:15,138 ‎หมายถึงถ้าคุณทำตัวดี เราจะไม่ขังคุณ 658 00:32:15,224 --> 00:32:18,564 ‎และเมื่อคำตัดสินจำคุกโดยรอลงอาญา ‎ไม่รออีกแล้ว 659 00:32:18,645 --> 00:32:21,185 ‎คุณก็ต้องรับโทษและชดใช้ความผิดในคุก 660 00:32:21,272 --> 00:32:24,732 ‎ผมว่ามันคือภาวะหยุดเติบโต ‎ก่อนวัยอันควรลักษณะหนึ่ง 661 00:32:24,817 --> 00:32:28,817 ‎ที่ไม่เชื่อว่าจะเกิดการทำผิดซ้ำ... 662 00:32:28,905 --> 00:32:31,405 ‎การคิดว่าผมจะแอบทำผิดแล้วรอดตัวไปได้น่ะ 663 00:32:31,491 --> 00:32:33,371 ‎ผมจะกลับไปดูหนังบางเรื่อง 664 00:32:33,451 --> 00:32:36,041 ‎เช่น แบ็ก ทู สคูล ‎หนังของร็อดนีย์ แดนเจอร์ฟิลด์ 665 00:32:36,120 --> 00:32:39,330 ‎มีฉากสองฉากที่ผมจำได้ว่า... 666 00:32:39,415 --> 00:32:42,665 ‎ผมไม่ได้เมาตอนเราถ่ายทำ 667 00:32:42,752 --> 00:32:47,262 ‎แต่ผมเพิ่งฟื้นจากอาการเกือบโคม่า 668 00:32:47,340 --> 00:32:49,590 ‎เพื่อมาเข้าฉากความยาวห้าหน้ากระดาษ 669 00:32:50,218 --> 00:32:52,888 ‎ซึ่งตอนนั้นเมื่อเราเป็นเด็ก... 670 00:32:52,971 --> 00:32:53,811 ‎ผมเป็นแบบนั้น 671 00:32:53,888 --> 00:32:56,928 ‎และถ่ายทำเรื่อง แซ็ตเตอร์เดย์ ไนท์ ไลฟ์ ‎สลับกันไป 672 00:32:57,517 --> 00:33:00,727 ‎คุณพูดได้ว่ามัน "สนุก" แต่มันก็เครียดมากด้วย 673 00:33:01,396 --> 00:33:03,226 ‎เรากำลังพูดถึงโคเคนใช่มั้ย 674 00:33:03,982 --> 00:33:06,402 ‎- ครับ ‎- มีสารเสพติดอื่นมั้ย 675 00:33:06,484 --> 00:33:08,074 ‎- โอ้ ผมหมายถึง... ‎- เฮโรอีนล่ะ 676 00:33:08,152 --> 00:33:12,072 ‎ครับ แต่เรื่องของเรื่อง ผมชอบดื่มมากด้วย 677 00:33:12,615 --> 00:33:14,655 ‎ผมอยากรู้ว่าเราเหมือนกันหรือเปล่า 678 00:33:15,952 --> 00:33:19,292 ‎บางครั้ง ถ้าผมต้องบินยาวข้ามทวีป 679 00:33:19,372 --> 00:33:21,582 ‎ถ้าลูกเรือบังเอิญว่ารู้จักผม 680 00:33:21,666 --> 00:33:24,086 ‎เขาจะเอามาหมดเลย... 681 00:33:24,168 --> 00:33:27,298 ‎ทั้งรางที่วางขวดเล็กๆ น่ะ เฉพาะสำหรับผม 682 00:33:27,380 --> 00:33:28,720 ‎ผมก็เจอแบบเดียวกัน 683 00:33:28,798 --> 00:33:31,968 ‎ผมกลับจากเดตในเดนเวอร์ 684 00:33:32,051 --> 00:33:33,801 ‎บินกลับบ้าน พวกเขารู้จักผม 685 00:33:33,886 --> 00:33:36,756 ‎พวกเขายื่นให้ผมหนึ่งขวดใหญ่... 686 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 ‎บริการด้วยรอยยิ้มอย่างนี้สิ 687 00:33:40,101 --> 00:33:41,141 ‎แต่... 688 00:33:42,061 --> 00:33:44,651 ‎ถ้าผมอ่านมาถูกต้อง 689 00:33:44,731 --> 00:33:47,861 ‎คุณคุยกับคุณแม่ในช่วงตกต่ำมาก... 690 00:33:47,942 --> 00:33:48,822 ‎ครับ 691 00:33:48,901 --> 00:33:51,071 ‎ตอนนั้นเองที่คุณหยุด 692 00:33:51,154 --> 00:33:53,614 ‎ซึ่งผมเดาว่าเคยมี 693 00:33:53,698 --> 00:33:56,828 ‎- การบำบัดมาแล้วหลายครั้ง ‎- แน่นอน 694 00:33:57,869 --> 00:33:59,289 ‎ผมถนัดการบำบัด 695 00:33:59,370 --> 00:34:01,580 ‎- แต่มันไม่... ‎- เหมือนจุดพักรถ 696 00:34:01,664 --> 00:34:03,214 ‎แต่ไม่สำเร็จ ใช่มั้ย 697 00:34:03,875 --> 00:34:06,665 ‎ผมก็คิดว่ามันสำเร็จเท่าที่ทำได้ซึ่ง... 698 00:34:07,211 --> 00:34:09,761 ‎เพราะผมรู้จักหลายคนตอนนี้ 699 00:34:09,839 --> 00:34:10,839 ‎เพราะอะไรรู้มั้ย 700 00:34:10,923 --> 00:34:12,883 ‎การติดยา ติดเหล้า 701 00:34:12,967 --> 00:34:15,547 ‎เป็นปัญหามากในทุกวันนี้เหมือนที่เคยเป็นในอดีต 702 00:34:16,429 --> 00:34:21,639 ‎แล้วเราเห็นคนในวัยหนึ่งน่ะ 703 00:34:21,726 --> 00:34:24,726 ‎พวกเขาเริ่มจะไม่ยอมรับความจริง 704 00:34:24,812 --> 00:34:28,072 ‎แล้วก็เกิดการทำซ้ำ แล้วก็เป็นคดีความ 705 00:34:28,149 --> 00:34:29,229 ‎แล้วก็เกิดแบบนี้แบบนั้น 706 00:34:29,317 --> 00:34:32,027 ‎มันทำให้ผมทบทวนว่านี่มันคืออะไรกันแน่ 707 00:34:32,111 --> 00:34:33,611 ‎ทำไมคนเราเปลี่ยนไปสิ้นเชิง 708 00:34:33,696 --> 00:34:38,236 ‎อาศัยโชคมากแค่ไหน ต้องพยายามแค่ไหน 709 00:34:38,326 --> 00:34:39,696 ‎ที่จะสร้างวิธีคิดที่มีจริยธรรม 710 00:34:39,786 --> 00:34:42,366 ‎เพราะคุณก็รู้มันคือความเคยชินน่ะ 711 00:34:42,455 --> 00:34:44,365 ‎"เราแสดงเสร็จแล้วนะเนี่ย" 712 00:34:44,457 --> 00:34:45,957 ‎- "ทีนี้ถึงเวลาของเราละ" ‎- ใช่ 713 00:34:46,042 --> 00:34:48,212 ‎และเวลาของเรา ‎ในสภาพแวดล้อมนั้นเคยหมายถึง 714 00:34:48,294 --> 00:34:50,214 ‎"ไปหยิบขวดเหล้า มาดื่มกันเถอะ" 715 00:34:50,296 --> 00:34:53,926 ‎เราต้องการรางวัลฉลองให้ตัวเอง 716 00:34:54,008 --> 00:34:55,678 ‎แต่ผม... ขอโทษที่ขัดจังหวะ 717 00:34:55,760 --> 00:34:57,800 ‎- เชิญครับ ‎- ดูในจอมอนิเตอร์ตรงนั้นสิ 718 00:34:57,887 --> 00:34:59,847 ‎(จัดทรงผม) 719 00:34:59,931 --> 00:35:02,231 ‎เดฟ คุณอยากให้ผมช่วยจัดผมให้คุณมั้ย 720 00:35:02,308 --> 00:35:05,138 ‎คุณช่วยหน่อยสิ ผมไม่รู้ว่าตรงไหนยุ่ง 721 00:35:05,228 --> 00:35:07,308 ‎พระเจ้าช่วย จริงด้วย เดี๋ยวนะ 722 00:35:09,232 --> 00:35:11,692 ‎- คุณอยากให้ผมใช้กาแฟหรือน้ำเปล่า ‎- ตามสะดวก 723 00:35:12,193 --> 00:35:13,693 ‎ผมละเพลียกับการ... 724 00:35:18,407 --> 00:35:19,237 ‎ขอบคุณ 725 00:35:19,867 --> 00:35:20,907 ‎ขอบคุณมาก 726 00:35:23,496 --> 00:35:24,406 ‎ขอบคุณ 727 00:35:26,791 --> 00:35:28,961 ‎แต่จากประสบการณ์ของผมซึ่งผมจำได้ 728 00:35:29,877 --> 00:35:32,297 ‎ตอนผมเก้าหรือสิบขวบที่เริ่มดื่มครั้งแรก 729 00:35:32,380 --> 00:35:33,510 ‎พ่อของผมบอกว่า... 730 00:35:33,589 --> 00:35:36,929 ‎ช่วงคริสต์มาสน่ะ เขากำลังดื่มสก็อตกับโซดา 731 00:35:37,009 --> 00:35:40,299 ‎"เอามั้ย" "เอาครับ ผมอยากลอง" ‎แล้วก็ปัง ตูม 732 00:35:40,388 --> 00:35:41,888 ‎ผมไม่ "แหวะ" เลย 733 00:35:41,973 --> 00:35:44,103 ‎ผมรู้สึก "โอ้โฮ" 734 00:35:44,183 --> 00:35:46,393 ‎แล้วผมก็ดื่มมาตลอดและ... 735 00:35:46,477 --> 00:35:49,187 ‎ประสบการณ์ของผมเองน่ะ ‎ไม่มีใครสนหรอกแต่ผมอยากเล่า 736 00:35:49,272 --> 00:35:51,072 ‎เราสนสิ นี่คือข้อมูลใหม่เอี่ยมเลยนะ 737 00:35:51,607 --> 00:35:53,317 ‎ผมไปหาหมอตรวจสุขภาพ 738 00:35:53,401 --> 00:35:56,571 ‎หมอบอกว่า "ให้ตาย ‎ตับของคุณดูบวมหน่อยๆ นะ" 739 00:35:56,654 --> 00:35:58,244 ‎หมอก็บอกว่า "คุณดื่มหรือเปล่า" 740 00:35:58,322 --> 00:36:00,742 ‎ผมก็บอกว่า "ผมดื่มเบียร์เป็นครั้งคราวครับ" 741 00:36:00,825 --> 00:36:03,575 ‎แต่ไม่จริงเลย ผมเมาทุกวันน่ะ ให้ตาย 742 00:36:03,661 --> 00:36:04,501 ‎ว้าว 743 00:36:04,579 --> 00:36:08,459 ‎แล้วสุดท้ายพอผมอายุ 34 ‎ผมมีอีกรายการทีวีต้องถ่ายทำ 744 00:36:08,541 --> 00:36:12,881 ‎ผมรู้ตัวขึ้นมาว่าสิ่งเดียวที่จะทำให้ผมพลาดอาชีพนี้ 745 00:36:13,546 --> 00:36:16,876 ‎คือปล่อยให้แอลกอฮอล์คุมชีวิตตัวเอง 746 00:36:16,966 --> 00:36:18,756 ‎แล้วก็ ปัง แค่นั้น 747 00:36:18,843 --> 00:36:22,973 ‎ผมไม่เคยแตะแอลกอฮอล์อีกเลยตั้งแต่นั้นและ... 748 00:36:23,055 --> 00:36:24,515 ‎โอ้ ขอบคุณมาก 749 00:36:28,060 --> 00:36:32,270 ‎เรื่องนี้เปลี่ยนสิ่งที่ผมรู้เกี่ยวกับคุณเลย 750 00:36:32,899 --> 00:36:35,319 ‎เพราะสมัยก่อน ผมคงจะคิดว่า 751 00:36:35,401 --> 00:36:37,361 ‎"เขาจ้องหน้าหาเรื่องฉันทำไม" 752 00:36:37,445 --> 00:36:41,365 ‎"เขาน่าจะหยิบตับตัวเองออกมา ‎ทักทายว่าสบายดีด้วยนะ" 753 00:36:41,449 --> 00:36:43,579 ‎- ไม่หรอก คือ... ‎- พระเจ้า คุณก็เคย... 754 00:36:43,659 --> 00:36:47,959 ‎ผมดีใจมากที่ไม่มีสิ่งนั้นมาควบคุมผม 755 00:36:48,039 --> 00:36:50,039 ‎ไม่ว่าจะให้ผลดีหรือร้าย 756 00:36:50,124 --> 00:36:54,384 ‎และดีใจเหลือเกินที่ผม ‎ไม่ได้ทำร้ายใครอื่นในขั้นตอนนั้น 757 00:36:55,087 --> 00:36:56,297 ‎แน่นอนที่สุด พวก 758 00:37:03,179 --> 00:37:04,849 ‎เรามีอาหารให้เดฟป้อนมั้ย 759 00:37:05,806 --> 00:37:08,176 ‎- พระเจ้าช่วย ยอดมาก ‎- โอ้ นี่จะเป็น... 760 00:37:08,267 --> 00:37:09,887 ‎- โอ้ ดูสิ เจ้าหนู ‎- ใช่ 761 00:37:10,436 --> 00:37:15,816 ‎โอ้ ว่าแต่ว่า เป็นธรรมเนียมที่ผม ‎จะต้องชงอาร์โนลด์ พาล์มเมอร์ส 762 00:37:15,900 --> 00:37:17,860 ‎เวลามีเพื่อนมาเยือนที่นี่ แถมคุณยังช่วยงาน 763 00:37:17,944 --> 00:37:19,954 ‎- เดี๋ยวผมมา ‎- ผมไม่ได้ออกแรงเลยเนี่ย 764 00:37:20,029 --> 00:37:21,159 ‎ดีครับ แต่คุณจะได้เหงื่อแน่ 765 00:37:21,656 --> 00:37:24,946 ‎นี่ผมทำให้แจ็ค ฮันนาดูเหมือนตัวปลอมเลยสินะ 766 00:37:25,034 --> 00:37:27,374 ‎เอาไปเลย เพื่อน กินซะ 767 00:37:27,453 --> 00:37:30,503 ‎ถ้าผมต้องทำแบบนี้ทั้งวัน... 768 00:37:31,958 --> 00:37:33,248 ‎มีงานที่แย่กว่านี้อีก 769 00:37:44,095 --> 00:37:44,965 ‎ทีนี้... 770 00:37:45,805 --> 00:37:48,425 ‎เราอยู่ในเล้าหมู 771 00:37:49,267 --> 00:37:51,017 ‎และผมกำลังจัดการ... 772 00:37:52,561 --> 00:37:53,401 ‎นั่นแหละ 773 00:38:11,414 --> 00:38:13,084 ‎- ขอบคุณ ‎- ของคุณ ชีโดร 774 00:38:13,165 --> 00:38:14,915 ‎ขอบคุณมาก เป็นไงบ้าง เดฟ 775 00:38:16,294 --> 00:38:17,134 ‎ดี 776 00:38:17,211 --> 00:38:18,211 ‎นั่น... 777 00:38:19,630 --> 00:38:20,460 ‎โอเค 778 00:38:21,090 --> 00:38:22,050 ‎ผมได้รอบสองใช่มั้ย 779 00:38:23,592 --> 00:38:24,972 ‎ตายละ ขอโทษที 780 00:38:26,387 --> 00:38:27,427 ‎จริงเหรอ 781 00:38:27,513 --> 00:38:30,103 ‎- คุณเคยทำงานนี้มั้ย โรเบิร์ต ‎- ไม่เคยเลย 782 00:38:30,182 --> 00:38:32,102 ‎แต่รู้มั้ย คุณเป็นแรงบันดาลใจให้ผม 783 00:38:32,184 --> 00:38:37,234 ‎ผมอาจเริ่มลงมือดูแลสัตว์ด้วยตนเองก็ได้ 784 00:38:37,315 --> 00:38:38,265 ‎นี่ ดูสิ 785 00:38:38,357 --> 00:38:40,227 ‎- โอ้โฮ แจ๋ว เพื่อน ‎- ใช่เลย 786 00:38:40,318 --> 00:38:41,898 ‎ผมไม่ทำอะไรเล่นๆ เพื่อน 787 00:38:41,986 --> 00:38:44,196 ‎- มันคือการทำสมาธิใช่มั้ย ‎- ใช่เลย 788 00:38:44,280 --> 00:38:46,490 ‎ตัดไม้ หาบน้ำน่ะ 789 00:38:46,574 --> 00:38:49,294 ‎นี่คือผมกำลังถ่ายทอดแง่คิดสอนใจ 790 00:38:50,369 --> 00:38:51,999 ‎ใครทำงานนี้เมื่อผมไม่อยู่ 791 00:38:52,079 --> 00:38:54,369 ‎สัปดาห์หน้า โคแนน โอไบรอันจะมาใช่มั้ย 792 00:38:55,708 --> 00:38:57,838 ‎- นี่ ใครทำ ‎- คุณอยากดูนี่แน่นอน 793 00:38:57,918 --> 00:38:58,748 ‎ไม่มีใครทำ 794 00:38:58,836 --> 00:39:00,956 ‎คุณคิดว่าเอลเลนจะออกมาทำอะไรแบบนี้... 795 00:39:01,047 --> 00:39:02,797 ‎ไม่ เธอสั่งคนอื่นทำให้ 796 00:39:04,550 --> 00:39:06,680 ‎แล้ว... คุณเคยพูดถึงลูกๆ 797 00:39:07,345 --> 00:39:10,095 ‎การเลี้ยงดูลูกของคุณเป็นยังไง ‎คุณกับภรรยาดูแลลูกมั้ย 798 00:39:10,181 --> 00:39:12,561 ‎ผมไม่มีหน้าพูดอะไรมากในการเลี้ยงลูก 799 00:39:12,641 --> 00:39:13,481 ‎ผมแค่โผล่ให้ลูกเห็น 800 00:39:14,352 --> 00:39:17,812 ‎ผมเหมือนคนขับรถลีมูซีนในยุค 80 801 00:39:17,897 --> 00:39:19,817 ‎"มาถึงแปดโมงตรงตามที่แจ้งไป" 802 00:39:19,899 --> 00:39:23,779 ‎นี่คือคำถามที่คุณได้รับตลอดเวลา ‎ลูกๆ ชอบดูคุณในหนังมั้ย 803 00:39:23,861 --> 00:39:25,031 ‎ใช่ ผมคิดว่านะ 804 00:39:25,112 --> 00:39:28,492 ‎พูดรวมๆ แล้วลูกของผมสนใจผมแบบผิวเผินน่ะ 805 00:39:28,574 --> 00:39:29,744 ‎สนใจผิวเผิน 806 00:39:31,118 --> 00:39:33,618 ‎แต่ผมก็บอกได้... 807 00:39:34,246 --> 00:39:38,126 ‎เช่น เอ็กซตัน ลูกชายของเรามีหุ่นไอรอนแมน 808 00:39:38,209 --> 00:39:40,459 ‎แบบราคาถูกๆ ด้วยนะ ‎ผมควรหาของดีให้เขาสักตัว 809 00:39:40,544 --> 00:39:43,674 ‎และหุ่นไอรอนแมนเล็กๆ นี้ ‎ตั้งอยู่บนหัวเตียงของเขา ผมก็คิดว่า 810 00:39:43,756 --> 00:39:46,756 ‎"เขามีหุ่นนี่เพราะเขาชอบไอรอนแมน ‎มากกว่าฮอว์กอายหรือเปล่า 811 00:39:46,842 --> 00:39:48,182 ‎"เขาชอบฮอว์กอายมากกว่า" 812 00:39:48,260 --> 00:39:49,600 ‎"หรือเขาพยายามจะบอกฉัน 813 00:39:49,678 --> 00:39:53,928 ‎ว่าฉันยังเป็นซูเปอร์ฮีโร่หนึ่งในสิบที่เขาชอบ" 814 00:39:54,016 --> 00:39:54,886 ‎นั่นแหละ 815 00:39:54,975 --> 00:39:55,935 ‎ผม... ตอนที่เขา... 816 00:39:56,018 --> 00:39:58,228 ‎ตอนที่มีของนั่นเกาะบนหัวของคุณ 817 00:39:58,312 --> 00:40:01,402 ‎ของนั่นอยู่บนหัวจริงๆ หรือไม่อยู่ 818 00:40:01,482 --> 00:40:02,442 ‎คำถามที่ดีเยี่ยม 819 00:40:02,525 --> 00:40:03,355 ‎เพราะมัน... 820 00:40:08,030 --> 00:40:11,830 ‎เริ่มแรกน่ะ... ทุกอย่างมีครบ 821 00:40:11,909 --> 00:40:14,499 ‎พวกเขาอยากใช้งบให้น้อยที่สุด 822 00:40:14,578 --> 00:40:16,538 ‎กับการใช้ซีจีเข้ามาแทน 823 00:40:16,622 --> 00:40:19,632 ‎ผมจำได้ว่าใส่หมวกนี่แล้วก็ 824 00:40:19,708 --> 00:40:22,708 ‎จะมีช็อตหนึ่งที่ผมต้องใส่ทั้งชุดเต็มยศ 825 00:40:22,795 --> 00:40:25,625 ‎และมีคนบอกว่า "เอาละ โรเบิร์ต ‎ทำเหมือนคุณร่อนลงบนหลังคา 826 00:40:25,714 --> 00:40:27,134 ‎พอถึงเวลาที่เราพูด แอ๊คชั่น 827 00:40:27,216 --> 00:40:29,716 ‎ให้ทำเหมือนเขาเพิ่งร่อนลง ‎แล้วเริ่มขยับไปข้างหน้า" 828 00:40:29,802 --> 00:40:31,182 ‎ผมก็ใส่หมวกลงไป 829 00:40:31,887 --> 00:40:34,267 ‎มันปิดสนิทเลย ผมมองไม่เห็นอะไรเลย 830 00:40:34,348 --> 00:40:36,678 ‎แล้วไฟแอลอีดีก็สว่างขึ้น 831 00:40:36,767 --> 00:40:38,727 ‎เหมือนนิยายเรื่องแมนจูเรียน แคนดิเดท 832 00:40:38,811 --> 00:40:40,811 ‎คือผมไม่... ผมตาบอดสนิทน่ะ 833 00:40:40,896 --> 00:40:43,436 ‎พอเราถ่ายทำฉากสุดท้าย ‎ของอะเวนเจอร์ส เขาก็บอกว่า 834 00:40:43,524 --> 00:40:45,034 ‎"เฮ่ โรเบิร์ต คุณช่วยใส่..." 835 00:40:45,109 --> 00:40:46,189 ‎"หมวกเหรอ" "ไม่" 836 00:40:46,277 --> 00:40:47,737 ‎"จริงเหรอ" "ไม่" 837 00:40:47,820 --> 00:40:50,360 ‎"ไม่ เจาะสองจุดตรงนี้ ‎แล้วคุณค่อยลงสีทับทีหลัง" 838 00:40:51,323 --> 00:40:53,623 ‎- เราทำแบบนี้จากที่บ้านของคุณได้ ‎- ใช่ 839 00:40:53,701 --> 00:40:56,871 ‎ทีนี้ผมเคยถามคุณหรือเปล่า ‎เรื่องการ์ตูนกับวัยเด็กของคุณ 840 00:40:56,954 --> 00:40:59,424 ‎ซูเปอร์ฮีโร่ การ์ตูนแนวมาร์เวล ‎สมัยคุณเป็นเด็กน่ะ 841 00:40:59,498 --> 00:41:00,368 ‎การ์ตูนทุกชนิด 842 00:41:00,458 --> 00:41:05,048 ‎อาร์ชี่ จ่าร็อค สไปเตอร์แมน ไอรอนแมน ‎แฟนแทสติก โฟร์ เอ็กซ์-เมน 843 00:41:05,129 --> 00:41:06,669 ‎- ทุกแนว ‎- แสดงว่าทั้งหมด... 844 00:41:06,755 --> 00:41:09,085 ‎หนังแนวนี้ไม่ใช่เรื่องใหม่สำหรับคุณ 845 00:41:09,925 --> 00:41:11,135 ‎ไม่เชิง ผมน่ะ... 846 00:41:11,218 --> 00:41:14,258 ‎คือแนวนี้มีทำออกมาแล้ว 847 00:41:14,346 --> 00:41:16,136 ‎หลายครั้งใช่มั้ยล่ะ 848 00:41:16,223 --> 00:41:20,903 ‎ดูเหมือนแนวนี้อยากจะแตกแขนงมากขึ้น 849 00:41:20,978 --> 00:41:22,608 ‎คุณเปลี่ยนมัน คุณ... 850 00:41:23,564 --> 00:41:26,694 ‎คุณทำให้มันมีความเป็นมนุษย์ ‎มีความเป็นแฟชั่นให้ความบันเทิงมาก 851 00:41:26,775 --> 00:41:27,735 ‎ครับ 852 00:41:27,818 --> 00:41:29,148 ‎คุณไม่คิดงั้นเหรอ ทีนี้... 853 00:41:33,365 --> 00:41:36,155 ‎แล้วนี่คือสิ่งที่ผมว่าจะพูดถึงก่อนหน้านี้ 854 00:41:36,243 --> 00:41:38,413 ‎พอจบภาคแรก... 855 00:41:39,830 --> 00:41:42,830 ‎คุณเปลี่ยนบทในงานแถลงข่าว 856 00:41:42,917 --> 00:41:44,627 ‎ผมเข้าใจมาถูกมั้ย 857 00:41:45,628 --> 00:41:48,838 ‎ผมกับจอนเปลี่ยนสคริปต์ทุก 45 วินาที 858 00:41:48,923 --> 00:41:49,763 ‎- ฟาฟวโร ‎- ใช่ 859 00:41:49,840 --> 00:41:52,340 ‎และผมรู้ว่าเราจะลองธีม "ฉันคือไอรอนแมน" 860 00:41:52,426 --> 00:41:54,846 ‎เรารู้ว่าเราไม่ได้อยากทำแนว "ปกปิดตัวตน" 861 00:41:54,929 --> 00:41:56,929 ‎และพอถึงตรงนี้... 862 00:41:57,014 --> 00:41:59,734 ‎ทุกคนก็เดาพอๆ กับผมละว่า ‎ใครเป็นเจ้าของความคิดนี้ 863 00:41:59,808 --> 00:42:02,308 ‎ต้องบอกเลยว่าของจอน ‎ผมจะได้ไม่ต้องรับโทรศัพท์ทีหลัง 864 00:42:02,394 --> 00:42:04,734 ‎ใช่ เป็นเรื่องเล่าที่ดีมาก 865 00:42:04,813 --> 00:42:06,693 ‎ผมจะบอกทุกคนว่าคุณนี่เอง 866 00:42:06,774 --> 00:42:08,904 ‎เพราะจากหน้าตาของหนังแล้ว 867 00:42:08,984 --> 00:42:13,534 ‎เรามีการสร้างมูลค่าสองถึงสามร้อยล้านเหรียญ 868 00:42:13,614 --> 00:42:17,124 ‎และมันมีหนทางเดียว ‎ส่วนคุณบอกว่า "นี่ เราจะไปทางนี้" 869 00:42:17,201 --> 00:42:18,491 ‎ซึ่งผมชอบมาก 870 00:42:18,577 --> 00:42:21,907 ‎ซึ่งแม้ว่ามันทำไม่ได้ทุกอย่าง ก็นับว่าดี 871 00:42:21,997 --> 00:42:22,917 ‎ใช่ 872 00:42:26,544 --> 00:42:29,464 ‎แล้วตอนนี้คุณกำลังถ่ายทำหนังรึเปล่า ‎มีหนังใหม่มั้ย 873 00:42:29,547 --> 00:42:33,837 ‎คุณจะแสดงในการ์ตูนมาร์เวลอีกหรือเปล่า 874 00:42:33,926 --> 00:42:35,966 ‎- ชีวิตส่วนนั้นของคุณจบแล้วรึ ‎- ไม่ ผมน่ะ... 875 00:42:36,053 --> 00:42:38,183 ‎- คุณจะไปแสดงแนวอื่นมั้ย ‎- ผมรู้สึกว่าผมอิ่มแล้ว 876 00:42:38,264 --> 00:42:39,974 ‎คุณจะทำหนังแบบนี้ได้มั้ย 877 00:42:40,057 --> 00:42:43,187 ‎หนังที่มีบทแน่นเขียนดี 878 00:42:43,269 --> 00:42:46,269 ‎กำกับยอดเยี่ยม หนังเข้าถึงง่ายในงบหนึ่งล้าน 879 00:42:46,355 --> 00:42:47,435 ‎คุณทำได้ไหมในทุกวันนี้ 880 00:42:47,523 --> 00:42:50,283 ‎- ห้าแสนเหรียญ ‎- หนึ่งล้านยากนะ 881 00:42:51,277 --> 00:42:53,237 ‎แต่ไม่มีคุณร่วมแสดงนะ ไม่เอา 882 00:42:53,320 --> 00:42:55,610 ‎นั่นมันงบซักแห้งชุดของผม 883 00:42:56,365 --> 00:42:57,275 ‎ไม่... 884 00:42:58,158 --> 00:43:00,868 ‎มีคนบอกว่าสมัยนี้ โดยเฉพาะยุคนี้ 885 00:43:00,953 --> 00:43:03,663 ‎เราทำโปรเจกต์อะไรก็ได้ด้วยงบเท่าไหร่ก็ได้ 886 00:43:04,206 --> 00:43:06,376 ‎- แต่ขอให้ดีเถอะ ‎- ใช่ 887 00:43:06,458 --> 00:43:10,798 ‎เพราะปัจจุบัน ที่ผมสนใจก็คือ 888 00:43:10,879 --> 00:43:12,879 ‎"ว้าว แจ๋วมาก ฉากใหม่นี้เทคแบบนี้ 889 00:43:12,965 --> 00:43:17,465 ‎หรือ "ผู้หญิงคนนั้นกำกับเก่งมาก ‎อยากเห็นผลงานชิ้นต่อไปเร็วๆ แล้ว" 890 00:43:17,553 --> 00:43:18,853 ‎คุณมีคิวถ่ายหนังไหมตอนนี้ 891 00:43:18,929 --> 00:43:20,509 ‎คุณจะรับบทอะไร ผมเดาว่า... 892 00:43:20,598 --> 00:43:22,598 ‎- เขาจะรับบทอะไรต่อไป ‎- ใช่แล้ว 893 00:43:22,683 --> 00:43:24,023 ‎ผมถามแบบโง่ๆ นี่แหละ 894 00:43:24,101 --> 00:43:27,691 ‎"เอาละ ตอนนี้คุณไม่ใช่ ‎ไอรอนแมนแล้ว คุณจะเป็นอะไร" 895 00:43:27,771 --> 00:43:30,021 ‎ผมรู้ คุณน่าจะทำอะไร ‎ถ้าคุณไม่ใช่ไอรอนแมนอีกแล้ว 896 00:43:30,107 --> 00:43:31,107 ‎มันก็... 897 00:43:31,191 --> 00:43:33,531 ‎ผมถามตัวเองแบบนั้นเหมือนกันนะ 898 00:43:33,611 --> 00:43:36,361 ‎ผมเหมือนโดนบีบให้พักนะ 899 00:43:36,447 --> 00:43:40,157 ‎เพื่อจะได้ใส่ใจ 900 00:43:40,242 --> 00:43:43,912 ‎และพยายามตามให้ทันว่าคนอื่นกำลังทำอะไร 901 00:43:43,996 --> 00:43:45,456 ‎ซึ่ง อย่างว่า... 902 00:43:45,539 --> 00:43:49,499 ‎ผมสงสัยน่ะว่าผมจะได้ทำสิ่งที่ผมอยากทำบ้างไหม 903 00:43:49,585 --> 00:43:50,585 ‎ผมรู้... 904 00:43:58,135 --> 00:44:02,765 ‎ผมก็เคยดูซีรีส์ที่คุณแสดง ที่คุณอำนวยการสร้าง 905 00:44:02,848 --> 00:44:04,388 ‎เรื่องปัญญาประดิษฐ์ 906 00:44:04,475 --> 00:44:06,975 ‎- ครับ ‎- แล้วมันใช่มั้ย อะไรนะ... 907 00:44:08,354 --> 00:44:10,564 ‎- รอยเท้านิเวศ ‎- โอ้ ฟุตปริ้นท์ โคแอลลิชัน 908 00:44:10,648 --> 00:44:12,398 ‎- ฟุตปริ้นท์ โคแอลลิชัน ‎- มันเป็น... 909 00:44:12,483 --> 00:44:15,243 ‎ผมหมดสัญญากับมาร์เวล 910 00:44:15,861 --> 00:44:20,321 ‎แล้วผมสนใจเรื่องปัญญาประดิษฐ์อยู่พักหนึ่ง 911 00:44:20,407 --> 00:44:24,157 ‎อย่างน้อยก็ในช่วงที่ผมรับบทนั้นมาสิบกว่าปี 912 00:44:24,244 --> 00:44:26,464 ‎จากนั้นยูทูบก็ถามเราว่า 913 00:44:26,538 --> 00:44:29,628 ‎เราสนใจมั้ยที่จะพัฒนาซีรีส์นี้ ซึ่งเราสน 914 00:44:29,708 --> 00:44:33,128 ‎แล้วผมก็พบว่ามันสนุกมาก ‎เพราะผมได้ความรู้จริงๆ 915 00:44:34,296 --> 00:44:37,086 ‎ฟุตปริ้นท์ โคแอลลิชันเป็นอีกเรื่องเลย 916 00:44:37,174 --> 00:44:38,634 ‎ซึ่งผมจะทุ่มเวลาให้มากๆ 917 00:44:38,717 --> 00:44:42,467 ‎แล้วฟุตปริ้นท์ โคแอลลิชันคืออะไร ‎โปรเจกต์เพื่อสิ่งแวดล้อมใช่มั้ย 918 00:44:43,097 --> 00:44:45,927 ‎ครับ ส่วนหนึ่งมันคือมูลนิธิน่ะ 919 00:44:46,016 --> 00:44:50,476 ‎เราจะมอบความช่วยเหลือให้ ‎องค์กรไม่แสวงกำไรที่เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม 920 00:44:50,562 --> 00:44:54,482 ‎และส่วนหนึ่งก็คงเป็นเรื่องที่ผม ‎จะทุ่มเวลาส่วนใหญ่ให้ซึ่งก็คือ... 921 00:44:54,566 --> 00:44:57,026 ‎เป็นบริษัทสื่อมวลชน 922 00:44:57,611 --> 00:45:01,201 ‎ที่ผมจะอยากสัมภาษณ์ ‎ผู้คนที่กำลังสร้างความก้าวหน้า 923 00:45:01,281 --> 00:45:03,371 ‎ช่วยเหลือโลกนี้ให้สะอาดขึ้นซึ่งก็นะ... 924 00:45:03,867 --> 00:45:05,237 ‎ดูแลสิ่งแวดล้อมของเราด้วย 925 00:45:05,327 --> 00:45:06,867 ‎ตอนที่คุณบอกว่าจะ... 926 00:45:06,954 --> 00:45:07,834 ‎ครับ 927 00:45:10,916 --> 00:45:13,416 ‎ช่วยกระจายข่าวต่อๆ กันไปนะครับ 928 00:45:13,502 --> 00:45:15,802 ‎- ผมว่าคงจะช่วยผมหานักลงทุนได้บ้าง ‎- ได้สิ 929 00:45:15,879 --> 00:45:17,629 ‎เพื่อนำปัญญาประดิษฐ์มาช่วยงาน 930 00:45:19,049 --> 00:45:21,589 ‎แต่ผมเป็นคนมองโลกแง่ร้ายมาก 931 00:45:21,677 --> 00:45:23,887 ‎ผมเชื่อว่า... 932 00:45:24,888 --> 00:45:28,768 ‎การพยายามจะหยุดสิ่งที่... ‎มันสายเกินไปแล้วน่ะ 933 00:45:28,851 --> 00:45:32,941 ‎ผมเชื่อเรื่องการปรับตัว ‎มันคือความหวังเดียวของเรา คุณล่ะ 934 00:45:33,021 --> 00:45:36,571 ‎มันมีคำกล่าวนะว่า ‎ความหมายของคนมองโลกแง่ร้าย 935 00:45:36,650 --> 00:45:39,110 ‎คือคนที่คิดว่าอนาคตไม่แน่นอน 936 00:45:40,696 --> 00:45:42,486 ‎นั่นแหละ ใช่เลย 937 00:45:42,573 --> 00:45:47,123 ‎ซึ่งคนมองโลกแง่ร้ายคิดถูกเสมอ ‎แต่ไม่ได้ตอบสนองความต้องการของเราเลย 938 00:45:47,202 --> 00:45:49,912 ‎ดังนั้น มีการปรับตัวแน่นอน 939 00:45:50,456 --> 00:45:54,706 ‎แต่มันก็ง่ายเหมือนกันที่จะ 940 00:45:54,793 --> 00:45:58,303 ‎พยายามรวมพลทุกคนมาคุยกันจริงจัง 941 00:45:58,380 --> 00:46:02,050 ‎ที่จะใช้เทคโนโลยีและปัญญาประดิษฐ์มาช่วยงาน 942 00:46:02,134 --> 00:46:04,014 ‎ทำให้เราเห็นผลเป็นรูปธรรม 943 00:46:04,094 --> 00:46:06,724 ‎แต่ผมว่าคุณพูดถูก เราต้องปรับตัวให้มากขึ้น 944 00:46:06,805 --> 00:46:08,805 ‎เราต้องร่วมมือกันมากขึ้นด้วย 945 00:46:08,891 --> 00:46:11,311 ‎ผมได้คุยกับเพื่อนของผมคนหนึ่ง เพื่อนสนิทเลย 946 00:46:11,393 --> 00:46:13,353 ‎คนที่ผมรู้จักมาสัก 45 ปีแล้ว 947 00:46:13,437 --> 00:46:14,267 ‎โอเค 948 00:46:14,813 --> 00:46:18,153 ‎เขาเป็นนักแสดง เคยทำงานกับคุณ 949 00:46:18,233 --> 00:46:19,533 ‎เขาชื่อทิม โธเมอร์สัน 950 00:46:19,610 --> 00:46:23,200 ‎ทิม โธเมอร์สัน นักแสดงตลกที่มีพรสวรรค์เป็นบ้า 951 00:46:23,280 --> 00:46:24,700 ‎- ใช่ ‎- ผมรู้จักเขาดี 952 00:46:25,240 --> 00:46:29,240 ‎ผมถาม "เป็นไงบ้าง ‎ที่ทำงานกับโรเบิร์ต ดาวนีย์ จูเนียร์" 953 00:46:29,328 --> 00:46:30,998 ‎- เขาพูดอย่างนี้ ‎- ครับ 954 00:46:31,079 --> 00:46:34,119 ‎"คนดี ทำงานด้วยง่าย 955 00:46:34,958 --> 00:46:36,668 ‎มีน้ำใจและสนุกสนาน" 956 00:46:37,461 --> 00:46:40,381 ‎"ไม่ใช่นักแสดงสั่วๆ เลย" 957 00:46:51,308 --> 00:46:54,478 ‎เราได้ข้อความบนป้ายหลุมศพของผมแล้วนะ 958 00:46:57,731 --> 00:46:59,651 ‎อีกครั้ง ขอบคุณมากที่สละเวลามา 959 00:46:59,733 --> 00:47:01,113 ‎โธ่ ยินดีครับ 960 00:47:01,193 --> 00:47:04,863 ‎และในฐานะมนุษย์คนหนึ่ง ผมนับถือที่คุณ 961 00:47:05,614 --> 00:47:07,244 ‎บรรลุเป้าหมายในฐานะมนุษย์คนหนึ่ง 962 00:47:07,324 --> 00:47:08,204 ‎โอ้ ขอบคุณครับ 963 00:47:08,283 --> 00:47:10,413 ‎โรเบิร์ต ดาวนีย์ จูเนียร์ครับ ทุกท่าน 964 00:47:12,371 --> 00:47:13,211 ‎ครับ 965 00:47:15,749 --> 00:47:16,749 ‎ขอบคุณมาก 966 00:47:17,376 --> 00:47:18,876 ‎- ไม่เลวใช่ไหม ‎- ใช่ 967 00:47:20,379 --> 00:47:21,209 ‎เย่! 968 00:47:48,073 --> 00:47:50,493 ‎คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล