1 00:00:06,673 --> 00:00:09,683 TENTO DÍL BYL NATOČEN V BŘEZNU 2020 PŘED PANDEMIÍ COVID-19 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,930 MÉ VTIPY JSOU Z ROKU 1983 DAVE 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,345 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 4 00:00:34,242 --> 00:00:35,332 Děkuji. 5 00:00:40,832 --> 00:00:41,752 Děkuji. Díky. 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,134 Mockrát děkuji. 7 00:00:45,795 --> 00:00:49,165 Kdybyste byli na mém místě, tak vyjít na jeviště 8 00:00:49,257 --> 00:00:52,297 a vidět ty lidi, kteří reagují, 9 00:00:52,385 --> 00:00:53,925 i když je to umělé, 10 00:00:54,012 --> 00:00:55,312 i když je to… 11 00:00:55,930 --> 00:00:57,770 i když je to uměle vyprovokované, 12 00:00:57,849 --> 00:00:58,979 tak to vzrušení… 13 00:01:00,310 --> 00:01:03,860 které mi probíhá páteří, se nedá popsat. 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,572 Díky. Zdravím, jak se vede? 15 00:01:09,486 --> 00:01:11,146 Je to tak, dámy a pánové. 16 00:01:11,237 --> 00:01:12,527 Vážně mě to vzrušuje. 17 00:01:12,614 --> 00:01:15,454 Pobavíte se a domů se dostanete včas, takže… 18 00:01:15,533 --> 00:01:17,333 Stihnete, co máte v plánu. 19 00:01:18,661 --> 00:01:23,501 A teď vás poprosím, abyste přivítali dvojnásobného držitele Oscara, 20 00:01:24,334 --> 00:01:27,924 krále filmového plátna pana Roberta Downeyho Jr. 21 00:01:36,721 --> 00:01:38,681 Ahoj, Roberte, je fajn, žes přišel. 22 00:01:38,765 --> 00:01:40,385 - Dlouho jsme se neviděli. - Ahoj. 23 00:01:40,475 --> 00:01:42,015 - Mockrát díky. - Já děkuju. 24 00:01:50,485 --> 00:01:51,315 Jo. 25 00:01:59,911 --> 00:02:01,041 - Jak se vede? - Bezva. 26 00:02:04,082 --> 00:02:05,672 Hezký. Není to hezký? 27 00:02:07,752 --> 00:02:11,422 Mockrát díky za tvou vstřícnost. Díky, žes přišel. 28 00:02:11,506 --> 00:02:12,336 Jo. 29 00:02:12,423 --> 00:02:15,683 Asi víš, jak to chodí. Budu se tě ptát. 30 00:02:15,760 --> 00:02:18,010 Ty budeš odpovídat. Ale nemusíš. 31 00:02:18,638 --> 00:02:20,138 A většinou budu mluvit já. 32 00:02:20,223 --> 00:02:22,483 - Už jsem prostě takový. - Bezva. 33 00:02:23,726 --> 00:02:25,846 Chci začít něčím osobním. 34 00:02:26,396 --> 00:02:28,396 Myslel jsem, že budu muset na výměnu kyčle, 35 00:02:28,481 --> 00:02:29,571 protože se to sluší. 36 00:02:29,649 --> 00:02:32,689 - Všichni si něco vyměňují. - Jo, je to tak. 37 00:02:32,777 --> 00:02:36,317 Tak jdu k ortopedce a ona povídá: „Ne.“ 38 00:02:36,406 --> 00:02:37,566 Vnímáš mě vůbec? 39 00:02:37,657 --> 00:02:38,697 - Jo. - Dobře. 40 00:02:39,492 --> 00:02:40,742 Vydrž chviličku. 41 00:02:40,827 --> 00:02:43,197 Vadilo by ti, kdybych tě zarazil 42 00:02:43,288 --> 00:02:46,288 a ujistil se, že je tady dole všechno v pořádku? 43 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 Vím, žes je nažhavil. Tohle umíš. 44 00:02:48,626 --> 00:02:50,916 - Je to tvůj večer, já jen přitakávám. - Promiň. 45 00:02:51,004 --> 00:02:53,054 - Jo pokračuj. - To ode mě bylo nezdvořilé. 46 00:02:53,131 --> 00:02:54,761 - Nakonec tam dojdem. - Jo, jasně. 47 00:02:54,841 --> 00:02:55,681 Takže… 48 00:02:56,926 --> 00:03:00,556 Ona povídá: „Ne, nepotřebujete kyčelní náhradu. 49 00:03:00,638 --> 00:03:02,518 Něco se vám tam přetočilo. 50 00:03:02,599 --> 00:03:05,769 Je tam nějaký sval, co vede odsud sem.“ 51 00:03:05,852 --> 00:03:08,062 - Jo. - Tak si říkám: „Bezva.“ 52 00:03:08,146 --> 00:03:13,146 Jak se můžeš vyhnout náhradě hlavních kloubů, 53 00:03:13,234 --> 00:03:14,694 vždycky to udělej. 54 00:03:16,237 --> 00:03:17,657 Tak jsem si o tobě četl 55 00:03:17,739 --> 00:03:20,739 a narazil jsem na jisté bojové umění, 56 00:03:20,825 --> 00:03:24,155 myslím, že se mu říká jung-čchun. 57 00:03:24,245 --> 00:03:25,365 - Přesně tak. - Jo. 58 00:03:25,455 --> 00:03:28,165 S ohledem na můj problém… 59 00:03:28,249 --> 00:03:29,999 - Jo. - … co si myslíš? 60 00:03:35,465 --> 00:03:40,465 Člověk se snaží předvídat, jaká bude první otázka… 61 00:03:42,430 --> 00:03:44,140 a pak je tam Dave Letterman. 62 00:03:44,224 --> 00:03:45,064 Jo. 63 00:03:45,642 --> 00:03:46,772 Víš… 64 00:03:46,851 --> 00:03:50,941 bojové umění je dobré na všechno. 65 00:03:51,022 --> 00:03:54,572 Doporučil bych ti ho, protože je to spíš jinová forma, 66 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 není to džiu-džitsu, 67 00:03:55,693 --> 00:03:58,863 kde soupeři páčíš ruku a navzájem se škrtíte. 68 00:03:58,947 --> 00:04:01,317 Iliotibiální trakt, případně celá tahle oblast 69 00:04:01,407 --> 00:04:03,447 a celá kyčel… 70 00:04:03,534 --> 00:04:05,874 Cítíš nějaká omezení v pohybu kyčle? 71 00:04:05,954 --> 00:04:07,044 Ne, což je zajímavé. 72 00:04:07,121 --> 00:04:09,871 Můžu běhat a všechno, není toho zase tolik, ale to samé 73 00:04:09,958 --> 00:04:11,128 co jsem dělal i dřív. 74 00:04:11,209 --> 00:04:13,709 Ale oni ti tvrdí, že se ti to sype, a ty musíš… 75 00:04:13,795 --> 00:04:15,045 - Je to problém. - Říkají… 76 00:04:15,129 --> 00:04:17,879 Dali mi papír s obrázky na strečink. 77 00:04:17,966 --> 00:04:20,296 Ale řekni mi, jak dlouho s tím vydržím. 78 00:04:20,385 --> 00:04:23,925 Jo. Můžeš dělat strečink, nebo můžeš bojovat. 79 00:04:24,013 --> 00:04:25,433 Hlavně, když něco děláš. 80 00:04:25,515 --> 00:04:26,595 - Dobře, ale… - Jo. 81 00:04:26,683 --> 00:04:29,273 Tak já si dojdu pro nářadí. A mrknu se ti na to. 82 00:04:31,521 --> 00:04:33,311 Jsem rád, že jsi tu, 83 00:04:33,398 --> 00:04:36,438 a teď toho o tobě vím hodně. 84 00:04:36,526 --> 00:04:39,316 A čím víc o tobě vím, tím tě mám radši. 85 00:04:39,862 --> 00:04:40,912 Jo. A… 86 00:04:41,698 --> 00:04:43,868 Když jsem poprvé přijel do Kalifornie, 87 00:04:43,950 --> 00:04:45,450 dozvěděl jsem se o tvém otci, 88 00:04:45,535 --> 00:04:47,615 a i když jsem asi neměl přesné informace, 89 00:04:47,704 --> 00:04:49,084 cítil jsem a tušil, 90 00:04:49,163 --> 00:04:54,633 že je to vzdělaný, ezoterický filmař. 91 00:04:54,711 --> 00:04:55,631 - Jo. - To asi… 92 00:04:55,712 --> 00:04:58,302 To asi není úplně výstižné, ne? 93 00:04:59,340 --> 00:05:02,050 Podle mě to hovoří za vše. 94 00:05:02,635 --> 00:05:06,755 Ano, byl to filmař, co se zabýval alternativní kulturou, 95 00:05:07,807 --> 00:05:11,727 byl z New Yorku, a tak jsme se chvíli stěhovali sem a tam. 96 00:05:11,811 --> 00:05:12,651 - Jasně. - Jo. 97 00:05:12,729 --> 00:05:15,939 On natočil Uzenáčovu chýši? 98 00:05:16,024 --> 00:05:17,194 - Uzenáčova chýše. - Ano. 99 00:05:17,275 --> 00:05:19,565 To je nejznámější z jeho děl? 100 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 V roce 1968 natočil film Putney Swope. 101 00:05:22,697 --> 00:05:26,197 - No ano, Putney Swope. - To je asi stěžejní dílo. 102 00:05:26,284 --> 00:05:27,914 Uzenáčova chýše je můj oblíbený. 103 00:05:27,994 --> 00:05:31,464 Pak je tam další, Two Tons of Turquoise to Taos Tonight, 104 00:05:31,539 --> 00:05:32,579 ten mám moc rád. 105 00:05:33,333 --> 00:05:35,003 - Nádhera. - Ano, dobrý film. 106 00:05:35,084 --> 00:05:38,054 Ale i Chafed Elbows, Babo 73, No More Excuses. 107 00:05:38,129 --> 00:05:39,089 Je jich dost… 108 00:05:39,172 --> 00:05:41,922 Lidi jako třeba Paul Thomas Anderson, 109 00:05:42,008 --> 00:05:44,968 i další velcí fandové Downeyho Sr. 110 00:05:45,511 --> 00:05:47,811 nebo můj dobrý přítel Anthony Michael Hall… 111 00:05:47,889 --> 00:05:51,099 My všichni pořád citujeme hlášky z tátových filmů. 112 00:05:51,184 --> 00:05:54,484 A tys ve spoustě z nich hrál. Jak to bylo, jako že: 113 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 „Potřebujeme děcko, co třeba Robert?“ 114 00:05:56,356 --> 00:05:58,106 - Bylo to tak nějak? - Na sto procent. 115 00:05:58,191 --> 00:05:59,731 Bylo to spíš: „Potřebujeme dítě.“ 116 00:05:59,817 --> 00:06:03,357 Podle mě i v nezávislých filmech platí pravidla pro dětskou práci, 117 00:06:04,280 --> 00:06:06,820 ale u mě se řeklo: „Je to mé dítě. Udělá, co mu řeknu. 118 00:06:06,908 --> 00:06:07,868 Spát může až pak.“ 119 00:06:07,950 --> 00:06:08,790 Takhle to bylo. 120 00:06:09,744 --> 00:06:12,874 A užil sis to? Zábava v kruhu rodinném? 121 00:06:12,955 --> 00:06:17,835 Připadalo mi to velmi přirozené a taky to byla součást rodinné dynamiky, 122 00:06:17,919 --> 00:06:19,799 a každopádně se učíš… 123 00:06:19,879 --> 00:06:21,379 Člověk se začal učit o životě 124 00:06:21,464 --> 00:06:23,594 skrze optiku toho, co dělají jeho rodiče. 125 00:06:23,674 --> 00:06:28,304 No a když jsi vyrůstal, říkal sis někdy: 126 00:06:28,388 --> 00:06:29,428 „Jednou budu… 127 00:06:30,056 --> 00:06:34,306 Jednou budu počítačový programátor. Jednou budu navrhovat auta?“ 128 00:06:34,394 --> 00:06:35,524 Nebo to bylo vždycky: 129 00:06:35,603 --> 00:06:36,773 „No jo, budu herec. 130 00:06:36,854 --> 00:06:38,944 Stejně už to provozuju tady doma.“ 131 00:06:39,690 --> 00:06:40,610 Podívej se na mě. 132 00:06:44,404 --> 00:06:45,914 A co to znamená? 133 00:06:45,988 --> 00:06:46,818 Chci říct… 134 00:06:50,076 --> 00:06:55,456 Na střední v Santa Monice jsem přelézal plot. 135 00:06:55,540 --> 00:06:57,750 Lezl jsem takhle do školy, 136 00:06:57,834 --> 00:06:59,674 protože jsem prošvih začátek vyučování, 137 00:07:00,211 --> 00:07:03,051 chodil jsem na psaní strojem za svou dívkou Jenee, 138 00:07:03,756 --> 00:07:04,876 abychom byli spolu. 139 00:07:04,966 --> 00:07:09,136 Možná jsem chtěl být asistent učitelky na konzervatoři 140 00:07:09,220 --> 00:07:11,180 a lézt za ní přes plot. 141 00:07:13,433 --> 00:07:18,313 Do hodin raných počítačových kurzů mě to nijak netáhlo, takže… 142 00:07:18,855 --> 00:07:21,475 No a ty… Ukončil jsi vzdělání na střední, že? 143 00:07:21,566 --> 00:07:23,396 Málem ano. 144 00:07:27,071 --> 00:07:28,321 Skoro to vyšlo… 145 00:07:29,740 --> 00:07:33,120 Maturitu mám. K tomu se ještě dostaneme, ale… 146 00:07:33,202 --> 00:07:35,202 A jak dopadla tvá přítelkyně? 147 00:07:37,331 --> 00:07:38,881 Nevím. 148 00:07:38,958 --> 00:07:41,788 Dnes večer je tady. Pojďte sem k nám! 149 00:07:46,924 --> 00:07:48,844 - To by bylo překvapení. - Jo. 150 00:07:49,469 --> 00:07:51,799 Čekal jsem, že mě zatáhne 151 00:07:51,888 --> 00:07:54,348 do příběhu o Jenee Gravinové, 152 00:07:55,558 --> 00:07:58,138 protože je jediná, kdo je pořád místní 153 00:07:58,227 --> 00:07:59,977 a může sem přijít. 154 00:08:00,813 --> 00:08:03,573 No a tví kamarádi ze střední 155 00:08:03,649 --> 00:08:05,489 se taky zajímali o divadlo? 156 00:08:05,568 --> 00:08:08,988 Byli tam tři bratři Sheenové. 157 00:08:09,071 --> 00:08:11,701 Emilio, kterého známe, 158 00:08:11,782 --> 00:08:14,332 pak je tam Charlie, ten je nejmladší, 159 00:08:14,410 --> 00:08:17,000 a prostřední bratr je Ramon. 160 00:08:17,580 --> 00:08:18,710 Ramon Estevez. 161 00:08:18,789 --> 00:08:22,289 A když jsem šel na SaMo High, dělali jsme Oklahomu. 162 00:08:22,376 --> 00:08:24,296 - SaMo High? - Střední Santa Monica. 163 00:08:24,378 --> 00:08:25,628 To je SaMo High. 164 00:08:27,757 --> 00:08:28,967 Žvýkačka Nicorette. 165 00:08:29,050 --> 00:08:31,390 Zastrčil jsem si ji dozadu za zuby. 166 00:08:32,261 --> 00:08:34,311 Když to na mě přijde, podle délky pořadu, 167 00:08:34,388 --> 00:08:36,558 - zvednu si hladinu nikotinu. - Jasně. 168 00:08:38,017 --> 00:08:41,347 Ramon Estevez je ten velmi výstřední prostřední bratr. 169 00:08:41,437 --> 00:08:43,607 Říkal mi: „Budeš hrát Willa Parkera, 170 00:08:43,689 --> 00:08:46,979 budeš muset stepovat, takže přijď do mého studia 171 00:08:47,527 --> 00:08:50,817 a já ti budu dávat lekce stepu.“ A já na to: „Cože?“ 172 00:08:52,323 --> 00:08:55,583 A oni měli v domě malý taneční parket a bar, 173 00:08:55,660 --> 00:08:59,710 kde do mě Ramon Estevez vtloukal základní stepařské kroky. 174 00:09:00,456 --> 00:09:03,746 Tak jsem se rozhlížel a říkal si: „Tak tohle jsem fakt nečekal.“ 175 00:09:03,834 --> 00:09:04,924 Ne. 176 00:09:05,002 --> 00:09:07,002 Později se to ovšem hodilo. 177 00:09:07,088 --> 00:09:10,168 Když o tom tak přemýšlím, napadl mě Chaplin. 178 00:09:10,258 --> 00:09:12,008 Vsadím se, že některé dovednosti, 179 00:09:12,093 --> 00:09:14,053 ale možná ne, možná si to jen namlouvám, 180 00:09:14,136 --> 00:09:16,216 ale asi se to ve filmu hodilo. 181 00:09:16,305 --> 00:09:18,265 Jo, dávalo se to do životopisu. 182 00:09:18,349 --> 00:09:20,599 Říká se tomu speciální dovednosti, že? 183 00:09:20,685 --> 00:09:22,095 Takže třeba „šerm?“ 184 00:09:22,186 --> 00:09:23,016 „Jo.“ 185 00:09:24,105 --> 00:09:26,105 „Jezdíte na koni? „Jako vítr.“ 186 00:09:27,149 --> 00:09:28,989 „Dobře, co step?“ 187 00:09:29,068 --> 00:09:31,108 „Step rozhodně. Ten ovládám.“ 188 00:09:31,946 --> 00:09:33,566 To víte, byla toho spousta. 189 00:09:34,115 --> 00:09:35,905 Takže jsme hovořili o otci, 190 00:09:35,992 --> 00:09:37,952 - o tobě na střední… - Jo. 191 00:09:38,035 --> 00:09:40,075 - Pak je tu matka, taky herečka. - Jistě. 192 00:09:40,162 --> 00:09:43,872 A její seriálová role v… 193 00:09:43,958 --> 00:09:45,878 Mary Hartman, Mary Hartman. 194 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 Ano. A to byl poslední projekt, na kterém pracovala, že? 195 00:09:49,046 --> 00:09:52,296 Ano, nastoupila později a hrála postavu jménem Muriel, 196 00:09:52,383 --> 00:09:57,263 což byla podivná exmanželka Charlieho, byla obětí popálení a… 197 00:09:57,346 --> 00:10:00,976 A pro mě to bylo trochu zvláštní, 198 00:10:01,058 --> 00:10:02,808 protože jsem byl zvyklý, 199 00:10:02,893 --> 00:10:05,773 že je pořád v tátových filmech, nebo s námi doma, 200 00:10:05,855 --> 00:10:09,395 a teď najednou byla zase mimo, v Kalifornii, a hrála normální roli, 201 00:10:09,483 --> 00:10:11,153 takže jsem ji samozřejmě 202 00:10:11,235 --> 00:10:13,735 zase tak moc neviděl, protože pracovala. 203 00:10:13,821 --> 00:10:16,621 A z toho, co o ní víš… byla dobrá v tom, co dělala? 204 00:10:16,699 --> 00:10:17,699 - Fantastická. - Jo. 205 00:10:17,783 --> 00:10:20,163 A jak říká moje paní, která sedí támhle… 206 00:10:20,244 --> 00:10:21,084 Ahoj, zlato. 207 00:10:21,162 --> 00:10:22,042 … říká… 208 00:10:24,206 --> 00:10:26,036 - Susan Downeyová, vážený host. - Ahoj. 209 00:10:26,125 --> 00:10:27,205 - Rád vás vidím. - Ahoj. 210 00:10:27,752 --> 00:10:29,842 Nevstane. Vím, že ne. 211 00:10:29,920 --> 00:10:31,800 Bude jen mávat. 212 00:10:32,423 --> 00:10:35,133 - To jí stačí. - Jak dlouho jste spolu? 213 00:10:35,217 --> 00:10:37,797 - Jak jsi poznal svou ženu? - Susan a já… 214 00:10:37,887 --> 00:10:41,177 Existuje film jménem Gothika. 215 00:10:41,265 --> 00:10:44,475 Je to tak trochu horor s Halle Berryovou Pamatuješ si ho? 216 00:10:45,186 --> 00:10:47,356 Když mě vzali do Gothiky, 217 00:10:47,438 --> 00:10:51,358 byla po mně, abych tak řekl, zanedbatelná poptávka 218 00:10:52,193 --> 00:10:53,243 a… 219 00:10:53,944 --> 00:10:57,164 Vydělával jsem z každého dolaru asi tak 0,4 centu, 220 00:10:57,239 --> 00:11:00,329 protože jsem si musel hradit pojištění a tak, a všichni říkali: 221 00:11:00,409 --> 00:11:02,789 „Susan, s tím chlapem může být problém. 222 00:11:02,870 --> 00:11:06,000 Budeš ho muset hlídat.“ A přesně tohle dělala. 223 00:11:06,082 --> 00:11:07,962 A jak dlouho jste spolu? 224 00:11:08,042 --> 00:11:11,592 Vzali jsme se v roce 2005, takže asi… 225 00:11:12,129 --> 00:11:13,839 - To bude 15 let. - Ano, mělo by. 226 00:11:13,923 --> 00:11:15,303 - Asi 15. No… - Jo. 227 00:11:18,636 --> 00:11:20,506 Je zvláštní, protože… 228 00:11:21,430 --> 00:11:24,520 naši spolu byli 15 let a vypadalo to… 229 00:11:24,600 --> 00:11:27,770 Tehdy, v 60., v 70. letech to bylo slušné číslo. 230 00:11:28,604 --> 00:11:30,404 A my je asi trumfneme. 231 00:11:30,481 --> 00:11:31,981 - Dobře. - Jo. Dvojnásobně. 232 00:11:32,066 --> 00:11:33,276 - Hezký. - Trojnásobně. 233 00:11:34,235 --> 00:11:37,195 A ty prý máš doma zvěřinec. 234 00:11:37,279 --> 00:11:39,989 Jako Zoo West v LA County, nebo tak něco. 235 00:11:40,074 --> 00:11:42,664 Ano, trochu jako Dr. Doolittle, jen to platím ze svýho. 236 00:11:46,038 --> 00:11:51,958 DŮM ROBERTA DOWNEYHO JR. MALIBU, KALIFORNIE 237 00:11:52,044 --> 00:11:55,214 Původně to byl útulek pro přestárlé psy a koně. 238 00:11:55,297 --> 00:11:56,917 Prostě nevyužitý prostor. 239 00:11:57,007 --> 00:12:00,677 Vidíš pastvinu a řekneš si: „Určitě bych tam měl strčit kozy.“ 240 00:12:00,761 --> 00:12:02,431 A všechno jsou zachráněná zvířata? 241 00:12:03,055 --> 00:12:05,265 Část ano 242 00:12:05,349 --> 00:12:07,889 a část jsme si prostě pořídili, 243 00:12:07,977 --> 00:12:11,647 ale všechna mají stejnou péči, jako kdyby vyhráli v loterii. 244 00:12:15,109 --> 00:12:18,779 Co přesně jsou alpaky? To je odborný název? 245 00:12:19,363 --> 00:12:23,083 Víceméně, jsou to méně agresivní lamy. 246 00:12:23,159 --> 00:12:25,289 - Aspoň takhle to můj rozum bere. - A co jaci? 247 00:12:25,369 --> 00:12:27,119 Taky odborný název? 248 00:12:27,997 --> 00:12:30,537 Já ti nevím… Jak přišel jak ke svému jménu. 249 00:12:30,624 --> 00:12:33,504 No a proč sis je pořídil? 250 00:12:33,586 --> 00:12:36,006 - Tohle je hobby? - Jasně. 251 00:12:36,088 --> 00:12:37,208 Je to… 252 00:12:37,298 --> 00:12:39,548 - Skoupili jsme tu pozemky… - Smím si sáhnout? 253 00:12:39,633 --> 00:12:42,143 Měl bys. To je Fuzzy. Velmi přátelská. 254 00:12:42,219 --> 00:12:43,759 Asi si chce čichnout k tvé hlavě. 255 00:12:43,846 --> 00:12:45,096 Jdou po mně! 256 00:12:45,181 --> 00:12:46,471 Krucifix! 257 00:12:46,557 --> 00:12:47,927 Bacha. Kdo to byl? 258 00:12:48,017 --> 00:12:49,687 Hej, nechte ho. 259 00:12:50,227 --> 00:12:52,147 - Co to bylo? - Potřebují vedení. 260 00:12:52,229 --> 00:12:54,319 Tohle jsou ta nejposlušnější, 261 00:12:54,398 --> 00:12:56,898 nejohleduplnější, nejmilejší zvířata. 262 00:12:56,984 --> 00:12:59,904 Já o alpakách nic nevím. 263 00:12:59,987 --> 00:13:02,447 - Jasně. - Až na to, že jsou roztomilé. 264 00:13:02,531 --> 00:13:04,371 Odkud že jsou? Z které části světa? 265 00:13:04,450 --> 00:13:06,580 - Z Jižní Ameriky? - Asi z Jižní Ameriky, jo. 266 00:13:06,660 --> 00:13:10,460 Jak dostanou doklady, aby se dostaly z Jižní Ameriky až sem? 267 00:13:10,539 --> 00:13:11,369 Dobrá poznámka. 268 00:13:11,457 --> 00:13:15,127 Kalifornie je místo, kde je spousta alpak, 269 00:13:15,211 --> 00:13:17,211 a jsou tu děvčata, co se o ně starají, 270 00:13:17,296 --> 00:13:20,086 sbírají jejich vlnu a pletou. 271 00:13:20,174 --> 00:13:22,844 - Takže je asi vyvedeme. - Jsou roztomilé. 272 00:13:22,927 --> 00:13:25,047 - Ahoj. - Tahle je hodně kamarádská. 273 00:13:25,137 --> 00:13:27,217 - Můžeme se jich dotýkat? - Určitě jo. 274 00:13:27,932 --> 00:13:30,482 Tohle jsou ty nejpodivnější alpaky… 275 00:13:30,559 --> 00:13:32,139 To jsou prasata kune kune. 276 00:13:32,937 --> 00:13:34,727 Propána! 277 00:13:34,814 --> 00:13:36,114 Na co je máš? 278 00:13:36,190 --> 00:13:38,110 Koukni na ně. Jsou fantastická. 279 00:13:38,192 --> 00:13:39,362 Pojďte, kluci. 280 00:13:39,443 --> 00:13:40,283 Tak jdeme. 281 00:13:40,361 --> 00:13:43,861 Má to až biblickou atmosféru, že? 282 00:13:43,948 --> 00:13:46,028 - Vezmeme je do města? - Vezmeme… 283 00:13:47,284 --> 00:13:48,704 Co je to za trus? 284 00:13:48,786 --> 00:13:52,156 Tohle asi bude… To vypadá na prase. 285 00:13:52,248 --> 00:13:53,328 To je od prasat, jo. 286 00:13:53,415 --> 00:13:55,575 Být na jejich místě, chtěl bych upustit 287 00:13:55,668 --> 00:13:57,498 pár kilo někam na hřiště. 288 00:13:57,586 --> 00:13:59,706 Támhleta… Ta je přátelská. 289 00:14:00,965 --> 00:14:02,045 Neboj se. 290 00:14:05,219 --> 00:14:07,389 - Zvířata mě milují. - Páni. 291 00:14:07,471 --> 00:14:10,181 - Zvířata mě zbožňují… - Skutečný zaříkávač alpak. 292 00:14:10,266 --> 00:14:12,346 Podívej. Co je to za strom? 293 00:14:12,434 --> 00:14:14,984 To je nějaký dub? 294 00:14:15,855 --> 00:14:17,055 Nevím, co to… 295 00:14:18,524 --> 00:14:20,364 - Je to cedr. - Cedr! 296 00:14:20,442 --> 00:14:21,942 - Je to cedr? - Určitě máš pravdu. 297 00:14:22,027 --> 00:14:24,027 Jak dlouho tu s manželkou žijete? 298 00:14:24,113 --> 00:14:25,703 Od roku 2009. 299 00:14:25,781 --> 00:14:27,201 Já jsem tehdy… 300 00:14:27,908 --> 00:14:29,028 přišel jen s taškou 301 00:14:29,118 --> 00:14:31,118 a několik let jsem u ní bydlel. 302 00:14:31,203 --> 00:14:36,083 Jak to šlo, dali jsme dohromady finance a usadili se tady. 303 00:14:36,166 --> 00:14:39,086 Věděla Susan, do čeho jde, když jste se poznali? 304 00:14:39,169 --> 00:14:42,879 Ne, byla to naivní holka ze Středozápadu. 305 00:14:42,965 --> 00:14:43,965 Jo. 306 00:14:44,049 --> 00:14:46,259 A používala takovou radikální výchovu. 307 00:14:46,343 --> 00:14:47,473 Poznala mé obě já, 308 00:14:47,553 --> 00:14:51,183 jedno z nich vyhnala a řekla, že si vystačí s tím druhým. 309 00:14:51,265 --> 00:14:53,845 A to je ono? To je všechno? Kompletní změna? 310 00:14:53,934 --> 00:14:56,154 Žádná změna není kompletní, ale podle mě, 311 00:14:56,228 --> 00:14:58,768 když najdeš skvělou partnerku, 312 00:14:58,856 --> 00:15:02,476 zjistíš, že oběť je víc než nezbytná 313 00:15:02,568 --> 00:15:04,648 - a ultimáta taky zaberou. - Jo. 314 00:15:06,363 --> 00:15:08,663 Máš Dandyho a Miss Brain 315 00:15:08,782 --> 00:15:11,832 a já vedu Fuzzyho a alfu, to je Madre. 316 00:15:11,911 --> 00:15:14,621 Miss Brain je roztomilé jméno. 317 00:15:14,705 --> 00:15:16,205 Jo, Miss Brain je miláček. 318 00:15:16,290 --> 00:15:17,920 Tak to vzala od podlahy. 319 00:15:18,459 --> 00:15:20,169 Myslím, že ví, kam jdou. 320 00:15:20,711 --> 00:15:22,761 Necháme je jít, nebo je zbavíme řetězů? 321 00:15:22,838 --> 00:15:25,838 Ne. Teda řekni si sám, ale mně řekli, že budeme značkovat. 322 00:15:27,885 --> 00:15:30,385 Chceš jim dát svoji iniciálku DL? 323 00:15:31,430 --> 00:15:32,600 D lomeno L? 324 00:15:32,681 --> 00:15:33,521 No, to by bylo… 325 00:15:33,599 --> 00:15:35,889 - Nikdy jsem to nedělal. - Ani já. 326 00:15:37,353 --> 00:15:39,273 - Ale jsou tvoje! - Já vím. 327 00:15:43,317 --> 00:15:48,447 Co byl tvůj první nerodinný film? 328 00:15:49,281 --> 00:15:52,991 John Sayles sháněl herce do filmu Miláčku, jsi to ty? 329 00:15:53,077 --> 00:15:55,697 a byla tam Rosanna Arquetteová a taky Vinnie Spano. 330 00:15:55,788 --> 00:15:57,918 Dostal jsem menší roli. 331 00:15:58,624 --> 00:16:00,174 A řekl jsem všem kamarádům: 332 00:16:00,876 --> 00:16:05,966 „Mrkněte na to. Zvládl jsem to. Jsem v titulcích. Sledujte. 333 00:16:07,383 --> 00:16:09,183 Budu slavnej jako Super Mario.“ 334 00:16:09,802 --> 00:16:13,312 A pak, ve filmu, byla jedna scéna, kde projdu kolem, 335 00:16:13,389 --> 00:16:16,429 a pak další scéna, kde jsem u stolu, ale přede mnou holka, 336 00:16:16,517 --> 00:16:18,847 takže všechny, kdo tam jsou, jste viděli, jen mě ne. 337 00:16:18,936 --> 00:16:23,896 A kamarádi, to se musí nechat, vymysleli hlášku: „Možná jsi to ty.“ 338 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 A dělal jsi problémy? 339 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 Víš, co… 340 00:16:36,495 --> 00:16:39,455 - Četl jsem o tobě, že… - Když jdeš dopředu, jdu taky. 341 00:16:39,540 --> 00:16:40,420 - Do toho. - Jo. 342 00:16:49,758 --> 00:16:52,388 Jen mezi námi. No tak. Pošeptej mi to. 343 00:16:52,469 --> 00:16:54,679 - Ne, cítím se nesvůj. - Dobře. 344 00:17:00,811 --> 00:17:02,981 Když jsem… sledoval 345 00:17:03,063 --> 00:17:05,483 v průběhu let, tvoje filmy 346 00:17:05,566 --> 00:17:06,776 a všiml si té kvality, 347 00:17:06,859 --> 00:17:09,949 vysvětli mi, jestli mám pravdu, nebo ne… 348 00:17:10,029 --> 00:17:12,569 Když tě vidím ve filmu, 349 00:17:13,157 --> 00:17:18,077 je… je to skoro, jako bys na mě koukal a říkal: 350 00:17:18,912 --> 00:17:20,372 „Neboj se, je to jen film. 351 00:17:20,456 --> 00:17:24,586 Všechno to dobře dopadne. Já se o to postarám.“ 352 00:17:25,502 --> 00:17:27,302 Je to má sugesce? 353 00:17:28,297 --> 00:17:29,377 Ne, neřekl bych. 354 00:17:29,465 --> 00:17:30,625 Je to familiárnost. 355 00:17:30,716 --> 00:17:32,966 Možná je lepší způsob, jak to popsat. 356 00:17:33,052 --> 00:17:34,552 Slyšel jsem to i od jiných. 357 00:17:34,636 --> 00:17:36,056 Tom Hanks by asi řekl, 358 00:17:36,138 --> 00:17:39,348 že naším úkolem je zprostředkovat lidem zážitek, 359 00:17:39,975 --> 00:17:41,225 což je, myslím si… 360 00:17:41,977 --> 00:17:44,647 Způsob, jak vyjádřit, že opustím vlastní formu, 361 00:17:44,730 --> 00:17:48,570 abych se nezaměřoval sám na sebe a nerušil si energetické pole, 362 00:17:48,650 --> 00:17:51,530 protože když se soustředím jen na svůj výkon, 363 00:17:51,612 --> 00:17:53,912 nebo třeba své neurózy, 364 00:17:53,989 --> 00:17:57,659 pak vás nemůžu přizvat, abyste získali vlastní zkušenost. 365 00:17:57,743 --> 00:18:01,253 Dělal jsem věci, kde mi někdo řekl: 366 00:18:01,330 --> 00:18:04,580 - „Tohle je tvůj part. Jen to přečti.“ - Jo. 367 00:18:04,666 --> 00:18:06,996 Tohle není tvůj případ, 368 00:18:07,544 --> 00:18:09,924 to je jedna z těch věcí, které… 369 00:18:10,464 --> 00:18:13,514 Legenda o Hollywoodu, asi to bude spíš pravda. 370 00:18:13,592 --> 00:18:17,052 Prý měníš od základu scénáře, 371 00:18:17,137 --> 00:18:20,347 až tím ovlivňuješ i děj. 372 00:18:20,432 --> 00:18:23,522 - Mám pravdu, nebo ne? - Pokud můžu. 373 00:18:25,145 --> 00:18:27,855 A jaká je tvá motivace? 374 00:18:27,940 --> 00:18:28,900 No… 375 00:18:29,483 --> 00:18:32,073 Vychovali mě scénáristi 376 00:18:32,152 --> 00:18:35,662 a dostal jsem se do situací, kdy jsem viděl, 377 00:18:35,739 --> 00:18:37,739 že tady by byl nápad na vtip 378 00:18:38,909 --> 00:18:41,369 a tady by bylo lepší ho jen naznačit. 379 00:18:41,453 --> 00:18:43,913 A určitě jsou i případy, kdy si řekneš: 380 00:18:43,997 --> 00:18:45,997 „Tohle je hodně velký, držím se zpátky. 381 00:18:46,083 --> 00:18:50,463 Ale budu se učit, jak jen to půjde, víc s tím stejně neudělám.“ 382 00:18:50,546 --> 00:18:53,666 Ale víceméně všechno ostatní, řekl bych, se dá vždycky vylepšit. 383 00:18:53,757 --> 00:18:57,587 Nejsem žádná primadona a nechci je okrádat o čas 384 00:18:57,678 --> 00:18:59,598 takže neříkám třeba: 385 00:18:59,680 --> 00:19:02,390 „Nechte mě všechno změnit. Všichni se to naučí znovu.“ 386 00:19:02,474 --> 00:19:05,394 Prostě omrkneš situaci a řekneš si: 387 00:19:05,477 --> 00:19:08,937 „Kolik je tu asi tak prostoru na nějakou inovaci?“ 388 00:19:09,022 --> 00:19:11,732 A za jistých okolností se na to vykašleš 389 00:19:11,817 --> 00:19:13,527 a uděláš to normálně. 390 00:19:13,610 --> 00:19:14,700 Je… 391 00:19:14,778 --> 00:19:18,568 Narážíš na vzdor proti vylepšování? 392 00:19:18,657 --> 00:19:19,657 Nápadnému vylepšování? 393 00:19:20,325 --> 00:19:24,245 Existuje přirozenější možnost, jak si s tím poradit? 394 00:19:24,329 --> 00:19:25,909 Dám ti příklad. 395 00:19:25,998 --> 00:19:27,618 Šíleně dávno 396 00:19:28,458 --> 00:19:29,998 jsem se chystal… 397 00:19:32,087 --> 00:19:35,417 natáčet Chaplina s lordem Richardem Attenboroughem, 398 00:19:35,507 --> 00:19:36,627 a povídám: „Dickie…“ 399 00:19:39,052 --> 00:19:40,642 „Ano, zlatíčko?“ 400 00:19:40,721 --> 00:19:43,061 „Ten váš scénář je hroznej.“ 401 00:19:44,308 --> 00:19:45,518 - Ne! - „Vylepšil jsem ho.“ 402 00:19:45,601 --> 00:19:47,641 Počkej, promiň, kolik ti bylo…? 403 00:19:47,728 --> 00:19:48,978 - Pětadvacet. - Jo. 404 00:19:50,522 --> 00:19:53,442 Povídám: „Scénář je hroznej. Bez urážky, ale je to útržkovitý. 405 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 Utíká vám smysl. 406 00:19:55,068 --> 00:19:57,988 Copak nevíte, že než začal natáčet film Kid, 407 00:19:58,071 --> 00:20:00,371 jeho žena potratila a právě proto 408 00:20:00,449 --> 00:20:02,949 do toho filmu vzal Jackieho Coogana? 409 00:20:03,035 --> 00:20:06,405 A on povídá: „No a?“ A já na to: „To je hluboký téma. 410 00:20:06,496 --> 00:20:08,866 Je to zajímavá souvislost a lidi by to zajímalo.“ 411 00:20:08,957 --> 00:20:10,877 A on povídá: „Ne, tohle točit nebudem.“ 412 00:20:11,627 --> 00:20:16,627 A když jsem mu pak přečetl svou verzi jeho filmu Chaplin 413 00:20:16,715 --> 00:20:18,965 tak se nad tím zamyslel a nakonec povídá: 414 00:20:19,051 --> 00:20:22,051 „Jo. Tak na viděnou v pondělí.“ 415 00:20:22,137 --> 00:20:22,967 A konec. 416 00:20:23,597 --> 00:20:24,597 - Toť vše. - No ne. 417 00:20:24,681 --> 00:20:28,811 Takže to byl trochu riskantní krok, 418 00:20:28,894 --> 00:20:32,944 když si uvědomím, jakou jsem od těch lidí očekával vstřícnost. 419 00:20:33,023 --> 00:20:35,323 Vždycky je to stejně jen názor jednotlivce. 420 00:20:35,817 --> 00:20:39,027 Zaujaly mě dvě věci. 421 00:20:40,239 --> 00:20:42,989 Za prvé jak umíš napodobit Richarda Attenborougha. 422 00:20:43,784 --> 00:20:45,164 - Nádhera. - Děkuju. 423 00:20:47,454 --> 00:20:48,624 Je to velikán. 424 00:20:49,831 --> 00:20:54,671 A co mě zaujalo, když jsem se se díval na tvou filmografii… 425 00:20:54,753 --> 00:20:57,053 „Cože, Robert Downey Jr. hrál Chaplina? 426 00:20:57,130 --> 00:20:59,970 Jo, Robert Downey Jr. hrál Chaplina.“ 427 00:21:00,050 --> 00:21:01,510 A já se na ten film díval. 428 00:21:02,678 --> 00:21:03,758 Neuvěřitelný výkon. 429 00:21:04,346 --> 00:21:05,256 Neuvěřitelný. 430 00:21:10,060 --> 00:21:10,890 No… 431 00:21:12,646 --> 00:21:14,476 Dost věcí tomu pomohlo. 432 00:21:15,357 --> 00:21:18,357 Když jsem poprvé viděl Dickieho, 433 00:21:18,443 --> 00:21:21,283 ukázal mi fotku Toma Cruise a řekl: 434 00:21:21,363 --> 00:21:23,913 „Není to pozoruhodná podoba? 435 00:21:23,991 --> 00:21:26,451 Nebylo by úžasné, kdyby Tom Cruise hrál…“ 436 00:21:26,535 --> 00:21:29,705 A já povídám: „To jste mě pozval na lekci pokory?“ 437 00:21:30,455 --> 00:21:33,075 - Co to mělo být? - Nevím, co se tehdy dělo. 438 00:21:33,166 --> 00:21:35,246 Ale opravdu si nevymýšlím, 439 00:21:35,335 --> 00:21:38,205 držel fotku Toma Cruise a říkal: „Chaplina by měl hrát tenhle.“ 440 00:21:38,297 --> 00:21:39,757 A já říkám: „Jo, nejspíš.“ 441 00:21:40,632 --> 00:21:43,262 Jo, co se na to dá říct? 442 00:21:43,343 --> 00:21:46,053 - Ale nechtěl, tak co teď? - Už sis volal taxíka? 443 00:21:47,097 --> 00:21:48,807 To je pěkná rána pod pás. 444 00:21:48,890 --> 00:21:52,390 Protože podle mě herci, jako všichni umělci, 445 00:21:52,477 --> 00:21:55,977 jsou především málo sebejistí a pak se objeví Richard Attenborough 446 00:21:56,064 --> 00:21:59,824 a říká: „To je škoda, že jsme nezískali Tommyho.“ 447 00:22:01,903 --> 00:22:03,033 Líp mi to nejde… 448 00:22:03,113 --> 00:22:04,283 - To nebylo zlý. - Díky. 449 00:22:04,364 --> 00:22:06,454 To je trochu víc severní Londýn, ale dobrý. 450 00:22:15,167 --> 00:22:17,837 - Už jsi natočil pár filmů. - Jo. 451 00:22:17,919 --> 00:22:21,339 Nezmáhá tě někdy takové to čekání na výkon? 452 00:22:23,175 --> 00:22:26,845 Čekání na těžkou práci je vyčerpávající. 453 00:22:26,928 --> 00:22:28,678 - Jo. - Samotný výkon… 454 00:22:28,764 --> 00:22:30,314 ten mi nevadí, mám to rád, 455 00:22:31,016 --> 00:22:35,936 pokud mám pocit, že to má správný směr a řád 456 00:22:36,021 --> 00:22:39,021 a lidi spolu vycházejí a respektují se, to je fantastické. 457 00:22:39,107 --> 00:22:39,937 Fantastické. 458 00:22:40,025 --> 00:22:43,815 Ale to, co popisuješ, je v životě téměř nemožné. 459 00:22:44,321 --> 00:22:47,281 - Směr a řád. - Ano. 460 00:22:47,824 --> 00:22:49,164 Jo, říkáme, že je to jako… 461 00:22:49,242 --> 00:22:52,542 Jako když chce 50 opičáků ojet fotbalový míč. 462 00:22:52,621 --> 00:22:53,541 - Hezký! - A pak… 463 00:22:53,622 --> 00:22:55,292 Pardon, cože? 464 00:22:58,835 --> 00:23:01,915 Mimochodem, je tu něco, co by potřebovalo podojit? 465 00:23:03,298 --> 00:23:07,218 Tak můžeme oběhnout kozy, ale takhle si trávení volného času nepředstavuju. 466 00:23:12,974 --> 00:23:15,604 - Jdeme na to. - Přímo před tebou je Cutie Booty. 467 00:23:15,685 --> 00:23:16,515 Zachráněná. 468 00:23:16,603 --> 00:23:17,853 Odkud jsou? 469 00:23:18,939 --> 00:23:19,769 Z útulku. 470 00:23:19,856 --> 00:23:22,476 Jak víš, tak mají vodorovnou… 471 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 - Vodorovnou zorničku, šílený. - Jo, nemají kulatou duhovku. 472 00:23:25,570 --> 00:23:27,200 - Je vodorovná. - Jo. 473 00:23:27,280 --> 00:23:30,990 Ale… ten mechanismus vidění musí být v podstatě stejný, 474 00:23:31,076 --> 00:23:32,326 tak proč ten rozdíl? 475 00:23:32,411 --> 00:23:33,251 Nevím. 476 00:23:38,083 --> 00:23:40,003 - Jsou nádherné. - Jo. 477 00:23:40,085 --> 00:23:42,455 Krávo posvátná! A to je opravdu posvátná kráva. 478 00:23:42,546 --> 00:23:44,206 Dáme jim tohle. 479 00:23:44,297 --> 00:23:45,507 - Jo. - Jo. 480 00:23:49,553 --> 00:23:51,303 Díky za předstírání pomoci. 481 00:23:52,973 --> 00:23:56,063 - Vidíš to, co vypadá jako trus? - Jo, co je to? 482 00:23:56,143 --> 00:23:58,443 To jsem se chtěl zeptat já tebe. 483 00:23:58,520 --> 00:24:00,940 Nevím, možná plastická trhavina, 484 00:24:01,022 --> 00:24:02,692 nebo něco jako… 485 00:24:03,483 --> 00:24:04,323 hořlavý gel. 486 00:24:04,901 --> 00:24:05,901 Pojďte, kluci. 487 00:24:05,986 --> 00:24:08,606 Tuhle oblast jsme velmi slušně zaminovali. 488 00:24:09,406 --> 00:24:11,906 Takže když na to stoupneš a nebouchne to, 489 00:24:11,992 --> 00:24:14,202 udělám tam značku. 490 00:24:14,286 --> 00:24:17,246 Pruhované gallowayské plemeno. Říkáme jim Oreos. 491 00:24:17,330 --> 00:24:20,080 - A jaká je historie plemene? - Skotské. 492 00:24:20,167 --> 00:24:22,167 Tyhle krávy jsou na maso. 493 00:24:22,252 --> 00:24:24,672 Nechovají se na mléko. 494 00:24:24,754 --> 00:24:26,424 - Tyhle… - Já vlastně ani nevím. 495 00:24:27,549 --> 00:24:28,629 Možná… můžeme se… 496 00:24:30,218 --> 00:24:31,638 Můžeme k nim blíž? 497 00:24:31,720 --> 00:24:32,890 Jo, jasně. Jdeme. 498 00:24:32,971 --> 00:24:33,971 Opatrně. 499 00:24:35,307 --> 00:24:38,137 Páni, jsou krásné. Vyrostou ještě? 500 00:24:38,226 --> 00:24:39,806 Podle mě jsou velký dost. 501 00:24:39,895 --> 00:24:42,895 Co myslíš? 350 kilo? 450 kilo? 502 00:24:42,981 --> 00:24:45,361 - Tak nějak. - Jo, asi tak. Půl tuny. 503 00:24:45,984 --> 00:24:49,574 Jde to mnohem líp, než jsem si včera představoval. 504 00:24:49,654 --> 00:24:50,534 To teda jo. 505 00:24:52,199 --> 00:24:53,579 Tohle ne. Neušlapete nás. 506 00:24:54,409 --> 00:24:56,949 A máme tu smutnou zprávu z Malibu. 507 00:24:57,037 --> 00:24:59,657 - Filmová hvězda, Robert Downey Jr… - Výborná reklama. 508 00:24:59,748 --> 00:25:02,788 Nedovolil bych, aby se ti tady něco stalo, Dave. 509 00:25:02,876 --> 00:25:04,376 Cítím to stejně. 510 00:25:06,171 --> 00:25:07,921 Protože máš celý život před sebou. 511 00:25:08,006 --> 00:25:09,666 - Děkuju. - Koukni na mě, jsem kmet. 512 00:25:09,758 --> 00:25:11,638 Skočil bych před ně. 513 00:25:13,261 --> 00:25:15,681 - Asi ne. Hodil bych tam jeho. - Užil sis to? 514 00:25:15,764 --> 00:25:18,564 Hodil bych tam jeho. Radši se vrátíme. 515 00:25:19,100 --> 00:25:20,690 Jak jsi je sem dostal ze Skotska? 516 00:25:20,769 --> 00:25:23,399 Lidé mi ukazují fotky a říkají „Co tyhle?“ 517 00:25:23,480 --> 00:25:25,110 A já říkám: „Víc nemáte?“ 518 00:25:26,525 --> 00:25:27,975 „Ukažte mi další.“ 519 00:25:28,068 --> 00:25:29,898 A pak je to jako casting. 520 00:25:32,030 --> 00:25:34,030 „Tyhle dvě jsou bratr a sestra.“ 521 00:25:34,115 --> 00:25:37,285 „Ale, a nejsou bratr a sestra ta prasata? 522 00:25:38,203 --> 00:25:40,913 To je Hezká prdelka a jak se jmenuje to druhé?“ 523 00:25:41,706 --> 00:25:42,866 „Taťka.“ 524 00:25:42,958 --> 00:25:43,788 „Taťka.“ 525 00:25:44,292 --> 00:25:46,842 - Prase se jmenuje Taťka. - Taťka a Hezká prdelka. 526 00:25:47,587 --> 00:25:50,257 A Flash, Trigger a Memo. 527 00:25:52,133 --> 00:25:53,263 Přeruším tě. 528 00:25:53,843 --> 00:25:55,723 Říkám ta jména špatně? 529 00:25:56,721 --> 00:25:58,851 Nejsem prostě farmář. 530 00:25:58,932 --> 00:25:59,892 Promiň, zlato. 531 00:25:59,975 --> 00:26:04,555 Jo. Takže… Pak jsem se díval na Feťáky. 532 00:26:04,646 --> 00:26:05,516 - Ale! - A… 533 00:26:06,064 --> 00:26:10,694 FEŤÁCI 534 00:26:12,195 --> 00:26:13,565 Dostalo mě to, 535 00:26:13,655 --> 00:26:18,325 protože mám 16letého syna, který je mladší než tvá postava, 536 00:26:18,410 --> 00:26:19,740 ale přesto 537 00:26:20,495 --> 00:26:24,205 už se postupně ubírá mezi dospělé 538 00:26:24,291 --> 00:26:26,331 a tohle je dost děsivé. 539 00:26:26,418 --> 00:26:27,248 Jo. 540 00:26:27,335 --> 00:26:29,205 Nedávno jsem ho viděl znovu, 541 00:26:29,296 --> 00:26:33,046 a i když je tak trochu poplatný době, myslím, že máš pravdu. 542 00:26:33,133 --> 00:26:34,973 Je to varovný příběh o tom, 543 00:26:35,051 --> 00:26:37,681 čeho jsou lidi schopní, aby někam zapadli. 544 00:26:38,305 --> 00:26:40,925 A režisér, Marek Kanievska… 545 00:26:41,850 --> 00:26:44,600 byl výjimečný. 546 00:26:44,686 --> 00:26:46,056 Výjimečný chlap. 547 00:26:46,146 --> 00:26:48,606 Zkoušeli jsme, když povídá… 548 00:26:49,316 --> 00:26:50,646 „Chci, abys šel ven 549 00:26:50,734 --> 00:26:52,904 a zkusil dostat Andrewa McCarthyho do maléru.“ 550 00:26:53,987 --> 00:26:55,697 Řekl jsem, že to není problém. 551 00:26:56,489 --> 00:26:57,989 A on: „Prima. Je to důležité. 552 00:26:58,074 --> 00:27:01,454 Chci, aby byl v kontaktu s policií. 553 00:27:01,536 --> 00:27:04,996 Chci, aby rozmlouval poldům, že tě odvezou v autě.“ 554 00:27:05,081 --> 00:27:07,831 Tak říkám: „Ale jo, jasně. To bude jednoduchý.“ 555 00:27:08,960 --> 00:27:10,380 A pak povídá: „Chci, aby měl 556 00:27:10,462 --> 00:27:13,212 Andrew pocit, že je zodpovědný za to, jestli přežiješ.“ 557 00:27:13,298 --> 00:27:16,008 - Pěkně. - A já na to: „Hezký. Tak jo.“ 558 00:27:16,092 --> 00:27:19,262 A pak se objeví McCarthy a povídá: „Marek má šílený nápady. 559 00:27:19,346 --> 00:27:24,096 Postavíš se doprostřed křižovatky na Santa Monica Boulevardu, 560 00:27:24,184 --> 00:27:25,354 aby přijeli poldové 561 00:27:25,435 --> 00:27:27,265 a mysleli si, že jseš cvok nebo opilec?“ 562 00:27:27,354 --> 00:27:28,194 A já: „Ne.“ 563 00:27:28,855 --> 00:27:31,725 Tak trochu jsem si liboval v tom, 564 00:27:31,816 --> 00:27:35,856 jaké zvrhlosti a zvrácenosti tenhle film prezentuje, 565 00:27:36,780 --> 00:27:38,990 ale musel jsem dělat, že mi nevadí 566 00:27:39,074 --> 00:27:41,204 představa, jak hrozně to může skončit, 567 00:27:41,868 --> 00:27:44,368 tak trochu jsem se chránil tou svou postavou. 568 00:27:44,454 --> 00:27:46,464 Co způsobilo, že jsi se nechal strhnout 569 00:27:46,539 --> 00:27:52,799 k tomu přehnanému experimentování, k tomu až přílišnému užívání si života? 570 00:27:53,713 --> 00:27:57,303 V první řadě myslím, že je to vždy záležitost kultury. 571 00:27:58,009 --> 00:27:59,759 A taky… 572 00:27:59,844 --> 00:28:03,644 To by ti řekli v Americké lékařské asociaci, že alkoholismus nebo závislost 573 00:28:03,723 --> 00:28:05,853 je v podstatě nemoc mozku, 574 00:28:05,934 --> 00:28:07,444 ale je to nemoc mozku, na kterou… 575 00:28:09,062 --> 00:28:12,072 lidi nechtějí brát lék, i když jim ho někdo nabízí. 576 00:28:12,148 --> 00:28:13,938 Takže je to velmi zákeřná věc. 577 00:28:14,025 --> 00:28:16,815 Ale co se týče takového toho zlomového bodu… 578 00:28:16,903 --> 00:28:21,953 Když tohle začalo být vážné, byl jsi prakticky ještě kluk. 579 00:28:22,033 --> 00:28:23,543 - Jo, a… - Takže proto… 580 00:28:24,119 --> 00:28:26,659 Já to nedokážu vnímat jinak než ze svého úhlu. 581 00:28:26,746 --> 00:28:29,326 Byl jsem alkoholik, ale… 582 00:28:29,416 --> 00:28:30,246 A existuje hodně… 583 00:28:30,333 --> 00:28:32,003 - Počkej, tys byl alkoholik? - Jo. 584 00:28:32,085 --> 00:28:33,205 Jo. 585 00:28:36,089 --> 00:28:39,679 No hezký. Tak já se v tomhle pořadu taky něco dozvím. 586 00:28:40,844 --> 00:28:41,894 Ale… 587 00:28:42,512 --> 00:28:45,522 Takže když jsi na tom byl nejhůř a byly okamžiky… 588 00:28:45,598 --> 00:28:49,388 Prošel jsem si to chronologicky 589 00:28:49,477 --> 00:28:54,317 a vypadá to, že ten problém začal v roce 1996… 590 00:28:54,399 --> 00:28:56,279 - Ano. - … a trval do roku 2004. 591 00:28:56,359 --> 00:28:57,779 - Správně. - Takže… 592 00:28:58,570 --> 00:29:00,450 Předpokládáme, 593 00:29:00,530 --> 00:29:02,660 že záznamy nejdou zase tak hluboko do minulosti, 594 00:29:02,741 --> 00:29:05,541 - takže bylo i něco dřív. - Přesně tak, prehistorie. 595 00:29:05,618 --> 00:29:07,408 Jo. A já tak přemýšlím, 596 00:29:07,495 --> 00:29:11,205 žes v tom jel a současně pracoval. 597 00:29:11,291 --> 00:29:13,841 Byla zábava jet v tom souběžně? 598 00:29:13,918 --> 00:29:14,748 Ne. 599 00:29:15,920 --> 00:29:17,260 To je zajímavé, že? 600 00:29:17,338 --> 00:29:19,798 Jo, ale jinak to začalo zhruba… 601 00:29:19,883 --> 00:29:23,683 První cigaretou, jointem, pak nějaké jiné drogy a tak, 602 00:29:23,762 --> 00:29:25,512 někdy od 8 do 38 let, 603 00:29:26,097 --> 00:29:27,767 to je šílený… 604 00:29:27,849 --> 00:29:29,849 Ale v naší generaci… 605 00:29:29,934 --> 00:29:32,444 - Od 8 do 38? - Jo, prakticky od 8 do 38. 606 00:29:32,520 --> 00:29:34,150 - Od 8 do 38? - Jak říkám… 607 00:29:36,065 --> 00:29:40,105 Další věc, o které se často mluví… 608 00:29:40,195 --> 00:29:42,315 Dělili jste se s otcem o marihuanu? 609 00:29:42,405 --> 00:29:44,155 Ano, je to tak, ono… 610 00:29:44,866 --> 00:29:46,656 z pohledu té kultury 611 00:29:46,743 --> 00:29:51,963 byl celý ekosystém, ve kterém jsme existovali, založen na myšlence 612 00:29:52,040 --> 00:29:55,170 že když řeknou, ať to neděláme, uděláme to dvakrát. 613 00:29:56,085 --> 00:29:58,045 Protože to bylo v době… 614 00:29:58,129 --> 00:30:01,009 Je až záhada, jak se všechno opakuje. 615 00:30:01,090 --> 00:30:04,970 Nedůvěra k fungování vlády 616 00:30:05,053 --> 00:30:07,973 a společnosti, rozdíly mezi bohatými a chudými… 617 00:30:08,056 --> 00:30:10,386 A pro mě to byla kultura, ve které jsem vyrostl. 618 00:30:10,475 --> 00:30:15,055 Kdybychom uspořádali filmový festival Roberta Downeyho Jr… 619 00:30:15,146 --> 00:30:15,976 Ano. 620 00:30:16,940 --> 00:30:17,770 … což je… 621 00:30:18,983 --> 00:30:19,983 Špatný nápad. 622 00:30:24,364 --> 00:30:28,284 Byl bys ty nebo někdo jiný schopen říct: 623 00:30:28,368 --> 00:30:30,908 „Vsadím se, že tady má problém.“ 624 00:30:30,995 --> 00:30:33,365 „Tenhle film vypadá, že nemá potíže.“ 625 00:30:33,456 --> 00:30:34,286 - Jasně. - „Ten…“ 626 00:30:34,374 --> 00:30:38,754 Je to patrné na první pohled, nebo se ti podařilo to zvládat, 627 00:30:38,837 --> 00:30:41,167 nebo když jsi pracoval, tak jsi nic nebral? 628 00:30:41,256 --> 00:30:45,586 Jo. Byl jediný projekt, který to naplno zasáhlo, 629 00:30:45,677 --> 00:30:49,057 označil bych to za nejuvolněnější výkon v dějinách filmu, 630 00:30:50,682 --> 00:30:54,192 jmenuje se to Domů na svátky, dělal jsem to s Jodie Fosterovou 631 00:30:54,811 --> 00:30:57,731 a ona byla vážně kritická. 632 00:30:57,814 --> 00:31:00,734 „Vypadá to, že ti to u tohohle filmu projde. 633 00:31:00,817 --> 00:31:04,647 Ale už to nezkoušej, protože jinde ti to neodpustí.“ 634 00:31:04,737 --> 00:31:06,487 A já: „Nebyl poslední záběr skvělej?“ 635 00:31:06,573 --> 00:31:08,073 A ona: „Jo, jsi skvělej. 636 00:31:08,157 --> 00:31:09,157 Jde to bezvadně.“ 637 00:31:13,663 --> 00:31:16,583 A pak, když mě zavřeli, 638 00:31:16,666 --> 00:31:17,826 mi poslala dopis: 639 00:31:17,917 --> 00:31:20,837 „Teď ti vysvětlím, co jsem myslela tím, že to jde bezvadně.“ 640 00:31:20,920 --> 00:31:22,340 Je to tak… 641 00:31:22,422 --> 00:31:24,302 Takže vězení, proboha, 642 00:31:25,049 --> 00:31:28,679 co pro tebe tohle období znamená? 643 00:31:29,220 --> 00:31:31,060 Nechci podrobnosti o pobytu ve vězení. 644 00:31:31,139 --> 00:31:32,269 Určitě? 645 00:31:34,726 --> 00:31:37,266 - Taky jsem zažil něco zlého. - Jo. 646 00:31:37,353 --> 00:31:40,823 Nebo třeba lidi, co bojují v zahraničí, se vrací 647 00:31:40,899 --> 00:31:42,479 - domů s PTSD. - Určitě. 648 00:31:43,026 --> 00:31:47,356 Takže předpokládejme, že to nejhorší v tobě zůstane po zbytek života. 649 00:31:47,906 --> 00:31:50,656 Tak zaprvé, jsem si jako kluk nikdy nemyslel… 650 00:31:50,742 --> 00:31:54,912 Jako kdyby mi někdo říkal: „Hele, tohle si užiješ. 651 00:31:56,456 --> 00:31:58,626 Tenhle životní styl tě naplní.“ 652 00:31:58,708 --> 00:32:00,748 To bych se asi vzpíral. 653 00:32:00,835 --> 00:32:03,125 Ale věděl jsem… 654 00:32:03,212 --> 00:32:04,712 A ten soudce, Mira… 655 00:32:04,797 --> 00:32:08,377 Věděl jsem, že ten chlap nekecá, 656 00:32:08,468 --> 00:32:11,798 když říká, že podmínka znamená, 657 00:32:11,888 --> 00:32:15,138 že když se budu chovat slušně, nezavřou mě, 658 00:32:15,224 --> 00:32:18,564 ale jakmile ta podmínka přestane platit, 659 00:32:18,645 --> 00:32:21,185 dopadne to na mě a půjdu sedět. 660 00:32:21,272 --> 00:32:24,732 Říkal jsem si, že je to jenom takové strašení, 661 00:32:24,817 --> 00:32:28,817 nevěřil jsem, že to špatně dopadne… 662 00:32:28,905 --> 00:32:31,405 Myslel jsem si, že to nějak obejdu a vyklouznu. 663 00:32:31,491 --> 00:32:33,371 Když se dneska ohlédnu, 664 00:32:33,451 --> 00:32:36,041 třeba na Zpátky do školy, film Rodneyho Dangerfielda. 665 00:32:36,120 --> 00:32:39,330 Byla tam nějaká scéna, možná dvě, kde si vzpomínám… 666 00:32:39,415 --> 00:32:42,665 Nebyl jsem na šrot, když se točilo, 667 00:32:42,752 --> 00:32:47,262 ale prakticky jsem se probudil ze stavu blízkého kómatu, 668 00:32:47,340 --> 00:32:49,590 abych dělal pětistránkovou scénu. 669 00:32:50,218 --> 00:32:52,888 A ještě dřív, když jsem byl mladík… 670 00:32:52,971 --> 00:32:53,811 Třeba jsem tehdy 671 00:32:53,888 --> 00:32:56,928 točil Saturday Night Live. 672 00:32:57,517 --> 00:33:00,727 Dalo by se říct, že to byla „zábava“, ale ve skutečnosti stres. 673 00:33:01,396 --> 00:33:03,226 Mluvíme o kokainu? 674 00:33:03,982 --> 00:33:06,402 - Ano. - A třeba jiných látkách? 675 00:33:06,484 --> 00:33:08,074 - Ano, třeba… - Heroin. 676 00:33:08,152 --> 00:33:12,072 Ano, ale mimochodem mám taky hodně rád alkohol. 677 00:33:12,615 --> 00:33:14,655 Zkouším si s tebou vybudovat vztah. 678 00:33:15,952 --> 00:33:19,292 Když jsem třeba někdy letěl přes celé Státy 679 00:33:19,372 --> 00:33:21,582 a palubní personál mě poznal, 680 00:33:21,666 --> 00:33:24,086 tak obětovali celou zásobárnu 681 00:33:24,168 --> 00:33:27,298 takových těch minilahviček, jen kvůli mně. 682 00:33:27,380 --> 00:33:28,720 Mně se stalo totéž. 683 00:33:28,798 --> 00:33:31,968 Vracel jsem se z klubové akce v Denveru. 684 00:33:32,051 --> 00:33:33,801 Letím domů, poznali mě. 685 00:33:33,886 --> 00:33:36,756 Dali mi litrovku, co tam měli jako dekoraci… 686 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 Přesně tak, dokonalá obsluha s úsměvem. Panebože… 687 00:33:40,101 --> 00:33:41,141 Ale pak… 688 00:33:42,061 --> 00:33:44,651 jestli jsem dobře četl, 689 00:33:44,731 --> 00:33:47,861 jsi mluvil s matkou, to jsi byl hodně na dně… 690 00:33:47,942 --> 00:33:48,822 Ano. 691 00:33:48,901 --> 00:33:51,071 … a tehdy jsi přestal. 692 00:33:51,154 --> 00:33:53,614 A předpokládám, 693 00:33:53,698 --> 00:33:56,828 - že jsi šel z léčebny do léčebny. - O tom nepochybuj. 694 00:33:57,869 --> 00:33:59,289 Miluju kvalitní odvykačku. 695 00:33:59,370 --> 00:34:01,580 - Ale ono se… - Člověk si odpočine. 696 00:34:01,664 --> 00:34:03,214 Ale nevyšlo to, že ne? 697 00:34:03,875 --> 00:34:06,665 Jasně, má to svoje pro i proti. 698 00:34:07,211 --> 00:34:09,761 Nakonec v tom nejsem sám, 699 00:34:09,839 --> 00:34:10,839 víš, jak to je? 700 00:34:10,923 --> 00:34:12,883 Těmhle závislostem, alkoholismu, 701 00:34:12,967 --> 00:34:15,547 se dnes daří stejně jako kdysi. 702 00:34:16,429 --> 00:34:21,639 A potom, v určitém období 703 00:34:21,726 --> 00:34:24,726 se po tom začne jít, objevují se represe 704 00:34:24,812 --> 00:34:28,072 potlačuje se to a máš hned soudní případy 705 00:34:28,149 --> 00:34:29,229 a všechno to kolem. 706 00:34:29,317 --> 00:34:32,027 Člověk začne přemýšlet, co za tím vlastně stojí 707 00:34:32,111 --> 00:34:33,611 a proč se lidi vůbec mění, 708 00:34:33,696 --> 00:34:38,236 kolik z toho je štěstí a kolik je snaha se změnit 709 00:34:38,326 --> 00:34:39,696 a morálně zvednout. 710 00:34:39,786 --> 00:34:42,366 Natočil jsi nějaký film a pak se říkalo: 711 00:34:42,455 --> 00:34:44,365 „Jo, to se ti doopravdy povedlo. 712 00:34:44,457 --> 00:34:45,957 - Oslavíme to.“ - Přesně. 713 00:34:46,042 --> 00:34:48,212 A oslava v naší komunitě znamenala: 714 00:34:48,294 --> 00:34:50,214 „Dáme si flašku a něco k ní.“ 715 00:34:50,296 --> 00:34:53,926 Musíme se odměnit za to, co jsme dokázali. 716 00:34:54,008 --> 00:34:55,678 Ale… promiň, že jsem tě přerušil. 717 00:34:55,760 --> 00:34:57,800 - V pořádku. - Podívej se na monitor. 718 00:34:57,887 --> 00:34:59,847 UPRAVTE SI VLASY 719 00:34:59,931 --> 00:35:02,231 Dave, chceš, abych ti to vzadu ulízl? 720 00:35:02,308 --> 00:35:05,138 Postaráš se o to? Netuším, co chtějí. 721 00:35:05,228 --> 00:35:07,308 No jo, je to tak. Moment. 722 00:35:09,232 --> 00:35:11,692 - Mám vlhčit kávou, nebo vodou? - Co zabere. 723 00:35:12,193 --> 00:35:13,693 Ať mi dají pokoj. 724 00:35:18,407 --> 00:35:19,237 Díky. 725 00:35:19,867 --> 00:35:20,907 Díky moc. 726 00:35:23,496 --> 00:35:24,406 Pámbu ti to oplať. 727 00:35:26,791 --> 00:35:28,961 Ale z vlastní zkušenosti vím, 728 00:35:29,877 --> 00:35:32,297 že jsem měl první alkohol v devíti nebo deseti. 729 00:35:32,380 --> 00:35:33,510 Můj táta říkal… 730 00:35:33,589 --> 00:35:36,929 Byly Vánoce, pil skotskou se sodou. 731 00:35:37,009 --> 00:35:40,299 „Chceš?“ „Jasně, chci to zkusit.“ A bylo vymalováno. 732 00:35:40,388 --> 00:35:41,888 Neříkal jsem, že nechci. 733 00:35:41,973 --> 00:35:44,103 Byl jsem u vytržení! 734 00:35:44,183 --> 00:35:46,393 A pil jsem dál a… 735 00:35:46,477 --> 00:35:49,187 Má zkušenost asi nikoho nezajímá, ale rád o sobě mluvím. 736 00:35:49,272 --> 00:35:51,072 Zajímá. Tohle jsou nové informace. 737 00:35:51,607 --> 00:35:53,317 Pak jsem šel k doktorovi 738 00:35:53,401 --> 00:35:56,571 a on povídá: „Kristepane, máte nějak zbytnělá játra.“ 739 00:35:56,654 --> 00:35:58,244 A pak se zeptal: „Pijete?“ 740 00:35:58,322 --> 00:36:00,742 A já povídám: „No, znáte to, tu a tam pivo.“ 741 00:36:00,825 --> 00:36:03,575 Jenže to nebyla pravda. Denně jsem byl opilý. 742 00:36:03,661 --> 00:36:04,501 Hezký. 743 00:36:04,579 --> 00:36:08,459 A když mi bylo 34 a znovu jsem se pokoušel prosadit v televizi, 744 00:36:08,541 --> 00:36:12,881 došlo mi, že je jediná možnost, jednoduše toho nechat, 745 00:36:13,546 --> 00:36:16,876 jinak alkohol ovládne můj život. 746 00:36:16,966 --> 00:36:18,756 A tím to skončilo. 747 00:36:18,843 --> 00:36:22,973 A od té doby jsem se prostě nenapil. 748 00:36:23,055 --> 00:36:24,515 Mockrát děkuju. 749 00:36:28,060 --> 00:36:32,270 Tohle asi vysvětluje to, jak tě vnímám, 750 00:36:32,899 --> 00:36:35,319 protože v té době bych si asi říkal: 751 00:36:35,401 --> 00:36:37,361 „Proč se tváří tak hrozně vážně? 752 00:36:37,445 --> 00:36:41,365 Asi se snaží přesvědčit játra, že je všechno v pořádku.“ 753 00:36:41,449 --> 00:36:43,579 - Ne, to byl… - Bože. A ty jsi už… 754 00:36:43,659 --> 00:36:47,959 Jsem tak hrozně rád, že už mě to neovládá, 755 00:36:48,039 --> 00:36:50,039 v dobrém i zlém, 756 00:36:50,124 --> 00:36:54,384 a taky jsem rád, že jsem tehdy nikomu neublížil. 757 00:36:55,087 --> 00:36:56,297 Samozřejmě. 758 00:37:03,179 --> 00:37:04,849 Máme pro Davea krmivo? 759 00:37:05,806 --> 00:37:08,176 - Panebože. Tohle je fantastické. - Teď bude… 760 00:37:08,267 --> 00:37:09,887 - Podívej na tu chudinku. - Jo. 761 00:37:10,436 --> 00:37:15,816 Mimochodem bývá zvykem, že dělám ledový čaj s limonádou, 762 00:37:15,900 --> 00:37:17,860 když někdo přijde a tvrdě tu pracuje. 763 00:37:17,944 --> 00:37:19,954 - Hned se vrátím. - Zatím jsem se nepředřel. 764 00:37:20,029 --> 00:37:21,159 Jo. To přijde. 765 00:37:21,656 --> 00:37:24,946 Kam se na mě hrabou profesionální ošetřovatelé zvířat. 766 00:37:25,034 --> 00:37:27,374 Jen si dej, kámo. Jenom si posluž. 767 00:37:27,453 --> 00:37:30,503 Kdybych to musel dělat celý týden… 768 00:37:31,958 --> 00:37:33,248 Ale jo, jsou horší věci. 769 00:37:44,095 --> 00:37:44,965 Takže… 770 00:37:45,805 --> 00:37:48,425 Teď jsme v prasečím výběhu 771 00:37:49,267 --> 00:37:51,017 a já tu mám na starost… 772 00:37:52,561 --> 00:37:53,401 no vždyť víte. 773 00:38:11,414 --> 00:38:13,084 - Díky. - Tady máš, Cedro. 774 00:38:13,165 --> 00:38:14,915 Díky moc. Jak to jde, Dave? 775 00:38:16,294 --> 00:38:17,134 Dobře. 776 00:38:17,211 --> 00:38:18,211 Co…? 777 00:38:19,630 --> 00:38:20,460 Jasně. 778 00:38:21,090 --> 00:38:22,050 Bude další runda? 779 00:38:23,592 --> 00:38:24,972 Bože. Omlouvám se. 780 00:38:26,387 --> 00:38:27,427 Vážně? 781 00:38:27,513 --> 00:38:30,103 - Dělal jsi to někdy, Roberte? - Nikdy. 782 00:38:30,182 --> 00:38:32,102 Ale víš co? Inspiroval jsi mě. 783 00:38:32,184 --> 00:38:37,234 Asi začnu při péči o zvířata komunikovat víc přímočaře. 784 00:38:37,315 --> 00:38:38,265 Podívej. 785 00:38:38,357 --> 00:38:40,227 - Kruci! Dobrá práce. - Jo, přesně. 786 00:38:40,318 --> 00:38:41,898 A myslím to vážně. 787 00:38:41,986 --> 00:38:44,196 - To je meditace, ne? - Ano. 788 00:38:44,280 --> 00:38:46,490 Nasekat dřevo, nanosit vodu, ne? 789 00:38:46,574 --> 00:38:49,294 Takhle předávám svou duchovní moudrost. 790 00:38:50,369 --> 00:38:51,999 Kdo to dělá, když tu nejsem? 791 00:38:52,079 --> 00:38:54,369 Přijde příští týden Conan O’Brien? 792 00:38:55,708 --> 00:38:57,838 - Kdo tohle dokáže? - To musíš natočit. 793 00:38:57,918 --> 00:38:58,748 Nikdo. 794 00:38:58,836 --> 00:39:00,956 Myslíš, že Ellen by do toho šla? 795 00:39:01,047 --> 00:39:02,797 Ne, má na to lidi. 796 00:39:04,550 --> 00:39:06,680 A co ty? Mluvil jsi o svých dětech. 797 00:39:07,345 --> 00:39:10,095 Co ty jako rodič? Jak se ženou vycházíte s dětmi? 798 00:39:10,181 --> 00:39:12,561 K rodičovské úloze nemám celkem co říct. 799 00:39:12,641 --> 00:39:13,481 Prostě se objevím. 800 00:39:14,352 --> 00:39:17,812 Já… Jsem jako řidič limuzíny z 80. let. 801 00:39:17,897 --> 00:39:19,817 „Buď tam v osm, jak jsme si řekli.“ 802 00:39:19,899 --> 00:39:23,779 Teď otázka, kterou asi dostáváš pořád. Líbí se dětem koukat na tebe ve filmech? 803 00:39:23,861 --> 00:39:25,031 Jo, asi jo. 804 00:39:25,112 --> 00:39:28,492 Ale je to takový povrchní zájem. 805 00:39:28,574 --> 00:39:29,744 Povrchní zájem. 806 00:39:31,118 --> 00:39:33,618 Ale jinak třeba… 807 00:39:34,246 --> 00:39:38,126 Třeba Exton, náš chlapec, má Iron Mana. 808 00:39:38,209 --> 00:39:40,459 Takovýho levnýho. Měl bych mu sehnat pořádnýho. 809 00:39:40,544 --> 00:39:43,674 Vedle postele má malýho Iron Mana, tak se ptám: 810 00:39:43,756 --> 00:39:46,756 „Má ho proto, že ho má… třeba radši než Hawkeye?“ 811 00:39:46,842 --> 00:39:48,182 „Hawkeye má asi radši.“ 812 00:39:48,260 --> 00:39:49,600 „Takže se mi snaží říct, 813 00:39:49,678 --> 00:39:53,928 že jsem někde mezi desítkou superhrdinů, které má rád?“ 814 00:39:54,016 --> 00:39:54,886 Znáš to. 815 00:39:54,975 --> 00:39:55,935 Já… si jen… 816 00:39:56,018 --> 00:39:58,228 Jen si říkám, že když ti dají na hlavu tu věc, 817 00:39:58,312 --> 00:40:01,402 jsi tam ještě pořád ty, nebo už ne? 818 00:40:01,482 --> 00:40:02,442 Výborná otázka. 819 00:40:02,525 --> 00:40:03,355 Protože… 820 00:40:08,030 --> 00:40:11,830 Zpočátku to bylo… všechno, jak to vypadá. 821 00:40:11,909 --> 00:40:14,499 Chtěli utratit co nejmíň 822 00:40:14,578 --> 00:40:16,538 za počítačovou animaci, 823 00:40:16,622 --> 00:40:19,632 takže si vzpomínám, že mi narazili helmu 824 00:40:19,708 --> 00:40:22,708 a točilo se, když jsem byl komplet v obleku. 825 00:40:22,795 --> 00:40:25,625 Říkali: „Takže, Roberte, ty teď skočíš na tu střechu, 826 00:40:25,714 --> 00:40:27,134 jak řekneme akce, 827 00:40:27,216 --> 00:40:29,716 normálně půjdeš, skočíš tam a jdeš dopředu. 828 00:40:29,802 --> 00:40:31,182 Narazil jsem ti tu přilbu, 829 00:40:31,887 --> 00:40:34,267 zavřela se a já jsem nic neviděl. 830 00:40:34,348 --> 00:40:36,678 Pak se rozsvítila ta LED světla 831 00:40:36,767 --> 00:40:38,727 a bylo to jako Manchurianský kandidát. 832 00:40:38,811 --> 00:40:40,811 Vůbec jsem… Úplně mě to oslepilo. 833 00:40:40,896 --> 00:40:43,436 Když jsme dělali poslední Avengers, tak už říkali: 834 00:40:43,524 --> 00:40:45,034 „Roberte, můžeš si to nasadit…?“ 835 00:40:45,109 --> 00:40:46,189 „Helmu?“ „Ne.“ 836 00:40:46,277 --> 00:40:47,737 „Jo.“ „Ne.“ 837 00:40:47,820 --> 00:40:50,360 „Ne, dej si tam dvě tečky a pak se to dokreslí.“ 838 00:40:51,323 --> 00:40:53,623 - Můžeš točit z domova. - Jo. 839 00:40:53,701 --> 00:40:56,871 Ptal jsem se už na komiksy, když jsi byl kluk? 840 00:40:56,954 --> 00:40:59,424 Superhrdinové, komiksy od Marvelu, když jsi byl malej? 841 00:40:59,498 --> 00:41:00,368 Všechny komiksy. 842 00:41:00,458 --> 00:41:05,048 Archie Comics, Sgt. Rock, Spider-Man, Iron Man, Fantastická čtyřka, X-Meni. 843 00:41:05,129 --> 00:41:06,669 - To všechno. - No a… 844 00:41:06,755 --> 00:41:09,085 Nic z toho pro tebe nebylo nové? 845 00:41:09,925 --> 00:41:11,135 Vlastně ani ne… 846 00:41:11,218 --> 00:41:14,258 Tenhle žánr už se stejně točil 847 00:41:14,346 --> 00:41:16,136 mockrát, to víš. 848 00:41:16,223 --> 00:41:20,903 Vypadalo to, že v rámci žánru chtějí mít víc želízek v ohni. 849 00:41:20,978 --> 00:41:22,608 Tys to ale změnil, tys… 850 00:41:23,564 --> 00:41:26,694 Dal jsi tomu lidskou formu, velmi zábavným způsobem. 851 00:41:26,775 --> 00:41:27,735 Ano. 852 00:41:27,818 --> 00:41:29,148 Nebo si to nemyslíš? No a… 853 00:41:33,365 --> 00:41:36,155 Takže jsme u toho, o čem jsem mluvil už dřív. 854 00:41:36,243 --> 00:41:38,413 Na konci prvního dílu… 855 00:41:39,830 --> 00:41:42,830 jsi změnil scénář na tiskové konferenci. 856 00:41:42,917 --> 00:41:44,627 Chápu to správně? 857 00:41:45,628 --> 00:41:48,838 S Jonem jsme měnili scénář každých 45 vteřin. 858 00:41:48,923 --> 00:41:49,763 - Favreau? - Jo. 859 00:41:49,840 --> 00:41:52,340 Věděl jsem, že se bude vědět, že jsem to já. 860 00:41:52,426 --> 00:41:54,846 Nechtěli jsme to dělat formou utajování identity. 861 00:41:54,929 --> 00:41:56,929 A v tomhle bodě se… 862 00:41:57,014 --> 00:41:59,734 Asi každý uhodne, čí byl tohle nápad. 863 00:41:59,808 --> 00:42:02,308 Řeknu, že Jonův, a nebude mi nikdo volat. 864 00:42:02,394 --> 00:42:04,734 Jo. Je to výborný příběh. 865 00:42:04,813 --> 00:42:06,693 Říkám lidem, žes to byl ty, 866 00:42:06,774 --> 00:42:08,904 projekt, co vypadá tak na dvě stě, 867 00:42:08,984 --> 00:42:13,534 tři sta milionů dolarů, 868 00:42:13,614 --> 00:42:17,124 někam to směřuje a ty řekneš: „Teď to bude všechno jinak.“ 869 00:42:17,201 --> 00:42:18,491 Moc se mi to líbí. 870 00:42:18,577 --> 00:42:21,907 Takže i kdyby to jen bylo blízko pravdy, moc hezký. 871 00:42:21,997 --> 00:42:22,917 Jo. 872 00:42:26,544 --> 00:42:29,464 No a teď? Pracuješ na nějakém filmu? Je nějaký další? 873 00:42:29,547 --> 00:42:33,837 Budeš ještě v nějakém komiksu od Marvelu? 874 00:42:33,926 --> 00:42:35,966 - Nebo jsi to už uzavřel? - Ne, já… 875 00:42:36,053 --> 00:42:38,183 - Nebo se vydáš jinam? - S tímhle je asi konec. 876 00:42:38,264 --> 00:42:39,974 Dokážeš natočit film, 877 00:42:40,057 --> 00:42:43,187 dobře napsaný, s kvalitním scénářem, 878 00:42:43,269 --> 00:42:46,269 slušně režírovaný, jednoduchý film za milion? 879 00:42:46,355 --> 00:42:47,435 Zvládl bys to dnes? 880 00:42:47,523 --> 00:42:50,283 - Pět set tisíc? - Milion už je náročný. 881 00:42:51,277 --> 00:42:53,237 Ne, když tam budeš ty. 882 00:42:53,320 --> 00:42:55,610 To je můj rozpočet na čistírnu. 883 00:42:56,365 --> 00:42:57,275 Ne… 884 00:42:58,158 --> 00:43:00,868 je pravda, že dnes, víc než dřív, 885 00:43:00,953 --> 00:43:03,663 můžete dělat cokoliv s jakýmkoliv rozpočtem. 886 00:43:04,206 --> 00:43:06,376 - Ale musí to být dobré. - Jo. 887 00:43:06,458 --> 00:43:10,798 Protože jestli mě dneska něco zaujme, tak říkám: 888 00:43:10,879 --> 00:43:12,879 „No ne, to je ale nový, neotřelý pohled.“ 889 00:43:12,965 --> 00:43:17,465 Anebo: „Ta holka úžasně režíruje. Nemůžu se dočkat, co natočí příště.“ 890 00:43:17,553 --> 00:43:18,853 Děláš teď na něčem? 891 00:43:18,929 --> 00:43:20,509 Co bude další? 892 00:43:20,598 --> 00:43:22,598 - Co bude dělat příště? - Ano, je to tak. 893 00:43:22,683 --> 00:43:24,023 Otázka od pitomce: 894 00:43:24,101 --> 00:43:27,691 „Když už nejsi Iron Man, co budeš?“ 895 00:43:27,771 --> 00:43:30,021 Co asi tak člověk bude, když už není Iron Man? 896 00:43:30,107 --> 00:43:31,107 No… 897 00:43:31,191 --> 00:43:33,531 Na to se sám sebe ptám taky. 898 00:43:33,611 --> 00:43:36,361 Jsem tak trochu na nuceném odpočinku, 899 00:43:36,447 --> 00:43:40,157 a tak se dívám kolem 900 00:43:40,242 --> 00:43:43,912 a pokouším se sledovat, co dělají ostatní. 901 00:43:43,996 --> 00:43:45,456 No a je to tak, že… 902 00:43:45,539 --> 00:43:49,499 Mám pocit, že bych mohl dělat prakticky, co mě napadne. 903 00:43:49,585 --> 00:43:50,585 Já vím… 904 00:43:58,135 --> 00:44:02,765 Taky jsem… se díval na seriál, kde jsi hrál a který jsi produkoval, 905 00:44:02,848 --> 00:44:04,388 o umělé inteligenci. 906 00:44:04,475 --> 00:44:06,975 - Ano. - Tohle bylo to něco o stopách. 907 00:44:08,354 --> 00:44:10,564 - Zelených stopách. - Footprint Coalition. 908 00:44:10,648 --> 00:44:12,398 - Footprint Coalition. - Ono je to… 909 00:44:12,483 --> 00:44:15,243 navázané na smlouvu s Marvelem 910 00:44:15,861 --> 00:44:20,321 a já se opravdu v posledním desetiletí 911 00:44:20,407 --> 00:44:24,157 díky své práci kolem umělé inteligence pohybuju. 912 00:44:24,244 --> 00:44:26,464 Na YouTube se nás zeptali, 913 00:44:26,538 --> 00:44:29,628 jestli máme zájem dělat na tomhle seriálu, což jsme měli, 914 00:44:29,708 --> 00:44:33,128 a připadalo mi to skvělé, protože to pro mě bylo poučné. 915 00:44:34,296 --> 00:44:37,086 Footprint Coalition je zase něco jiného, 916 00:44:37,174 --> 00:44:38,634 věnuju tomu dost času. 917 00:44:38,717 --> 00:44:42,467 A co je ta Footprint Coalition? Je to víc zaměřené na ekologii? 918 00:44:43,097 --> 00:44:45,927 Jo. No, část z toho je nadace, 919 00:44:46,016 --> 00:44:50,476 kde dáváte granty neziskovám, co se zabývají ekologií, 920 00:44:50,562 --> 00:44:54,482 a pak je tam část, kde se hodně točím kolem… 921 00:44:54,566 --> 00:44:57,026 Je to mediální společnost, 922 00:44:57,611 --> 00:45:01,201 přes kterou zpovídám lidi, co se snaží pomáhat 923 00:45:01,281 --> 00:45:03,371 s čištěním naší planety, takže tak… 924 00:45:03,867 --> 00:45:05,237 A starají se o ekologii. 925 00:45:05,327 --> 00:45:06,867 No a když říkáš… 926 00:45:06,954 --> 00:45:07,834 Jo. 927 00:45:10,916 --> 00:45:13,416 Můžete ten potlesk natáhnout donekonečna? 928 00:45:13,502 --> 00:45:15,802 Myslím, že by to pomohlo některým z mých investorů. 929 00:45:15,879 --> 00:45:17,629 Abys tam měl víc umělé inteligence. 930 00:45:19,049 --> 00:45:21,589 Ale jsem velmi pesimistický. 931 00:45:21,677 --> 00:45:23,887 Myslím si, že… 932 00:45:24,888 --> 00:45:28,768 Snažit se zarazit tenhle stav… Už je asi moc pozdě. 933 00:45:28,851 --> 00:45:32,941 Věřím, že jediná naše naděje je schopnost přizpůsobit se. Co ty? 934 00:45:33,021 --> 00:45:36,571 Říká se, že optimista je člověk, 935 00:45:36,650 --> 00:45:39,110 který věří, že budoucnost je nejistá. 936 00:45:40,696 --> 00:45:42,486 A je to tady. Jo. 937 00:45:42,573 --> 00:45:47,123 A pesimista má vždycky pravdu, ale nemá z toho radost. 938 00:45:47,202 --> 00:45:49,912 Takže přizpůsobivost určitě, 939 00:45:50,456 --> 00:45:54,706 ale jinak je to prosté: 940 00:45:54,793 --> 00:45:58,303 stačí spojit lidi a přimět je, aby se bavili 941 00:45:58,380 --> 00:46:02,050 o použití technologie a umělé inteligence tak, 942 00:46:02,134 --> 00:46:04,014 aby to na tyhle věci mělo výrazný vliv. 943 00:46:04,094 --> 00:46:06,724 Ale asi máš pravdu, musíme být adaptabilnější 944 00:46:06,805 --> 00:46:08,805 a taky musíme fungovat ve větší součinnosti. 945 00:46:08,891 --> 00:46:11,311 Mluvil jsem s kamarádem, velmi dobrým kamarádem, 946 00:46:11,393 --> 00:46:13,353 chlápkem, kterého znám nějakých 45 let. 947 00:46:13,437 --> 00:46:14,267 Jo. 948 00:46:14,813 --> 00:46:18,153 Je to herec a pracoval s tebou. 949 00:46:18,233 --> 00:46:19,533 Jmenuje se Tim Thomerson. 950 00:46:19,610 --> 00:46:23,200 Tim Thomerson, nesmírně nadaný komik. 951 00:46:23,280 --> 00:46:24,700 - Jo. - Znám ho dobře. 952 00:46:25,240 --> 00:46:29,240 Říkám, „Jaké to bylo, pracovat s Robertem Downeym Jr.?“ 953 00:46:29,328 --> 00:46:30,998 - Řekl toto. - Ano. 954 00:46:31,079 --> 00:46:34,119 „Dobrý chlap, dobře se s ním dělá, 955 00:46:34,958 --> 00:46:36,668 je velkorysý a vtipný. 956 00:46:37,461 --> 00:46:40,381 Žádný takový ty herecký kecy.“ 957 00:46:51,308 --> 00:46:54,478 No, tak už máme nápis na můj náhrobní kámen, ne? 958 00:46:57,731 --> 00:46:59,651 Ještě jednou díky za tvůj čas. 959 00:46:59,733 --> 00:47:01,113 Jo, rádo se stalo. 960 00:47:01,193 --> 00:47:04,863 Jako člověk opravdu obdivuji to, 961 00:47:05,614 --> 00:47:07,244 co jsi jako člověk dokázal. 962 00:47:07,324 --> 00:47:08,204 Ale ne! Díky. 963 00:47:08,283 --> 00:47:10,413 Robert Downey Jr., dámy a pánové. 964 00:47:12,371 --> 00:47:13,211 Jo. 965 00:47:15,749 --> 00:47:16,749 Díky moc. 966 00:47:17,376 --> 00:47:18,876 - Nebylo to zlý, ne? - Jo! 967 00:47:20,379 --> 00:47:21,209 Jo! 968 00:47:48,073 --> 00:47:50,493 České titulky: Petr Miklica