1 00:00:06,673 --> 00:00:09,803 ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΜΑΓΝΗΤΟΣΚΟΠΗΘΗΚΕ ΤΟΝ ΜΑΡΤΙΟ 2020 ΠΡΟ ΤΗΣ ΠΑΝΔΗΜΙΑΣ. 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,930 ΤΑ ΑΣΤΕΙΑ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟ ΤΟ 1983. - ΝΤΕΪΒ 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,345 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 4 00:00:34,242 --> 00:00:35,332 Σας ευχαριστώ. 5 00:00:40,832 --> 00:00:42,212 Σας ευχαριστώ. Εντάξει. 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,134 Ευχαριστώ πολύ. 7 00:00:45,795 --> 00:00:49,165 Αν ήσασταν στη θέση μου και βγαίνοντας 8 00:00:49,257 --> 00:00:52,297 βλέπατε ανθρώπους που ανταποκρίνονται, 9 00:00:52,385 --> 00:00:53,925 έστω κι αν είναι τεχνητό, 10 00:00:54,012 --> 00:00:55,312 έστω κι αν… 11 00:00:55,930 --> 00:00:57,770 έστω κι αν προκαλείται τεχνητά, 12 00:00:57,849 --> 00:00:58,979 η συγκίνηση… 13 00:01:00,310 --> 00:01:03,860 που νιώθω είναι απερίγραπτη. 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,822 Ευχαριστώ. Γεια, τι κάνετε; 15 00:01:09,486 --> 00:01:11,146 Ξεκινάμε, κυρίες και κύριοι. 16 00:01:11,237 --> 00:01:12,527 Είμαι ενθουσιασμένος. 17 00:01:12,614 --> 00:01:15,454 Θα περάσουμε καλά και θα είστε σπίτι εγκαίρως… 18 00:01:15,533 --> 00:01:17,333 Για ό,τι θα κάνετε στο σπίτι. 19 00:01:18,661 --> 00:01:23,501 Παρακαλώ, υποδεχτείτε τον δις υποψήφιο για Όσκαρ, 20 00:01:24,334 --> 00:01:27,924 τον κύριο που σπάει τα ταμεία, Ρόμπερτ Ντάουνι Τζούνιορ. 21 00:01:36,721 --> 00:01:38,681 Ρόμπερτ, χαίρομαι που σε βλέπω. 22 00:01:38,765 --> 00:01:40,385 -Χρόνια και ζαμάνια. -Χαίρομαι. 23 00:01:40,475 --> 00:01:42,015 -Ευχαριστώ πολύ. -Χαρά μου. 24 00:01:50,485 --> 00:01:51,315 Ναι. 25 00:01:59,911 --> 00:02:01,041 -Πώς είσαι; -Τέλεια. 26 00:02:04,082 --> 00:02:05,672 Ωραία. Δεν είναι ωραία; 27 00:02:07,752 --> 00:02:11,422 Ευχαριστώ για τη γενναιοδωρία σου. Ευχαριστώ που ήρθες. 28 00:02:11,506 --> 00:02:12,336 Ναι. 29 00:02:12,423 --> 00:02:15,683 Ξέρεις πώς γίνεται. Θα σου κάνω ερωτήσεις. 30 00:02:15,760 --> 00:02:18,260 Μπορείς να απαντάς. Δεν είσαι υποχρεωμένος. 31 00:02:18,638 --> 00:02:20,138 Θα μιλάω περισσότερο εγώ. 32 00:02:20,223 --> 00:02:22,483 -Γιατί έτσι είμαι. -Τέλεια. 33 00:02:23,726 --> 00:02:25,846 Θα ξεκινήσω με κάτι προσωπικό. 34 00:02:26,396 --> 00:02:29,566 Νόμιζα ότι έπρεπε να κάνω αντικατάσταση ισχίου που είναι της μόδας. 35 00:02:29,649 --> 00:02:32,689 -Όλοι κάτι αντικαθιστούν. -Μάλιστα. 36 00:02:32,777 --> 00:02:36,317 Πάω στην ορθοπεδικό και λέει "όχι". 37 00:02:36,406 --> 00:02:37,566 Με προσέχεις; 38 00:02:37,657 --> 00:02:38,697 -Ναι. -Εντάξει. 39 00:02:39,492 --> 00:02:40,742 Στάσου ένα λεπτό. 40 00:02:40,827 --> 00:02:43,197 Να αφιερώσω μια στιγμή στον εαυτό μου 41 00:02:43,288 --> 00:02:46,288 να βεβαιωθώ ότι το λουκ μου είναι εντάξει; 42 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 Έχεις ρέντα. Τους ζέστανες. 43 00:02:48,626 --> 00:02:50,916 -Εγώ απλώς παρίσταμαι. -Συγγνώμη. 44 00:02:51,004 --> 00:02:53,054 -Συνέχισε. -Αγένεια εκ μέρους μου. 45 00:02:53,131 --> 00:02:54,761 -Όχι τώρα. -Εντάξει. 46 00:02:54,841 --> 00:02:55,681 Λοιπόν… 47 00:02:56,926 --> 00:03:00,556 λέει "Όχι, δεν χρειάζεσαι αντικατάσταση, 48 00:03:00,638 --> 00:03:02,518 έχεις κάτι που έχει στρίψει. 49 00:03:02,599 --> 00:03:05,769 Υπάρχει ένας μυς από δω μέχρι εκεί". 50 00:03:05,852 --> 00:03:08,062 -Ναι. -Σκέφτηκα "Τέλεια", 51 00:03:08,146 --> 00:03:13,146 γιατί αν μπορείς να αποφεύγεις την αντικατάσταση αρθρώσεων, 52 00:03:13,234 --> 00:03:14,694 να την αποφεύγεις. 53 00:03:16,237 --> 00:03:17,657 Οπότε, διαβάζω για σένα 54 00:03:17,739 --> 00:03:20,739 μαθαίνω για κάποια μορφή πολεμικής τέχνης, 55 00:03:20,825 --> 00:03:24,155 και πιστεύω ότι αυτό που κάνεις λέγεται Γουίνγκ Τσαν. 56 00:03:24,245 --> 00:03:25,365 -Σωστά. -Ναι. 57 00:03:25,455 --> 00:03:28,165 Δεδομένου του προβλήματός μου… 58 00:03:28,249 --> 00:03:29,999 -Ναι. -Τι γνώμη έχεις; 59 00:03:35,465 --> 00:03:40,465 Ξέρετε, προσπαθείς να μαντέψεις ποια θα είναι η πρώτη ερώτηση 60 00:03:42,430 --> 00:03:45,060 -και πας στον Ντέιβιντ Λέτερμαν. -Ναι. 61 00:03:45,642 --> 00:03:46,772 Ξέρεις… 62 00:03:46,851 --> 00:03:50,941 Οι πολεμικές τέχνες κάνουν καλό στα πάντα. 63 00:03:51,022 --> 00:03:54,572 Θα σε ενθάρρυνα, επειδή είναι μάλλον γιν, 64 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 όχι ζίου ζίτσου, 65 00:03:55,693 --> 00:03:58,863 όπου μπλοκάρεις με τα χέρια κι ο ένας πνίγει τον άλλο. 66 00:03:58,947 --> 00:04:01,317 Και αυτή η ζώνη, όλη η περιοχή εδώ, 67 00:04:01,407 --> 00:04:03,447 και ο γοφός. 68 00:04:03,534 --> 00:04:07,044 -Δυσκολεύεσαι στην κίνηση του γοφού; -Όχι, κι είναι περίεργο. 69 00:04:07,121 --> 00:04:11,131 Τρέχω και κάνω τα πάντα, που δεν είναι πολλά, που έκανα ανέκαθεν. 70 00:04:11,209 --> 00:04:15,049 -Αλλά σου λένε ότι γίνεται σκόνη. -Λένε… 71 00:04:15,129 --> 00:04:17,879 Μου έδωσαν ένα πρόγραμμα με διατάσεις. 72 00:04:17,966 --> 00:04:20,296 Πόσον καιρό θα κρατήσει; 73 00:04:20,385 --> 00:04:23,925 Μπορείς να κάνεις διατάσεις ή να έρθεις για πάλη. 74 00:04:24,013 --> 00:04:25,433 Αρκεί να κάνεις κάτι. 75 00:04:25,515 --> 00:04:26,595 -Ναι, μα… -Ναι. 76 00:04:26,683 --> 00:04:29,273 Να φέρω τα εργαλεία μου. Θέλω να το δω. 77 00:04:31,521 --> 00:04:33,311 Πολύ χαίρομαι που είσαι εδώ 78 00:04:33,398 --> 00:04:36,438 και ξέρω πολλά για σένα τώρα. 79 00:04:36,526 --> 00:04:39,526 Κι όσο περισσότερα μαθαίνω τόσο πιο πολύ σε συμπαθώ. 80 00:04:39,862 --> 00:04:40,912 Ναι. Και… 81 00:04:41,698 --> 00:04:44,028 Όταν πρωτοήρθα στην Καλιφόρνια, 82 00:04:44,117 --> 00:04:46,487 ήξερα για τον πατέρα σου. Δεν είναι εντελώς ακριβές, 83 00:04:46,577 --> 00:04:47,617 ΡΟΜΠΕΡΤ ΝΤΑΟΥΝΙ ΠΑΤΕΡΑΣ 84 00:04:47,704 --> 00:04:49,084 αλλά ένιωθα και ήξερα 85 00:04:49,163 --> 00:04:54,633 πως ήταν ένας πολυμαθής, εσωστρεφής δημιουργός. 86 00:04:54,711 --> 00:04:55,631 -Ναι. -Τώρα… 87 00:04:55,712 --> 00:04:58,302 Αυτό δεν είναι απόλυτα σωστό, ε; 88 00:04:59,340 --> 00:05:02,050 Είναι πολύ επαινετική αναφορά. 89 00:05:02,635 --> 00:05:06,755 Ήταν κατά κάποιον τρόπο αντισυμβατικός σκηνοθέτης… 90 00:05:07,807 --> 00:05:11,727 από τη Νέα Υόρκη, και καταλήξαμε εδώ για ένα διάστημα. 91 00:05:11,811 --> 00:05:12,651 -Μάλιστα. -Ναι. 92 00:05:12,729 --> 00:05:15,939 Και το Greaser's Palace; 93 00:05:16,024 --> 00:05:19,574 -Greaser's Palace. -Ναι. Είναι το πιο γνωστό έργο του; 94 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 Υπάρχει μια ταινία του 1968, Putney Swope. 95 00:05:22,697 --> 00:05:26,197 -Βέβαια. -Είναι μάλλον εμβληματική. 96 00:05:26,284 --> 00:05:27,914 Από τις αγαπημένες μου. 97 00:05:27,994 --> 00:05:31,464 Και μια άλλη , Two Tons of Turquoise to Taos Tonight, 98 00:05:31,539 --> 00:05:32,749 που μου αρέσει πολύ. 99 00:05:33,333 --> 00:05:35,003 -Υπέροχη. -Ναι, είναι καλή. 100 00:05:35,084 --> 00:05:38,054 Και Chafed Elbows, Babo 73, No More Excuses. 101 00:05:38,129 --> 00:05:39,089 Πολλά… 102 00:05:39,172 --> 00:05:41,922 Άνθρωποι όπως ο Πολ Τόμας Άντερσον, 103 00:05:42,008 --> 00:05:44,968 οι φανατικοί θαυμαστές του Ντάουνι Πρεσβύτερου, 104 00:05:45,511 --> 00:05:47,811 ο καλός μου φίλος Άντονι Μάικλ Χολ… 105 00:05:47,889 --> 00:05:51,099 Χρησιμοποιούμε ατάκες από ταινίες του μπαμπά μου. 106 00:05:51,184 --> 00:05:56,274 Και έπαιζες σε αυτές; "Χρειαζόμαστε ένα παιδί. Να βάλω τον Ρόμπερτ;" 107 00:05:56,356 --> 00:05:58,106 -Έτσι γινόταν; -Ακριβώς. 108 00:05:58,191 --> 00:06:03,361 Μάλλον, "Χρειαζόμαστε ένα παιδί"… Υπάρχουν νόμοι κατά της παιδικής εργασίας. 109 00:06:04,280 --> 00:06:08,790 Έλεγε "Παιδί μου είναι. Θα κάνει ό,τι του πω. Θα κοιμηθεί αργότερα". 110 00:06:09,744 --> 00:06:12,874 Και είχε πλάκα; Όπως αυτό που κάναμε στο σπίτι; 111 00:06:12,955 --> 00:06:17,835 Το έβλεπα πολύ φυσικό, ήταν μέρος της δυναμικής της οικογένειας, 112 00:06:17,919 --> 00:06:19,799 και όπως παντού, μαθαίνεις… 113 00:06:19,879 --> 00:06:23,589 Αρχίζεις να μαθαίνεις για τη ζωή μέσα από τις πράξεις των γονιών σου. 114 00:06:23,674 --> 00:06:28,304 Καθώς μεγάλωνες, σκέφτηκες ποτέ 115 00:06:28,388 --> 00:06:29,428 "Θα γίνω… 116 00:06:30,056 --> 00:06:34,306 Θα γίνω προγραμματιστής υπολογιστών, σχεδιαστής αυτοκινήτων", 117 00:06:34,394 --> 00:06:35,524 ή ήταν πάντα, 118 00:06:35,603 --> 00:06:38,943 "Θα γίνω ηθοποιός. Αυτό κάνουμε και στο σπίτι"; 119 00:06:39,690 --> 00:06:40,610 Κοίτα με. 120 00:06:44,404 --> 00:06:45,914 Τι θα πει αυτό; 121 00:06:45,988 --> 00:06:46,818 Θέλω να πω… 122 00:06:50,076 --> 00:06:55,456 Πηδούσα τον φράχτη του λυκείου Σάντα Μόνικα. 123 00:06:55,540 --> 00:06:57,750 Έμπαινα στο σχολείο από τον φράχτη, 124 00:06:57,834 --> 00:06:59,674 γιατί έχανα τις πρώτες ώρες. 125 00:07:00,211 --> 00:07:03,051 Πήγαινα στο μάθημα δακτυλογραφίας της κοπέλας μου 126 00:07:03,756 --> 00:07:04,876 και άραζα. 127 00:07:04,966 --> 00:07:09,136 Πήγαινα να βοηθήσω τον καθηγητή στο μάθημα Θεάτρου 128 00:07:09,220 --> 00:07:11,220 και ξανάφευγα πάλι απ' τον φράχτη. 129 00:07:13,433 --> 00:07:18,313 Δεν πήγαινα σε μαθήματα υπολογιστών… 130 00:07:18,855 --> 00:07:21,475 Πήρες απολυτήριο λυκείου, σωστά; 131 00:07:21,566 --> 00:07:23,396 Σχεδόν. 132 00:07:27,071 --> 00:07:28,321 Θα ήμουν… 133 00:07:29,740 --> 00:07:33,120 Πήρα πιστοποιητικό ισοτιμίας. Θα τα πούμε αργότερα. 134 00:07:33,202 --> 00:07:35,202 Και τι απέγινε η κοπέλα σου; 135 00:07:37,331 --> 00:07:38,881 Δεν ξέρω. 136 00:07:38,958 --> 00:07:41,788 Είναι εδώ απόψε. Έλα! 137 00:07:46,924 --> 00:07:48,844 -Θα ήταν μεγάλη έκπληξη. -Ναι. 138 00:07:49,469 --> 00:07:51,799 Φανταστείτε ότι μ' έβαλε 139 00:07:51,888 --> 00:07:54,348 να πω την ιστορία της Τζενέ Γκραβίνο 140 00:07:55,558 --> 00:07:59,978 γιατί ήταν η μόνη που μένει ακόμα εκεί και πείστηκε να βγει στην εκπομπή. 141 00:08:00,813 --> 00:08:05,493 Οι φίλοι σου από το λύκειο ενδιαφέρονταν κι αυτοί για το θέατρο; 142 00:08:05,568 --> 00:08:08,988 Είναι οι τρεις αδελφοί Σιν. 143 00:08:09,071 --> 00:08:11,701 Είναι ο Εμίλιο, που τον ξέρουμε, 144 00:08:11,782 --> 00:08:14,332 και ο Τσάρλι, ο μικρότερος, 145 00:08:14,410 --> 00:08:17,000 και ο μεσαίος είναι ο Ραμόν. 146 00:08:17,580 --> 00:08:18,710 Ραμόν Έστεβεζ. 147 00:08:18,789 --> 00:08:22,289 Όταν πήγαινα στο λύκειο ΣάΜο, κάναμε το Οκλαχόμα. 148 00:08:22,376 --> 00:08:25,756 -Συγγνώμη, ΣάΜο; -Λύκειο της Σάντα Μόνικα. Το λύκειο ΣάΜο. 149 00:08:27,757 --> 00:08:31,387 Συγγνώμη, τσίχλα νικοτίνης. Την έβαλα στην άκρη, αλλά κόλλησε. 150 00:08:32,261 --> 00:08:36,641 Κάποια στιγμή, ανάλογα με το πόσο θα τραβήξει αυτό, πρέπει να την ανανεώσω. 151 00:08:38,017 --> 00:08:43,607 Ο Ραμόν Έστεβεζ είναι κάπως εκκεντρικός και είπε "Θα παίξεις τον Γουίλ Πάρκερ, 152 00:08:43,689 --> 00:08:46,979 θα χορεύεις κλακέτες, έλα στο στούντιο, 153 00:08:47,527 --> 00:08:50,817 να σου κάνω μαθήματα. Και είπα "Τι έκανε λέει;" 154 00:08:52,323 --> 00:08:55,583 Στο σπίτι τους είχαν πίστα χορού και μπάρα, 155 00:08:55,660 --> 00:08:59,710 και ο Ραμόν Έστεβεζ αρχίζει να μου μαθαίνει κλακέτες. 156 00:09:00,456 --> 00:09:03,746 Κοιτούσα γύρω μου και έλεγα "Δεν είναι όπως το περίμενα". 157 00:09:03,834 --> 00:09:04,924 Όχι. 158 00:09:05,002 --> 00:09:07,002 Αλλά με βόλεψε αργότερα. 159 00:09:07,088 --> 00:09:10,168 Σκέφτομαι το Chaplin. 160 00:09:10,258 --> 00:09:12,008 Σίγουρα αυτές οι γνώσεις, 161 00:09:12,093 --> 00:09:16,223 και μπορεί να είναι ιδέα μου, θα φάνηκαν χρήσιμες σ' εκείνη την ταινία. 162 00:09:16,305 --> 00:09:18,265 Υπήρχε στο βιογραφικό. 163 00:09:18,349 --> 00:09:20,599 Στις "Ειδικές δεξιότητες". 164 00:09:20,685 --> 00:09:22,095 Έγραφε "Ξιφασκία"; 165 00:09:22,186 --> 00:09:23,016 "Ναι". 166 00:09:24,105 --> 00:09:26,105 "Ιππεύεις;" "Σαν τον άνεμο". 167 00:09:27,149 --> 00:09:28,989 "Κλακέτες"; 168 00:09:29,068 --> 00:09:31,108 "Οπωσδήποτε. Μπορώ". 169 00:09:31,946 --> 00:09:33,566 Όλα αυτά τα πράγματα. 170 00:09:34,115 --> 00:09:35,905 Αυτός είναι ο πατέρας σου, 171 00:09:35,992 --> 00:09:37,952 -αυτός είσαι εσύ στο λύκειο. -Ναι. 172 00:09:38,035 --> 00:09:40,075 -Η μητέρα σου, ηθοποιός. -Ναι. 173 00:09:40,162 --> 00:09:41,502 ΕΛΣΙ ΦΟΡΝΤ 174 00:09:41,581 --> 00:09:43,871 Και ο μόνιμος ρόλος της στο… 175 00:09:43,958 --> 00:09:45,878 -Mary Hartman. -Mary Hartman. 176 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 Ήταν η τελευταία της δουλειά, σωστά; 177 00:09:49,046 --> 00:09:52,296 Ναι, αργότερα έπαιξε τον ρόλο κάποιας Μιιούριελ 178 00:09:52,383 --> 00:09:57,263 που ήταν η παράξενη πρώην σύζυγος του Τσάρλι, είχε πάθει εγκαύματα… 179 00:09:57,346 --> 00:10:00,976 Ήταν παράξενο πράγμα, 180 00:10:01,058 --> 00:10:05,768 γιατί την είχα συνηθίσει στις ταινίες του μπαμπά ή να είναι σπίτι μαζί μας, 181 00:10:05,855 --> 00:10:09,395 και μετά έφυγε στην Καλιφόρνια για έναν αληθινό ρόλο, 182 00:10:09,483 --> 00:10:11,153 και προφανώς, 183 00:10:11,235 --> 00:10:13,735 δεν την έβλεπα πολύ γιατί δούλευε. 184 00:10:13,821 --> 00:10:16,621 Απ' όσο την ήξερες, ήταν καλή ηθοποιός; 185 00:10:16,699 --> 00:10:17,699 -Φανταστική. -Ναι. 186 00:10:17,783 --> 00:10:20,163 Κι όπως η κυρά μου, που κάθεται εκεί… 187 00:10:20,244 --> 00:10:21,204 Γεια σου, γλύκα. 188 00:10:24,206 --> 00:10:26,036 Η αξιότιμη Σούζαν Ντάουνι. 189 00:10:26,125 --> 00:10:27,665 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Γεια. 190 00:10:27,752 --> 00:10:29,842 Δεν θα σηκωθεί. Το ξέρω. 191 00:10:29,920 --> 00:10:31,800 Μας κουνάει το χέρι. 192 00:10:32,340 --> 00:10:35,130 -Κουνάει το χέρι. -Πόσον καιρό είστε παντρεμένοι; 193 00:10:35,217 --> 00:10:37,797 -Πώς τη γνώρισες; -Η Σούζαν κι εγώ… 194 00:10:37,887 --> 00:10:41,177 Υπάρχει μια ταινία που λέγεται Gothika. 195 00:10:41,265 --> 00:10:44,475 Ταινία τρόμου με τη Χάλι Μπέρι. Τη θυμάσαι; 196 00:10:45,186 --> 00:10:47,356 Όταν πήρα τον ρόλο στο Gothika, 197 00:10:47,438 --> 00:10:51,358 ήμουν στο απόγειο της, ας πούμε, προσληψιμότητάς μου, 198 00:10:52,193 --> 00:10:53,243 και… 199 00:10:53,944 --> 00:10:57,164 Νομίζω ότι έβγαζα κάτι ψίχουλα, 200 00:10:57,239 --> 00:11:00,329 επειδή πλήρωνα μόνος μου την ασφάλειά μου. 201 00:11:00,409 --> 00:11:02,789 Της είπαν "Ο τύπος είναι κακά μαντάτα. 202 00:11:02,870 --> 00:11:06,000 Πρέπει να τον προσέχεις". Και έκανε ακριβώς αυτό. 203 00:11:06,082 --> 00:11:07,962 Πόσον καιρό είστε παντρεμένοι; 204 00:11:08,042 --> 00:11:11,592 Παντρευτήκαμε το 2005, άρα θα είναι… 205 00:11:12,129 --> 00:11:13,839 -Δεκαπέντε χρόνια. -Δεκαπέντε. 206 00:11:13,923 --> 00:11:15,303 -Περίπου 15. -Ναι. 207 00:11:18,636 --> 00:11:20,506 Έχει πλάκα που το λες επειδή… 208 00:11:21,430 --> 00:11:24,520 οι γονείς μου ήταν παντρεμένοι 15 χρόνια. 209 00:11:24,600 --> 00:11:27,770 Στις δεκαετίες '60 και '70, ήταν καλό ρεκόρ. 210 00:11:28,604 --> 00:11:30,404 Νομίζω ότι θα το καταρρίψουμε. 211 00:11:30,481 --> 00:11:31,981 -Ωραία. -Θα τα κάνουμε διπλά. 212 00:11:32,066 --> 00:11:33,276 -Καλά. -Και τριπλά. 213 00:11:34,235 --> 00:11:37,195 Έχετε πολλά ζώα στο σπίτι σας. 214 00:11:37,279 --> 00:11:39,989 Είναι σαν ζωολογικός κήπος. 215 00:11:40,074 --> 00:11:42,664 Ναι, είμαι σαν τον Δόκτορα Ντούλιτλ. 216 00:11:46,038 --> 00:11:51,958 ΟΙΚΙΑ ΡΟΜΠΕΡΤ ΝΤΑΟΥΝΙ ΤΖΟΥΝΙΟΡ ΜΑΛΙΜΠΟΥ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 217 00:11:52,044 --> 00:11:55,214 Εδώ κάποτε ήταν καταφύγιο διάσωσης σκύλων και αλόγων. 218 00:11:55,297 --> 00:11:56,917 Ξέρεις. Πολύς κενός χώρος. 219 00:11:57,007 --> 00:12:00,677 Βλέπεις έναν περιφραγμένο χώρο, λες "Να βάλουμε κατσίκες". 220 00:12:00,761 --> 00:12:02,471 Είναι όλα ζώα που διασώθηκαν; 221 00:12:03,055 --> 00:12:05,265 Μερικά είναι από διάσωση 222 00:12:05,349 --> 00:12:07,889 και μερικά τα αγοράσαμε, 223 00:12:07,977 --> 00:12:11,647 αλλά σε όλα φερόμαστε σαν να κέρδισαν το λαχείο. 224 00:12:15,109 --> 00:12:18,779 Τι ακριβώς είναι τα αλπακά; Ανήκουν στην οικογένεια αλπακά; 225 00:12:19,363 --> 00:12:23,083 Ναι, είναι λιγότερο επιθετικά λάμα. 226 00:12:23,159 --> 00:12:25,289 -Αυτά τα λίγα ξέρω. -Και τα γιακ; 227 00:12:25,369 --> 00:12:27,119 Είναι της οικογένειας γιακ; 228 00:12:27,997 --> 00:12:30,537 Δεν ξέρω τι σχέση έχουν με τα γιακ. 229 00:12:30,624 --> 00:12:33,504 Γεωγραφικά, γιατί τα έχεις εσύ; 230 00:12:33,586 --> 00:12:36,006 -Είναι χόμπι; -Σωστά. 231 00:12:36,088 --> 00:12:39,548 -Μας αρέσει να αποκτούμε… -Μπορώ να το αγγίξω; 232 00:12:39,633 --> 00:12:42,143 Βεβαίως. Λέγεται Φάζι. Είναι πολύ φιλική. 233 00:12:42,219 --> 00:12:45,099 -Θέλει να μυρίσει το κεφάλι σου. -Ορμάνε! 234 00:12:45,181 --> 00:12:47,931 Φτου γαμώτο! Πρόσεχε. Ποιος το έκανε αυτό; 235 00:12:48,017 --> 00:12:49,687 Άσ' τον ήσυχο. 236 00:12:50,227 --> 00:12:52,147 -Τι έκανε; -Θέλουν να τα οδηγείς. 237 00:12:52,229 --> 00:12:54,319 Είναι τα πιο πειθήνια, 238 00:12:54,398 --> 00:12:56,898 ευγενικά, υπέροχα πλάσματα. 239 00:12:56,984 --> 00:12:59,904 Δεν ξέρω τίποτα για τα αλπακά. 240 00:12:59,987 --> 00:13:02,447 -Προφανώς. -Μόνο ότι είναι γλυκούλια. 241 00:13:02,531 --> 00:13:06,581 -Από πού κατάγονται; Νότια Αμερική; -Νομίζω Νότια Αμερική. 242 00:13:06,660 --> 00:13:10,460 Με τι διατυπώσεις έρχονται από τη Νότια Αμερική; 243 00:13:10,539 --> 00:13:11,369 Ακριβώς. 244 00:13:11,457 --> 00:13:15,127 Στην Καλιφόρνια υπάρχουν πολλά αλπακά. 245 00:13:15,211 --> 00:13:20,091 Υπάρχουν κάποιες κοπέλες που ασχολούνται, μαζεύουν το μαλλί και πλέκουν. 246 00:13:20,174 --> 00:13:22,844 -Τι γλυκούλια. -Τώρα θα τα βγάλουν έξω. 247 00:13:22,927 --> 00:13:25,047 -Γεια. -Είναι σούπερ φιλική. 248 00:13:25,137 --> 00:13:27,217 -Επιτρέπεται να τα αγγίξω; -Βεβαίως. 249 00:13:27,932 --> 00:13:30,482 Αυτά είναι πολύ περίεργα αλπακά. 250 00:13:30,559 --> 00:13:32,189 Είναι γουρούνια κουνεκούνε. 251 00:13:32,937 --> 00:13:34,727 Πω πω, δικέ μου! 252 00:13:34,814 --> 00:13:36,114 Γιατί τα έχεις αυτά; 253 00:13:36,190 --> 00:13:38,110 Κοίταξέ τα. Είναι φανταστικά. 254 00:13:38,192 --> 00:13:40,282 Εντάξει, ελάτε, παιδιά. Πάμε. 255 00:13:40,361 --> 00:13:43,861 Δεν δίνει κάπως βιβλική αίσθηση; 256 00:13:43,948 --> 00:13:46,028 -Τα πάμε στην πόλη; -Τα πάμε… 257 00:13:47,284 --> 00:13:48,704 Τι είδους περιττώματα… 258 00:13:48,786 --> 00:13:53,326 -Νομίζω ότι είναι των γουρουνιών. -Είναι από τα γουρούνια, ναι. 259 00:13:53,415 --> 00:13:57,495 Στη θέση τους, θα ήθελα να χάσω μερικά κιλά. 260 00:13:57,586 --> 00:13:59,706 Αυτή είναι η πιο φιλική. 261 00:14:00,965 --> 00:14:02,045 Ορίστε. 262 00:14:05,219 --> 00:14:07,389 -Τα ζώα με λατρεύουν. -Πω πω. 263 00:14:07,471 --> 00:14:10,181 -Με λατρεύουν. -Γητευτής των αλπακά. 264 00:14:10,266 --> 00:14:12,346 Κοίτα εκεί. Τι δέντρο είναι αυτό; 265 00:14:12,434 --> 00:14:14,984 Κάποιου είδους βελανιδιά; 266 00:14:15,855 --> 00:14:17,055 Δεν ξέρω τι είναι. 267 00:14:18,524 --> 00:14:20,364 -Είναι κέδρος. -Κέδρος! 268 00:14:20,442 --> 00:14:21,942 -Είναι κέδρος; -Είναι. 269 00:14:22,027 --> 00:14:24,027 Από πότε μένετε εδώ; 270 00:14:24,113 --> 00:14:25,703 Από το 2009. 271 00:14:25,781 --> 00:14:27,201 Ήμουν σχεδόν… 272 00:14:27,908 --> 00:14:31,118 Ήρθα μ' έναν σάκο και με συντηρούσε αυτή αρκετά χρόνια 273 00:14:31,203 --> 00:14:36,083 αλλά μετά συνδυάσαμε τα λεφτά μας, όταν πετύχαμε, και καταλήξαμε εδώ. 274 00:14:36,166 --> 00:14:39,086 Ήξερε η Σούζαν πού πήγε να μπλέξει όταν γνωριστήκατε; 275 00:14:39,169 --> 00:14:42,879 Όχι, ήταν υπέροχα αφελής σαν επαρχιωτοπούλα. 276 00:14:42,965 --> 00:14:43,965 Ναι. 277 00:14:44,049 --> 00:14:47,469 Και εκπαιδεύτηκε απότομα. Γνώρισε και τους δύο εαυτούς μου 278 00:14:47,553 --> 00:14:51,183 και έδιωξε τον έναν και είπε ότι θα κρατήσει τον άλλο. 279 00:14:51,265 --> 00:14:53,845 Αυτό ήταν όλο; Τελείωσε; Αυτή ήταν η αλλαγή; 280 00:14:53,934 --> 00:14:56,154 Τίποτα δεν τελειώνει, αλλά νομίζω 281 00:14:56,228 --> 00:14:58,768 πως όταν βρίσκεις έναν τέλειο σύντροφο, 282 00:14:58,856 --> 00:15:02,316 και καταλαβαίνεις πως όχι απλώς είναι απαραίτητη η θυσία, 283 00:15:02,401 --> 00:15:04,651 -μα και τα τελεσίγραφα λειτουργούν. -Ναι. 284 00:15:06,363 --> 00:15:08,663 Έχουμε τον Ντάντι και τη Μις Μπρέιν 285 00:15:08,782 --> 00:15:11,832 κι εγώ οδηγώ τη Φάζι και τη Μάντρε. 286 00:15:11,911 --> 00:15:14,621 Το Μις Μπρέιν είναι πολύ χαριτωμένο όνομα. 287 00:15:14,705 --> 00:15:16,205 Η Μις Μπρέιν είναι γλύκα. 288 00:15:16,290 --> 00:15:17,920 Βαρέθηκε! 289 00:15:18,459 --> 00:15:20,169 Νομίζω ότι ξέρουν πού πάνε. 290 00:15:20,711 --> 00:15:22,761 Άφησέ τα ελεύθερα. Να τα λύσουμε; 291 00:15:22,838 --> 00:15:25,838 Όχι. Μου είπαν ότι θα τα μαρκάρουμε. 292 00:15:27,885 --> 00:15:30,385 Να βάλουμε τα αρχικά σου; 293 00:15:31,430 --> 00:15:32,600 "Ν" κάθετος "Λ"; 294 00:15:32,681 --> 00:15:33,521 Αυτό ήταν… 295 00:15:33,599 --> 00:15:35,889 -Δεν το έχω ξανακάνει. -Ούτε εγώ. 296 00:15:37,353 --> 00:15:39,273 -Μα είναι δικά σου! -Το ξέρω. 297 00:15:43,317 --> 00:15:48,447 Ποια ήταν η πρώτη μη οικογενειακή ταινία σου; 298 00:15:49,281 --> 00:15:52,991 Ο Τζον Σέιλς μοίραζε ρόλους για μια ταινία Baby It's You. 299 00:15:53,077 --> 00:15:55,697 Ήταν η Ροζάνα Αρκέτ και κάποιος Βίνι Σπάνο, 300 00:15:55,788 --> 00:15:57,918 και πήρα έναν μικρό ρόλο. 301 00:15:58,624 --> 00:16:00,794 To είπα σ' όλους τους φίλους μου. 302 00:16:00,876 --> 00:16:05,966 Είπα "Κοιτάξτε, τα κατάφερα. Το όνομά μου στη μαρκίζα. Ετοιμαστείτε. 303 00:16:07,383 --> 00:16:09,183 Είναι σαν το Konkey Dong". 304 00:16:09,802 --> 00:16:13,312 Και στην ταινία νομίζω ότι υπήρχε μία σκηνή όπου περνάω 305 00:16:13,389 --> 00:16:16,429 και μια άλλη, σ' ένα τραπέζι, μια κοπέλα γέρνει μπροστά 306 00:16:16,517 --> 00:16:18,847 και βλέπεις όλους τους άλλους εκτός από μένα. 307 00:16:18,936 --> 00:16:23,896 Οι φίλοι μου, προς τιμήν τους, είπαν "Ίσως είσαι εσύ". 308 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 Ήσουν, όμως, δύσκολος; 309 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 Ξέρεις τι… 310 00:16:36,495 --> 00:16:39,455 -Διάβασα… -Αν σκύβεις μπροστά, θα σκύψω κι εγώ. 311 00:16:39,540 --> 00:16:40,540 -Εμπρός. -Εντάξει. 312 00:16:49,758 --> 00:16:52,388 Μεταξύ μας. Έλα. Ψιθύρισέ το. 313 00:16:52,469 --> 00:16:54,679 -Όχι, τώρα δεν βολεύομαι. -Ωραία. 314 00:17:00,811 --> 00:17:02,981 Όταν… Κι έχω δει… 315 00:17:03,063 --> 00:17:05,483 Τόσα χρόνια, έβλεπα τις ταινίες σου, 316 00:17:05,566 --> 00:17:09,946 και πρόσεξα μια ιδιότητα και εξήγησέ μου αν κάνω λάθος ή όχι. 317 00:17:10,029 --> 00:17:12,569 Όταν σε βλέπω σε μια ταινία, 318 00:17:13,157 --> 00:17:18,077 είναι σχεδόν σαν να με κοιτάς και να λες 319 00:17:18,912 --> 00:17:24,592 "Μην ανησυχείς, ταινία είναι. Όλα καλά. Θα τα κανονίσω εγώ εδώ πέρα". 320 00:17:25,502 --> 00:17:27,302 Φαντάζομαι κάτι; 321 00:17:28,297 --> 00:17:29,377 Όχι, δεν νομίζω. 322 00:17:29,465 --> 00:17:30,625 Είναι η οικειότητα. 323 00:17:30,716 --> 00:17:34,546 -Ίσως υπάρχει καλύτερη περιγραφή. -Έχω ακούσει άλλους να το λένε. 324 00:17:34,636 --> 00:17:36,056 Ο Τομ Χανκς ίσως να πει 325 00:17:36,138 --> 00:17:39,348 ότι είμαστε οικοδεσπότες για την εμπειρία των θεατών, 326 00:17:39,975 --> 00:17:41,225 που νομίζω ότι είναι… 327 00:17:41,977 --> 00:17:44,647 Με άλλα λόγια, αν αλλάξω τους τρόπους μου, 328 00:17:44,730 --> 00:17:48,570 για να μην είμαι εγωκεντρικός αλλοιώνοντας το ενεργειακό μου πεδίο, 329 00:17:48,650 --> 00:17:51,530 επειδή σκέφτομαι μόνο την ερμηνεία μου 330 00:17:51,612 --> 00:17:53,912 ή τις νευρώσεις μου, 331 00:17:53,989 --> 00:17:57,659 τότε μπορώ να σε προσκαλέσω να βιώσεις μια δική σου εμπειρία. 332 00:17:57,743 --> 00:18:01,253 Έχω βρεθεί σε καταστάσεις που κάποιος είπε 333 00:18:01,330 --> 00:18:04,580 -"Ορίστε ο ρόλος σου. Διάβασε αυτό". -Ναι. 334 00:18:04,666 --> 00:18:06,996 Αυτό δεν ισχύει μ' εσένα. 335 00:18:07,544 --> 00:18:09,924 Είναι από τα πράγματα που… 336 00:18:10,464 --> 00:18:13,514 Είναι θρύλος του Χόλιγουντ. Και αληθεύει, νομίζω. 337 00:18:13,592 --> 00:18:17,052 Τροποποιείς θεμελιωδώς τα σενάρια 338 00:18:17,137 --> 00:18:20,347 σε σημείο που αλλάζεις την πλοκή. 339 00:18:20,432 --> 00:18:23,522 -Έχω δίκιο ή όχι; -Όταν μπορώ. 340 00:18:25,145 --> 00:18:27,855 Και ποιο είναι το κίνητρό σου; 341 00:18:27,940 --> 00:18:28,900 Εγώ… 342 00:18:29,483 --> 00:18:32,073 Έχοντας ανατραφεί από σεναριογράφους, 343 00:18:32,152 --> 00:18:35,662 έχοντας ζήσει καταστάσεις όπου βλέπεις 344 00:18:35,739 --> 00:18:37,739 "Αυτή ήταν η ιδέα για το αστείο, 345 00:18:38,909 --> 00:18:41,369 ορίστε μια καλύτερη εκδοχή του αστείου". 346 00:18:41,453 --> 00:18:46,003 Υπάρχουν περιπτώσεις που λες "Αυτό το κομμάτι δεν θα το αγγίξω. 347 00:18:46,083 --> 00:18:50,463 Θα μάθω όσο περισσότερα μπορώ, γιατί δεν πρέπει να το πειράξω". 348 00:18:50,546 --> 00:18:53,666 Αλλά σχεδόν όλα τα άλλα μπορούν να βελτιωθούν. 349 00:18:53,757 --> 00:18:57,587 Δεν είμαι ιδιότροπος, δεν μ' αρέσει να χασομεράω, 350 00:18:57,678 --> 00:19:02,388 δεν έχω το στιλ "Θέλω να τ' αλλάξω όλα. Όλοι πρέπει να μάθουν κάτι άλλο". 351 00:19:02,474 --> 00:19:05,394 Αλλά αξιολογείς το περιβάλλον και λες 352 00:19:05,477 --> 00:19:08,937 "Πόση καινοτομία χωράει εδώ;" 353 00:19:09,022 --> 00:19:11,732 Και σε μερικές καταστάσεις, απλώς το βουλώνεις 354 00:19:11,817 --> 00:19:14,697 -και το κάνεις με τον νορμάλ τρόπο. -Είναι… 355 00:19:14,778 --> 00:19:19,658 Μιλάμε για αντίσταση στα σεναριακά τεχνάσματα; Στα εμφανή τεχνάσματα; 356 00:19:20,325 --> 00:19:24,245 Έχεις κανέναν πιο φυσικό τρόπο για να γίνει κατανοητό; 357 00:19:24,329 --> 00:19:27,619 Θα σου δώσω ένα παράδειγμα. Πριν από πολύ καιρό, 358 00:19:28,458 --> 00:19:29,998 πήγα… 359 00:19:32,087 --> 00:19:35,417 στον λόρδο Ρίτσαρντ Ατένμπορο. Ξεκινούσαμε το Chaplin, 360 00:19:35,507 --> 00:19:36,627 και είπα "Ντίκι…" 361 00:19:39,052 --> 00:19:40,642 "Ναι, αγάπη μου". 362 00:19:40,721 --> 00:19:43,061 "Το σενάριό σου είναι για γέλια". 363 00:19:44,308 --> 00:19:45,348 -Όχι! -"Το διόρθωσα". 364 00:19:45,434 --> 00:19:47,644 Συγγνώμη. Πόσων χρονών ήσουν όταν… 365 00:19:47,728 --> 00:19:48,978 -Είκοσι πέντε. -Ναι. 366 00:19:50,522 --> 00:19:53,442 Είπα "Το σενάριο είναι γελοίο. Είναι περιορισμένο. 367 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 Δεν δίνει την αίσθηση… 368 00:19:55,068 --> 00:19:57,988 Δεν ξέρεις ότι πριν αρχίσει να γυρίζει το The Kid, 369 00:19:58,071 --> 00:20:02,951 η γυναίκα του είχε αποβάλει και το είδε και γι' αυτό έβαλε τον Τζάκι Κούγκαν;" 370 00:20:03,035 --> 00:20:06,405 Αυτός λέει "Ε, και;" Εγώ λέω "Είναι βαθιά εμπειρία. 371 00:20:06,496 --> 00:20:08,866 Είναι συγκινητικό. Αυτό θέλει να δει ο κόσμος". 372 00:20:08,957 --> 00:20:11,167 Λέει "Όχι, δεν θα το γυρίσουμε αυτό". 373 00:20:11,627 --> 00:20:16,627 Και μετά, έκανα μια ανάγνωση της δικής μου εκδοχής του Chaplin, 374 00:20:16,715 --> 00:20:18,965 κι εκείνος κάθισε και άκουσε και είπε, 375 00:20:19,051 --> 00:20:22,051 "Εντάξει. Τα λέμε τη Δευτέρα στο πλατό". 376 00:20:22,137 --> 00:20:22,967 Και μετά… 377 00:20:23,597 --> 00:20:24,597 -Πήγαμε εκεί. -Πω πω. 378 00:20:24,681 --> 00:20:28,811 Νομίζω ότι εν μέρει βιάστηκα να κρίνω 379 00:20:28,894 --> 00:20:32,944 το πόσο μπορεί να είναι οι άλλοι υπέρ της συνεργασίας. 380 00:20:33,023 --> 00:20:35,693 Και, στο κάτω κάτω, είναι απλώς γνώμες. 381 00:20:35,817 --> 00:20:39,027 Δύο εικόνες μου έρχονται τώρα στον νου. 382 00:20:40,239 --> 00:20:42,989 Πρώτον, η μίμηση του Ρίτσαρντ Ατένμπορο. 383 00:20:43,784 --> 00:20:45,164 -Φοβερή. -Ευχαριστώ. 384 00:20:47,454 --> 00:20:48,624 Ο καλύτερος. 385 00:20:49,831 --> 00:20:54,671 Κι επίσης, αυτό που σκέφτηκα βλέποντας τη λίστα των ταινιών σου 386 00:20:54,753 --> 00:20:57,053 "Ο Ρόμπερτ Ντάουνι Τζούνιορ έκανε το Chaplin; 387 00:20:57,130 --> 00:21:01,510 "Ναι, ο Ρόμπερτ Ντάουνι Τζούνιορ έκανε το Chaplin". Και είδα την ταινία. 388 00:21:02,678 --> 00:21:04,048 Είναι εκπληκτική τέχνη. 389 00:21:04,346 --> 00:21:05,306 Είναι απίστευτη. 390 00:21:10,060 --> 00:21:10,890 Ξέρεις… 391 00:21:12,646 --> 00:21:14,606 Έχουν συμβάλει πολλοί παράγοντες. 392 00:21:15,274 --> 00:21:18,364 Ένας ήταν ότι την πρώτη φορά που συνάντησα τον Ντίκι, 393 00:21:18,443 --> 00:21:21,283 μου έδειξε μια φωτογραφία του Τομ Κρουζ και είπε 394 00:21:21,363 --> 00:21:23,913 "Δεν βλέπεις φοβερή ομοιότητα; 395 00:21:23,991 --> 00:21:26,451 Δεν θα ήταν εκπληκτικό αν ο Κρουζ έπαιζε…" 396 00:21:26,535 --> 00:21:29,705 Κι εγώ σκέφτηκα "Με κάλεσε για να με ταπεινώσει;" 397 00:21:30,455 --> 00:21:33,075 -Τι ήταν αυτό; -Δεν ξέρω τι γινόταν τότε. 398 00:21:33,166 --> 00:21:38,206 Δεν σε κοροϊδεύω. Είπε "Αυτός πρέπει να παίξει τον Τσάπλιν". 399 00:21:38,297 --> 00:21:39,757 Εγώ είπα "Ναι, ίσως". 400 00:21:40,632 --> 00:21:43,262 Ναι, τι να κάνεις; 401 00:21:43,343 --> 00:21:46,053 -Αλλά αρνήθηκε, οπότε εγώ τι κάνω; -Φεύγεις; 402 00:21:47,097 --> 00:21:48,807 Αυτό πρέπει να σε πτόησε, ε; 403 00:21:48,890 --> 00:21:52,390 Νομίζω ότι οι ηθοποιοί, όπως κι άλλοι καλλιτέχνες, 404 00:21:52,477 --> 00:21:55,977 είναι καταρχάς ανασφαλείς, κι ο Ατένμπορο σου λέει 405 00:21:56,064 --> 00:21:59,824 "Κρίμα που δεν πήραμε τον Τόμι". 406 00:22:01,903 --> 00:22:03,863 -Προσπάθησα… -Δεν ήταν κακό. 407 00:22:03,947 --> 00:22:06,657 -Ευχαριστώ. -Προς βόρειο Λονδίνο έφερνε. Καλό. 408 00:22:15,167 --> 00:22:17,837 -Έχεις κάνει αρκετές ταινίες. -Ναι. 409 00:22:17,919 --> 00:22:21,339 Και κουράζεσαι ποτέ μ' αυτό που το κάνει κουραστικό; 410 00:22:23,175 --> 00:22:26,845 Η αναμονή σκληρής δουλειάς είναι εξοντωτική. 411 00:22:26,928 --> 00:22:28,678 -Ναι. -Η εκτέλεση… 412 00:22:28,764 --> 00:22:30,314 Αγαπώ τη σκληρή δουλειά, 413 00:22:31,016 --> 00:22:35,936 αρκεί να υπάρχει καλή, νοικοκυρεμένη σκηνοθεσία, 414 00:22:36,021 --> 00:22:39,021 καλές σχέσεις, αμοιβαίος σεβασμός, είναι φανταστικό. 415 00:22:39,107 --> 00:22:39,937 Φανταστικό. 416 00:22:40,025 --> 00:22:43,815 Αλλά αυτό που περιέγραψες είναι σχεδόν αδύνατο στη ζωή. 417 00:22:44,321 --> 00:22:47,281 -Eπιδίωξη τάξης. -Ναι. 418 00:22:47,824 --> 00:22:49,164 Ναι, το αποκαλούμε… 419 00:22:49,242 --> 00:22:52,542 Συνήθως, είναι 50 μαϊμούδες που απαυτώνουν μια μπάλα. 420 00:22:52,621 --> 00:22:55,291 Παρακαλώ; Συγγνώμη. Τι; 421 00:22:58,835 --> 00:23:01,915 Υπάρχει τίποτα εδώ που χρειάζεται άρμεγμα; 422 00:23:03,298 --> 00:23:07,218 Μπορούμε να δοκιμάσουμε τις κατσίκες, αλλά δεν με ψυχαγωγεί αυτό. 423 00:23:12,974 --> 00:23:15,604 -Ορίστε. -Μπροστά σου είναι η Κιούτι Μπουτς. 424 00:23:15,685 --> 00:23:16,515 Από διάσωση. 425 00:23:16,603 --> 00:23:17,853 Από πού ήρθαν; 426 00:23:18,939 --> 00:23:19,769 Από καταφύγιο. 427 00:23:19,856 --> 00:23:22,476 Όπως ξέρεις, έχουν την οριζόντια… 428 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 -Οριζόντια σχισμή. -Η ίριδα δεν είναι στρογγυλή. 429 00:23:25,570 --> 00:23:27,200 -Είναι οριζόντια. -Ναι. 430 00:23:27,280 --> 00:23:30,990 Ο μηχανισμός για την όραση πρέπει βασικά να είναι ο ίδιος, 431 00:23:31,076 --> 00:23:33,286 -αλλά γιατί αυτή η διαφορά; -Δεν ξέρω. 432 00:23:38,083 --> 00:23:40,003 -Αυτές είναι πανέμορφες. -Ναι. 433 00:23:40,085 --> 00:23:42,455 Φοβερές αγελάδες! Πραγματικά φοβερές. 434 00:23:42,546 --> 00:23:44,206 Θα βάλω αυτό εδώ μέσα. 435 00:23:44,297 --> 00:23:45,507 -Ναι. -Ναι. 436 00:23:49,553 --> 00:23:51,813 Ευχαριστώ που προσποιείσαι ότι βοηθάς. 437 00:23:52,973 --> 00:23:56,063 -Βλέπεις αυτό που μοιάζει με κοπριά; -Ναι, τι είναι; 438 00:23:56,143 --> 00:23:58,443 Θα σε ρωτούσα αν έχεις ιδέα τι είναι. 439 00:23:58,520 --> 00:24:00,940 Δεν ξέρω αν είναι πλαστική εκρηκτική ύλη 440 00:24:01,022 --> 00:24:02,692 ή κάποιο είδος… 441 00:24:03,483 --> 00:24:05,903 -νιτρογλυκερίνης. -Ελάτε, παιδιά! 442 00:24:05,986 --> 00:24:08,606 Έχουμε ναρκοθετήσει όλη την περιοχή. 443 00:24:09,406 --> 00:24:14,196 Για να μην πατήσεις και πυροδοτήσεις κάτι, αφήνω εδώ μια σημαδούρα. 444 00:24:14,286 --> 00:24:17,246 Αγελάδες Γκάλογουεϊ. Τις λέμε μπισκότα Oreo. 445 00:24:17,330 --> 00:24:20,080 -Ποια είναι η ιστορία της ράτσας; -Σκoτσέζικη. 446 00:24:20,167 --> 00:24:22,167 Κι αυτές είναι για κρεατοπαραγωγή. 447 00:24:22,252 --> 00:24:24,672 Δεν είναι γαλακτοφόρες αγελάδες. 448 00:24:24,754 --> 00:24:26,424 -Αυτές… -Δεν είμαι βέβαιος. 449 00:24:27,549 --> 00:24:28,679 Ίσως… Μπορούμε… 450 00:24:30,218 --> 00:24:32,888 -Να πλησιάσουμε τα ζώα; -Ναι, βέβαια. Πάμε. 451 00:24:32,971 --> 00:24:33,971 Όπα! 452 00:24:35,307 --> 00:24:39,807 -Είναι πανέμορφες. Θα μεγαλώσουν; -Νομίζω ότι είναι αρκετά μεγάλες. 453 00:24:39,895 --> 00:24:42,895 Πόσο είναι, λες; 350 κιλά; 450 κιλά; 454 00:24:42,981 --> 00:24:45,361 -Γύρω στα τόσα. -Ναι. Μισός τόνος. 455 00:24:45,984 --> 00:24:49,574 Πάει πολύ καλύτερα απ' ό,τι το φαντάστηκα χθες το βράδυ. 456 00:24:49,654 --> 00:24:50,864 Δεν μπορώ να σου πω. 457 00:24:52,199 --> 00:24:53,909 Εντάξει. Μη μας ποδοπατήσεις. 458 00:24:54,409 --> 00:24:56,949 "Θλιβερά νέα από το Μαλιμπού σήμερα. 459 00:24:57,037 --> 00:24:59,657 -Ο Ρόμπερτ Ντάουνι…" -Ποιο όνομα θα έμπαινε πρώτο; 460 00:24:59,748 --> 00:25:02,788 Δεν θα επέτρεπα ποτέ να σου συμβεί κάτι τέτοιο. 461 00:25:02,876 --> 00:25:04,376 Κι εγώ το ίδιο νιώθω. 462 00:25:06,171 --> 00:25:07,921 Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου. 463 00:25:08,006 --> 00:25:11,636 -Ευχαριστώ. -Εγώ είμαι γέρος. Θα ριχτώ μπροστά τους. 464 00:25:13,261 --> 00:25:15,681 -Όχι, αυτόν θα ρίξω… -Διασκέδασες; 465 00:25:15,764 --> 00:25:18,564 Θα τον ρίξω μπροστά… Καλά, ας φύγουμε. 466 00:25:19,100 --> 00:25:20,690 Πώς τις έφερες από τη Σκoτία; 467 00:25:20,769 --> 00:25:23,399 Μου έδειξαν φωτογραφίες. Eίπαν "Τι λες γι' αυτές;" 468 00:25:23,480 --> 00:25:25,270 Κι εγώ λέω "Μόνο αυτές έχετε; 469 00:25:26,525 --> 00:25:27,975 Να δω κι άλλες". 470 00:25:28,068 --> 00:25:29,898 Και ήταν κάπως σαν κάστινγκ. 471 00:25:32,030 --> 00:25:34,030 "Αυτές οι δύο είναι αδέλφια. 472 00:25:34,115 --> 00:25:37,285 Δεν είναι και τα γουρούνια αδέλφια;" 473 00:25:38,203 --> 00:25:40,913 Η Κιούτι Μπουτς και πώς το λένε το άλλο; 474 00:25:41,706 --> 00:25:42,866 Παππούς! 475 00:25:42,958 --> 00:25:43,788 Παππούς. 476 00:25:44,292 --> 00:25:46,842 -Παππούς. -Παππούς και Κιούτι Μπουτς. 477 00:25:47,587 --> 00:25:50,257 Και Φλας, Τρίγκερ και Μέμο. 478 00:25:52,133 --> 00:25:53,263 Να σε διακόψω. 479 00:25:53,843 --> 00:25:55,723 Λέω λάθος τα ονόματα; 480 00:25:56,721 --> 00:25:59,891 Δεν είμαι κτηνοτρόφος. Συγγνώμη, γλυκιά μου. 481 00:25:59,975 --> 00:26:04,555 Λοιπόν, είδα το Λιγότερο από Μηδέν. 482 00:26:04,646 --> 00:26:05,516 -Πω πω. -Και… 483 00:26:06,064 --> 00:26:10,694 ΛΙΓΟΤΕΡΟ ΑΠΟ ΜΗΔΕΝ 484 00:26:12,195 --> 00:26:13,565 Με συγκλόνισε, 485 00:26:13,655 --> 00:26:18,325 γιατί έχω 16χρονο γιο, μικρότερο από τον ήρωά σου, 486 00:26:18,410 --> 00:26:19,740 αλλά, παρ' όλα αυτά, 487 00:26:20,495 --> 00:26:24,205 κατευθύνεται προς την εφηβεία κι ακόμα πιο πέρα, 488 00:26:24,291 --> 00:26:26,331 και είναι πολύ τρομακτικό. 489 00:26:26,418 --> 00:26:27,248 Ναι. 490 00:26:27,335 --> 00:26:29,205 Το είδα ξανά πρόσφατα, 491 00:26:29,296 --> 00:26:33,046 και απεικονίζει την εποχή του, κι όμως έχεις δίκιο. 492 00:26:33,133 --> 00:26:34,973 Είναι παράδειγμα προς αποφυγή 493 00:26:35,051 --> 00:26:38,181 γι' αυτά που κάνουν οι νέοι για ταιριάξουν στην παρέα. 494 00:26:38,305 --> 00:26:40,925 Και ο σκηνοθέτης Μάρεκ Κανιέβσκα 495 00:26:41,850 --> 00:26:44,600 ήταν εξαιρετικός. 496 00:26:44,686 --> 00:26:46,056 Εξαιρετικός τύπος. 497 00:26:46,146 --> 00:26:48,606 Και κάναμε πρόβες όπου είπε… 498 00:26:49,316 --> 00:26:53,146 "Θέλω να προσπαθήσετε να μπλέξετε τον Άντριου Μακάρθι σε μπελάδες. 499 00:26:53,987 --> 00:26:55,357 Είπα "Κανένα πρόβλημα". 500 00:26:56,489 --> 00:27:01,449 Και είπε "Ωραία, είναι σημαντικό. Θέλω επαφή με την αστυνομία. 501 00:27:01,536 --> 00:27:04,996 Να μιλάει στους αστυνομικούς για να μη σας συλλάβουν". 502 00:27:05,081 --> 00:27:07,831 Λέω "Κανένα… Θα είναι πολύ εύκολο". 503 00:27:08,960 --> 00:27:13,210 Και είπε "Θέλω ο Άντριου Μακάρθι να νιώσει υπεύθυνος για τη ζωή σας". 504 00:27:13,298 --> 00:27:16,008 -Αμάν. -Κι εγώ είπα "Εντάξει". 505 00:27:16,092 --> 00:27:19,262 Μπαίνει ο Μακάρθι και λέει "Ο Μάρεκ έχει τρελές ιδέες. 506 00:27:19,346 --> 00:27:24,096 Σταμάτα να περπατάς στη νησίδα της λεωφόρου Σάντα Μόνικα, 507 00:27:24,184 --> 00:27:27,274 οι μπάτσοι θα σε περάσουν για τρελό η μεθυσμένο". 508 00:27:27,354 --> 00:27:28,274 Εγώ είπα "Όχι". 509 00:27:28,855 --> 00:27:31,725 Ενώ είχα ήδη καθιερωθεί λίγο, 510 00:27:31,816 --> 00:27:35,856 η εξαχρείωση και η υπερβολή εκείνης της ταινίας 511 00:27:36,780 --> 00:27:38,990 ήταν σαν να έβαζα τη μάσκα 512 00:27:39,074 --> 00:27:41,204 του χειρότερου σεναρίου 513 00:27:41,868 --> 00:27:44,368 και να έπρεπε να εκφραστώ μέσω αυτής. 514 00:27:44,454 --> 00:27:46,464 Ποιο ήταν το βήμα που έχασες 515 00:27:46,539 --> 00:27:52,799 που σ' έκανε να πειραματιστείς ή να ενδώσεις υπερβολικά ή να ενδώσεις; 516 00:27:53,713 --> 00:27:57,303 Πρώτον, νομίζω ότι πάντα είναι πολιτιστικό φαινόμενο. 517 00:27:58,009 --> 00:27:59,759 Και… 518 00:27:59,844 --> 00:28:03,644 Όπως λέει η Ιατρική Εταιρεία, ο αλκοολισμός ή ο εθισμός 519 00:28:03,723 --> 00:28:05,853 είναι βασικά ασθένεια του εγκεφάλου, 520 00:28:05,934 --> 00:28:07,444 αλλά μια ασθένεια που… 521 00:28:09,062 --> 00:28:12,072 οι ασθενείς αρνούνται τη θεραπεία όταν προσφέρεται. 522 00:28:12,148 --> 00:28:13,938 Είναι πολύ ύπουλο πράγμα. 523 00:28:14,025 --> 00:28:16,815 Αλλά όσον αφορά το σημείο καμπής, δεν ξέρω… 524 00:28:16,903 --> 00:28:21,953 Ήσουν σχετικά παιδί όταν αυτό άρχισε στα σοβαρά. 525 00:28:22,033 --> 00:28:23,543 -Ναι, και… -Τώρα, δεν… 526 00:28:24,119 --> 00:28:29,329 Δεν έχω άλλο τρόπο να καταλάβω εκτός από τον εαυτό μου. Ήμουν αλκοολικός. 527 00:28:29,416 --> 00:28:30,246 Και υπάρχουν… 528 00:28:30,333 --> 00:28:32,003 -Ήσουν αλκοολικός; -Ναι. 529 00:28:32,085 --> 00:28:33,205 Ναι. 530 00:28:36,089 --> 00:28:39,679 Φοβερό. Θα δω το βίντεο και θα πω ότι πραγματικά έμαθα κάτι. 531 00:28:40,844 --> 00:28:41,894 Αλλά… 532 00:28:42,512 --> 00:28:45,522 Όταν ήσουν στο χαμηλότερο σημείο σου… 533 00:28:45,598 --> 00:28:49,388 Μελέτησα χαλαρά την ιστορία σου, 534 00:28:49,477 --> 00:28:54,317 και το πρόβλημα φαίνεται να κράτησε από το 1996… 535 00:28:54,399 --> 00:28:56,279 -Ναι. -…μέχρι το 2004. 536 00:28:56,359 --> 00:28:57,779 -Σωστά. -Τώρα… 537 00:28:58,570 --> 00:29:02,660 Υποθέτουμε πως, αφού τα αρχεία δεν φτάνουν τόσο πίσω, 538 00:29:02,741 --> 00:29:05,541 -υπήρξε κάτι πριν… -Ακριβώς, υπάρχει προϊστορία. 539 00:29:05,618 --> 00:29:07,408 Ναι. Και σκέφτομαι 540 00:29:07,495 --> 00:29:11,205 "Συνέχισε να το κάνει και συνέχισε να δουλεύει". 541 00:29:11,291 --> 00:29:13,841 Ήταν ευχάριστο να συνεχίζεις να το κάνεις; 542 00:29:13,918 --> 00:29:14,748 Όχι. 543 00:29:15,920 --> 00:29:17,260 Έχει ενδιαφέρον, έτσι; 544 00:29:17,338 --> 00:29:19,798 Ναι, αλλά από, χοντρικά… 545 00:29:19,883 --> 00:29:23,683 Από την πρώτη φορά, πρώτο τσιγάρο, πρώτος μπάφος, πρώτο ναρκωτικό, 546 00:29:23,762 --> 00:29:25,512 από την ηλικία οχτώ μέχρι 38, 547 00:29:26,097 --> 00:29:27,767 είναι εξωφρενικό… 548 00:29:27,849 --> 00:29:29,849 Για τη γενιά μου, κι εγώ… 549 00:29:29,934 --> 00:29:32,444 -Οχτώ με 38; -Ναι, βασικά οχτώ με 38. 550 00:29:32,520 --> 00:29:34,150 -Οχτώ με 38; -Με άκουσες. 551 00:29:36,065 --> 00:29:42,315 Είναι η κατάσταση που αναφέρεται συχνά, κάπνιζες μαριχουάνα με τον πατέρα σου; 552 00:29:42,405 --> 00:29:44,155 Ναι, ξέρεις, και… 553 00:29:44,866 --> 00:29:46,656 από πολιτιστικής πλευράς, 554 00:29:46,743 --> 00:29:51,963 ολόκληρο το οικοσύστημα στο οποίο ζούσαμε είχε τη φιλοσοφία 555 00:29:52,040 --> 00:29:55,170 "Αν λένε ότι κάτι απαγορεύεται, πέσε με τα μούτρα". 556 00:29:56,085 --> 00:29:58,045 Γιατί ήταν μια εποχή που… 557 00:29:58,129 --> 00:30:01,009 Τι μυστήριο! Τα πράγματα επαναλαμβάνονται. 558 00:30:01,090 --> 00:30:04,970 Η δυσπιστία για τις σκευωρίες της κυβέρνησης 559 00:30:05,053 --> 00:30:07,973 και την κοινωνία, οι έχοντες και οι μη έχοντες… 560 00:30:08,056 --> 00:30:10,386 Μέσα σ' αυτήν την κουλτούρα μεγάλωσα. 561 00:30:10,475 --> 00:30:15,055 Αν κάναμε φεστιβάλ ταινιών Ρόμπερτ Ντάουνι Τζούνιορ… 562 00:30:15,146 --> 00:30:15,976 Ναι. 563 00:30:16,940 --> 00:30:17,770 Που είναι… 564 00:30:18,983 --> 00:30:20,403 -Που είναι… -Κακή ιδέα. 565 00:30:24,364 --> 00:30:28,284 Θα ήσουν πρόθυμος να πεις ή θα μπορούσε κανένας να πει 566 00:30:28,368 --> 00:30:30,908 "Βάζω στοίχημα ότι εδώ έχει πρόβλημα". 567 00:30:30,995 --> 00:30:33,365 Εδώ δείχνει να μην έχει πρόβλημα". 568 00:30:33,456 --> 00:30:34,286 -Σωστά. -"Εδώ…" 569 00:30:34,374 --> 00:30:38,754 Είναι τόσο εμφανές ή μπορούσες να δουλεύεις συγχρόνως 570 00:30:38,837 --> 00:30:41,167 ή δεν έκανες χρήση όταν δούλευες; 571 00:30:41,256 --> 00:30:45,586 Μάλιστα. Υπήρξε μόνο μια αλληλεπικάλυψη. 572 00:30:45,677 --> 00:30:49,177 Την αποκαλώ την πιο χαλαρή ερμηνεία στην ιστορία του σινεμά. 573 00:30:50,682 --> 00:30:54,352 Είναι το Home for the Holidays, που έκανα με την Τζόντι Φόστερ, 574 00:30:54,811 --> 00:30:57,731 και ήταν πολύ επικριτική και είπε 575 00:30:57,814 --> 00:31:00,734 "Φαίνεται πως αυτήν τη φορά τη γλίτωσες. 576 00:31:00,817 --> 00:31:04,647 Δεν θα το ξαναδοκίμαζα, γιατί εμείς είμαστε κάπως επιεικείς". 577 00:31:04,737 --> 00:31:09,157 Κι εγώ είπα "Δεν ήταν τέλεια λήψη;" Λέει "Ναι, είσαι τέλειος. Πάει τέλεια". 578 00:31:13,663 --> 00:31:17,833 Κι όταν ήμουν κλεισμένος στη φυλακή, μου έστειλε γράμμα που έλεγε 579 00:31:17,917 --> 00:31:22,337 "Θα σου πω τι εννοούσα όταν είπα ότι πάει τέλεια". Ξέρεις. 580 00:31:22,422 --> 00:31:24,302 Είσαι στη φυλακή, που να πάρει. 581 00:31:25,049 --> 00:31:28,679 Τι εκπροσωπεί για σένα εκείνη η περίοδος; 582 00:31:29,220 --> 00:31:32,270 -Δεν θέλω λεπτομέρειες για τη φυλακή. -Σίγουρα; 583 00:31:34,726 --> 00:31:37,266 -Κι εγώ έχω περάσει άσχημα πράγματα. -Ναι. 584 00:31:37,353 --> 00:31:42,033 Κι αυτοί που πάνε στα ξένα και πολεμάνε γυρίζουν με μετατραυματικό σύνδρομο. 585 00:31:42,108 --> 00:31:42,938 Σίγουρα. 586 00:31:43,026 --> 00:31:47,356 Υποθέτουμε ότι η εμπειρία μένει μαζί σου για πάντα. 587 00:31:47,906 --> 00:31:50,656 Πρώτον, ποτέ δεν σκέφτηκα ως παιδί… 588 00:31:50,742 --> 00:31:54,912 Αν κάποιος με είχε καθίσει κάτω κι έλεγε "Θα σ' αρέσει αυτό. 589 00:31:56,456 --> 00:31:58,626 Άκου πώς θα εξελιχθεί η ζωή σου". 590 00:31:58,708 --> 00:32:00,748 Θα είχα βάλει τις στριγκλιές. 591 00:32:00,835 --> 00:32:03,125 Αλλά ήξερα… 592 00:32:03,212 --> 00:32:04,712 Και ο δικαστής Μάιρα… 593 00:32:04,797 --> 00:32:08,377 Ήξερα πως παίζω με κάποιον 594 00:32:08,468 --> 00:32:11,798 που δεν αστειεύεται με το γεγονός ότι μια ποινή σε αναστολή 595 00:32:11,888 --> 00:32:15,138 σημαίνει ότι αν τα πας καλά, δεν θα πας φυλακή, 596 00:32:15,224 --> 00:32:18,564 αλλά μόλις χάσεις την αναστολή, 597 00:32:18,645 --> 00:32:21,185 θα υποστείς τις συνέπειες, θα πας φυλακή. 598 00:32:21,272 --> 00:32:24,732 Νομίζω ότι ήμουν σε κατάσταση ανωριμότητας 599 00:32:24,817 --> 00:32:28,817 όπου δεν πίστευα ότι οι επιπτώσεις… 600 00:32:28,905 --> 00:32:31,405 Νόμιζα ότι θα μπορούσα να ξεγλιστρήσω. 601 00:32:31,491 --> 00:32:33,371 Κοιτάζω παλιές δουλειές μου, 602 00:32:33,451 --> 00:32:36,041 όπως το Back to School του Ρόντνεϊ Ντέιτζερφιλντ… 603 00:32:36,120 --> 00:32:39,330 Υπήρχαν μία ή δυο σκηνές όπου θυμάμαι… 604 00:32:39,415 --> 00:32:42,665 Δεν ήμουν λιώμα όταν κάναμε το γύρισμα, 605 00:32:42,752 --> 00:32:47,262 αλλά κυριολεκτικά είχα ξυπνήσει από σχεδόν κωματώδη κατάσταση 606 00:32:47,340 --> 00:32:49,590 για να παίξω μια σκηνή πέντε σελίδων. 607 00:32:50,218 --> 00:32:53,808 Και εκείνη την εποχή, όταν είσαι παιδί… Έκανα αυτό 608 00:32:53,888 --> 00:32:56,928 και γύριζα εναλλάξ το Saturday Night Live. 609 00:32:57,517 --> 00:33:00,727 Θα το αποκαλούσες "διασκέδαση", αλλά με πολύ στρες. 610 00:33:01,396 --> 00:33:03,226 Μιλάμε για κοκαΐνη; 611 00:33:03,982 --> 00:33:06,402 -Ναι. -Και άλλες ουσίες; 612 00:33:06,484 --> 00:33:08,074 -Ναι, δηλαδή… -Ηρωίνη; 613 00:33:08,152 --> 00:33:12,072 Ναι, αλλά παρεμπιπτόντως, μ' αρέσει πολύ και το ποτό. 614 00:33:12,615 --> 00:33:14,655 Θέλω να δω αν έχουμε κοινά σημεία. 615 00:33:15,952 --> 00:33:19,292 Μερικές φορές, σε πτήσεις μεγάλης διάρκειας, 616 00:33:19,372 --> 00:33:21,582 αν το πλήρωμα με ήξερε, 617 00:33:21,666 --> 00:33:24,086 άδειαζαν ολόκληρη… 618 00:33:24,168 --> 00:33:27,298 μια μικρή σκάφη με μίνι μπουκαλάκια. 619 00:33:27,380 --> 00:33:31,970 Το ίδιο συνέβη και σ' εμένα. Γύριζα από το Ντένβερ. 620 00:33:32,051 --> 00:33:33,801 Στην πτήση, με γνώρισαν. 621 00:33:33,886 --> 00:33:36,756 Μου έδωσαν το μπουκάλι που είχαν στην κουζίνα. 622 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 Αυτό θα πει εξυπηρέτηση με χαμόγελο. Θεέ μου. 623 00:33:40,101 --> 00:33:41,141 Αλλά μετά… 624 00:33:42,061 --> 00:33:44,651 αν αυτό που διάβασα είναι ακριβές, 625 00:33:44,731 --> 00:33:47,861 μίλησες με τη μητέρα σου, σ' ένα πολύ χαμηλό σημείο… 626 00:33:47,942 --> 00:33:48,822 Ναι. 627 00:33:48,901 --> 00:33:51,071 Και τότε σταμάτησες. 628 00:33:51,154 --> 00:33:53,614 Υποθέτω ότι είχαν υπάρξει 629 00:33:53,698 --> 00:33:56,828 -προσπάθειες απεξάρτησης. -Βέβαια. 630 00:33:57,869 --> 00:33:59,289 Λατρεύω την απεξάρτηση. 631 00:33:59,370 --> 00:34:01,580 -Μα δεν… -Είναι σαν προσωρινή στάση. 632 00:34:01,664 --> 00:34:03,214 Δεν έπιασε, ε; 633 00:34:03,875 --> 00:34:06,665 Νομίζω ότι πιάνει όσο πιάνει και… 634 00:34:07,211 --> 00:34:09,761 Επειδή γνωρίζω πολύ κόσμο τώρα, 635 00:34:09,839 --> 00:34:12,879 επειδή, μάντεψε… Ξέρεις, οι εθισμοί, ο αλκοολισμός 636 00:34:12,967 --> 00:34:15,547 εξακολουθούν να κάνουν θραύση όπως πάντα. 637 00:34:16,429 --> 00:34:21,639 Τους βλέπεις σε κάποια ηλικία, 638 00:34:21,726 --> 00:34:24,726 αρχίζουν να μπαίνουν σε άρνηση, 639 00:34:24,812 --> 00:34:28,072 και μετά οι επιπτώσεις, τα δικαστήρια 640 00:34:28,149 --> 00:34:29,229 κι αυτό κι εκείνο. 641 00:34:29,317 --> 00:34:33,607 Με κάνει να αναρωτιέμαι τι είναι πραγματικά, γιατί αλλάζουν οι άνθρωποι, 642 00:34:33,696 --> 00:34:38,236 πόσο απ' αυτό είναι τύχη και πόσο προσπάθεια ανάπτυξης 643 00:34:38,326 --> 00:34:39,696 καλής ηθικής ψυχολογίας. 644 00:34:39,786 --> 00:34:42,366 Κάναμε τη δουλειά μας και λέγαμε 645 00:34:42,455 --> 00:34:45,955 "Δώσαμε την παράστασή μας. Τώρα είναι η δική μας ώρα". 646 00:34:46,042 --> 00:34:48,212 Και η δική μας ώρα σήμαινε 647 00:34:48,294 --> 00:34:50,214 "Θα πιω αλκοόλ, θα πάρω ουσίες". 648 00:34:50,296 --> 00:34:53,926 Πρέπει να ανταμειφθούμε για ό,τι κάναμε. 649 00:34:54,008 --> 00:34:55,678 Συγγνώμη που διακόπτω. 650 00:34:55,760 --> 00:34:57,800 -Παρακαλώ. -Ρίξε μια ματιά στο μόνιτορ. 651 00:34:57,887 --> 00:34:59,847 ΦΤΙΑΞΕ ΤΑ ΜΑΛΛΙΑ ΣΟΥ 652 00:34:59,931 --> 00:35:02,231 Θέλεις να σου φτιάξω τα μαλλιά; 653 00:35:02,308 --> 00:35:05,138 Μπορείς; Δεν έχω ιδέα τι εννοούν. 654 00:35:05,228 --> 00:35:07,308 Θεέ μου, έχεις δίκιο. Στάσου. 655 00:35:09,232 --> 00:35:11,692 -Να βάλω καφέ ή νερό; -Ό,τι να 'ναι. 656 00:35:12,193 --> 00:35:13,693 Βαρέθηκα να είμαι… 657 00:35:18,407 --> 00:35:19,237 Ευχαριστώ. 658 00:35:19,867 --> 00:35:20,907 Ευχαριστώ πολύ. 659 00:35:23,496 --> 00:35:24,746 Ο Θεός να σ' ευλογεί. 660 00:35:26,791 --> 00:35:28,961 Αλλά από την εμπειρία μου, θυμάμαι 661 00:35:29,794 --> 00:35:32,304 εννιά ή δέκα ετών, ήπια το πρώτο μου ποτό. 662 00:35:32,380 --> 00:35:36,930 Ο πατέρα μου απλώς είπε… Ήαν Χριστούγεννα, έπινε ουίσκι με σόδα. 663 00:35:37,009 --> 00:35:40,299 "Θέλεις;" "Βέβαια, θέλω να δοκιμάσω". Και ήταν "μπαμ"! 664 00:35:40,388 --> 00:35:41,888 Δεν ήταν "Μπα…" 665 00:35:41,973 --> 00:35:44,103 Ήταν "Φτου να πάρει!" 666 00:35:44,183 --> 00:35:46,393 Και συνέχισα να πίνω και… 667 00:35:46,477 --> 00:35:49,187 Όχι πως νοιάζεται κανείς, αλλά μ' αρέσει να μιλάω για μένα. 668 00:35:49,272 --> 00:35:51,322 Μας νοιάζει. Είναι νέα πληροφορία. 669 00:35:51,607 --> 00:35:56,567 Πήγαινα στον γιατρό για τσεκ-απ κι έλεγε "Το συκώτι σου είναι πρησμένο". 670 00:35:56,654 --> 00:35:58,244 Ρωτούσε "Πίνεις;" 671 00:35:58,322 --> 00:36:00,742 Κι εγώ έλεγα  "Καμιά μπίρα πού και πού". 672 00:36:00,825 --> 00:36:03,575 Αλλά δεν ήταν αλήθεια, μεθούσα κάθε μέρα. 673 00:36:03,661 --> 00:36:04,501 Αμάν. 674 00:36:04,579 --> 00:36:08,459 Τελικά, όταν έφτασα τα 34, κι είχα μια ευκαιρία στην τηλεόραση, 675 00:36:08,541 --> 00:36:12,881 συνειδητοποίησα ότι το μόνο που μπορώ να κάνω για να την καταστρέψω 676 00:36:13,546 --> 00:36:16,876 είναι ν' αφήσω το αλκοόλ να κυβερνά τη ζωή μου. 677 00:36:16,966 --> 00:36:18,756 Και αυτό ήταν! 678 00:36:18,843 --> 00:36:22,973 Δεν έχω ξαναπιεί σταγόνα από τότε και… 679 00:36:23,055 --> 00:36:24,515 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 680 00:36:28,060 --> 00:36:32,270 Τώρα σε καταλαβαίνω καλύτερα. 681 00:36:32,899 --> 00:36:35,319 Εκείνη την εποχή θα έλεγα 682 00:36:35,401 --> 00:36:37,361 "Γιατί με κοιτάζει τόσο αυστηρά; 683 00:36:37,445 --> 00:36:41,365 Μάλλον πιέζεται το συκώτι του όταν λέει πως όλα πάνε καλά". 684 00:36:41,449 --> 00:36:43,579 -Όχι, ήταν… -Θεέ μου. Είχες ήδη… 685 00:36:43,659 --> 00:36:47,959 Είμαι ευγνώμων που δεν με ελέγχει πια, 686 00:36:48,039 --> 00:36:50,039 καλώς ή κακώς, 687 00:36:50,124 --> 00:36:54,384 και ευγνώμων που δεν πλήγωσα κάποιον άλλο στην πορεία. 688 00:36:55,087 --> 00:36:56,297 Οπωσδήποτε. 689 00:37:03,179 --> 00:37:04,849 Έχουμε ζωοτροφή για τον Ντέιβ; 690 00:37:05,806 --> 00:37:08,176 -Θεέ μου. Είναι φανταστικό. -Τώρα θα… 691 00:37:08,267 --> 00:37:09,887 -Κοίτα το καημένο. -Ναι. 692 00:37:10,436 --> 00:37:15,816 Παρεμπιπτόντως, τέτοια ώρα φτιάχνω μερικά κοκτέιλ χωρίς αλκοόλ, 693 00:37:15,900 --> 00:37:17,860 όταν έχω κόσμο, και δούλεψες σκληρά. 694 00:37:17,944 --> 00:37:19,954 -Έρχομαι σε λίγο. -Δεν ίδρωσα καν. 695 00:37:20,029 --> 00:37:21,239 Τέλεια. Θα ιδρώσεις. 696 00:37:21,656 --> 00:37:24,946 Θα κάνω τον Τζακ Χάνα να μοιάζει σαν βλάκας. 697 00:37:25,034 --> 00:37:27,374 Έλα, φιλαράκο. Φάε λίγο απ' αυτό. 698 00:37:27,453 --> 00:37:30,503 Αν έπρεπε να το κάνω όλη μέρα… 699 00:37:31,958 --> 00:37:33,328 Υπάρχουν και χειρότερα. 700 00:37:44,095 --> 00:37:44,965 Τώρα… 701 00:37:45,805 --> 00:37:48,425 Είμαστε μέσα στο μαντρί των χοίρων 702 00:37:49,267 --> 00:37:51,017 και φροντίζω τα… 703 00:37:52,561 --> 00:37:53,401 ξέρετε. 704 00:38:11,414 --> 00:38:13,084 -Ορίστε, Σέντρο. -Ευχαριστώ. 705 00:38:13,165 --> 00:38:14,915 Ευχαριστώ. Πώς πάει, Ντέιβ; 706 00:38:16,294 --> 00:38:17,134 Καλά. 707 00:38:17,211 --> 00:38:18,211 Τι… 708 00:38:19,630 --> 00:38:20,460 Εντάξει. 709 00:38:21,090 --> 00:38:22,430 Έχει και δεύτερο γύρο; 710 00:38:23,592 --> 00:38:24,972 Θεέ μου. Συγγνώμη. 711 00:38:26,387 --> 00:38:27,427 Αλήθεια; 712 00:38:27,513 --> 00:38:30,103 -Το έχεις κάνει ποτέ, Ρόμπερτ; -Ποτέ. 713 00:38:30,182 --> 00:38:32,102 Αλλά ξέρεις κάτι; Με ενέπνευσες. 714 00:38:32,184 --> 00:38:37,234 Μπορεί ν' αρχίσω ν' ασχολούμαι πιο πολύ με τη φροντίδα των ζώων. 715 00:38:37,315 --> 00:38:38,265 Κοίτα εδώ. 716 00:38:38,357 --> 00:38:41,897 -Να πάρει! Μπράβο, φίλε. -Ακριβώς. Δεν κάνω πλάκα. 717 00:38:41,986 --> 00:38:44,196 -Είναι διαλογισμός, έτσι; -Είναι. 718 00:38:44,280 --> 00:38:46,490 Κόβεις ξύλα, κουβαλάς νερό. 719 00:38:46,574 --> 00:38:49,294 Μεταδίδω την πνευματική μου σοφία. 720 00:38:50,369 --> 00:38:54,619 Ποιος το κάνει αυτό όταν δεν είμαι εδώ; Θα έρθει ο Κόναν Ο'Μπράιεν; 721 00:38:55,708 --> 00:38:57,838 -Ποιος το κάνει αυτό; -Πρέπει να το δεις. 722 00:38:57,918 --> 00:38:58,748 Κανένας. 723 00:38:58,836 --> 00:39:00,956 Θα ερχόταν η Έλεν να το κάνει; 724 00:39:01,047 --> 00:39:02,797 Όχι, βάζει άλλους. 725 00:39:04,550 --> 00:39:06,680 Ανέφερες τα παιδιά σου. 726 00:39:07,345 --> 00:39:10,095 Πώς είστε ως γονείς με τα παιδιά σας; 727 00:39:10,181 --> 00:39:12,561 Δεν έχω πολλά να πω για το θέμα. 728 00:39:12,641 --> 00:39:13,731 Απλώς εμφανίζομαι. 729 00:39:14,352 --> 00:39:17,812 Είμαι σαν οδηγός λιμουζίνας της δεκαετίας του '80. 730 00:39:17,897 --> 00:39:19,817 "Να είσαι εκεί στις οχτώ". 731 00:39:19,899 --> 00:39:23,779 Μια συχνή ερώτηση. Αρέσει στα παιδιά σου να σε βλέπουν στις ταινίες; 732 00:39:23,861 --> 00:39:25,031 Ναι, υποθέτω. 733 00:39:25,112 --> 00:39:28,492 Δείχνουν ένα πρόσκαιρο ενδιαφέρον για μένα, γενικά. 734 00:39:28,574 --> 00:39:29,834 Πρόσκαιρο ενδιαφέρον. 735 00:39:31,118 --> 00:39:33,618 Αλλά μπορώ να διακρίνω επίσης… 736 00:39:34,246 --> 00:39:38,126 Ο Έξτον, ο γιος μας, έχει έναν Iron Man. 737 00:39:38,209 --> 00:39:40,459 Χαζό και φτηνό. Πρέπει να του πάρω ένα καλό. 738 00:39:40,544 --> 00:39:43,674 Έχει τον Iron Man δίπλα στο κρεβάτι του, και σκέφτομαι 739 00:39:43,756 --> 00:39:46,756 "Άραγε του αρέσει περισσότερο από τον Hawkeye; 740 00:39:46,842 --> 00:39:49,602 Μάλλον προτιμά τον Hawkeye. Θέλει να μου δείξει 741 00:39:49,678 --> 00:39:54,888 πως είμαι μέσα στους δέκα υπερήρωες που συμπαθεί;" Ξέρεις. 742 00:39:54,975 --> 00:39:55,935 Εγώ… Όταν… 743 00:39:56,018 --> 00:40:01,398 Όταν αυτό το πράγμα σφίγγει το κεφάλι σου, είναι πραγματικά εκεί ή δεν είναι; 744 00:40:01,482 --> 00:40:03,362 -Εξαιρετική ερώτηση. -Επειδή… 745 00:40:08,030 --> 00:40:11,830 Αρχικά… Όλα ήταν εκεί. 746 00:40:11,909 --> 00:40:14,499 Ήθελαν να ξοδέψουν όσο λιγότερα γίνεται 747 00:40:14,578 --> 00:40:16,538 στην ψηφιακή αντικατάσταση. 748 00:40:16,622 --> 00:40:19,632 Θυμάμαι ότι μου έβαζαν το κράνος 749 00:40:19,708 --> 00:40:22,708 και υπήρχε κάποιο πλάνο που φορούσα τη στολή 750 00:40:22,795 --> 00:40:25,625 κι έλεγαν "Υποτίθεται ότι προσγειώθηκες στη στέγη. 751 00:40:25,714 --> 00:40:27,134 Όταν πούμε "Πάμε", 752 00:40:27,216 --> 00:40:31,176 κάνε σαν να προσγειώθηκες κι άρχισε να προχωράς". Έβαλα το κράνος 753 00:40:31,887 --> 00:40:34,267 και έκλεισε και δεν έβλεπα τίποτα. 754 00:40:34,348 --> 00:40:36,678 Άναψαν κάτι φώτα LED 755 00:40:36,767 --> 00:40:38,727 και ήταν σαν το Manchurian Candidate. 756 00:40:38,811 --> 00:40:40,811 Είχα τυφλωθεί εντελώς. 757 00:40:40,896 --> 00:40:43,436 Αλλά όταν κάναμε τους τελευταίους Avengers, είπαν 758 00:40:43,524 --> 00:40:46,194 "Ρόμπερτ, μπορείς να βάλεις το κράνος;" "Όχι!" 759 00:40:46,277 --> 00:40:47,737 "Ναι". "Όχι". 760 00:40:47,820 --> 00:40:50,780 "Βάλτε δυο τελείες εδώ και θα το ζωγραφίσετε μετά". 761 00:40:51,323 --> 00:40:53,623 -Γίνεται κι απ' το σπίτι σου. -Ναι. 762 00:40:53,701 --> 00:40:56,871 Σε ρώτησα για τα κόμικς όταν ήσουν παιδί; 763 00:40:56,954 --> 00:40:59,424 Κόμικς της Marvel με υπερήρωες; 764 00:40:59,498 --> 00:41:00,368 Όλα τα κόμικς. 765 00:41:00,458 --> 00:41:05,048 Archie Comics, Sgt. Rock, Spider-Man, Iron Man, Fantastic Four, X-Men. 766 00:41:05,129 --> 00:41:06,669 -Όλα αυτά. -Άρα… 767 00:41:06,755 --> 00:41:09,375 Τίποτα απ' αυτά δεν ήταν πρωτόγνωρο για σένα. 768 00:41:09,925 --> 00:41:11,135 Όχι, δηλαδή… 769 00:41:11,218 --> 00:41:14,258 Το είδος είχε ήδη λανσαριστεί 770 00:41:14,346 --> 00:41:16,136 σε μερικές ταινίες. 771 00:41:16,223 --> 00:41:20,903 Ήταν ένα είδος που χρειαζόταν περισσότερη ανάπτυξη… 772 00:41:20,978 --> 00:41:22,608 Το άλλαξες. 773 00:41:23,564 --> 00:41:26,694 Το έκανες πιο ανθρώπινο με πολύ ψυχαγωγικό τρόπο. 774 00:41:26,775 --> 00:41:27,735 Εντάξει. 775 00:41:27,818 --> 00:41:29,148 Δεν νομίζεις; Τώρα… 776 00:41:33,365 --> 00:41:36,155 Άκου αυτό που σου έλεγα νωρίτερα. 777 00:41:36,243 --> 00:41:38,413 Στο τέλος του πρώτου Iron Man… 778 00:41:39,830 --> 00:41:42,830 άλλαξες το σενάριο στη συνέντευξη Τύπου. 779 00:41:42,917 --> 00:41:44,627 Σωστά τα λέω; 780 00:41:45,628 --> 00:41:48,838 Ο Τζον κι εγώ αλλάζαμε το σενάριο κάθε 45 δευτερόλεπτα. 781 00:41:48,923 --> 00:41:49,763 -Ο Φαβρό; -Ναι. 782 00:41:49,840 --> 00:41:52,340 Ήξερα ότι θα λέγαμε "Είμαι ο Άιρον Μαν". 783 00:41:52,426 --> 00:41:54,846 Δεν θέλαμε να έχει "μυστική ταυτότητα". 784 00:41:54,929 --> 00:41:56,929 Σ' αυτό το σημείο… 785 00:41:57,014 --> 00:41:59,734 Δεν θυμάμαι τίνος ήταν η ιδέα. 786 00:41:59,808 --> 00:42:02,308 Θα πω του Τζον για να μη λάβω τηλεφώνημα μετά. 787 00:42:02,394 --> 00:42:04,734 Ναι. Είναι ωραία ιστορία. 788 00:42:04,813 --> 00:42:06,693 Λέω στον κόσμο ότι ήσουν εσύ, 789 00:42:06,774 --> 00:42:08,904 γιατί, όπως φαίνεται, 790 00:42:08,984 --> 00:42:13,534 έχουμε μια παραγωγή 200 ή 300 εκατομμυρίων δολαρίων, 791 00:42:13,614 --> 00:42:17,124 και πάει προς μια κατεύθυνση κι εσύ λες "Θα πάμε από κει". 792 00:42:17,201 --> 00:42:18,491 Μ' αρέσει αυτό. 793 00:42:18,577 --> 00:42:21,907 Ακόμα κι αν είναι σχεδόν αλήθεια, μπράβο. 794 00:42:21,997 --> 00:42:22,917 Ναι. 795 00:42:26,544 --> 00:42:29,464 Δουλεύεις σε ταινία τώρα; Υπάρχει κι άλλη ταινία; 796 00:42:29,547 --> 00:42:33,837 Θα είσαι στα κόμικς της Marvel πλέον; 797 00:42:33,926 --> 00:42:35,966 -Έκλεισε αυτό το κομμάτι; -Όχι… 798 00:42:36,053 --> 00:42:38,183 -Θα πας αλλού; -Νιώθω ότι τελείωσα μ' αυτό. 799 00:42:38,264 --> 00:42:39,974 Θα έκανες μια ταινία, 800 00:42:40,057 --> 00:42:43,187 καλογραμμένη, με σφιχτό σενάριο 801 00:42:43,269 --> 00:42:47,439 καλή σκηνοθεσία, απλή ταινία, για ένα εκατομμύριο; Θα δεχόσουν σήμερα; 802 00:42:47,523 --> 00:42:50,613 -Μισό εκατομμύριο; -Το ένα εκατομμύριο είναι δύσκολο. 803 00:42:51,277 --> 00:42:53,237 Όχι μ' εσένα στην ταινία. 804 00:42:53,320 --> 00:42:55,610 Τόσα δίνω στο καθαριστήριο. 805 00:42:56,365 --> 00:43:00,865 Όχι… Η αλήθεια είναι ότι σήμερα, περισσότερο από ποτέ, 806 00:43:00,953 --> 00:43:03,793 θα έκανα οποιαδήποτε ταινία για οποιοδήποτε ποσό. 807 00:43:04,206 --> 00:43:06,376 -Αλλά πρέπει να 'ναι τέλεια. -Ναι. 808 00:43:06,458 --> 00:43:10,798 Επειδή σήμερα αυτό που με τραβάει είναι 809 00:43:10,879 --> 00:43:12,879 "Να μια πρωτότυπη άποψη γι' αυτό", 810 00:43:12,965 --> 00:43:17,465 ή "Είναι φανταστική σκηνοθέτιδα. Ανυπομονώ να δω τι άλλο θα κάνει". 811 00:43:17,553 --> 00:43:20,513 Δουλεύεις σε ταινία τώρα; Τι θα κάνεις; Υποθέτω… 812 00:43:20,598 --> 00:43:22,598 -Τι θα κάνω τώρα; -Ναι, ακριβώς. 813 00:43:22,683 --> 00:43:24,023 Να κι η χαζή ερώτηση: 814 00:43:24,101 --> 00:43:27,691 "Αφού δεν είσαι πια ο Άιρον Μαν, τι θα είσαι;" 815 00:43:27,771 --> 00:43:31,111 Τι να κάνεις όταν δεν είσαι πια ο Άιρον Μαν; Λοιπόν… 816 00:43:31,191 --> 00:43:33,531 Ξέρεις, κι εγώ αναρωτιέμαι. 817 00:43:33,611 --> 00:43:36,361 Είμαι σε αναγκαστική ξεκούραση 818 00:43:36,447 --> 00:43:40,157 και απλώς προσέχω 819 00:43:40,242 --> 00:43:43,912 και προσπαθώ να μαθαίνω τι κάνουν όλοι. 820 00:43:43,996 --> 00:43:45,456 Και, ξέρεις… 821 00:43:45,539 --> 00:43:49,499 Υποψιάζομαι πως θα μπορούσα να κάνω ό,τι θέλω. 822 00:43:49,585 --> 00:43:50,585 Το ξέρω… 823 00:43:58,135 --> 00:44:02,765 Επίσης, παρακολούθησα μια σειρά μ' εσένα πρωταγωνιστή και παραγωγό 824 00:44:02,848 --> 00:44:04,388 για την τεχνητή νοημοσύνη. 825 00:44:04,475 --> 00:44:06,975 -Ναι. -Αυτό υπάγεται στο αποτύπωμα… 826 00:44:08,354 --> 00:44:10,564 -Πράσινο αποτύπωμα. -The Footprint Coalition. 827 00:44:10,648 --> 00:44:12,398 Ο Συνασπισμός του Αποτυπώματος. 828 00:44:12,483 --> 00:44:15,243 Τελείωσα το συμβόλαιο με τη Marvel 829 00:44:15,861 --> 00:44:20,321 και ήμουν σε περιβάλλον τεχνητής νοημοσύνης, 830 00:44:20,407 --> 00:44:24,157 τουλάχιστον για μια δεκαετία στη δουλειά. 831 00:44:24,244 --> 00:44:26,464 Και τότε το YouTube μάς ρώτησε 832 00:44:26,538 --> 00:44:29,628 αν ενδιαφερόμαστε να αναπτύξουμε αυτήν τη σειρά. 833 00:44:29,708 --> 00:44:33,128 Βρήκα ότι είναι θαυμάσια, πραγματικά μορφωτική για μένα. 834 00:44:34,296 --> 00:44:37,086 Ο Συνασπισμός του Αποτυπώματος είναι κάτι άλλο 835 00:44:37,174 --> 00:44:38,634 με το οποίο θ' ασχοληθώ πολύ. 836 00:44:38,717 --> 00:44:42,467 Τι θα πει Συνασπισμός του Αποτυπώματος; Έχει οικολογική κατεύθυνση; 837 00:44:43,097 --> 00:44:45,927 Ναι. Ένα μέρος του είναι ένα ίδρυμα 838 00:44:46,016 --> 00:44:50,476 όπου επιχορηγείς μη κερδοσκοπικές που κάνουν οικολογική δουλειά, 839 00:44:50,562 --> 00:44:54,482 και μετά το κομμάτι όπου θα περάσω περισσότερο χρόνο είναι… 840 00:44:54,566 --> 00:44:57,026 Υπάρχει μια εταιρεία ΜΜΕ, 841 00:44:57,611 --> 00:45:01,201 όπου θα παίρνω συνεντεύξεις από άτομα που κάνουν βήματα 842 00:45:01,281 --> 00:45:03,371 για να καθαρίσουμε τον πλανήτη. 843 00:45:03,867 --> 00:45:06,867 -Και φροντίζουν το περιβάλλον μας. -Όταν λες… 844 00:45:06,954 --> 00:45:07,834 Ναι. 845 00:45:10,916 --> 00:45:13,416 Μπορείς να παρατείνεις το χειροκρότημα επ' άπειρον; 846 00:45:13,502 --> 00:45:15,802 Θα με βοηθήσει με τους επενδυτές. 847 00:45:15,879 --> 00:45:17,629 Βάλτε λίγη τεχνητή νοημοσύνη. 848 00:45:19,049 --> 00:45:21,589 Αλλά είμαι πολύ απαισιόδοξος. 849 00:45:21,677 --> 00:45:23,887 Πιστεύω πως… 850 00:45:24,888 --> 00:45:28,768 Η προσπάθεια να σταματήσουμε… Είναι πολύ αργά. 851 00:45:28,851 --> 00:45:32,941 Πιστεύω ότι η προσαρμοστικότητα είναι η μόνη ελπίδα μας. Εσύ; 852 00:45:33,021 --> 00:45:36,571 Λένε πως ο ορισμός του αισιόδοξου είναι 853 00:45:36,650 --> 00:45:39,110 κάποιος που πιστεύει πως το μέλλον είναι αβέβαιο. 854 00:45:40,696 --> 00:45:42,486 Ορίστε, λοιπόν. Ναι. 855 00:45:42,573 --> 00:45:47,123 Κι ο πεσιμιστής έχει πάντα δίκιο, αλλά δεν νιώθει ικανοποίηση. 856 00:45:47,202 --> 00:45:49,912 Άρα, σίγουρα προσαρμοστικότητα, 857 00:45:50,456 --> 00:45:54,706 αλλά επίσης είναι εξίσου εύκολο 858 00:45:54,793 --> 00:45:58,303 να φέρουμε τους ανθρώπους σε πραγματικές συζητήσεις 859 00:45:58,380 --> 00:46:02,050 για τη χρήση της τεχνολογίας και της τεχνητής νοημοσύνης 860 00:46:02,134 --> 00:46:04,014 για να έχουμε ένα σημαντικό αποτέλεσμα. 861 00:46:04,094 --> 00:46:06,724 Αλλά ναι, πρέπει να γίνουμε πιο προσαρμοστικοί 862 00:46:06,805 --> 00:46:08,805 και να γίνουμε πιο συνεργιστικοί. 863 00:46:08,891 --> 00:46:11,311 Μιλούσα μ' έναν πολύ καλό φίλο, 864 00:46:11,393 --> 00:46:13,353 που τον ξέρω 45 χρόνια. 865 00:46:13,437 --> 00:46:14,267 Εντάξει. 866 00:46:14,813 --> 00:46:18,153 Είναι ηθοποιός και δούλευε μαζί σου. 867 00:46:18,233 --> 00:46:19,533 Λέγεται Τιμ Τόμερσον. 868 00:46:19,610 --> 00:46:23,200 Ο Τιμ Τόμερσον, ο εξαιρετικά ταλαντούχος κωμικός. 869 00:46:23,280 --> 00:46:24,700 -Ναι. -Τον ξέρω καλά. 870 00:46:25,240 --> 00:46:29,240 Ρώτησα "Πώς ήταν να δουλεύεις με τον Ρόμπερτ Ντάουνι Τζούνιορ;" 871 00:46:29,328 --> 00:46:30,998 -Άκου τι είπε. -Εντάξει. 872 00:46:31,079 --> 00:46:34,119 "Καλός τύπος, άνετος στη συνεργασία, 873 00:46:34,958 --> 00:46:36,668 γενναιόδωρος και αστείος. 874 00:46:37,461 --> 00:46:40,381 Χωρίς τις μαλακίες των ηθοποιών". 875 00:46:51,308 --> 00:46:54,478 Βρήκαμε τι θα γράφει η ταφόπλακά μου, έτσι; 876 00:46:57,731 --> 00:47:01,111 -Και πάλι, σ' ευχαριστώ για τον χρόνο σου. -Χαρά μου. 877 00:47:01,193 --> 00:47:04,863 Και ως άνθρωπος, έχω μεγάλο σεβασμό… 878 00:47:05,614 --> 00:47:08,204 -για τα επιτεύγματά σου. -Σ' ευχαριστώ. 879 00:47:08,283 --> 00:47:10,413 Ρόμπερτ Ντάουνι Τζούνιορ, κυρίες και κύριοι. 880 00:47:12,371 --> 00:47:13,211 Ναι. 881 00:47:15,749 --> 00:47:16,879 Σας ευχαριστώ πολύ. 882 00:47:17,376 --> 00:47:18,876 -Καθόλου άσχημο, ε; -Ναι! 883 00:47:20,379 --> 00:47:21,209 Ναι! 884 00:47:48,073 --> 00:47:50,493 Υποτιτλισμός: Αλεξάνδρα Καρανικολού