1 00:00:20,520 --> 00:00:22,110 Happy Gilmore -tyyliin. 2 00:00:23,898 --> 00:00:25,188 Se oli harjoituslyönti. 3 00:00:29,112 --> 00:00:30,992 Taidan tappaa jonkun. 4 00:00:32,449 --> 00:00:33,909 Tuo oli ehkä 300 metriä. 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,622 Tarvitsen stuntin. 6 00:00:37,328 --> 00:00:39,248 Aika hyvä. -No niin. 7 00:00:40,915 --> 00:00:43,785 Vasenkätisetkin siis pystyvät tähän. -Kyllä vain. 8 00:00:43,877 --> 00:00:44,747 Mahtavaa. 9 00:00:45,587 --> 00:00:46,917 Oletko ambidekstrinen? 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,337 Olen presbyteeri. 11 00:00:51,801 --> 00:00:53,181 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 12 00:01:15,492 --> 00:01:17,162 Mahtavaa olla täällä. 13 00:01:17,702 --> 00:01:21,372 Olen lämmitellyt häntä ohjelmaan jo kauan, 14 00:01:21,956 --> 00:01:25,456 ja mitä enemmän hänestä opin, sitä enemmän haluan olla hän. 15 00:01:26,044 --> 00:01:30,594 Tuon eteenne jonkun, jonka tunnette. Ja jos tunnette hänet, rakastatte häntä. 16 00:01:30,673 --> 00:01:35,263 Alansa mestari David Chappelle, naiset ja herrat. 17 00:01:37,597 --> 00:01:39,307 Ohio! 18 00:01:39,891 --> 00:01:42,521 Miten voit? -Hyvin. Kiva nähdä. 19 00:01:45,105 --> 00:01:48,265 Kiitos, kun tulit tänne. -Hoidin tänne huippuyleisön. 20 00:01:48,358 --> 00:01:52,148 Ei se mitään. Tämä on minulle hyvin jännittävää, 21 00:01:52,737 --> 00:01:57,277 sillä olen lukenut paljon sinusta ja elämästäsi, 22 00:01:58,034 --> 00:02:02,334 ja kunnioitukseni sinua kohtaan on koko ajan vain noussut. 23 00:02:02,413 --> 00:02:04,423 Olen innoissani tästä. 24 00:02:04,499 --> 00:02:05,829 Tiedätkö, mitä muuta? 25 00:02:05,917 --> 00:02:08,747 Saat puhua kohta. -Ei hätää. 26 00:02:08,837 --> 00:02:13,047 Tapasimme ensi kertaa lähes 27 vuotta sitten. 27 00:02:13,133 --> 00:02:14,933 Sinun ohjelmassasi. -Niin. 28 00:02:15,009 --> 00:02:19,509 Aivan, ja ironista on se, että kun olin ensi kertaa vieraanasi, 29 00:02:19,597 --> 00:02:22,597 minulla ei ollut pukua. Minulla oli farkut ja t-paita. 30 00:02:23,226 --> 00:02:24,346 Minut siirrettiin. 31 00:02:24,978 --> 00:02:26,438 Oliko meillä pukukoodi? 32 00:02:26,521 --> 00:02:30,861 Siksi minulla on nyt puku päällä. Vannoin, etten enää puhu Lettermaninille. 33 00:02:31,943 --> 00:02:34,823 Ei sinua noin vain siirretäkään. -Niinpä. 34 00:02:35,989 --> 00:02:38,319 Millaista elämäsi oli 27 vuotta sitten? 35 00:02:38,408 --> 00:02:40,078 Olin kai 19-vuotias. 36 00:02:40,160 --> 00:02:43,040 Olin lähtenyt lukiosta puolitoista vuotta aiemmin. 37 00:02:43,121 --> 00:02:44,751 Asuin New Yorkissa. 38 00:02:44,831 --> 00:02:48,001 Ohjelmasi oli siihen aikaan koomikolle kaiken huippu. 39 00:02:48,084 --> 00:02:51,884 Jos pääsi Lettermaniin, sen isompaa ei ollutkaan. 40 00:02:52,881 --> 00:02:53,761 Minä pääsin. 41 00:02:53,840 --> 00:02:57,890 Naiset ja herrat, toivottakaa tervetulleeksi Dave Chappelle! 42 00:03:04,267 --> 00:03:07,647 Muistatko, miten settisi meni sinä iltana? -Tarpeeksi hyvin. 43 00:03:08,855 --> 00:03:14,435 Seuraan tarkasti rasismin historiaa. New Yorkissa on paljon nähtävää. 44 00:03:14,527 --> 00:03:16,817 Washington Square Parkissa on jännä juttu. 45 00:03:16,905 --> 00:03:21,575 Kaksi isoa puuta, joihin hirtettiin ennen vanhaan rikollisia, 46 00:03:21,826 --> 00:03:25,786 mutta valkoiset ja mustat hirtettiin - 47 00:03:26,456 --> 00:03:28,246 eri puihin. 48 00:03:31,252 --> 00:03:33,842 Ihan kuin se loukkaisi meidän tunteitamme. 49 00:03:33,922 --> 00:03:38,592 Televisio on eri juttu. Pidän itseäni yhä klubikoomikkona. 50 00:03:38,676 --> 00:03:43,176 Nyt olen klubikoomikko, joka esiintyy televisiossa, 51 00:03:43,264 --> 00:03:47,194 mutta tunnelma, se juttu, jonka olen kehittänyt, 52 00:03:47,268 --> 00:03:51,858 oli paljon armeliaampi kuin televisio koskaan oli. 53 00:03:51,940 --> 00:03:53,440 Minä olen satavuotias. 54 00:03:54,025 --> 00:03:58,145 Kun minä aloitin komedian, oli aivan pakko päästä näkyviin - 55 00:03:58,238 --> 00:04:00,618 viideksi minuutiksi Tonight Show'ssa. 56 00:04:00,698 --> 00:04:03,448 Nyt kaikki on aivan eri lailla. 57 00:04:03,534 --> 00:04:07,414 Kaikilla on diili tunnin komediaspesiaaliin. 58 00:04:07,497 --> 00:04:11,627 Ajatus sellaisen materiaalimäärän keräämisestä tuntuu murskaavalta. 59 00:04:12,210 --> 00:04:14,550 Mutta sinä olet todella tuottelias. 60 00:04:14,629 --> 00:04:19,799 Montako tuntia materiaalia sinulla on eri alustoilla tällä planeetalla? 61 00:04:19,926 --> 00:04:25,386 Kun lopetin Chappelle's Show'n, aloin käydä San Franciscossa paljon. 62 00:04:26,224 --> 00:04:28,694 Äänitin kaikki settini. 63 00:04:29,269 --> 00:04:31,439 Satoja tunteja nauhoja. 64 00:04:31,521 --> 00:04:34,271 Osa siitä säilyi nyt tekemääni työhön, 65 00:04:34,357 --> 00:04:40,567 mutta jotenkin tiesin siitä tulevan erityistä aikaa kehitykselleni, 66 00:04:40,655 --> 00:04:42,365 ja siitä on tallenne. 67 00:04:43,324 --> 00:04:48,124 Silloin luulin tuhonneeni urani. -Kun lähdit tv-ohjelmasta? 68 00:04:48,204 --> 00:04:51,544 Kukaan ei ollut saanut sitä toimimaan. 69 00:04:51,624 --> 00:04:56,554 Jos lähtee jonosta, yleensä paikalle on heti ottajia. 70 00:04:56,629 --> 00:05:01,089 Ja se loppuu siihen. Kun ohjelman varjo lähti pois, 71 00:05:01,175 --> 00:05:05,345 ja aloin tehdä komediaa vain elääkseni ja koska rakastin sitä, 72 00:05:05,430 --> 00:05:09,180 se teki minusta paremman ja rohkeamman koomikon. 73 00:05:09,267 --> 00:05:15,267 Pahinta, mitä voi kuvitella, on se, että menettää tai pilaa kaiken, 74 00:05:15,940 --> 00:05:18,030 mutta ei se merkitse kaikkea. 75 00:05:18,109 --> 00:05:20,899 Olen innoissani useista tämän illan aiheista. 76 00:05:20,987 --> 00:05:23,357 Yksi niistä on lähtösi ohjelmasta. 77 00:05:24,532 --> 00:05:29,912 Tiedät tämän, koska sinua on dokumentoitu - 78 00:05:29,996 --> 00:05:34,826 vastaamassa yhä uudelleen kysymykseen: 79 00:05:34,917 --> 00:05:38,337 "Mikä sinua vaivaa? Jätit tämän valtavan… Mistä on kyse?" 80 00:05:38,421 --> 00:05:42,971 He keksivät itse puuttuvat kohdat, koska olivat niin epätoivoisia. 81 00:05:43,051 --> 00:05:48,261 Mitä kauemmin tätä pohdin, sitä paremmalta se minusta kuulosti, 82 00:05:48,348 --> 00:05:55,188 koska mitä siistimpää voisi tehdä, kuin sanoa vain "Hyvää yötä kaikki!" 83 00:05:55,730 --> 00:05:58,400 Ja näkemiin. Eikö se ole siistiä? 84 00:05:58,983 --> 00:06:00,493 Aluksi se oli kamalaa. 85 00:06:07,033 --> 00:06:10,583 Olitko peloissasi? -Totta kai. Olin kauhuissani. 86 00:06:10,661 --> 00:06:15,291 Lähteminen ohjelmasta aiheutti oikeudellisia ongelmia. 87 00:06:15,375 --> 00:06:20,505 Eikä minulla ollut tarpeeksi rahaa selvitäkseni sellaisesta. 88 00:06:21,464 --> 00:06:26,054 Alussa se oli kuin mikä tahansa muu asia. Monet pelot on vain kohdattava. 89 00:06:27,303 --> 00:06:31,893 Jotkut kohtasin paremmin kuin toiset, mutta olin määrätietoinen. 90 00:06:32,475 --> 00:06:35,765 En halunnut tehdä sellaista valintaa - 91 00:06:36,729 --> 00:06:39,819 vain ollakseni esimerkki siitä, mitä ei kannata tehdä. 92 00:06:39,899 --> 00:06:41,689 Minun piti vain keksiä… 93 00:06:41,776 --> 00:06:46,196 Etkö ajattele nyt jälkikäteen, että se oli aika siistiä? 94 00:06:46,280 --> 00:06:50,540 Voi luoja, kyllä. David Letterman on nyt Ohiossa… 95 00:06:51,244 --> 00:06:52,374 Kaikki järjestyi. 96 00:06:55,248 --> 00:07:00,498 Mutta ennen kuin kaikki järjestyi, se oli todella pelottavaa. 97 00:07:00,586 --> 00:07:03,836 Mitä luulette tapahtuvan, kun lähtee suositusta ohjelmasta? 98 00:07:03,923 --> 00:07:07,933 Kerronpa, mitä ei tapahdu. Kukaan ei toivota onnea tuleviin pyrkimyksiin. 99 00:07:10,847 --> 00:07:12,057 Niin ei käy. 100 00:07:14,517 --> 00:07:15,847 Meininki oli kylmää. 101 00:07:16,436 --> 00:07:20,516 Kun lähdit ohjelmastasi, 102 00:07:20,606 --> 00:07:24,936 luin yhä uudestaan kuvailua tapauksesta, jota et koskaan valottanut, 103 00:07:25,027 --> 00:07:30,197 jossa joku työryhmästä nauroi sketsillesi, 104 00:07:30,283 --> 00:07:34,203 ja mielestäsi hän nauroi väärälle asialle. 105 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 Muistatko, mikä se oli? 106 00:07:36,706 --> 00:07:37,996 Kyllä, muistan. 107 00:07:38,082 --> 00:07:43,252 Se herätti mielenkiintoisen kysymyksen, jonka kanssa painin jo muutenkin. 108 00:07:43,337 --> 00:07:45,967 Haluan antaa kaikkeni. 109 00:07:46,549 --> 00:07:50,799 Siihen aikaan tunsin, että urani voisi päättyä koska vain, 110 00:07:50,887 --> 00:07:52,807 joten yritin liikaa. 111 00:07:52,889 --> 00:07:56,519 Joskus menee liian pitkälle. Leikkii voimakkailla asioilla. 112 00:07:56,601 --> 00:07:59,941 Vitsailee rasismilla ja muilla ismeillä. 113 00:08:00,605 --> 00:08:04,645 Ajattelin sitä vaarallisena työnä, mutta ymmärsin myös, 114 00:08:04,734 --> 00:08:07,994 että olin isompi kuin oli minulle mukavaa. 115 00:08:08,070 --> 00:08:13,660 En luottanut niihin olosuhteisiin. 116 00:08:13,743 --> 00:08:16,833 Muistatko, mikä se asia oli, jolle henkilö nauroi, 117 00:08:16,913 --> 00:08:20,253 jonka tunsit olevan väärin? 118 00:08:20,333 --> 00:08:22,843 Kyllä, mutta elävämmin muistan, 119 00:08:24,253 --> 00:08:26,213 mitä se sai minut tuntemaan. 120 00:08:26,297 --> 00:08:29,297 Onko jaksossa jotain, mistä et halua puhua? 121 00:08:29,383 --> 00:08:32,183 Se oli niin paha juttu, että lähdin ohjelmasta. 122 00:08:32,470 --> 00:08:37,060 Se ei ollut ainoa syy, mutta pahensi asioita huomattavasti. 123 00:08:37,141 --> 00:08:40,811 En kaivannut sellaista. En halunnut huolehtia sellaisesta. 124 00:08:41,395 --> 00:08:44,015 Olin… Jätän tämän pian sikseen… 125 00:08:44,106 --> 00:08:44,936 Ei se mitään. 126 00:08:45,024 --> 00:08:49,324 Olin vain utelias kuulemaan, mikä sketsin sisältö oli. 127 00:08:51,155 --> 00:08:54,155 Sketsi ei ollut kovin paha. Se on oikeastaan hauska. 128 00:08:54,242 --> 00:08:58,082 Olin siinä keiju, jolle oli maskeerattu blackface. 129 00:08:58,162 --> 00:09:02,122 Ilmestyin aina, kun joku tunsi rasismin tuskan. 130 00:09:02,583 --> 00:09:05,293 Se on vaikea temppu. 131 00:09:05,378 --> 00:09:09,338 Se ei ole huono sketsi, mutta vääränlaisen naurun kuuleminen, 132 00:09:09,882 --> 00:09:13,302 siinä ulkoasussa tuottaa häpeää. 133 00:09:14,011 --> 00:09:16,101 Siksi. -Hyvä on. 134 00:09:16,180 --> 00:09:18,520 Onpa minulla muuten munaa, kun puhun tästä. 135 00:09:21,602 --> 00:09:25,272 Entä minä sitten? Minä esitin kysymyksen. 136 00:09:31,654 --> 00:09:34,784 Paras asia ohjelmasta lähdössä oli palaaminen tänne. 137 00:09:35,408 --> 00:09:39,998 Silloin aloin täysin ymmärtää yhteisöön kuulumisen arvon. 138 00:09:40,079 --> 00:09:46,709 Toimittajat tulivat etsimään minua, ja täällä minua suojeltiin. 139 00:09:46,794 --> 00:09:50,884 Minua ei katsottu kuin loattua julkkista. Olin vain tavallinen kaveri. 140 00:09:51,549 --> 00:09:53,589 Ja sen avulla selviää siitä… 141 00:09:53,676 --> 00:09:57,176 Puhut loasta, mutta et sinä oikeastaan lokaantunut. 142 00:09:57,263 --> 00:09:59,723 Ohjelman lopettaminen olisi loannut sinut. 143 00:09:59,807 --> 00:10:04,557 Tai se, jos Evel Knievel ei olisi onnistunut hyppäämään 12 auton yli. 144 00:10:04,645 --> 00:10:08,645 Minusta tuntuu, että vitsien yrittäminen on kuin Evel Knievelin temput. 145 00:10:08,733 --> 00:10:12,283 Toivon onnistuvani, mutta… -Niin. Haluan vain sanoa, 146 00:10:12,361 --> 00:10:18,701 että tämän hetken sketsiohjelmat ovat ihan hyviä, 147 00:10:18,784 --> 00:10:24,424 mutta sinun katsomisesi ihmisenä, joka jakaa ajatuksiaan ja kirjoituksiaan, 148 00:10:24,498 --> 00:10:30,628 on paljon vangitsevampaa. Miten se sitten vaikuttikin päätökseen. 149 00:10:30,713 --> 00:10:35,553 Näin on parempi. Enkä tarkoita… Voit yhä tehdä sketsisarjan, jos haluat. 150 00:10:36,135 --> 00:10:39,965 Olen hyvin iloinen, että tein, mitä tein. Näin jälkikäteen. 151 00:10:40,056 --> 00:10:42,806 Se oli suurin asia, mitä sinulle on tapahtunut, 152 00:10:42,892 --> 00:10:44,482 paitsi lastesi syntymät. 153 00:10:44,560 --> 00:10:48,560 Se oli hyvin kasvattava tapahtuma, 154 00:10:48,648 --> 00:10:51,438 tai tapahtumasarja. 155 00:10:51,525 --> 00:10:53,815 Jos olisin tehnyt sarjan loppuun - 156 00:10:53,903 --> 00:10:57,373 tuntien niin kuin tunsin, en olisi palannut ennalleni. 157 00:10:57,448 --> 00:11:00,738 Missä muuten olemme? 158 00:11:00,826 --> 00:11:03,366 Täälläkö? Juuri nyt? -Niin. 159 00:11:04,747 --> 00:11:08,207 Olemme Ohiossa, viehättävän Yellow Springsin laitamilla. 160 00:11:08,292 --> 00:11:09,592 No niin. 161 00:11:19,470 --> 00:11:20,390 Yellow Springs. 162 00:11:20,471 --> 00:11:24,141 Tämä on parasta! Paikka ei ole muuttunut 100 vuoteen. 163 00:11:24,225 --> 00:11:27,555 Mutta on täällä varmasti erilaista kuin lapsena. 164 00:11:27,645 --> 00:11:30,515 Esteettisesti lähes identtistä. -Vitsailet. 165 00:11:30,606 --> 00:11:33,776 Kävin täällä ostoksilla, kävelin isän kanssa. 166 00:11:34,360 --> 00:11:36,990 Tuo paikka oli ravintola, eri nimellä. 167 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 Tuo oli pankki, eri nimellä. 168 00:11:39,365 --> 00:11:45,285 Joulukuusikentän toisella puolella on viehättävä yritys Young's Dairy. 169 00:11:45,371 --> 00:11:47,081 Näimme sen matkalla. 170 00:11:47,164 --> 00:11:49,214 Näimme myös Antioch Collegen. 171 00:11:49,291 --> 00:11:52,881 Antioch College oli suuri kulttuurinen voima täällä, 172 00:11:52,962 --> 00:11:54,592 varsinkin 60-luvulla. 173 00:11:54,672 --> 00:11:57,132 Muun muassa Coretta Scott King kävi sen. 174 00:11:58,050 --> 00:12:02,180 John Lithgow'n isä oli professori siellä. Hänkin kasvoi täällä. 175 00:12:02,263 --> 00:12:04,643 Onko perheelläsi yhteyksiä Antiochiin? 176 00:12:04,724 --> 00:12:08,894 Isäni opetti siellä ja oli hallintovirkamies. 177 00:12:08,978 --> 00:12:11,808 Kasvoitko täällä? -Osittain. Vanhempani erosivat. 178 00:12:11,897 --> 00:12:13,517 Synnyit DC:ssä. 179 00:12:13,607 --> 00:12:16,107 Asuin siellä vuosia, mutta isäni eli täällä. 180 00:12:16,193 --> 00:12:20,743 Siis vuodesta 1976. Joululomat. Kävin yläkoulun täällä. 181 00:12:20,823 --> 00:12:25,373 MIkä on pitänyt tämän paikan muuttumattomana? 182 00:12:25,453 --> 00:12:31,883 Pikkukaupungin elämän viehätys on se, että päivät ovat ennustettavampia. 183 00:12:31,959 --> 00:12:33,249 Kasvot ovat tutumpia. 184 00:12:34,211 --> 00:12:36,461 Ihmiset tietävät toistensa nimet. 185 00:12:36,547 --> 00:12:39,967 Kuuluisan tuntevat kaikki, mutta täällä kaikki ovat kuuluisia. 186 00:12:40,050 --> 00:12:43,470 Tämä ei ole tyypillistä pikkukaupunkia. -Tämä on paikan henki. 187 00:12:43,554 --> 00:12:47,104 Tämä ei ole kaikki uutta. Tämä on kaupungin historiaa. 188 00:12:47,183 --> 00:12:50,023 Todellakin. -Tämä tietoisuus ja aktivismi. 189 00:12:50,102 --> 00:12:52,352 Kun luen Yellow Springsistä, 190 00:12:52,438 --> 00:12:57,148 tällä yhteisöllä ja orjuudella on ainutlaatuinen yhteys. 191 00:12:57,234 --> 00:13:00,574 Suhde ei ollut suoraviivainen, 192 00:13:00,654 --> 00:13:06,954 mutta se oli olemassa, ja auttoi miehiä ja naisia jättämään orjuuden. 193 00:13:07,036 --> 00:13:10,366 Tiedätkö siitä kaupungin historiassa? 194 00:13:10,456 --> 00:13:14,286 Toki. Ohio oli abolitionistinen, 195 00:13:14,376 --> 00:13:18,376 joten orjuus ei ollut täällä koskaan laillista. 196 00:13:18,464 --> 00:13:20,424 Meillä ei silti ollut äänioikeutta, 197 00:13:20,508 --> 00:13:24,888 joten sekä vapaus että orjuus olivat mustille laittomia. 198 00:13:24,970 --> 00:13:28,720 Ohiojoki oli raja. Kentuckyssä orjuutettiin menemään. 199 00:13:29,308 --> 00:13:33,808 Monet täällä olivat kveekareita ja mennoniittoja, 200 00:13:33,896 --> 00:13:38,436 mutta vastustivat orjuutta, ja kaupungista tuli abolitionistinen. 201 00:13:38,526 --> 00:13:42,606 Vanhoissa taloissa on käytäviä, joihin orjat piiloutuivat. 202 00:13:42,696 --> 00:13:44,316 Se on paikallishistoriaa. 203 00:13:44,406 --> 00:13:47,076 Tänä vuonna se ei tapahtunut COVID-19:n takia, 204 00:13:47,159 --> 00:13:49,199 mutta yleensä itsenäisyyspäivänä - 205 00:13:49,286 --> 00:13:52,666 menemme Gaunt Parkiin katsomaan ilotulituksia. 206 00:13:53,207 --> 00:13:57,707 Gaunt Parkin lahjoitti kaupungille afrikkalaisamerikkalainen Wheeling Gaunt, 207 00:13:58,170 --> 00:13:59,340 joka oli orja, 208 00:13:59,421 --> 00:14:03,381 jonka "mestari" antoi hänen työskennellä vapaa-ajallaan muualla. 209 00:14:03,467 --> 00:14:07,677 Saatuaan peltotyöt tehtyä hän meni töihin toiselle viljelmälle, 210 00:14:07,763 --> 00:14:10,983 jossa hänelle maksettiin. Lopulta hän osti vapautensa. 211 00:14:11,392 --> 00:14:14,442 Koko perheensä vapauden. Heitä oli viisi. 212 00:14:14,520 --> 00:14:17,230 Hänestä tuli maanomistaja ja tärkeä osa - 213 00:14:17,314 --> 00:14:20,944 Wilberforcen historiallisesti mustaa yliopistoa tässä lähellä. 214 00:14:21,026 --> 00:14:25,446 Ja kun hän kuoli, hän lahjoitti puiston kylälle. 215 00:14:25,531 --> 00:14:27,581 Se on yksi lempipaikoistani. 216 00:14:27,658 --> 00:14:30,788 Itsenäisyyspäivänä valkoiset tulevat joka puolelta, 217 00:14:30,870 --> 00:14:33,540 koska meillä on alueen paras ilotulitus. 218 00:14:33,622 --> 00:14:36,792 He istuvat tontilla, jonka lahjoitti musta mies, 219 00:14:36,876 --> 00:14:38,956 joka joutui ostamaan vapautensa, 220 00:14:39,044 --> 00:14:41,884 ja juhlivat lupausta siitä, miksi maa voi tulla. 221 00:14:41,964 --> 00:14:44,304 Yksi kaupungin kauniista ironioista. 222 00:14:44,383 --> 00:14:47,303 Joka kuukausi, tai ainakin joka vuosi, 223 00:14:47,386 --> 00:14:52,726 kylän lesket saavat hänen rahastonsa ansiosta puoli kiloa sokeria ja jauhoa. 224 00:14:52,808 --> 00:14:54,768 Isäni leski saa sen yhä edelleen. 225 00:14:55,686 --> 00:14:56,846 Upeaa. 226 00:14:58,606 --> 00:15:04,816 Isäni ja hänen ystävänsä aloittivat täällä afroamerikkalaisen kulttuuriviikon. 227 00:15:05,821 --> 00:15:09,701 Juhlistaakseen mustaa kulttuuria Ohion pikkukylässä. 228 00:15:09,783 --> 00:15:12,163 Esiinnyin ensimmäisessä. Mokasin. 229 00:15:12,244 --> 00:15:14,334 Mokasit… -Mokasin. 230 00:15:14,413 --> 00:15:16,253 Tein keikan isääni varten. 231 00:15:16,332 --> 00:15:20,292 Viikon ajan oli puhujia ja esiintyjiä. 232 00:15:20,377 --> 00:15:22,547 Jatkuuko se yhä? Jokin versio siitä? 233 00:15:22,630 --> 00:15:26,220 Kyllä. Tekemäni asiat jatkavat perinnettä. 234 00:15:26,926 --> 00:15:30,346 Järjestämme juhlia naapurini ladossa, Juke Jointissa. 235 00:15:31,472 --> 00:15:35,392 Isot artistit lentävät tänne ja esiintyvät pienessä ladossa. 236 00:15:35,476 --> 00:15:36,766 Onpa mahtavaa! 237 00:15:36,852 --> 00:15:38,272 Se on todella hienoa. 238 00:15:38,354 --> 00:15:40,484 Isäni kasvatti minut sillä tavalla. 239 00:15:40,856 --> 00:15:44,896 Kaikki politiikka on paikallista, yhteisö on kaikki kaikessa. 240 00:15:44,985 --> 00:15:47,905 Maailma ei muutu, mutta nurkastaan voi tehdä kivan. 241 00:15:48,364 --> 00:15:50,994 Sellaista etiikkaa. Elän sen mukaan. 242 00:15:51,575 --> 00:15:52,985 Näen sateenkaarilipun. 243 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 Homot ovat tervetulleita. 244 00:15:54,620 --> 00:15:57,870 Kaikki aakkosten kirjaimet ovat tervetulleita. 245 00:15:57,957 --> 00:16:00,497 Kaikkien on tunnettava olonsa turvalliseksi. 246 00:16:00,584 --> 00:16:03,804 Tänne tullessa näkee kyltin, jossa lukee "ystävällisyys". 247 00:16:03,879 --> 00:16:06,129 Se on paikallinen motto. 248 00:16:07,758 --> 00:16:10,428 Pidin tästä paikasta aina. 249 00:16:10,511 --> 00:16:14,061 Historiallisesti se on aina ollut radikaalisti liberaali. 250 00:16:14,765 --> 00:16:18,975 Tämä on kuin Bernie Sandersin saari Trumpin meressä. 251 00:16:20,729 --> 00:16:26,489 Asia, josta pidän eniten tässä paikassa, on yhteisöllisyyden kaipuu. 252 00:16:26,568 --> 00:16:30,238 Tunnistan kaikkien kasvot, he tuntevat lapseni, 253 00:16:30,322 --> 00:16:35,582 ja maine haihtuu heti, kun he tottuvat… Luulet heidän tulleen näkemään minut. 254 00:16:35,661 --> 00:16:38,001 He tuntevat minut. Sinut he haluavat nähdä. 255 00:16:41,166 --> 00:16:43,206 Sellainen on lämmin paikka asua. 256 00:16:43,293 --> 00:16:46,213 Ymmärsitkö sen lapsena? -Hyvinkin. 257 00:16:46,296 --> 00:16:50,626 Pidin itsestäänselvyytenä sitä, kuinka turvallinen oloni oli. 258 00:16:50,718 --> 00:16:53,348 Monet yhteisön ihmiset opettivat minua - 259 00:16:53,429 --> 00:16:57,219 ja huolehtivat minusta tavoin, joita osasin arvostaa vasta myöhemmin. 260 00:16:57,307 --> 00:17:01,057 Kuinka vanhoja lapsesi ovat? -Vanhin on 19, lokakuussa 20. 261 00:17:01,395 --> 00:17:02,265 Miten sujuu? 262 00:17:02,354 --> 00:17:06,654 Poika on mahtava. Hän on paras. Rakastan häntä. 263 00:17:08,610 --> 00:17:11,910 Uudet mallit ovat parempia kuin vanhat. 264 00:17:11,989 --> 00:17:14,319 He ajattelevat inspiroivalla tavalla. 265 00:17:15,159 --> 00:17:19,869 Hän on rohkeampi kuin minä hänen iässään, mikä on ironista mutta totta. 266 00:17:19,955 --> 00:17:26,205 Sosiaalisesti, ja kuinka hän osaa jo tehdä kriittisiä päätöksiä siitä, kuka on - 267 00:17:26,295 --> 00:17:27,755 tai kuka haluaa olla. 268 00:17:27,838 --> 00:17:32,928 Sellainen rehellisyys ja havaintokyky, koska heitä on pommitettu tiedolla… 269 00:17:33,010 --> 00:17:35,100 Lapsia on nykyään hankala huijata. 270 00:17:36,430 --> 00:17:37,680 Kerro muista. 271 00:17:37,765 --> 00:17:40,555 Hänen veljensä Ibrahim on tähtiurheilijani. 272 00:17:40,642 --> 00:17:45,652 Hän on hauska. Lapsistani ainoa, joka on kokeillut stand upia. 273 00:17:45,731 --> 00:17:48,401 Kerran Comedy Cellarissa. Se meni nappiin. 274 00:17:48,484 --> 00:17:50,114 Se oli hauskaa. -Oikein hyvä. 275 00:17:50,194 --> 00:17:54,114 Se oli tosi rohkeaa. -Aukesiko jokin ovi, vai riittikö se? 276 00:17:54,198 --> 00:17:58,078 Hän ei maininnut sitä enää. Taisi haluta vain purkaa jotain. 277 00:18:00,621 --> 00:18:05,461 Pidän siitä, että hän katsoi sitä, piti sitä kauniina. 278 00:18:05,542 --> 00:18:07,752 Kosketti sitä, ja onnistui. 279 00:18:07,836 --> 00:18:11,256 Ja sitten on vielä kolmas. -Tyttäreni. Kaksoseni. 280 00:18:12,508 --> 00:18:15,508 Hän on se ihana pikkutyttö, joka olisin voinut olla. 281 00:18:17,429 --> 00:18:19,349 Sepä suloista. -Niin. 282 00:18:19,807 --> 00:18:23,437 Kun lapseni olivat pieniä, vaimoni teki enimmän työn. 283 00:18:23,519 --> 00:18:25,399 Kirjoitin ohjelmaa. Tein töitä. 284 00:18:25,479 --> 00:18:27,309 Miten se sanonta menee? 285 00:18:27,397 --> 00:18:30,777 Äiti on Jumalan nimi pienten lasten huulilla ja sydämessä. 286 00:18:31,527 --> 00:18:35,607 Hän oli heille kaikki kaikessa. Minä en tehnyt muuta kuin - 287 00:18:37,616 --> 00:18:44,326 että vahvistin jatkuvasti lapsilleni olevani mahtavin tyyppi ikinä. 288 00:18:48,377 --> 00:18:52,587 Se oli pitkän tähtäimen asia, koska… -Lapset, isällä on jotain kerrottavaa. 289 00:18:53,090 --> 00:18:56,890 Kerroin heille kaikenlaista hullua siitä, miten siisti olen. 290 00:18:57,719 --> 00:19:01,809 Ja että he voivat luottaa minuun. En pitänyt itseäni auktoriteettina, 291 00:19:01,890 --> 00:19:03,890 vaan hakuteoksena. 292 00:19:03,976 --> 00:19:07,396 Jos kysyy oikeat kysymykset, minulla on monenlaista tietoa. 293 00:19:07,479 --> 00:19:12,359 Oliko tämä sopusoinnussa isäsuhteesi kanssa? 294 00:19:12,442 --> 00:19:13,492 Ehdottomasti. 295 00:19:13,569 --> 00:19:16,859 Isäni ei koskaan neuvonut, mitä tehdä. 296 00:19:16,947 --> 00:19:19,367 Sen ajattelisi olevan outo tapa kasvaa. 297 00:19:19,449 --> 00:19:22,489 Hänen mielestään oli pystyttävä tekemään päätöksiä. 298 00:19:23,328 --> 00:19:27,708 Se on järjenvastainen tapa. Ajattelin sen olevan vahingoksi. 299 00:19:27,791 --> 00:19:31,211 Vanhetessani ymmärrän, miksi hän kasvatti minut niin. 300 00:19:31,295 --> 00:19:36,375 Hän saattoi auttaa lajittelemaan palaset, mutta hän ei koonnut palapeliä. 301 00:19:36,466 --> 00:19:39,086 Kertoiko hän rakastavansa sinua? -Koko ajan. 302 00:19:39,178 --> 00:19:41,758 Teemme niin perheessämme. 303 00:19:41,847 --> 00:19:45,597 En koskaan lähde lasteni luota kertomatta, että rakastan heitä. 304 00:19:45,684 --> 00:19:47,904 En ikinä voi tietää, mitä tapahtuu. 305 00:19:48,812 --> 00:19:52,322 Se on kaikkein tärkeintä vakauden kannalta. 306 00:19:53,192 --> 00:19:57,072 Pahoinpidellyllä lapsella ei ole sellaista luottamusta, 307 00:19:57,154 --> 00:19:59,914 eikä laiminlyödyllä lapsella. 308 00:19:59,990 --> 00:20:03,450 Joskus tieto siitä, että joku välittää, 309 00:20:04,369 --> 00:20:07,159 inspiroi ja rohkaisee. 310 00:20:07,247 --> 00:20:09,327 Tietävätkö he eron - 311 00:20:09,416 --> 00:20:14,876 oman elämänsä ja sen elämän välillä, jota suurin osa lapsista elää? 312 00:20:14,963 --> 00:20:18,973 En usko, että ammattini vaikutti heidän elämäänsä - 313 00:20:19,051 --> 00:20:21,761 niin kuin luulisi, koska emme asu Hollywoodissa. 314 00:20:22,262 --> 00:20:24,972 Paparazzit eivät yritä kuvata heitä. 315 00:20:25,057 --> 00:20:27,847 Yhteisö suojeilee heitä sillä tavalla. 316 00:20:27,935 --> 00:20:32,895 Toiseksi, enimmän osan ajasta täällä urani ei sujunut. Joten ketä kiinnosti? 317 00:20:32,981 --> 00:20:34,231 Tiedätkös? 318 00:20:35,025 --> 00:20:36,685 Sain nämä rahat juuri äsken. 319 00:20:38,237 --> 00:20:41,407 Me vasta totuttelemme siihen yhteisönä. 320 00:20:46,620 --> 00:20:48,830 Olin vauva. Olin 14, kun aloitin. 321 00:20:48,914 --> 00:20:51,544 Kun tulin New Yorkiin, minusta huolehdittiin. 322 00:20:51,625 --> 00:20:55,125 Ihmiset varmistivat, etten mennyt liian pitkälle. 323 00:20:55,212 --> 00:20:59,092 Arvostan sitä aina, mutta muistan, kun noin vuosi sitten - 324 00:20:59,174 --> 00:21:01,894 koomikko William Stevenson kuoli. 325 00:21:01,969 --> 00:21:06,599 Menin muistotilaisuuteen, koska halusin hänen perheensä tietävän, 326 00:21:06,932 --> 00:21:09,392 että hän oli tärkeä henkilö alalla. 327 00:21:09,476 --> 00:21:15,186 Katselin vuosien varrelta tuntemiani eri-ikäisiä koomikoita huoneesssa, 328 00:21:15,274 --> 00:21:20,454 ja tajusin heidän vaikuttaneen minuun siinä missä muutkin yhteisöni. 329 00:21:20,529 --> 00:21:23,949 Oikeat koomikot ovat outo seurue. 330 00:21:24,032 --> 00:21:27,162 Se on mielenkiintoista. Minulla on ystäviä alakoulusta, 331 00:21:27,244 --> 00:21:30,794 ja ystäviä, jotka olen tuntenut siitä lähtien, 332 00:21:30,872 --> 00:21:34,332 kun menin Kaliforniaan ja perustin komediaklubin. 333 00:21:34,418 --> 00:21:37,748 Ja niin paljon kuin pidänkin vanhoista ystävistäni, 334 00:21:37,838 --> 00:21:38,878 se on se ryhmä… 335 00:21:40,632 --> 00:21:42,052 Puhumme samaa kieltä. 336 00:21:42,134 --> 00:21:46,474 Ymmärrän, miksi poliisit hengaavat vain keskenään ja rikollisten kanssa. 337 00:21:47,264 --> 00:21:48,814 Niin se vain menee. 338 00:21:50,600 --> 00:21:52,980 Oletko muslimi? -Olen. 339 00:21:53,061 --> 00:21:55,611 Milloin sinusta tuli muslimi? -Kun olin 17. 340 00:21:55,689 --> 00:21:56,819 Missä olosuhteissa? 341 00:21:56,898 --> 00:21:59,318 En tiedä. Uskoin Jumalaan ja sellaista. 342 00:22:02,404 --> 00:22:03,614 En ole… 343 00:22:03,697 --> 00:22:06,577 Alustan tämän sanomalla, etten ole hyvä siinä. 344 00:22:08,827 --> 00:22:14,617 Kun olin 17, asuin Washingtonissa, ja vastapäätä taloani oli pizzeria. 345 00:22:15,042 --> 00:22:19,632 Siellä työskenteli muslimeja, ja kävin siellä vitsailemassa. 346 00:22:19,713 --> 00:22:24,433 Olin myös utelias ja kyselin tyypiltä hänen uskonnostaan. 347 00:22:24,509 --> 00:22:27,889 Hän oli niin intohimoinen, että se oli lumoavaa. 348 00:22:28,472 --> 00:22:30,022 Pidin siitä näkökulmasta, 349 00:22:30,098 --> 00:22:34,598 ja nämä asiat vaikuttivat päätökseeni, että halusin elää merkityksellisen elämän. 350 00:22:34,686 --> 00:22:35,766 Hengellisen elämän. 351 00:22:35,854 --> 00:22:38,524 Etten ajattelisi vain käsinkosketeltavia asioita, 352 00:22:38,607 --> 00:22:41,987 vaan olen aina ajatellut, että sen pitäisi merkitä jotakin. 353 00:22:42,069 --> 00:22:46,319 Nytkin istumme tällä kentällä keskellä ei mitään, 354 00:22:46,406 --> 00:22:50,656 mutta viime kuukausien aikana olemme tehneet täällä 26 lähetystä. 355 00:22:51,203 --> 00:22:54,373 Se on kallista ja vaikeaa, ja monet tekevät kovasti töitä, 356 00:22:54,456 --> 00:22:58,956 mutta kaikki ovat Ohiosta tai jotenkin yhteydessä yhteisöömme. 357 00:22:59,252 --> 00:23:01,382 Monet heistä olivat lomautettuja. 358 00:23:01,463 --> 00:23:06,513 Ja kun vain teen stand-upia, pääsemme kaikki jaloillemme. 359 00:23:06,593 --> 00:23:09,013 Minulle se on merkityksellistä. 360 00:23:09,096 --> 00:23:14,056 Olen tehnyt miljoona ohjelmaa, mutta viimeiset 26 ovat merkinneet paljon, 361 00:23:14,142 --> 00:23:17,192 koska ne ovat olleet yhteisöni lahja maailmalle. 362 00:23:19,731 --> 00:23:21,321 Moottorissa on vikaa. 363 00:23:21,400 --> 00:23:22,610 Ei, asia on kunnossa. 364 00:23:22,692 --> 00:23:23,822 Tilasin pizzan. 365 00:23:30,784 --> 00:23:34,754 Tämä on nyt ekologinen opisto, mutta kerro siitä, kun se oli leiri. 366 00:23:35,247 --> 00:23:38,457 Kävimme leirillä kuudennella luokalla. Lapsenikin kävivät. 367 00:23:38,542 --> 00:23:42,882 Teimme pitkiä luontoretkiä, ja meille näytettiin lintuja. 368 00:23:42,963 --> 00:23:46,263 Asuin silloin äitini kanssa DC:ssä. 369 00:23:46,341 --> 00:23:51,141 Olin ollut täällä ehkä vuoden, joten innostuin todella luonnosta. 370 00:23:51,221 --> 00:23:53,601 Et vastustanut sitä ollenkaan. Muutosta. 371 00:23:53,682 --> 00:23:55,892 Se oli tervetullut. -Pidin siitä. 372 00:23:55,976 --> 00:23:59,476 Yksi minulle rakkaista asioista oli isäni kaapelitelevisio. 373 00:23:59,563 --> 00:24:00,943 Se muutti elämäni. 374 00:24:01,481 --> 00:24:05,741 MTV ja kaikki se. Ne olivat kulttuurin kultaiset vuodet. 375 00:24:05,819 --> 00:24:06,779 Niin. 376 00:24:06,862 --> 00:24:09,412 Katsoin viikonloppuisin televisiota läpi yön. 377 00:24:09,489 --> 00:24:14,699 Sinulla oli luonnon kauneus ja kaapelitelevisio. 378 00:24:14,786 --> 00:24:17,246 Se oli parasta. 379 00:24:17,330 --> 00:24:18,580 Mitä muuta tarvitsee? 380 00:24:19,749 --> 00:24:24,669 Menemme kohti vesialuetta, jonka mukaan kaupunki on nimetty, eikö? 381 00:24:24,754 --> 00:24:27,014 Kyllä. Yellow Springsiä. 382 00:24:27,090 --> 00:24:32,050 Ajateltiin, että sillä oli taianomaisia, parantavia ominaisuuksia. 383 00:24:32,554 --> 00:24:35,774 Paikallinen legenda on, että jos juo lähteestä, 384 00:24:35,849 --> 00:24:38,019 palaa aina tänne takaisin. 385 00:24:38,101 --> 00:24:40,401 Oletko koskaan juonut lähteestä? 386 00:24:40,479 --> 00:24:41,859 Join selvästi paljon. 387 00:24:41,938 --> 00:24:43,938 Niin kai. -En ole edes lähtenyt. 388 00:24:44,024 --> 00:24:46,444 Jos uskoo legendaan, tuossa on järkeä. 389 00:24:46,526 --> 00:24:48,696 Luin siitä, että olet muslimi, 390 00:24:48,778 --> 00:24:51,948 ja siinä viitattiin asiaan, joka kiehtoi minua. 391 00:24:52,032 --> 00:24:54,452 Zamzamin kaivo. 392 00:24:54,534 --> 00:24:56,954 Saudi-Arabiassa on kaivo nimeltä Zamzam. 393 00:24:57,037 --> 00:25:03,207 Myytin mukaan aavikolla kulkeva perhe on kuolemassa janoon, 394 00:25:03,668 --> 00:25:06,458 ja kaivo ilmestyy. 395 00:25:06,546 --> 00:25:08,876 Sitä voi mennä katsomaan. -Voisin mennä. 396 00:25:08,965 --> 00:25:11,335 Pitäisi varmaan soittaa pari puhelua. 397 00:25:11,426 --> 00:25:13,216 Oletko käynyt siellä? 398 00:25:13,303 --> 00:25:14,143 Olen. 399 00:25:14,221 --> 00:25:17,351 Se on vain muslimeille. Se ei ole turistikohde. 400 00:25:17,432 --> 00:25:18,812 Ei. Eikä pitäisikään. 401 00:25:18,892 --> 00:25:21,902 He olivat profeetta Abraham ja hänen vaimonsa. 402 00:25:21,978 --> 00:25:26,398 "Zamzam" tarkoittaa "pysähdy, pysähdy," 403 00:25:26,483 --> 00:25:30,203 koska kun toivottiin, että kaivo ilmestyisi, 404 00:25:30,278 --> 00:25:32,278 vesi virtasi niin vuolaasti, 405 00:25:32,364 --> 00:25:36,954 että vaimo huusi "pysähdy, pysähdy," koska se oli niin ihmeellistä. 406 00:25:37,035 --> 00:25:39,035 Kaivoa sanotaan ehtymättömäksi. 407 00:25:39,704 --> 00:25:45,174 Siinä on rauhoittavaa se, että kaikki tämä on samasta lähteestä. 408 00:25:45,752 --> 00:25:51,262 Lähde on ystävällinen, ja vaikka emme ymmärtäisi sen aikeita, 409 00:25:51,341 --> 00:25:53,431 se yhdistää ja sitoo meitä kaikkia. 410 00:25:53,510 --> 00:25:56,260 Se ei ole niin kuin siitä yleensä puhutaan. 411 00:25:56,346 --> 00:26:01,476 Se on todella kapea ja vähättelevä näkemys uskosta. 412 00:26:01,560 --> 00:26:04,650 Se on kaunis uskonto. 413 00:26:04,729 --> 00:26:09,229 Sen ideat heijastuvat tärkeimpiin abrahamilaisiin uskontoihin. 414 00:26:09,317 --> 00:26:13,317 Ideat näkyvät kristinuskossa tai juutalaisuudessa. 415 00:26:13,405 --> 00:26:17,115 Ajatuksena on, että tämä paikka merkitsee jotain. 416 00:26:17,200 --> 00:26:20,200 Se on paikka, johon tullaan oppimaan ja tietämään. 417 00:26:20,287 --> 00:26:24,667 Tänne tullaan tietämättömänä, opitaan ja sitten jatketaan. 418 00:26:27,836 --> 00:26:29,456 Mikä tämä on? 419 00:26:29,546 --> 00:26:31,046 Tämä on lähde. 420 00:26:32,173 --> 00:26:33,303 Oletko mukana? 421 00:26:33,383 --> 00:26:35,593 Olen. -Otan kulauksen, kun sinä otat. 422 00:26:49,107 --> 00:26:50,477 Ironista. -Olen kunnossa. 423 00:26:52,611 --> 00:26:53,821 Tuo oli siistiä. 424 00:26:53,903 --> 00:26:55,163 Se on mahtavinta. 425 00:26:56,448 --> 00:26:58,488 Anteeksi, otan vähän lisää. 426 00:27:04,164 --> 00:27:05,794 Palaat tänne varmasti. 427 00:27:06,583 --> 00:27:09,173 En vain palaa tänne. Ostan kiinteistöjä. 428 00:27:14,132 --> 00:27:16,682 Kun nykyinen presidentti sanoo, 429 00:27:16,760 --> 00:27:21,930 että pidämme muslimit poissa maasta, miltä se tuntuu? 430 00:27:22,015 --> 00:27:25,685 Ei ehkä kannata odottaa kamalasti empatiaa, myötätuntoa - 431 00:27:25,769 --> 00:27:28,479 tai kulttuurista terävyyttä sellaiselta tyypiltä. 432 00:27:28,980 --> 00:27:33,070 Surullista on, ettei siinä instituutiossa ole enempää ihmisyyttä. 433 00:27:33,902 --> 00:27:36,072 Onko se ikinä ollut kovin inhimillinen? 434 00:27:36,154 --> 00:27:40,454 Biden kutsui Trumpia ensimmäiseksi rasistiseksi presidentiksi. 435 00:27:40,533 --> 00:27:42,123 Se ei selvästi ole totta. 436 00:27:42,702 --> 00:27:46,292 Miltä siis tuntuu kuulla valkoisen ihmisen sanovan typeryyksiä? 437 00:27:50,210 --> 00:27:54,920 Tiedän, että rikkaat valkoiset kutsuvat köyhiä valkoisia roskaväeksi. 438 00:27:55,006 --> 00:27:59,506 Tiedän sen vain siksi, että tienasin viime vuonna niin paljon, 439 00:28:00,220 --> 00:28:03,640 että rikkaat valkoiset kertoivat minulle cocktailkutsuilla. 440 00:28:08,144 --> 00:28:09,774 Enkä pidä siitä. 441 00:28:10,563 --> 00:28:14,613 Seisoin samassa jonossa, kuten meiltä demokratiassa vaaditaan. 442 00:28:14,693 --> 00:28:16,533 Äänestysjonossa ei etuilla. 443 00:28:17,153 --> 00:28:18,203 Kuuntelin heitä. 444 00:28:18,738 --> 00:28:22,448 Kuuntelin heidän puhuvan naiiveja köyhien valkoisten juttuja. 445 00:28:24,411 --> 00:28:27,331 Donald Trump on menossa Washingtoniin. 446 00:28:27,414 --> 00:28:29,544 Hän taistelee puolestamme. 447 00:28:30,709 --> 00:28:34,669 Seison siinä ajatellen: "Vittu mikä ääliö." 448 00:28:40,343 --> 00:28:42,433 Olet köyhä. 449 00:28:43,888 --> 00:28:45,558 Hän taistelee puolestani. 450 00:28:50,145 --> 00:28:51,305 Missä vain suhteessa, 451 00:28:51,396 --> 00:28:55,066 erityisesti kansalaisen ja maan, luottamus on kaikki kaikessa. 452 00:28:55,150 --> 00:29:00,280 Maassamme on luottamuspula, hyvästä syystä. 453 00:29:00,363 --> 00:29:04,333 On pelottavaa, että ihmiset eivät luota toisiinsa. 454 00:29:04,409 --> 00:29:07,289 Ei kerro hyvää luonteestamme kansana, 455 00:29:07,370 --> 00:29:11,620 että ihmiset hamstrasivat pandemian alussa wc-paperia ja luoteja. 456 00:29:11,708 --> 00:29:12,918 Pelottavaa. 457 00:29:13,835 --> 00:29:18,835 Täällä ihmiset kävelivät wc-paperin ohi, koska heillä oli rulla kotona. 458 00:29:18,923 --> 00:29:22,433 Täällä sitä oli hyllyissä kauemmin kuin muualla. 459 00:29:22,510 --> 00:29:27,810 Yritän sanoa, että yhteisö ja luottamuksen vaaliminen ovat kaikki kaikessa. 460 00:29:27,891 --> 00:29:30,191 Mitä ajattelettekin yksityiskohdista, 461 00:29:30,268 --> 00:29:34,148 on luotettava siihen, että osaamme elää ihmisiksi. 462 00:29:34,230 --> 00:29:39,070 Osaamme elää ihmisiksi. Siitä löytyy autuus. 463 00:29:39,152 --> 00:29:42,242 Minua huolestuttaa se, mitä maailmasta on tulossa. 464 00:29:42,781 --> 00:29:45,071 Ilmestyvätkö tankit kaduille? 465 00:29:45,158 --> 00:29:48,498 Onko pian taas sisällissota? 466 00:29:48,578 --> 00:29:51,368 Ajattelenko tätä liikaa? 467 00:29:51,456 --> 00:29:56,706 Sinusta meidän täytyy osata elää ihmisiksi. 468 00:29:56,795 --> 00:30:01,005 Uskon, että Jumala ohjaa riippumatta huolistani. 469 00:30:01,090 --> 00:30:05,720 Vain pyrkimykseni ovat omiani, eikä seurauksilla ole tekemistä kanssani. 470 00:30:06,471 --> 00:30:08,521 Teen, minkä katson parhaaksi. 471 00:30:08,598 --> 00:30:11,388 En voi tietää, mikä on parasta, olen vain ihminen. 472 00:30:11,476 --> 00:30:15,146 Mutta uskon, että tällä luomuksella on tarkoitus. 473 00:30:15,230 --> 00:30:19,070 Se todistaa, että jotakin täydellistä on olemassa. 474 00:30:19,150 --> 00:30:21,110 Täytyy uskoa johonkin. 475 00:30:21,194 --> 00:30:23,494 Miksi muuten jatkaisi? 476 00:30:23,571 --> 00:30:28,121 Tietoisuus siitä, että asiat eivät ole omalla vastuullasi… 477 00:30:28,660 --> 00:30:29,950 Onko se lohdullista? 478 00:30:30,411 --> 00:30:31,581 On. 479 00:30:31,663 --> 00:30:37,213 Voin tehdä vain sen, mitä aion, jos edes olen niin harkitseva aikeissani. 480 00:30:37,293 --> 00:30:39,843 Käytän taas sinusta sanaa "siisti". 481 00:30:39,921 --> 00:30:44,591 Et asu New Yorkissa, mutta olet viettänyt siellä paljon aikaa. 482 00:30:44,676 --> 00:30:47,346 Sama asia Los Angelesin suhteen. 483 00:30:47,428 --> 00:30:50,558 Kuinka monta elokuvaa teit Los Angelesissa? 18-19? 484 00:30:50,640 --> 00:30:52,640 Niin. -Hurjaa! 485 00:30:53,059 --> 00:30:56,559 Aloit tehdä elokuvia kun olit noin 20? -19? 486 00:30:56,646 --> 00:30:59,766 Ja viimeisin oli A Star is Born? 487 00:30:59,858 --> 00:31:02,318 Kyllä, tapasin Bradley Cooperin Ohiossa. 488 00:31:02,402 --> 00:31:07,282 Hän tuli juhliini ja pyysi päästä elokuvaan. 489 00:31:07,365 --> 00:31:10,405 Katsoin elokuvaa Sekopäät. 490 00:31:10,493 --> 00:31:12,703 SEKOPÄÄT 491 00:31:16,249 --> 00:31:20,339 Sinulla on siinä ylläsi - 492 00:31:20,420 --> 00:31:25,880 sellainen vihreä talonmiehen haalari. 493 00:31:25,967 --> 00:31:28,177 Se oli sähkönsininen. 494 00:31:28,261 --> 00:31:34,891 Nyt näen sinut ohjelmissa ja useissa paikoissa siinä haalarissa. 495 00:31:34,976 --> 00:31:36,726 Se kantaa nimeäsi. -Niin. 496 00:31:36,811 --> 00:31:39,271 Kukaan ei näytä hyvältä haalarissa. 497 00:31:39,355 --> 00:31:42,435 Mutta sinä näytät ihan hyvältä siinä. 498 00:31:42,525 --> 00:31:48,445 Kun näen sen elokuvassa, ajattelen, että sait pitää rooliasut. 499 00:31:53,369 --> 00:31:57,169 Komediaspesiaaleissa ei koskaan tiedä, mitä pukisi ylleen. 500 00:31:57,248 --> 00:32:01,378 Richard Pryor: Live in Concertissa puhutaan siitä, jolla oli punainen puku. 501 00:32:01,461 --> 00:32:03,341 Tai paljettikengät. 502 00:32:03,421 --> 00:32:05,881 Tänäänkin oli painajaismaista pukeutua. 503 00:32:05,965 --> 00:32:11,715 Tiedän tunteen, koska omassa ohjelmassa vaatteista ei tarvinnut huolehtia. 504 00:32:11,804 --> 00:32:14,814 Nyt tässä on kaikki, mitä saatoin keksiä. 505 00:32:14,891 --> 00:32:15,731 Anteeksi. 506 00:32:17,226 --> 00:32:22,606 Kun teit Lettermania, mikä rooli kuuluisuudella oli elämässäsi? 507 00:32:22,690 --> 00:32:26,780 Vai olitko niin eristyksissä työssäsi, ettet koskaan kokenut sitä? 508 00:32:26,861 --> 00:32:28,151 Tuo jälkimmäinen. 509 00:32:28,237 --> 00:32:32,027 Tiedän sen kuulostavan hölmöltä, mutta niin se oli. 510 00:32:32,116 --> 00:32:33,576 Kun aloitimme, 511 00:32:34,494 --> 00:32:38,754 odotimme, että ohjelma lakkautetaan, koska minut oli lakkautettu. 512 00:32:38,831 --> 00:32:42,751 Olin tehnyt aamuohjelmaa NBC:lle, ja se oli olemassa kuusi viikkoa. 513 00:32:42,835 --> 00:32:46,125 "Minne menen maanantaina?" "Se ei ole meidän ongelmamme." 514 00:32:46,798 --> 00:32:48,298 Joten sitä keskittyy. 515 00:32:48,841 --> 00:32:51,141 Uskon, että ymmärrät tämän. 516 00:32:51,678 --> 00:32:57,558 Keskittyminen tiivistyy ja tiivistyy, kun tuntee paineen parantaa aina vain. 517 00:32:57,642 --> 00:33:00,562 Kamalaa sanoa tämä julkisesti, mutta sanon silti. 518 00:33:00,979 --> 00:33:02,729 On ihanaa olla kuuluisa. 519 00:33:02,814 --> 00:33:03,864 Hyvä. 520 00:33:03,940 --> 00:33:05,730 Ihan oikeasti. 521 00:33:06,150 --> 00:33:10,660 En tykkää olla julkkis, mutta tykkään olla kuuluisa. 522 00:33:10,738 --> 00:33:13,368 Onko siinä järkeä? -Erottele ne meille. 523 00:33:13,449 --> 00:33:14,829 Julkkis on rooli. 524 00:33:14,909 --> 00:33:18,619 Kävelyä punaisella matolla ja kysymyksiä, mihin on pukeutunut. 525 00:33:18,705 --> 00:33:21,785 Jos on naispuolinen, varpaan täytyy pilkistää kuvissa. 526 00:33:21,874 --> 00:33:22,924 Sinä et tee sitä. 527 00:33:23,001 --> 00:33:25,841 En mitään sellaista. En edes anna haastatteluja. 528 00:33:25,920 --> 00:33:27,510 Jos siinä olisi joku muu, 529 00:33:28,423 --> 00:33:32,803 en haluaisi edes puhua siitä, mitä teen, koska se on niin tuskastuttavaa. 530 00:33:33,386 --> 00:33:39,926 Työ, joka tekee riippuvaiseksi muiden hyväksynnästä, on järjetöntä. 531 00:33:40,018 --> 00:33:43,148 Useimpien ei tarvitse huolehtia, pidetäänkö heistä. 532 00:33:43,229 --> 00:33:46,019 Meidän täytyy. 533 00:33:46,566 --> 00:33:52,106 Mitä enemmän sijoittaa julkisuuteensa, sitä vähemmän omistaa itsestään. 534 00:33:52,905 --> 00:33:56,485 Kaikki stand up -koomikot täällä, pieni muistutus vain. 535 00:33:56,576 --> 00:34:00,286 Lupaan, että olen aina sanonut näin: Meillä on paras genre. 536 00:34:00,371 --> 00:34:03,211 Meidän tarvitsee tietää vain se, minkä tiedämme. 537 00:34:03,458 --> 00:34:07,998 Kaikki tietämämme on arvokasta sen vuoksi, mitä tiedolla teemme. 538 00:34:08,337 --> 00:34:11,797 Olkaa uskollisia itsellenne, vitut muista. 539 00:34:12,341 --> 00:34:15,141 Rahaa kyllä tulee. Useimmat teistä eivät pärjää. 540 00:34:17,221 --> 00:34:20,221 Puhuin eilen koomikolle sinusta ja hän sanoi: 541 00:34:20,308 --> 00:34:23,388 "Dave Chappelle on pelastanut stand up -komiikan. 542 00:34:23,978 --> 00:34:27,688 Hänen aiheensa ja vitsinsä ovat sillä rajalla, 543 00:34:28,483 --> 00:34:32,203 menevät yli, ovat liikaa, loukkaavat, 544 00:34:32,278 --> 00:34:33,648 hän ei vain välitä. 545 00:34:33,738 --> 00:34:39,328 Hän uskoo oikeuteensa sanoa, kirjoittaa ja välittää aiheensa." 546 00:34:39,410 --> 00:34:41,580 "Hän pelastaa stand up -komiikan." 547 00:34:41,662 --> 00:34:47,712 En varsinaisesti halua loukata ketään. 548 00:34:47,794 --> 00:34:52,224 Se, että loukkaa jonkun tunteita, on kivulias ajatus. 549 00:34:52,298 --> 00:34:55,508 Mutta sitä tapahtuu tässä työssä. Se on mahdollista. 550 00:34:55,593 --> 00:35:00,563 Niin iso osa teoksesta on katsojan tulkinnan varassa. 551 00:35:00,640 --> 00:35:03,390 Ihmisille pureskellaan kaikki valmiiksi, 552 00:35:04,477 --> 00:35:06,727 tehdään liian iso osa yleisön työstä. 553 00:35:06,813 --> 00:35:11,783 Internet-ajan yleisö on kuin vauva aseen kanssa. 554 00:35:11,859 --> 00:35:15,399 Jonkun täytyy saada ase pois vauvalta, tai ainakin - 555 00:35:16,656 --> 00:35:19,076 olla pelkäämättä aseistettua vauvaa, 556 00:35:20,159 --> 00:35:23,499 mutta saarna on heidän vastuullaan. Heidän on tehtävä työnsä. 557 00:35:23,579 --> 00:35:25,829 Katsoin Sticks & Stonesin. 558 00:35:26,874 --> 00:35:30,424 On vaikea sanoittaa se, mitä havaitsin sinua katsellessani. 559 00:35:30,837 --> 00:35:32,127 Se on ylimaallista. 560 00:35:32,213 --> 00:35:35,763 En ollut ikinä nähnyt kaltaistasi viestijää. 561 00:35:35,842 --> 00:35:37,682 Viihdyttävää. Ennennäkemätöntä. 562 00:35:38,469 --> 00:35:40,179 Tuo tekee nöyräksi. 563 00:35:40,263 --> 00:35:41,893 Kuulet samaa jatkuvasti. 564 00:35:41,973 --> 00:35:47,563 Jos olisit henkilö, joka tekisi sellaista, missä kaikki aiheet olisivat… 565 00:35:49,188 --> 00:35:50,978 Mitä hauskaa siinä olisi? 566 00:35:51,065 --> 00:35:54,605 Haluan nähdä, arvaatteko, ketä esitän. 567 00:35:54,694 --> 00:35:57,364 Eläydyn roolin. Arvatkaa, kuka se on. 568 00:35:58,156 --> 00:35:59,276 Tässä se tulee. 569 00:36:00,700 --> 00:36:01,530 Hei. 570 00:36:02,160 --> 00:36:06,040 Jos teet jotain väärää elämässäsi, ja saan sen selville, 571 00:36:06,122 --> 00:36:09,832 yritän viedä sinulta kaiken. Ei väliä, milloin saan sen selville. 572 00:36:09,917 --> 00:36:12,837 Tänään, huomenna tai 15-20 vuoden päästä. 573 00:36:12,920 --> 00:36:16,050 Jos saan sen selville, olet tuhon oma. 574 00:36:17,550 --> 00:36:18,510 Kuka tuo on? 575 00:36:19,760 --> 00:36:21,430 Se olette te. 576 00:36:23,556 --> 00:36:26,306 Tuo erikoisjakso oli toinen suosikeistani. 577 00:36:26,392 --> 00:36:28,522 Pidin siinä siitä, 578 00:36:28,603 --> 00:36:31,563 että silloin oli todella hankalaa sanoa noita asioita. 579 00:36:32,440 --> 00:36:36,400 On olevinaan siisti ja piittaamaton, mutta se on tuskastuttavaa, 580 00:36:36,485 --> 00:36:39,525 koska on niin monen ihmisen tulkinnan kohteena. 581 00:36:39,614 --> 00:36:46,124 Ymmärrän, miksi aiheita vastustetaan, mutta ne ovat tutkimisen arvoisia. 582 00:36:46,204 --> 00:36:48,874 Tarkoitus on hyvä. 583 00:36:49,540 --> 00:36:53,630 Ehkä tämä on ylevämpää, kuin mihin älyni pystyy, 584 00:36:53,711 --> 00:36:56,131 mutta voiko ilman erimielisyyksiä oppia? 585 00:36:56,214 --> 00:37:00,014 Siinä jaksossako? -Ei, vaan yleisesti. 586 00:37:00,092 --> 00:37:04,012 Jos me kaikki olisimme samaa mieltä kaikesta, 587 00:37:04,472 --> 00:37:07,272 mitä jäisi opittavaksi? -Aivan totta. 588 00:37:07,350 --> 00:37:11,190 Kaiken purkamisen jälkeen on jätettävä tilaa - 589 00:37:12,647 --> 00:37:13,687 armeliaisuudelle. 590 00:37:14,732 --> 00:37:18,362 Mitä enemmän tilaa sille, sitä enemmän tilaa rehellisyydelle. 591 00:37:18,444 --> 00:37:23,374 Jos haluaa päästä niiden asioiden ytimeen, jotka aina nousevat esille, 592 00:37:23,449 --> 00:37:27,119 se vaatii rehellisyyttä ja anteeksiantoa. 593 00:37:27,495 --> 00:37:31,615 Kukaan vankilassa ei tehnyt mitään, kuten sanonta menee, 594 00:37:31,707 --> 00:37:33,667 mutta kaikki tekivät jotain. 595 00:37:33,751 --> 00:37:39,051 Kun tämän laittaa kontekstiin, voi rehellisesti arvioida tekemäänsä. 596 00:37:39,131 --> 00:37:41,381 Voi jopa ymmärtää, mitä tapahtuu, 597 00:37:41,467 --> 00:37:44,717 ja miksi näiden asioiden käsittelyä jatketaan. 598 00:37:44,804 --> 00:37:47,144 Sitten saavutetaan laajempi ymmärrys, 599 00:37:47,223 --> 00:37:51,603 mutta tämä nuorallatanssi saa kaikki välttelemään kiinni jäämistä. 600 00:37:51,686 --> 00:37:55,646 Kysyn sinulta kysymyksen, jonka keksin ihan itse. Valmistaudu. 601 00:37:57,441 --> 00:37:59,571 Kun Bob Dylan oli lapsi - 602 00:37:59,652 --> 00:38:03,742 20 tai 21, kuten sinä, kun olit ohjelmassani. 603 00:38:03,823 --> 00:38:09,373 Se yhdistyi rauhanaatteeseen, seksin vapauteen, sananvapauteen, 604 00:38:09,453 --> 00:38:10,963 hallituksen vastaisuuteen, 605 00:38:11,038 --> 00:38:14,498 ja nämä ihmiset onnistuivat päättämään Vietnamin sodan. 606 00:38:14,583 --> 00:38:19,513 Kaikki olettivat, että hän oli aatteen puhemies, 607 00:38:19,588 --> 00:38:24,338 mutta hän selitti, ettei ole, ja että hän vain lauloi protestilauluja. 608 00:38:25,052 --> 00:38:28,012 George Floydin jälkeen jäin odottamaan. 609 00:38:28,097 --> 00:38:30,097 Milloin kuulemme Davidista? 610 00:38:30,182 --> 00:38:33,482 Ajattelin, että olet asian johtohahmo. 611 00:38:33,561 --> 00:38:36,061 Olenko aivan väärässä? Vai täysin oikeassa? 612 00:38:36,147 --> 00:38:37,897 Vai palaanko vain Indianaan? 613 00:38:37,982 --> 00:38:40,322 Ei. Kuule… 614 00:38:40,401 --> 00:38:43,611 Olen kaikkea muuta kuin johtohahmo. -Haluatko olla? 615 00:38:43,696 --> 00:38:45,066 En. 616 00:38:47,616 --> 00:38:51,576 Minusta on hauskempaa vain olla, mitä ikinä olenkaan, 617 00:38:53,122 --> 00:38:57,792 kuin olla joku, jolta odotetaan moraalista tai älyllistä opastusta - 618 00:38:57,877 --> 00:39:01,337 ilmapiirissä, jossa eletään aivan toisella tavalla. 619 00:39:01,797 --> 00:39:03,797 Johtajille ei ole eläkejärjestelmää. 620 00:39:03,883 --> 00:39:07,183 Martin Luther King kuoli rahattomana. Samoin Malcolm X. 621 00:39:07,720 --> 00:39:09,140 Minä en halua. 622 00:39:10,348 --> 00:39:12,728 Se on sinun näkemyksesi. 623 00:39:12,808 --> 00:39:15,018 Odotan sinun sanovan jotakin. 624 00:39:15,102 --> 00:39:17,482 Se tekee minusta seuraajan. 625 00:39:17,563 --> 00:39:22,653 Sanoin sen muiden ihmisten taustalla. 626 00:39:22,735 --> 00:39:27,195 Sen jälkeinen keskustelu oli hyvin kiivas ja älyllinen, 627 00:39:27,281 --> 00:39:30,791 ja minua järkytti, ettei kukaan koskaan puhunut siitä, 628 00:39:30,868 --> 00:39:35,458 miltä tuntuu katsoa miehen joutuvan murhatuksi sillä tavalla. 629 00:39:36,082 --> 00:39:38,792 Poliisin murhaamaksi. 630 00:39:38,876 --> 00:39:44,916 George Floydiin liittyen ajattelin, että 55 vuotta sitten, huhtikuussa 1965, 631 00:39:45,674 --> 00:39:51,854 John Lewis ystävineen ja kollegoineen kävelee Edmund Pettus Bridgellä - 632 00:39:52,431 --> 00:39:58,601 Alabaman Selmassa, ja poliisi asettuu pamppunsa kanssa asemiin - 633 00:39:59,230 --> 00:40:02,480 ja lyö häntä päähän murtaen kallon ja lähes tappaen hänet. 634 00:40:02,566 --> 00:40:03,566 Lähes tappaen. 635 00:40:04,026 --> 00:40:09,316 Hän selviää ja omistaa elämänsä tälle kamppailulle. 636 00:40:09,740 --> 00:40:13,870 Elämänsä loppuvaiheilla, lähes samaan aikaan, George Floydin, 637 00:40:14,286 --> 00:40:19,416 jonka en tiedä olleen aktivisti, 638 00:40:19,500 --> 00:40:25,510 tappaa, murhaa, lynkkaa lainvalvoja. 639 00:40:26,132 --> 00:40:28,682 Siinäpä rinnastus. 640 00:40:29,260 --> 00:40:33,680 He ovat molemmat nyt osa kulttuuria, 641 00:40:33,764 --> 00:40:36,564 joka pyrkii korjaamaan sen, mikä täytyy korjata. 642 00:40:36,642 --> 00:40:40,862 Miten traaginen lisähuomio traagiseen kulttuuriin. 643 00:40:42,982 --> 00:40:44,692 Siinä on paljon käsiteltävää. 644 00:40:45,234 --> 00:40:49,074 Tällaiset illat ovat tärkeitä. 645 00:40:49,572 --> 00:40:51,202 Asiasta puhuminen. 646 00:40:52,825 --> 00:40:53,905 Olemme maanmiehiä. 647 00:40:53,993 --> 00:40:58,873 Me kaikki. Elämme Amerikassa, meillä on ongelmamme ja kamppailumme. 648 00:40:58,956 --> 00:41:00,786 Onhan se outoa, 649 00:41:01,333 --> 00:41:05,173 tämä yleinen väittely siitä, kuka on kärsinyt eniten. 650 00:41:06,213 --> 00:41:10,843 Käyttäydytään, kuin oma kärsimys sulkisi muiden kärsimyksen pois. 651 00:41:11,594 --> 00:41:14,934 Tiedämme molemmat, että se on kaukana totuudesta. 652 00:41:15,014 --> 00:41:20,564 Tätä voi lähestyä ja katsoa monista kulmista ja oppia toisilta. 653 00:41:20,644 --> 00:41:23,734 Minua vaivaa tämän asian mittaluokka. 654 00:41:23,814 --> 00:41:28,194 Se ei tunnu etenevän kohti helppoa lopputulosta. 655 00:41:28,277 --> 00:41:33,317 Moni sanoo, että tämä on erilaista. Siksi nyt odotetaan aitoa muutosta. 656 00:41:33,407 --> 00:41:36,037 Tuntuuko sinusta siltä? -En lähde ennustamaan. 657 00:41:37,161 --> 00:41:41,581 Olen tietenkin toiveikas, että aitoa muutosta tapahtuu, 658 00:41:41,665 --> 00:41:45,585 ja perinteisesti, kokemukseni mukaan, 659 00:41:46,295 --> 00:41:49,545 muutos ei koskaan ole mukavaa. 660 00:41:49,632 --> 00:41:51,882 Se on epämukavaa, ennen kuin on mukavaa. 661 00:41:52,468 --> 00:41:54,428 Siitä tulee melkoinen neuvottelu. 662 00:41:54,512 --> 00:42:00,232 Jos ajattelee sitä neuvotteluna… Miten Derek Chauvinin kanssa neuvotellaan? 663 00:42:00,809 --> 00:42:02,019 Mistä me puhumme? 664 00:42:02,603 --> 00:42:03,733 Hän… 665 00:42:04,396 --> 00:42:05,806 En voisi edes kuvitella. 666 00:42:05,898 --> 00:42:09,068 Kiinnostavaa, että ihmiset sanovat, 667 00:42:09,151 --> 00:42:12,781 että jos ei olisi vartalokameroita ja matkapuhelimia, 668 00:42:12,863 --> 00:42:18,163 emme tietäisi tällaista tapahtuvan, ja se tulee olemaan suuri pelote. 669 00:42:18,577 --> 00:42:21,287 Tässä tapauksessa se ei ollut pelote ollenkaan. 670 00:42:21,372 --> 00:42:26,462 Vaikuttaa siltä, että hän oli kouluttanut mukanaan olleet poliisit. 671 00:42:26,544 --> 00:42:30,264 Totta. -Minusta hän esittää kameralle. 672 00:42:30,339 --> 00:42:35,299 "Antakaas kun näytän, miten tämä tehdään. Voin tappaa tyypin polvellani." 673 00:42:35,386 --> 00:42:39,466 Se pätkä, jonka tein George Floydista, 674 00:42:39,557 --> 00:42:43,597 jossa puhun poliisista Staten Islandilla, joka katsoi kollegoidensa - 675 00:42:43,686 --> 00:42:48,476 tappavan miehen nuhtelematta häntä, koska he tiesivät, että heitä kuvataan… 676 00:42:48,566 --> 00:42:52,816 En vastusta kameroita, mutta en halua takautuvaa oikeutta. 677 00:42:52,903 --> 00:42:55,413 En halua oikeutta vasta, kun olen kuollut. 678 00:42:55,489 --> 00:42:56,869 Haluan sen loppuvan. 679 00:42:56,949 --> 00:42:59,369 Näissä kahdessa tapauksessa, 680 00:42:59,910 --> 00:43:02,790 mitä sanot ihmisistä, jotka seisoivat ympärillä? 681 00:43:02,871 --> 00:43:05,041 En halua tehdä mitään arvovalintaa. 682 00:43:05,124 --> 00:43:07,504 En voi kuvitella näkeväni tuollaista. 683 00:43:07,585 --> 00:43:08,875 Se on uskomatonta. 684 00:43:08,961 --> 00:43:11,671 En ole koskaan ollut siinä tilanteessa. 685 00:43:12,006 --> 00:43:15,876 En halua tuomita, mutta tietysti toivon, että joku olisi estänyt sen. 686 00:43:17,344 --> 00:43:18,304 John Crawford, 687 00:43:19,555 --> 00:43:23,635 musta mies, joka murhattiin Walmartissa, ei tehnyt mitään väärää. 688 00:43:24,602 --> 00:43:27,272 Poliisi murhasi hänet Ohion Beavercreekissä. 689 00:43:27,730 --> 00:43:33,900 Sen kunnan historiassa on tapahtunut vain kaksi poliisin tekemää tappoa. 690 00:43:34,320 --> 00:43:35,780 Sama tyyppi teki molemmat. 691 00:43:35,863 --> 00:43:38,533 Ensimmäinen, jonka hän ampui, oli valkoinen. 692 00:43:38,616 --> 00:43:42,196 Jos häntä olisi estetty, ei olisi ollut kysymys etnisyydestä. 693 00:43:42,286 --> 00:43:46,116 Vain liian aggressiivisesta ja kiihkoisasta poliisin toiminnasta. 694 00:43:46,874 --> 00:43:48,794 Hänen saamastaan koulutuksesta. 695 00:43:48,876 --> 00:43:52,626 Oli syy mikä tahansa, hän tappoi kaksi ihmistä virantoimituksessa. 696 00:43:52,713 --> 00:43:58,093 Enkä usko yhteisön olleen tyytyväinen seurauksiin. 697 00:43:58,177 --> 00:43:59,547 Niitä ei juuri ollut. 698 00:44:00,512 --> 00:44:03,812 Fraasi "Black Lives Matter" on tärkeä, mutta harhaanjohtava. 699 00:44:04,558 --> 00:44:08,598 Ongelma ei ole vain afroamerikkalaisten. 700 00:44:08,687 --> 00:44:12,187 Se vaikuttaa meihin suhteettoman paljon, mutta ei vain meihin. 701 00:44:12,274 --> 00:44:17,204 Toiseksi, jos Venäjä hyötyy rasistisista taipumuksistamme, 702 00:44:17,905 --> 00:44:19,525 hajottaakseen liittomme, 703 00:44:19,615 --> 00:44:24,285 rasismiin pitäisi suhtautua kansallisen turvallisuuden asiana. 704 00:44:24,870 --> 00:44:30,500 Täytyy löytää ja korjata aukot ja varmistaa kansakunnan koossapysyminen. 705 00:44:30,584 --> 00:44:34,554 Jos lakia valvovat henkilöt painavat polvensa ihmisten kauloille, 706 00:44:34,630 --> 00:44:35,920 ei ole valtiota. 707 00:44:36,298 --> 00:44:37,628 Se täytyy lopettaa. 708 00:44:37,716 --> 00:44:39,836 Siksi ihmiset ovat kaduilla. 709 00:44:39,927 --> 00:44:42,387 He haluavat pelastaa maansa. Siinä on järkeä. 710 00:44:45,265 --> 00:44:49,845 Keiden kadut? -Meidän katumme! 711 00:44:49,937 --> 00:44:53,017 Onko sinulla ollut ongelmia poliisin kanssa täällä? 712 00:44:53,107 --> 00:44:56,147 Totta kai meillä on täällä ongelmia. -Mutta sinulla? 713 00:44:56,235 --> 00:44:57,775 Minulle ei ryppyillä. 714 00:45:00,322 --> 00:45:04,242 Eikö sinua ole pysäytetty? -On, se vain ei ole mennyt liian pitkälle. 715 00:45:04,326 --> 00:45:06,156 Pidän käteni ratissa, 716 00:45:06,620 --> 00:45:10,170 puhun kunnioittavasti, mutta täällä se on erilaista. 717 00:45:10,499 --> 00:45:13,339 Tämä on pikkukylä. Näen heidät seuraavana päivänä. 718 00:45:13,419 --> 00:45:17,169 He kysyvät ajokorttia ja rekisteriotetta. Sanon: "Minä tässä. Dave." 719 00:45:19,466 --> 00:45:22,256 Ei mikään tyypillinen pysäytys. 720 00:45:22,678 --> 00:45:25,928 Onko minut pysäytetty, kun olen olut jonkun muun autossa, 721 00:45:26,014 --> 00:45:27,604 eikä minua ole tunnistettu? 722 00:45:28,934 --> 00:45:31,814 Niin on käynyt, mutta yleensä minua ei häiritä. 723 00:45:31,895 --> 00:45:34,105 Kaikki tietävät. Tämä on pikkukylä. 724 00:45:34,189 --> 00:45:37,939 Jos teen jotain hullua, minut pysäytetään. Mutta yleensä ei. 725 00:45:38,402 --> 00:45:41,202 Entä jos asuisit isommassa paikassa? -Tietysti. 726 00:45:41,697 --> 00:45:46,907 Poliisi kuristi minua New Orleansissa, kun olin elokuvan kuvauksissa. 727 00:45:46,994 --> 00:45:47,914 Todellako? 728 00:45:47,995 --> 00:45:52,035 Kyllä. Muistan juosseeni komediaklubilta toiseen Greenwich Villagessa, 729 00:45:52,124 --> 00:45:54,714 ja poliisi pysäytti minut, koska juoksin. 730 00:45:55,377 --> 00:45:57,337 Se ei ole laitonta. Olin myöhässä. 731 00:45:58,464 --> 00:46:00,844 Poliisi laittoi kätensä taskuuni. 732 00:46:00,924 --> 00:46:06,354 Koomikoille maksetaan joskus käteisellä, joten minulla oli paljon käteistä. 733 00:46:06,430 --> 00:46:12,900 Poliisi oletti, että myin huumeita, ja yritti laittaa rahani omaan taskuunsa. 734 00:46:13,145 --> 00:46:16,145 Tällaisia asioita tapahtuu koko ajan. 735 00:46:16,231 --> 00:46:19,861 Ihmiset eivät vain yhtäkkiä suutu turhasta. 736 00:46:19,943 --> 00:46:24,573 On syynsä sille tunteelle, että poliisit eivät ole hyviä, 737 00:46:24,656 --> 00:46:27,576 ja poliisi rapautti uskon instituutioon. 738 00:46:27,659 --> 00:46:30,329 Totta kai sillä on tekemistä heidän kanssaan. 739 00:46:30,704 --> 00:46:33,624 Mietitkö koskaan tapahtunutta ajatellen: 740 00:46:33,707 --> 00:46:37,037 "Tämä olisi voinut mennä pieleen, ja voisin olla mennyttä." 741 00:46:37,127 --> 00:46:38,837 Totta kai mietin. 742 00:46:39,671 --> 00:46:42,881 Kun olin lukiossa… Se oli crack-epidemian aikaan, 743 00:46:42,966 --> 00:46:46,216 ja DC:n julkisissa kouluissa opiskelimme lakia käytännössä. 744 00:46:46,303 --> 00:46:48,973 Opettelimme, miten toimia poliisin kanssa, 745 00:46:49,056 --> 00:46:53,016 koska crack-epidemia oli niin vaarallinen ei-valkoisille lapsille. 746 00:46:53,977 --> 00:46:55,097 Se on tosiasia. 747 00:46:55,604 --> 00:47:01,154 Velvollisuutemme on pelastaa maamme. 748 00:47:02,069 --> 00:47:03,989 Tiedätte, mitä täytyy tehdä. 749 00:47:04,071 --> 00:47:06,741 Nyt on vaalivuosi. Meidän on oltava tosissamme. 750 00:47:06,824 --> 00:47:11,624 Jokaisen kykenevän afroamerikkalaisen on hankittava - 751 00:47:11,703 --> 00:47:13,623 laillinen ase. 752 00:47:26,426 --> 00:47:28,886 Se on ainoa keino saada lakiin muutos. 753 00:47:34,643 --> 00:47:36,903 Kirjoitatko nykyään paljon? 754 00:47:36,979 --> 00:47:38,859 Anna palaa vain. -Olet paras. 755 00:47:43,777 --> 00:47:45,567 Poltatko pilveä? Pilailen vain. 756 00:47:46,238 --> 00:47:50,198 Ei minulla ole sitä. -Kyllä, olen aivan pilvessä. 757 00:47:50,284 --> 00:47:51,544 Toivoa sopii. 758 00:47:52,578 --> 00:47:54,958 Kuinka usein poltat pilveä? 759 00:47:55,038 --> 00:47:57,828 En niin usein kuin luullaan. Olen nyt 46. 760 00:47:57,916 --> 00:48:00,336 Auttaako se sinua kirjoittamisessa? -Ei. 761 00:48:00,419 --> 00:48:02,709 Entä esiintymisessä? -Ei. 762 00:48:02,796 --> 00:48:08,796 Minua ahdistaa valtavasti se, mitä teen. Se tukahdutti enimmän ahdistuksen. 763 00:48:08,886 --> 00:48:12,716 Kukaan ei elä täysin ilman ahdistusta, mutta se on hallittavissa. 764 00:48:12,806 --> 00:48:16,386 Kuuluuko ollenkaan minulle, mikä on ahdistuksen syy? Elämäkö? 765 00:48:16,476 --> 00:48:18,936 Luulen, että tässä työssä - 766 00:48:19,021 --> 00:48:23,481 ihmiset ottavat itsestäänselvyytenä henkisen kuluttavuuden. 767 00:48:23,567 --> 00:48:26,697 Mielestäni avoimuus täytyy säilyttää. 768 00:48:26,778 --> 00:48:31,238 Kun katsoo lopputulosta, jotakin erikoisjaksoistasi… 769 00:48:32,826 --> 00:48:35,536 Oletko mukana niiden editoinnissa? -Paljonkin. 770 00:48:35,954 --> 00:48:41,844 Entä siinä, joka julkaistiin George Floydin kuoleman jälkeen? 771 00:48:41,919 --> 00:48:44,339 Laitoin siihen varoituksen. 772 00:48:44,421 --> 00:48:46,301 Tiedän, että se on karkea, 773 00:48:46,381 --> 00:48:50,181 mutta jos hion sitä, siitä tulee vähemmän aito. 774 00:48:50,260 --> 00:48:51,550 Millainen reaktio oli? 775 00:48:51,637 --> 00:48:55,267 Käsittääkseni useimmat olivat helpottuneita, 776 00:48:55,349 --> 00:48:58,979 koska se kosketti jotakin sellaista, mitä ihmiset tunsivat, 777 00:48:59,061 --> 00:49:01,401 mutta ei kuultu laajemmassa keskustelussa. 778 00:49:01,480 --> 00:49:05,820 Aivan. Se liittyy omaan näkökulmaani: 779 00:49:05,901 --> 00:49:09,281 "Tässä se on. Tiesin, että sen täytyy tapahtua." 780 00:49:09,363 --> 00:49:12,203 Se tapahtui, ja siinä se oli. Siitä näkökulmasta… 781 00:49:12,783 --> 00:49:15,493 Se oli hienoa. -Arvostan tuota. 782 00:49:15,577 --> 00:49:19,667 En tiedä, miten sanoisin tämän toistamatta itseäni, 783 00:49:19,748 --> 00:49:22,878 mutta kun olen nähnyt töitäsi, 784 00:49:24,127 --> 00:49:26,877 en ole koskaan nähnyt ketään parempaa. 785 00:49:27,297 --> 00:49:28,837 En vain ole. 786 00:49:28,924 --> 00:49:30,724 Minä taas katson sinua… 787 00:49:30,801 --> 00:49:31,971 Ei, lopeta. Älä… 788 00:49:32,052 --> 00:49:35,762 Tämä on tärkeää. Muistatko, kun viimeksi olin ohjelmassasi? 789 00:49:37,015 --> 00:49:40,845 Kun olin lopettamassa. Katsoin sen tänään muistutuksena. 790 00:49:40,936 --> 00:49:45,396 Kun istuin kanssasi… Olin vainoharhainen. Ajattelin: "Ehkä hän ei pidä minusta." 791 00:49:46,817 --> 00:49:50,817 Jälkeenpäin katsoin sen ajatellen: "Hän pitääkin minusta kovasti." 792 00:49:50,904 --> 00:49:52,574 Kysymykset olivat harkittuja. 793 00:49:52,864 --> 00:49:58,164 Tavallaan oli pelottavaa olla tässä paljon katsotussa ohjelmassasi, 794 00:49:58,245 --> 00:50:02,205 mutta se tuntui aidolta keskustelulta. 795 00:50:03,333 --> 00:50:05,593 Se, että joku niin arvostettu kuin sinä… 796 00:50:05,669 --> 00:50:10,129 Ja muista, että sillä kerralla tiesimme jo, että olit lopettamassa. 797 00:50:10,215 --> 00:50:16,425 Minusta tuntui, etten ehkä enää voisi puhua tälle henkilölle tässä yhteydessä. 798 00:50:16,513 --> 00:50:18,773 En tiennyt, näkisinkö Lettermania enää. 799 00:50:18,849 --> 00:50:21,979 Oli tärkeää sanoa: "Olen iloinen, kun olet tv:ssä. 800 00:50:22,477 --> 00:50:25,687 Tai jos et ole. Olen vain iloinen, kun olet olemassa." 801 00:50:25,772 --> 00:50:27,822 Ajattelen ohjelmaasi 80-luvulla. 802 00:50:27,899 --> 00:50:31,149 Asuin täällä, kun olit Late Nightissa NBC:llä. 803 00:50:31,862 --> 00:50:34,662 Aloin katsoa ohjelmaasi ja rakastuin siihen. 804 00:50:34,740 --> 00:50:38,040 Se, että olet nyt tässä, on minusta mahtavaa. 805 00:50:38,744 --> 00:50:42,874 Ajattelen hienoja haastatteluja Eddie Murphyn ja Andy Kaufmanin kanssa, 806 00:50:42,956 --> 00:50:44,536 kaikkien, joita ihailin, 807 00:50:45,167 --> 00:50:49,587 ja pohjaa, jonka loit tälle genrelle, josta niin kovasti pidän. 808 00:50:50,505 --> 00:50:55,465 Minun on helppoa tehdä asioita, jos olen nähnyt ne ennen. 809 00:50:55,886 --> 00:51:01,386 Ohjelmasi takia olen nähnyt monet asiat, jotka olen oppinut tekemään. 810 00:51:01,475 --> 00:51:04,095 Olet hyvin ystävällinen. 811 00:51:05,062 --> 00:51:06,352 Se on totta. Kiitos. 812 00:51:08,648 --> 00:51:12,398 Olemme tehneet tätä ohjelmaa, enkä tiedä, montako jaksoa, 813 00:51:12,486 --> 00:51:16,356 ja aikataulu on ollut epäsäännöllinen ja keskeytynyt, 814 00:51:16,448 --> 00:51:18,238 kuten kaikkien, 815 00:51:18,325 --> 00:51:23,075 ja joka kerta olen kiitollinen, koska ihminen siinä tuolissa - 816 00:51:24,247 --> 00:51:26,537 on niin paljon fiksumpi kuin minä. 817 00:51:27,250 --> 00:51:32,630 Minun täytyy sanoa, että saavuttamasi arvostus - 818 00:51:32,714 --> 00:51:37,094 valitsemallasi alalla on todella ansaittua. 819 00:51:37,177 --> 00:51:38,717 Voi luoja. Kiitos. 820 00:51:38,804 --> 00:51:39,854 Vilpittömästi. 821 00:51:44,267 --> 00:51:46,137 David Chappelle. 822 00:51:46,603 --> 00:51:47,563 David Letterman. 823 00:51:50,649 --> 00:51:52,069 Tämä oli kunnia. 824 00:51:52,150 --> 00:51:54,280 Tämä oli kunnia minulle. 825 00:51:54,361 --> 00:51:57,321 Saatte kaikki nämä kamat. Tulkaa hakemaan. 826 00:52:25,767 --> 00:52:27,807 Tekstitys: Otto Nuoranne