1 00:00:20,520 --> 00:00:22,110 Voy a darle como Happy Gilmore. 2 00:00:23,898 --> 00:00:25,188 Gran práctica. 3 00:00:29,112 --> 00:00:30,992 Creo que voy a matar a alguien. 4 00:00:32,449 --> 00:00:33,909 Unos 300 metros. 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,622 Necesito un doble para esto. 6 00:00:37,328 --> 00:00:38,198 Bien hecho, Dave. 7 00:00:38,288 --> 00:00:39,248 Eso es. 8 00:00:40,915 --> 00:00:42,495 Puedes hacerlo con la izquierda. 9 00:00:42,625 --> 00:00:43,785 Sí. 10 00:00:43,877 --> 00:00:44,747 Es increíble. 11 00:00:45,587 --> 00:00:46,917 ¿Eres ambidiestro? 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,337 Soy presbiteriano. 13 00:00:51,801 --> 00:00:53,181 UNA SERIE ORGINIAL DE NETFLIX 14 00:01:15,492 --> 00:01:17,162 Estoy feliz de estar aquí. 15 00:01:17,702 --> 00:01:21,372 Hace mucho tiempo que intento entrevistar a este hombre, 16 00:01:21,956 --> 00:01:23,826 y cuanto más sé de él, 17 00:01:23,917 --> 00:01:25,457 tanto más quiero ser como él. 18 00:01:26,044 --> 00:01:28,634 Es alguien a quien conocen. 19 00:01:28,713 --> 00:01:30,593 Y si lo conocen, lo aman. 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,883 El verdadero maestro de su oficio, 21 00:01:33,468 --> 00:01:35,258 David Chappelle, damas y caballeros. 22 00:01:37,597 --> 00:01:39,307 ¡Ohio! 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,521 - ¿Cómo estás? - Genial. Me alegra verte. Gracias. 24 00:01:44,604 --> 00:01:46,564 Muchas gracias por venir. 25 00:01:46,648 --> 00:01:48,268 Solo aplaude mi familia. 26 00:01:48,358 --> 00:01:52,148 Está bien. Estoy muy emocionado de que estés aquí. 27 00:01:52,737 --> 00:01:57,277 porque estudié mucho sobre ti y tu vida 28 00:01:58,034 --> 00:02:02,334 y todo lo que aprendí es digno de respeto. 29 00:02:02,413 --> 00:02:05,833 y me emociona estar aquí esta noche. ¿Y sabes qué más? 30 00:02:05,917 --> 00:02:08,747 - Te dejaré hablar en un minuto. - Está bien. 31 00:02:08,837 --> 00:02:13,047 Hace casi 27 años, nos conocimos por primera vez. 32 00:02:13,133 --> 00:02:14,933 - En tu programa. - En mi programa. 33 00:02:15,009 --> 00:02:16,509 Sí, e irónicamente, 34 00:02:17,137 --> 00:02:19,507 la primera vez que debía ir a tu show, 35 00:02:19,597 --> 00:02:20,927 no tenía traje. 36 00:02:21,015 --> 00:02:22,595 Usaba jeans y camisetas. 37 00:02:23,226 --> 00:02:24,346 Así que me cancelaron. 38 00:02:24,978 --> 00:02:26,438 ¿En serio? ¿Por tu vestimenta? 39 00:02:26,521 --> 00:02:28,611 Sí, por eso me puse un traje esta noche. 40 00:02:28,690 --> 00:02:31,400 Me dije que no me volvería a suceder. 41 00:02:31,943 --> 00:02:34,823 - No te cancelarán. - Así es. 42 00:02:35,989 --> 00:02:38,319 ¿Cómo era tu vida hace 27 años? 43 00:02:38,408 --> 00:02:40,078 Tenía unos 19 años. 44 00:02:40,160 --> 00:02:43,120 Había terminado la secundaria un año y medio antes. 45 00:02:43,204 --> 00:02:44,754 Vivía en Nueva York. 46 00:02:44,831 --> 00:02:48,001 Estar en tu programa en ese momento era el pináculo 47 00:02:48,084 --> 00:02:49,094 para un comediante. 48 00:02:49,169 --> 00:02:51,879 No había nada más grande que estar ahí. 49 00:02:52,881 --> 00:02:53,761 Y estuve ahí. 50 00:02:53,840 --> 00:02:57,890 Damas y caballeros, denle la bienvenida a Dave Chappelle. 51 00:03:04,392 --> 00:03:07,652 - ¿Recuerdas cómo te fue esa noche? - Suficientemente bien. 52 00:03:08,855 --> 00:03:12,025 Presto mucha atención a la historia racial. 53 00:03:12,108 --> 00:03:14,318 Hay cosas en Nueva York que deberían ver. 54 00:03:14,402 --> 00:03:16,782 En Washington Square Park hay algo interesante. 55 00:03:16,863 --> 00:03:21,533 Hay dos grandes árboles en los que solían colgar a criminales. 56 00:03:21,826 --> 00:03:24,246 Pero colgaban a la gente blanca 57 00:03:24,454 --> 00:03:25,794 y a la gente negra 58 00:03:26,456 --> 00:03:28,246 en árboles distintos. 59 00:03:31,211 --> 00:03:33,841 Como si fueran a herir nuestros sentimientos. 60 00:03:33,922 --> 00:03:38,592 La televisión es totalmente diferente. Aún me considero comediante en vivo. 61 00:03:38,676 --> 00:03:40,596 Soy un comediante en vivo 62 00:03:40,678 --> 00:03:43,098 que hace comedia en televisión, 63 00:03:43,181 --> 00:03:44,471 pero el ambiente, 64 00:03:45,141 --> 00:03:47,191 ese lugar en el que me desarrollé, 65 00:03:47,268 --> 00:03:49,098 era mucho más indulgente 66 00:03:49,354 --> 00:03:51,864 de lo que era y es la televisión. 67 00:03:51,940 --> 00:03:53,440 Yo tengo como 100 años. 68 00:03:54,025 --> 00:03:56,485 Cuando comencé a hacer comedia, 69 00:03:56,569 --> 00:04:00,109 tenías cinco minutos para actuar en The Tonight Show. 70 00:04:00,657 --> 00:04:03,447 Y ahora, es completamente diferente. 71 00:04:03,534 --> 00:04:07,414 Todos tienen especiales de una hora. 72 00:04:07,497 --> 00:04:11,627 Primero, la idea de juntar tanto material me resulta abrumadora. 73 00:04:12,210 --> 00:04:14,550 Pero tú eres muy prolífico. 74 00:04:14,629 --> 00:04:17,049 ¿Cuántas horas tienes ahora 75 00:04:17,131 --> 00:04:19,801 en plataformas en este planeta? 76 00:04:19,926 --> 00:04:22,216 Sé que cuando dejé mi programa, Chappelle's Show, 77 00:04:22,303 --> 00:04:25,393 fui mucho a San Francisco. Al área de la bahía. 78 00:04:26,224 --> 00:04:28,694 Y grabé en audio todos mis actos. 79 00:04:29,269 --> 00:04:31,439 Probablemente sean cientos de horas. 80 00:04:31,521 --> 00:04:35,611 Algunas de esas cosas aparecen en lo que hago ahora. 81 00:04:36,276 --> 00:04:39,196 De alguna manera, supe que era un momento especial 82 00:04:39,279 --> 00:04:42,369 en mi desarrollo artístico y tengo todo grabado. 83 00:04:43,324 --> 00:04:46,744 En ese momento, pensé que había arruinado mi carrera. 84 00:04:46,828 --> 00:04:48,118 ¿Cuando dejaste el programa? 85 00:04:48,204 --> 00:04:51,544 Sí, nunca había visto que algo así funcionase. 86 00:04:51,624 --> 00:04:54,044 Porque si te pasas de la raya, pueden decirte: 87 00:04:54,127 --> 00:04:56,547 "Lástima, hay otra gente esperando". 88 00:04:56,629 --> 00:04:58,129 - Se acabó. - Sí. 89 00:04:58,214 --> 00:05:01,094 Y creo que cuando el fantasma de salir de la habitación, 90 00:05:01,175 --> 00:05:03,885 y lo hacía, literalmente, solo para vivir 91 00:05:03,970 --> 00:05:05,350 y porque me encantaba hacerlo, 92 00:05:05,430 --> 00:05:09,640 me convirtió en un mejor comediante, en un comediante más valiente. 93 00:05:09,726 --> 00:05:13,396 Lo peor que te puede pasar, en tu mente, cuando lo intentas 94 00:05:13,479 --> 00:05:15,269 es perderlo todo o arruinarlo. 95 00:05:15,940 --> 00:05:18,030 Una vez que lo enfrentas, no es todo. 96 00:05:18,109 --> 00:05:20,899 Me entusiasman varias ideas esta noche. 97 00:05:20,987 --> 00:05:23,357 Una de ellas es tu salida del programa. 98 00:05:24,449 --> 00:05:25,489 Sabes esto 99 00:05:25,575 --> 00:05:29,905 porque está documentado en video y por la prensa escrita. 100 00:05:29,996 --> 00:05:34,826 Fuiste a todos los medios a responder la pregunta: 101 00:05:34,917 --> 00:05:38,337 "¿Qué te pasa? Dejaste algo enorme. ¿Por qué?". 102 00:05:38,421 --> 00:05:40,971 Y respondían por ti 103 00:05:41,049 --> 00:05:42,969 porque estaban desesperados. 104 00:05:43,051 --> 00:05:45,181 Y mientras más pensé en esto, 105 00:05:45,261 --> 00:05:48,261 tanto mejor me pareció, porque 106 00:05:48,348 --> 00:05:53,308 ¿qué es más genial y más grandioso que decir: 107 00:05:53,936 --> 00:05:56,936 "¡Buenas noches a todos!" e irte? 108 00:05:57,023 --> 00:05:58,403 ¿No es genial? 109 00:05:58,983 --> 00:06:01,533 - Al principio, fue terrible. - Sí. 110 00:06:06,657 --> 00:06:08,907 Debes haber tenido mucho miedo. 111 00:06:08,993 --> 00:06:10,583 Claro. Estaba aterrado. 112 00:06:10,661 --> 00:06:15,291 Y había problemas legales por dejar así un programa. 113 00:06:15,375 --> 00:06:18,455 Y no tenía el dinero que pensé que podría necesitar 114 00:06:18,544 --> 00:06:20,514 para tomar una decisión como esa. 115 00:06:21,464 --> 00:06:24,384 Al principio, fue como cualquier otra cosa. 116 00:06:24,467 --> 00:06:26,637 Tienes que enfrentar tus miedos. 117 00:06:27,303 --> 00:06:32,393 Enfrenté a algunos mejor que a otros, pero estaba decidido, ¿entiendes? 118 00:06:32,475 --> 00:06:35,765 No quería tomar una decisión así y luego ser… 119 00:06:36,729 --> 00:06:39,819 - un ejemplo de qué no hay que hacer. - Claro. 120 00:06:39,899 --> 00:06:41,689 Tuve que aprender… 121 00:06:41,776 --> 00:06:45,196 Pero ¿ahora no miras hacia atrás y piensas 122 00:06:45,279 --> 00:06:46,199 que fue genial? 123 00:06:46,280 --> 00:06:50,540 Dios mío, sí. David Letterman está en Ohio y… 124 00:06:51,244 --> 00:06:52,374 todo salió bien. 125 00:06:55,248 --> 00:07:00,498 Pero antes de que saliera bien, fue aterrador. 126 00:07:00,586 --> 00:07:03,666 No sé qué creen que sucede cuando uno renuncia a un programa exitoso. 127 00:07:03,756 --> 00:07:04,876 Les diré qué no sucede. 128 00:07:04,966 --> 00:07:08,256 No te dicen: "Buena suerte con tus próximos proyectos". 129 00:07:10,847 --> 00:07:12,467 No pasa eso. 130 00:07:14,350 --> 00:07:15,810 Fue duro. 131 00:07:16,436 --> 00:07:20,516 Leí una y otra vez, cuando dejaste tu programa, 132 00:07:20,606 --> 00:07:24,936 que hubo un episodio que se mencionó pero nunca se aclaró, 133 00:07:25,027 --> 00:07:28,567 en el que alguien del programa se rio 134 00:07:28,656 --> 00:07:30,196 de una escena que hiciste, 135 00:07:30,283 --> 00:07:34,203 y pensaste que esa risa estaba del lado equivocado del humor. 136 00:07:34,287 --> 00:07:36,077 ¿Recuerdas qué pasó? 137 00:07:36,706 --> 00:07:37,996 Sí, lo recuerdo. 138 00:07:38,082 --> 00:07:40,502 Me hizo hacerme una pregunta interesante, 139 00:07:40,585 --> 00:07:43,245 con la que ya estaba luchando. 140 00:07:43,337 --> 00:07:45,967 Sabes, Dave, me gusta ir a fondo. 141 00:07:46,549 --> 00:07:48,759 En ese momento, y en toda mi carrera, 142 00:07:48,843 --> 00:07:50,803 siempre sentí que podía terminarse pronto, 143 00:07:50,887 --> 00:07:52,807 así que siempre voy a más. 144 00:07:52,889 --> 00:07:56,519 A veces voy demasiado lejos. Juego con cosas fuertes. 145 00:07:56,601 --> 00:07:59,941 Hago chistes sobre racismo y sobre muchos otros "-ismos". 146 00:08:00,605 --> 00:08:04,645 Me parecía uno de los riesgos del oficio, pero también me di cuenta 147 00:08:04,734 --> 00:08:07,994 de que yo era más grande de lo que me resultaba cómodo. 148 00:08:08,070 --> 00:08:13,660 No confiaba en las circunstancias de ser tan grande, o lo que sea. 149 00:08:13,743 --> 00:08:16,833 ¿Recuerdas de qué se reía esa persona 150 00:08:16,913 --> 00:08:20,253 cuando te pareció que estaba mal? 151 00:08:20,333 --> 00:08:22,843 Sí, pero más nítidamente, recuerdo… 152 00:08:24,253 --> 00:08:26,213 la sensación. Cómo me hizo sentir. 153 00:08:26,297 --> 00:08:29,297 ¿Hay algo del episodio de lo que no quieras hablar? 154 00:08:29,383 --> 00:08:32,183 Fue tan malo que dejé el programa. 155 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 No fue la única razón por la que lo dejé, 156 00:08:34,514 --> 00:08:37,064 pero me ayudó a decidirme. 157 00:08:37,141 --> 00:08:40,651 Pensé: "No necesito esto. No necesito preocuparme por esto". 158 00:08:41,395 --> 00:08:42,225 Tenía… 159 00:08:42,313 --> 00:08:44,023 Una pregunta más y listo. 160 00:08:44,106 --> 00:08:44,936 No pasa nada. 161 00:08:45,024 --> 00:08:49,324 Solo tenía curiosidad sobre qué material había sido. 162 00:08:51,155 --> 00:08:52,565 La escena no era mala. 163 00:08:52,657 --> 00:08:54,157 Es graciosa, de hecho. 164 00:08:54,242 --> 00:08:58,162 Yo era un duende, con la cara pintada de negro, 165 00:08:58,246 --> 00:09:00,366 que aparecía cada vez que una persona 166 00:09:00,456 --> 00:09:02,496 sentía los problemas del racismo. 167 00:09:02,583 --> 00:09:05,343 No era fácil hacerlo bien. 168 00:09:05,419 --> 00:09:09,259 ¿Ves? No es una mala escena, pero escuchar la risa equivocada 169 00:09:09,924 --> 00:09:11,554 mientras estás vestido así, 170 00:09:12,051 --> 00:09:13,301 te da vergüenza. 171 00:09:14,011 --> 00:09:16,101 - Y fue por eso. - Entiendo. Sí. 172 00:09:16,180 --> 00:09:18,520 Por cierto, hay que tener huevos para hablar de eso. 173 00:09:23,229 --> 00:09:25,859 Yo también tengo huevos, yo hice la pregunta. 174 00:09:31,654 --> 00:09:34,784 Lo mejor de dejar el programa fue volver aquí. 175 00:09:35,324 --> 00:09:40,004 Empecé a darme cuenta del valor de ser parte de una comunidad. 176 00:09:40,079 --> 00:09:44,669 Venía gente de los medios de comunicación a buscarme 177 00:09:44,750 --> 00:09:46,710 y la gente de aquí me protegió. 178 00:09:46,794 --> 00:09:49,384 No me vieron como una celebridad que había caído. 179 00:09:49,463 --> 00:09:50,883 Era como un vecino más. 180 00:09:51,549 --> 00:09:53,589 Y tener eso te ayuda a sobrevivir… 181 00:09:53,676 --> 00:09:57,176 Dijiste "caído". Pero no habías tenido ninguna caída. 182 00:09:57,263 --> 00:09:59,683 Si hubieran cancelado el programa sería distinto. 183 00:09:59,807 --> 00:10:04,557 Si Evel Knievel intenta saltar 12 autos pero no lo logra, es una caída. 184 00:10:04,645 --> 00:10:06,685 Y creo que intentar estos chistes 185 00:10:06,772 --> 00:10:08,612 es como algo de Evel Knievel. 186 00:10:08,691 --> 00:10:10,071 Espero lograrlo, pero… 187 00:10:10,151 --> 00:10:12,281 Sí. Pero te diré algo: 188 00:10:12,361 --> 00:10:15,821 Puedes juntar cada programa de comedia en producción, 189 00:10:16,449 --> 00:10:18,699 y están bien, 190 00:10:18,784 --> 00:10:20,294 pero verte a ti 191 00:10:20,369 --> 00:10:24,419 como persona que comparte sus pensamientos y su escritura… 192 00:10:24,498 --> 00:10:26,168 - es mucho más cautivador. - Vaya. 193 00:10:26,250 --> 00:10:30,630 Y si eso influyó en la decisión o no, y sé que lo hizo, 194 00:10:30,713 --> 00:10:32,423 es mucho mejor así. 195 00:10:32,506 --> 00:10:35,546 Lo que no quiere decir que no quiera que hagas un programa similar. 196 00:10:36,135 --> 00:10:38,755 - Estoy feliz de haber hecho lo que hice… - Sí. 197 00:10:38,846 --> 00:10:39,966 mirando hacia atrás. 198 00:10:40,056 --> 00:10:42,806 Fue lo más importante que haya pasado en tu vida, 199 00:10:42,892 --> 00:10:44,482 aparte del nacimiento de tus hijos. 200 00:10:44,560 --> 00:10:48,560 Fue un evento muy formativo, 201 00:10:48,648 --> 00:10:51,438 o una secuencia de eventos. No fue una sola parte. 202 00:10:51,525 --> 00:10:53,525 Pero si hubiera terminado el programa 203 00:10:53,986 --> 00:10:57,366 sintiéndome como me sentía, yo no habría sido igual. 204 00:10:57,448 --> 00:11:00,738 Dime, por cierto, ¿dónde estamos? 205 00:11:00,826 --> 00:11:03,366 - ¿Aquí? ¿Ahora? - Sí. 206 00:11:04,747 --> 00:11:08,207 Estamos en las afueras del encantador Yellow Springs, Ohio. 207 00:11:08,292 --> 00:11:09,592 Eso es. 208 00:11:11,962 --> 00:11:14,472 PUEBLO DE YELLOW SPRINGS 209 00:11:19,470 --> 00:11:20,390 Yellow Springs. 210 00:11:20,471 --> 00:11:22,101 - ¡Es genial! - Muy lindo. 211 00:11:22,181 --> 00:11:24,141 No ha cambiado en 100 años. 212 00:11:24,225 --> 00:11:27,555 Pero debe ser diferente de cuando eras niño, ¿no? 213 00:11:27,645 --> 00:11:30,515 - Estéticamente, es casi idéntico. - Estás bromeando. 214 00:11:30,606 --> 00:11:33,776 Recuerdo venir a hacer las compras con mi papá. 215 00:11:34,360 --> 00:11:36,990 Ese lugar era un restaurante con otro nombre. 216 00:11:37,071 --> 00:11:39,411 Ese lugar era un banco con otro nombre. 217 00:11:39,490 --> 00:11:42,030 Y al otro lado de este campo de árboles de Navidad 218 00:11:42,118 --> 00:11:43,538 hay un hermoso establecimiento 219 00:11:44,036 --> 00:11:45,286 llamado Young's Dairy. 220 00:11:45,371 --> 00:11:47,081 Sí, lo vimos al llegar. 221 00:11:47,164 --> 00:11:49,174 También vimos la universidad Antioch. 222 00:11:49,291 --> 00:11:52,881 La universidad Antioch era un gigante de la cultura, 223 00:11:52,962 --> 00:11:54,592 especialmente durante los años 60. 224 00:11:54,672 --> 00:11:57,132 Es la alma mater de gente como Coretta Scott King. 225 00:11:58,050 --> 00:12:00,050 El padre de John Lithgow era profesor. 226 00:12:00,136 --> 00:12:02,176 John Lithgow, el actor, creció aquí. 227 00:12:02,263 --> 00:12:04,643 ¿Tu familia tiene vínculos con Antioch? 228 00:12:04,724 --> 00:12:08,894 Mi padre solía enseñar allí, y creo que era administrador. 229 00:12:08,978 --> 00:12:09,898 ¿Tú creciste aquí? 230 00:12:09,979 --> 00:12:11,809 En parte. Mis padres se divorciaron. 231 00:12:11,897 --> 00:12:13,517 Naciste en Washington DC. 232 00:12:13,607 --> 00:12:16,107 Viví allí muchos años, pero mi padre vivía aquí. 233 00:12:16,193 --> 00:12:19,413 Viví aquí desde las vacaciones de Navidad del 76. 234 00:12:19,488 --> 00:12:20,738 Fui a la secundaria aquí. 235 00:12:20,823 --> 00:12:25,373 ¿Cuál ha sido la constante que mantiene constante a este lugar? 236 00:12:25,453 --> 00:12:28,913 Bueno, creo que el encanto de la vida de pueblo es… 237 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 que tus días son más predecibles. 238 00:12:31,959 --> 00:12:33,249 Los rostros son familiares. 239 00:12:34,044 --> 00:12:36,094 La gente sabe mi nombre. Yo sé sus nombres. 240 00:12:36,172 --> 00:12:39,012 Cuando eres famoso, todos te conocen y no conoces a nadie. 241 00:12:39,091 --> 00:12:42,091 - Aquí todos son famosos. - Esto no es común en un pueblo. 242 00:12:42,178 --> 00:12:43,468 Somos así. 243 00:12:43,554 --> 00:12:45,474 No son solo cosas nuevas. 244 00:12:45,556 --> 00:12:47,136 El pueblo es así desde hace mucho. 245 00:12:47,224 --> 00:12:50,024 - Cielos, sí. - Esta conciencia. Este activismo. 246 00:12:50,102 --> 00:12:52,352 Al leer un poco sobre Yellow Springs, 247 00:12:52,438 --> 00:12:55,688 hay una asociación única con esta comunidad 248 00:12:55,775 --> 00:12:57,145 y la esclavitud. 249 00:12:57,234 --> 00:13:00,574 La relación no era directa, 250 00:13:00,654 --> 00:13:03,494 pero estaba ahí y parecía ser viable 251 00:13:03,574 --> 00:13:06,954 para ayudar a hombres y a mujeres a abandonar la esclavitud. 252 00:13:07,036 --> 00:13:10,366 ¿Conoces algo de esa parte de la historia de esta ciudad? 253 00:13:10,456 --> 00:13:14,286 Claro. Ohio era un estado abolicionista, 254 00:13:14,376 --> 00:13:18,376 así que la esclavitud nunca fue legal en este estado. 255 00:13:18,464 --> 00:13:20,424 Pero tampoco teníamos sufragio, 256 00:13:20,508 --> 00:13:24,888 así que la libertad y la esclavitud eran ilegales para los negros. 257 00:13:24,970 --> 00:13:26,470 El río Ohio era la línea. 258 00:13:26,555 --> 00:13:28,715 En Kentucky había esclavos. 259 00:13:29,308 --> 00:13:33,808 Mucha gente aquí era cuáquera y menonita y cosas así, 260 00:13:33,896 --> 00:13:38,436 pero se oponían a la esclavitud y este pueblo se hizo abolicionista. 261 00:13:38,526 --> 00:13:41,066 Algunas de las casas más viejas tienen pasajes 262 00:13:41,153 --> 00:13:44,323 donde los esclavos se escondían. Es una gran parte de nuestra historia. 263 00:13:44,406 --> 00:13:47,076 Este año no sucedió por culpa de la pandemia, 264 00:13:47,159 --> 00:13:49,199 pero tradicionalmente, el Cuatro de Julio, 265 00:13:49,286 --> 00:13:52,666 vamos a Gaunt Park para ver los fuegos artificiales. 266 00:13:52,748 --> 00:13:57,708 Un afroamericano llamado Wheeling Gaunt le donó el parque a la ciudad. 267 00:13:57,795 --> 00:13:59,335 Él era esclavo 268 00:13:59,421 --> 00:14:03,381 y su "amo" le permitía vender su propio tiempo libre. 269 00:14:03,467 --> 00:14:05,637 Cuando terminaba de trabajar en el campo, 270 00:14:05,719 --> 00:14:07,679 iba a trabajar a otra plantación 271 00:14:07,763 --> 00:14:08,723 y le pagaban. 272 00:14:08,806 --> 00:14:10,766 Con el tiempo, pudo comprar su libertad. 273 00:14:11,392 --> 00:14:14,442 La libertad de toda su familia. Creo que eran cinco personas. 274 00:14:14,520 --> 00:14:16,150 Se convirtió en terrateniente 275 00:14:16,230 --> 00:14:19,480 y fue muy importante para la Universidad Negra, Wilberforce, 276 00:14:19,567 --> 00:14:20,937 queda aquí cerca. 277 00:14:21,026 --> 00:14:25,446 Y cuando murió, donó el parque al pueblo de Yellow Springs. 278 00:14:25,531 --> 00:14:27,581 Es una de mis partes favoritas del pueblo. 279 00:14:27,658 --> 00:14:28,778 El Cuatro de Julio, 280 00:14:28,868 --> 00:14:30,618 viene gente blanca de todos lados 281 00:14:30,703 --> 00:14:32,793 porque tenemos los mejores fuegos artificiales. 282 00:14:33,622 --> 00:14:36,792 Y se sientan en un parque donado por un hombre negro 283 00:14:36,876 --> 00:14:38,956 que tuvo que comprar su propia libertad 284 00:14:39,044 --> 00:14:41,884 y celebran la promesa de lo que el país puede ser. 285 00:14:41,964 --> 00:14:44,304 Esta es una de las hermosas ironías de este pueblo. 286 00:14:44,383 --> 00:14:47,303 Creo que cada mes, definitivamente cada año, 287 00:14:47,386 --> 00:14:50,136 por su fideicomiso, cada viuda de la ciudad, 288 00:14:50,222 --> 00:14:52,732 recibe medio kilo de azúcar y de harina. 289 00:14:52,808 --> 00:14:54,768 La viuda de mi padre recibe eso. 290 00:14:55,519 --> 00:14:56,849 Es fantástico. 291 00:14:58,606 --> 00:15:00,936 Mi papá y algunos de sus amigos 292 00:15:01,025 --> 00:15:04,815 empezaron algo llamado "semana de la cultura afroamericana". 293 00:15:05,821 --> 00:15:09,701 Algo para celebrar la cultura negra en un pueblo pequeño de Ohio. 294 00:15:09,783 --> 00:15:12,163 Actué en la primera. Me fue mal. 295 00:15:12,244 --> 00:15:14,334 - Te fue mal… - Me fue mal. 296 00:15:14,413 --> 00:15:16,253 Actué por mi papá. 297 00:15:16,332 --> 00:15:20,292 Pero era una semana de oradores y actos… 298 00:15:20,377 --> 00:15:22,547 ¿Eso continúa? ¿O algo así? 299 00:15:22,630 --> 00:15:26,220 Sí. Las cosas que hago son de esa escuela. 300 00:15:26,300 --> 00:15:27,680 - Sí. - Hacemos una fiesta 301 00:15:27,760 --> 00:15:30,350 en el granero de mi vecino llamada "The juke joint". 302 00:15:31,472 --> 00:15:33,772 Grandes artistas de todo el mundo vienen 303 00:15:33,849 --> 00:15:35,389 y actúan en un pequeño granero. 304 00:15:35,476 --> 00:15:36,766 ¿No es genial? 305 00:15:36,852 --> 00:15:38,272 Es maravilloso. 306 00:15:38,354 --> 00:15:40,484 Y mi papá me crió así. 307 00:15:40,856 --> 00:15:43,606 La política es local, la comunidad lo es todo, 308 00:15:43,692 --> 00:15:44,902 ese tipo de cosas. 309 00:15:44,985 --> 00:15:47,905 No puedes cambiar el mundo, pero puedes mejorar una esquina. 310 00:15:47,988 --> 00:15:50,988 - Sí. - Ese tipo de ética. Y vivo así. 311 00:15:51,575 --> 00:15:52,985 Veo una bandera arcoíris. 312 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 Sí. Los gays son bienvenidos. 313 00:15:55,079 --> 00:15:57,869 Todas las letras del abecedario son bienvenidas. 314 00:15:57,957 --> 00:16:00,497 Y queremos que todos se sientan seguros y cómodos. 315 00:16:00,584 --> 00:16:03,804 Hay una pancarta a la entrada de la ciudad que dice "Bondad". 316 00:16:03,879 --> 00:16:06,129 Es como el lema local. 317 00:16:07,424 --> 00:16:10,434 Siempre me gustó este lugar. Una de las cosas que me gustó 318 00:16:10,511 --> 00:16:14,061 es que siempre ha sido radicalmente liberal. 319 00:16:14,765 --> 00:16:17,975 A falta de un término mejor, esta es la isla de Bernie Sanders 320 00:16:18,060 --> 00:16:18,980 en el mar de Trump. 321 00:16:20,354 --> 00:16:24,114 Y lo que más me gusta de este lugar 322 00:16:24,191 --> 00:16:26,491 es la búsqueda de comunidad. 323 00:16:26,568 --> 00:16:28,948 Reconozco las caras de todos, 324 00:16:29,029 --> 00:16:30,239 conocen a mis hijos 325 00:16:30,322 --> 00:16:32,242 y la fama se evapora con la regularidad. 326 00:16:32,324 --> 00:16:33,874 Una vez que se acostumbran… 327 00:16:33,951 --> 00:16:35,661 Crees que vinieron a verme a mí. 328 00:16:35,744 --> 00:16:38,004 A mí me conocen. Vinieron a verte a ti. 329 00:16:41,166 --> 00:16:43,206 Es un lindo lugar para vivir. 330 00:16:43,293 --> 00:16:46,213 - ¿Te parecía así de niño? - Sí. 331 00:16:46,296 --> 00:16:47,966 De hecho, daba por sentado 332 00:16:48,382 --> 00:16:50,182 lo seguro que me sentía aquí. 333 00:16:50,259 --> 00:16:53,429 Pero mucha gente de la comunidad me enseñó cosas 334 00:16:53,512 --> 00:16:57,222 y me cuidó de formas que no supe apreciar hasta mucho más tarde. 335 00:16:57,307 --> 00:17:01,057 - ¿Cuántos años tienen tus hijos? - El mayor tiene 19. Cumple 20 en octubre. 336 00:17:01,395 --> 00:17:02,265 ¿Cómo va eso? 337 00:17:02,354 --> 00:17:04,444 Ese chico es genial. Es el mejor. 338 00:17:04,523 --> 00:17:06,653 Es el mejor. Lo amo. 339 00:17:08,610 --> 00:17:11,910 Los nuevos modelos son mejores que los viejos. 340 00:17:11,989 --> 00:17:14,489 La forma en la que piensan es inspiradora. 341 00:17:15,117 --> 00:17:18,037 Es mucho más valiente que yo a su edad, 342 00:17:18,120 --> 00:17:20,960 lo que es irónico, pero es cierto, socialmente, y… 343 00:17:21,415 --> 00:17:26,205 la forma en la que ya puede decidir cosas críticas sobre quién es 344 00:17:26,295 --> 00:17:27,755 o quién quiere ser… 345 00:17:27,838 --> 00:17:30,218 El tipo de honestidad y criterio que tienen 346 00:17:30,299 --> 00:17:32,929 porque los bombardean con información… 347 00:17:33,010 --> 00:17:35,100 Es difícil engañar a un niño hoy en día. 348 00:17:36,430 --> 00:17:37,680 Háblame de los demás. 349 00:17:37,765 --> 00:17:40,555 Su hermano, Ibrahim, es mi atleta estrella. 350 00:17:40,642 --> 00:17:42,602 Es un niño gracioso. De hecho, 351 00:17:42,686 --> 00:17:45,646 de todos mis hijos, es el único que ha intentado hacer comedia. 352 00:17:45,731 --> 00:17:48,401 Intentó una vez en The Comedy Cellar y la rompió. 353 00:17:48,484 --> 00:17:50,114 - Fue muy gracioso. - Bien. 354 00:17:50,194 --> 00:17:52,824 - Fue muy valiente. - ¿Y eso le abrió puertas 355 00:17:52,905 --> 00:17:54,105 o ya es suficiente? 356 00:17:54,198 --> 00:17:58,078 Nunca lo volvió a mencionar. Creo que era algo que quería probar. 357 00:17:58,160 --> 00:17:59,500 Sí. 358 00:18:00,621 --> 00:18:03,871 Pero me encanta que lo haya visto, 359 00:18:03,957 --> 00:18:05,667 - haya pensado que era hermoso - Sí. 360 00:18:05,751 --> 00:18:07,751 y lo haya tocado. Y lo hizo bien. 361 00:18:07,836 --> 00:18:11,256 - Y luego hay una tercera. - Mi hija. Mi gemela. 362 00:18:12,508 --> 00:18:15,338 Es la niña adorable que yo podría haber sido. 363 00:18:17,429 --> 00:18:19,349 - Qué dulce. - Sí. 364 00:18:19,431 --> 00:18:22,021 Mi esposa, cuando mis hijos eran pequeños, 365 00:18:22,101 --> 00:18:23,521 hizo el trabajo pesado. 366 00:18:23,602 --> 00:18:25,402 Yo escribía el programa. Trabajaba. 367 00:18:25,479 --> 00:18:27,309 ¿Cómo se suele decir? 368 00:18:27,397 --> 00:18:30,777 "Madre" es la palabra para "Dios" en los corazones y labios de los niños. 369 00:18:31,527 --> 00:18:32,857 Ella era todo para ellos. 370 00:18:32,945 --> 00:18:35,605 Todo lo que hice, que no es poco… 371 00:18:37,616 --> 00:18:41,326 fue reforzar en sus mentes, 372 00:18:41,411 --> 00:18:44,331 que soy el hijo de puta más genial que conocerán. 373 00:18:46,834 --> 00:18:49,504 - Bueno… - Y fue a largo plazo, porque… 374 00:18:49,586 --> 00:18:52,586 "Chicos, papá quiere decirles algo". 375 00:18:53,090 --> 00:18:56,890 Solía decirles todo tipo de locuras sobre lo genial que soy. 376 00:18:57,386 --> 00:19:01,716 Y también que pueden confiar en mí. No me veía como una autoridad, 377 00:19:01,807 --> 00:19:03,887 me veía como un libro de consulta. 378 00:19:03,976 --> 00:19:07,396 Si me haces las preguntas correctas, puedo decirte todo tipo de cosas. 379 00:19:07,479 --> 00:19:12,359 ¿Esto se asemeja a la relación que tenías con tu padre? 380 00:19:12,442 --> 00:19:13,492 Absolutamente. 381 00:19:13,569 --> 00:19:16,859 Mi padre nunca me decía qué hacer, 382 00:19:16,947 --> 00:19:19,367 lo que te debe parecer una forma extraña de crecer. 383 00:19:19,449 --> 00:19:22,489 Para él, tenías que poder tomar decisiones, 384 00:19:23,328 --> 00:19:25,618 lo que suena ilógico 385 00:19:25,706 --> 00:19:27,706 y yo solía pensar que era para peor. 386 00:19:27,791 --> 00:19:31,211 Pero a medida que envejezco, entiendo por qué me crió así. 387 00:19:31,295 --> 00:19:36,375 Podía ayudarme a ordenar las piezas, pero no armaba el rompecabezas por mí. 388 00:19:36,466 --> 00:19:38,426 - ¿Te decía que te amaba? - Todo el tiempo. 389 00:19:38,510 --> 00:19:41,760 - Todo el tiempo. - Sí, nuestra familia es así. 390 00:19:41,847 --> 00:19:45,597 Creo que nunca dejo a mis hijos sin decirles que los amo, 391 00:19:45,684 --> 00:19:47,904 porque nunca sé qué puede pasar. 392 00:19:48,812 --> 00:19:52,322 Es lo más importante, creo para la estabilidad. Es… 393 00:19:53,192 --> 00:19:57,072 Nunca ves un niño a quien abusaron con ese tipo de confianza. 394 00:19:57,154 --> 00:19:59,914 O un niño a quien descuidaron con ese tipo de confianza. 395 00:19:59,990 --> 00:20:03,450 A veces, saber que le importas a alguien 396 00:20:04,369 --> 00:20:07,159 te inspira y te da fuerzas para ser valiente. 397 00:20:07,873 --> 00:20:11,423 ¿Conocen la comparación entre sus vidas 398 00:20:11,501 --> 00:20:14,881 y las vidas que llevan la mayoría de los niños? 399 00:20:14,963 --> 00:20:18,593 Creo que lo que hice para ganarme la vida no entra en juego en sus vidas 400 00:20:18,675 --> 00:20:21,755 de la manera en que piensa la gente, porque no vivimos en Hollywood. 401 00:20:21,845 --> 00:20:24,965 No hay fotógrafos intentando sacarles fotos. 402 00:20:25,057 --> 00:20:27,847 La comunidad los protege en ese sentido. 403 00:20:27,935 --> 00:20:30,845 Y, además, la mayor parte del tiempo en que he estado aquí, 404 00:20:30,938 --> 00:20:34,938 mi carrera fue terrible. Así que no le importaba a nadie. 405 00:20:35,025 --> 00:20:36,685 Recién gano algo de dinero. 406 00:20:38,237 --> 00:20:41,407 Y todos nos estamos acostumbrando a esto como comunidad. 407 00:20:46,161 --> 00:20:48,831 Yo era el bebé. Tenía 14 años cuando empecé. 408 00:20:48,914 --> 00:20:52,384 Cuando llegué a Nueva York, la gente me cuidó y se aseguró 409 00:20:52,459 --> 00:20:55,129 de que no me equivocara demasiado. 410 00:20:55,212 --> 00:20:59,092 Y siempre lo agradeceré, pero recuerdo que, hace tal vez un año, 411 00:20:59,174 --> 00:21:01,894 William Stevenson, comediante de Nueva York, falleció. 412 00:21:01,969 --> 00:21:06,599 Fui a su funeral porque quería que su familia supiera 413 00:21:06,932 --> 00:21:09,392 que era una persona importante en nuestra escena 414 00:21:09,476 --> 00:21:12,766 y miré a los comediantes en la sala, 415 00:21:12,854 --> 00:21:15,194 jóvenes, viejos, de todas las épocas, 416 00:21:15,274 --> 00:21:18,244 y me di cuenta de que esa gente influyó tanto en mí 417 00:21:18,318 --> 00:21:20,448 como cualquier comunidad en la que haya vivido. 418 00:21:20,529 --> 00:21:23,449 Los verdaderos comediantes forman un grupo raro. 419 00:21:23,532 --> 00:21:27,162 Sí, es interesante. Tengo amigos que conozco desde la primaria 420 00:21:27,244 --> 00:21:32,544 y tengo amigos que conozco desde que fui a California 421 00:21:32,624 --> 00:21:34,334 y comencé el club de comedia. 422 00:21:34,418 --> 00:21:36,168 Y ese es el grupo, 423 00:21:36,253 --> 00:21:37,753 aunque ame a mis viejos amigos, 424 00:21:37,838 --> 00:21:38,918 ese es el grupo… 425 00:21:40,632 --> 00:21:44,302 - Todos hablamos el mismo idioma. - Entiendo por qué los policías se juntan… 426 00:21:44,386 --> 00:21:46,556 - Sí. - entre ellos y con criminales. 427 00:21:47,264 --> 00:21:48,814 Es una de esas cosas. 428 00:21:50,600 --> 00:21:52,980 - ¿Eres musulmán? - Sí. 429 00:21:53,061 --> 00:21:55,611 - ¿Cuándo te convertiste? - Cuando tenía 17 años. 430 00:21:55,689 --> 00:21:57,649 - ¿En qué circunstancias? - No lo sé. 431 00:21:57,733 --> 00:21:59,323 ¿Fue creer en Dios y eso? 432 00:22:02,404 --> 00:22:03,614 No soy, ya sabes… 433 00:22:03,697 --> 00:22:06,577 Déjame empezar diciendo que no soy bueno en eso. 434 00:22:08,827 --> 00:22:11,747 Cuando tenía 17 años, vivía en Washington, 435 00:22:11,830 --> 00:22:14,880 y había una pizzería frente a mi casa. 436 00:22:14,958 --> 00:22:17,628 Y había unos tipos musulmanes que trabajaban ahí 437 00:22:17,711 --> 00:22:19,631 y yo solía entrar y hacer chistes. 438 00:22:19,713 --> 00:22:22,053 Y yo también era un tipo curioso 439 00:22:22,132 --> 00:22:24,432 y le hacía preguntas sobre su religión. 440 00:22:24,509 --> 00:22:27,889 Y el tipo era tan apasionado que resultaba convincente. 441 00:22:27,971 --> 00:22:30,021 Me gustó la perspectiva, 442 00:22:30,098 --> 00:22:32,558 y creo que estas cosas influenciaron mi decisión 443 00:22:32,642 --> 00:22:34,692 de que quería tener una vida con sentido. 444 00:22:34,770 --> 00:22:35,770 Una vida espiritual. 445 00:22:35,854 --> 00:22:40,614 No solo lo que puedo sostener con la mano, sino que siempre he pensado 446 00:22:40,692 --> 00:22:41,992 que debería significar algo. 447 00:22:42,069 --> 00:22:43,029 Incluso ahora, 448 00:22:43,487 --> 00:22:46,317 estamos en este campo en el medio de la nada, 449 00:22:46,406 --> 00:22:50,656 pero, durante los últimos meses, hemos hecho 26 espectáculos. 450 00:22:50,744 --> 00:22:54,374 Y es costoso y difícil y hay mucha gente trabajando duro, 451 00:22:54,456 --> 00:22:56,166 pero los que trabajan en ellos 452 00:22:56,249 --> 00:22:59,169 son de Ohio o están conectados con nuestra comunidad. 453 00:22:59,252 --> 00:23:01,382 Muchos no podían conseguir trabajo. 454 00:23:01,463 --> 00:23:06,513 Y con solo yo haciendo comedia podemos volver a levantarnos. 455 00:23:06,593 --> 00:23:09,013 Y para mí, eso es significativo. 456 00:23:09,096 --> 00:23:10,676 Hago un millón de shows, 457 00:23:10,764 --> 00:23:14,064 pero los últimos 26 significaron mucho para mí 458 00:23:14,142 --> 00:23:17,192 es la ofrenda de mi comunidad al mundo. 459 00:23:19,731 --> 00:23:21,321 Algo anda mal con ese motor. 460 00:23:21,400 --> 00:23:22,610 No, está bien. 461 00:23:22,692 --> 00:23:23,822 Pedí una pizza. 462 00:23:30,784 --> 00:23:34,754 Esto es un instituto ecológico, pero cuéntame de cuando era un campamento. 463 00:23:35,247 --> 00:23:38,457 En sexto grado hacíamos un campamento. Mis hijos lo hicieron. 464 00:23:38,542 --> 00:23:40,752 Y caminábamos por la naturaleza, 465 00:23:40,836 --> 00:23:42,876 y nos mostraban las diferentes aves. 466 00:23:44,172 --> 00:23:46,262 Antes vivía en Washington con mi mamá 467 00:23:46,341 --> 00:23:48,051 y estaba aquí hace un año. 468 00:23:48,135 --> 00:23:51,135 Me encantó la idea de la naturaleza. 469 00:23:51,221 --> 00:23:53,601 No te resististe para nada al cambio. 470 00:23:53,682 --> 00:23:55,892 - Lo aceptaste. - Me encantó. 471 00:23:55,976 --> 00:23:57,726 Una de las cosas que amaba, 472 00:23:57,811 --> 00:23:59,481 mi papá tenía televisión por cable 473 00:23:59,563 --> 00:24:00,943 y me cambió la vida. 474 00:24:01,481 --> 00:24:03,691 MTV y toda esa mierda que veía. 475 00:24:03,775 --> 00:24:05,735 Fueron los años dorados de la cultura. 476 00:24:05,819 --> 00:24:07,449 - Sí. - Solía quedarme despierto 477 00:24:07,529 --> 00:24:09,409 viendo televisión los fines de semana. 478 00:24:09,489 --> 00:24:13,449 Tenías la belleza natural de los alrededores 479 00:24:13,535 --> 00:24:17,245 - y la televisión por cable. - Era lo mejor. 480 00:24:17,330 --> 00:24:18,580 ¿Qué más necesita un niño? 481 00:24:19,749 --> 00:24:24,669 Y nos dirigimos hacia el cuerpo de agua por el que nombraron al pueblo, ¿no? 482 00:24:24,754 --> 00:24:27,014 Así es. Los manantiales amarillos. 483 00:24:27,090 --> 00:24:32,050 La gente pensaba que tenían todo tipo de propiedades curativas mágicas. 484 00:24:32,554 --> 00:24:35,774 Y la leyenda local es que si bebes del manantial, 485 00:24:35,849 --> 00:24:38,019 siempre volverás a este lugar. 486 00:24:38,101 --> 00:24:40,401 ¿Alguna vez bebiste del manantial? 487 00:24:40,479 --> 00:24:41,859 Claramente, bebí mucho. 488 00:24:41,938 --> 00:24:43,938 - Supongo que sí. - Nunca me fui. 489 00:24:44,024 --> 00:24:46,444 Si crees en la leyenda, tiene mucho sentido. 490 00:24:46,526 --> 00:24:48,696 Leí que eras musulmán 491 00:24:48,778 --> 00:24:51,948 y mencionaron algo que me fascinó. 492 00:24:52,032 --> 00:24:54,452 El pozo de Zamzam. 493 00:24:54,534 --> 00:24:56,954 Hay un pozo llamado Zamzam en Arabia Saudita. 494 00:24:57,037 --> 00:24:58,827 Y el mito dice 495 00:24:58,914 --> 00:25:02,004 que una familia caminaba por el desierto, 496 00:25:02,083 --> 00:25:03,043 muriendo de sed, 497 00:25:03,710 --> 00:25:06,460 y se les presentó un pozo sin fin. 498 00:25:06,546 --> 00:25:08,876 - Podemos ir a verlo. - Claro. Podría ir. 499 00:25:08,965 --> 00:25:11,335 Probablemente tendrías que hacer algunas llamadas. 500 00:25:11,426 --> 00:25:13,216 ¿Has estado ahí? 501 00:25:13,303 --> 00:25:14,143 Sí. 502 00:25:14,221 --> 00:25:17,351 Solo está abierto para musulmanes. No es un lugar turístico. 503 00:25:17,432 --> 00:25:18,812 No. Ni debería serlo. 504 00:25:18,892 --> 00:25:21,902 El hombre es el profeta Abraham y su esposa. 505 00:25:21,978 --> 00:25:23,478 La palabra "zamzam"… 506 00:25:23,563 --> 00:25:24,613 Ustedes hablan árabe… 507 00:25:24,689 --> 00:25:26,529 Literalmente significa "alto, alto", 508 00:25:26,608 --> 00:25:30,198 porque cuando se ordenó que este pozo debía aparecer, 509 00:25:30,278 --> 00:25:32,278 brotó tanta agua 510 00:25:32,364 --> 00:25:36,954 que la esposa gritó: "¡Alto, alto!" porque era abrumador. 511 00:25:37,035 --> 00:25:39,615 Y dicen que es un pozo inagotable. 512 00:25:39,704 --> 00:25:41,414 Lo que me da consuelo 513 00:25:41,498 --> 00:25:45,168 es idea de que todo esto es de una fuente singular. 514 00:25:45,752 --> 00:25:47,632 Que esta fuente nos ama 515 00:25:47,712 --> 00:25:51,262 y, aunque no entendamos las intenciones de esta fuente, 516 00:25:51,341 --> 00:25:53,431 todos estamos conectados y atados por ella. 517 00:25:53,510 --> 00:25:56,300 No es como se presentó en los espacios públicos. 518 00:25:56,388 --> 00:26:01,558 Es una visión estrecha y desdeñosa de una creencia religiosa. 519 00:26:01,643 --> 00:26:04,653 Es una religión hermosa. 520 00:26:04,729 --> 00:26:07,359 Y las ideas de esa religión se ven reflejadas 521 00:26:07,440 --> 00:26:09,230 en todas las religiones abrahámicas. 522 00:26:09,317 --> 00:26:13,317 Estas ideas se ven en el cristianismo y en el judaísmo. 523 00:26:13,405 --> 00:26:17,115 Pero la idea es que este lugar significa algo. 524 00:26:17,200 --> 00:26:20,200 Es un lugar al que vienes a aprender. A saber. 525 00:26:20,287 --> 00:26:21,617 Llegas sin saber nada, 526 00:26:21,705 --> 00:26:24,665 te llenas la cabeza de cosas y sigues adelante. 527 00:26:27,836 --> 00:26:29,456 ¿Qué es esto? 528 00:26:29,546 --> 00:26:31,046 Es el manantial. 529 00:26:32,173 --> 00:26:33,303 Dave, ¿te atreves? 530 00:26:33,383 --> 00:26:35,593 - Sí. - Si bebes, bebo. 531 00:26:49,107 --> 00:26:50,477 - Qué ironía. - Estoy bien. 532 00:26:52,611 --> 00:26:53,821 Eso fue genial. 533 00:26:53,903 --> 00:26:55,163 Es lo mejor. 534 00:26:56,031 --> 00:26:58,491 Beberé un poco más. Lo siento. 535 00:27:04,164 --> 00:27:05,794 Definitivamente regresarás. 536 00:27:06,583 --> 00:27:09,173 No solo regresaré. Compraré una casa. 537 00:27:14,132 --> 00:27:16,682 Cuando el presidente actual dice 538 00:27:16,760 --> 00:27:20,010 "Vamos a mantener a los musulmanes fuera de este país", 539 00:27:20,096 --> 00:27:21,926 ¿cómo te sientes? 540 00:27:22,015 --> 00:27:25,685 No esperas, necesariamente, mucha empatía o compasión 541 00:27:25,769 --> 00:27:28,479 o astucia cultural de un tipo así. 542 00:27:28,980 --> 00:27:33,070 Lo que te entristece es que el puesto no tiene más humanidad. 543 00:27:33,902 --> 00:27:36,072 Pero ¿ese puesto ha sido humano? 544 00:27:36,154 --> 00:27:40,454 Cuando Biden dijo que Trump era el primer presidente racista… 545 00:27:40,533 --> 00:27:42,123 Claramente no es cierto. 546 00:27:42,911 --> 00:27:46,291 ¿Cómo me siento cuando escucho a un blanco decir estupideces? 547 00:27:50,210 --> 00:27:54,920 Sé que los blancos ricos llaman "basura" a los blancos pobres. 548 00:27:55,006 --> 00:27:59,756 Y la única razón por la que lo sé es que gané tanto dinero el año pasado, 549 00:28:00,220 --> 00:28:03,640 que los blancos ricos me dijeron que lo dicen en un cóctel. 550 00:28:08,144 --> 00:28:09,774 Y no acepto esa mierda. 551 00:28:10,480 --> 00:28:13,570 E hice fila con ellos como deben hacer todos los estadounidenses 552 00:28:13,650 --> 00:28:14,530 en una democracia. 553 00:28:14,609 --> 00:28:16,439 Nadie se salta la fila para votar. 554 00:28:17,153 --> 00:28:18,203 Y los escucho. 555 00:28:18,738 --> 00:28:22,448 Los escucho decir cosas ingenuas, cosas de pobres blancos. 556 00:28:24,244 --> 00:28:27,334 Donald Trump irá a Washington 557 00:28:27,414 --> 00:28:29,544 y luchará por nosotros. 558 00:28:30,709 --> 00:28:34,669 Estoy parado ahí, pensando: "Estúpido hijo de puta". 559 00:28:40,343 --> 00:28:42,433 Eres pobre. 560 00:28:43,888 --> 00:28:45,558 Está luchando por mí. 561 00:28:50,186 --> 00:28:51,306 En cualquier relación, 562 00:28:51,396 --> 00:28:55,066 especialmente entre ciudadano y país, la confianza lo es todo. 563 00:28:55,150 --> 00:28:58,780 Y creo que tenemos una crisis por falta de confianza 564 00:28:58,862 --> 00:29:00,282 en nuestro país, con razón. 565 00:29:00,363 --> 00:29:01,913 Y lo que da miedo 566 00:29:01,990 --> 00:29:04,330 es que parece que la gente no confía en los otos. 567 00:29:04,409 --> 00:29:07,289 No habla bien de nuestro carácter nacional 568 00:29:07,370 --> 00:29:10,040 que la gente acaparara papel higiénico y balas 569 00:29:10,123 --> 00:29:11,623 al comienzo de la pandemia. 570 00:29:11,708 --> 00:29:12,918 Da miedo. 571 00:29:13,835 --> 00:29:16,875 Pero aquí sé de personas que ignoraban un rollo de papel higiénico 572 00:29:16,963 --> 00:29:18,843 porque sabían que tenían en casa. 573 00:29:18,923 --> 00:29:22,433 Así que estuvo en las góndolas más tiempo que en otros lugares. 574 00:29:22,510 --> 00:29:25,310 Lo que intento decir es que la comunidad lo es todo 575 00:29:25,388 --> 00:29:27,808 y que la confianza entre nosotros lo es todo. 576 00:29:27,891 --> 00:29:30,191 Aunque discutamos sobre los detalles, 577 00:29:30,268 --> 00:29:34,148 debemos confiar en que habrá un nivel de decencia tolerable. 578 00:29:34,230 --> 00:29:39,070 Un nivel de decencia tolerable. Eso es el nirvana. 579 00:29:39,152 --> 00:29:42,242 Lo que me preocupa es cómo será el mundo. 580 00:29:42,322 --> 00:29:45,072 ¿Habrá tanques en la calle, por Dios? 581 00:29:45,158 --> 00:29:48,498 ¿Será otra guerra civil? 582 00:29:48,578 --> 00:29:51,368 ¿Sabes? ¿O estoy pensando demasiado? 583 00:29:51,456 --> 00:29:53,206 Porque tú crees 584 00:29:53,750 --> 00:29:56,710 que habrá un nivel de decencia tolerable. 585 00:29:56,795 --> 00:30:01,005 Creo que Dios está al mando, sin importar en qué me preocupe. 586 00:30:01,090 --> 00:30:03,010 Que solo mis esfuerzos son míos 587 00:30:03,092 --> 00:30:05,722 y que los resultados no tienen nada que ver conmigo. 588 00:30:06,471 --> 00:30:08,521 Estoy haciendo lo que creo que es lo mejor. 589 00:30:08,598 --> 00:30:11,388 Pero no sé qué es lo mejor porque solo soy un hombre. 590 00:30:11,476 --> 00:30:15,146 Pero confío en que esta creación tiene un propósito. 591 00:30:15,230 --> 00:30:19,070 Que demuestra que algo perfecto existe. 592 00:30:19,150 --> 00:30:21,110 - Debemos creer en algo. - Claro. 593 00:30:21,194 --> 00:30:23,494 Si no, ¿por qué seguir? 594 00:30:23,571 --> 00:30:25,531 Pero en gran parte, la conciencia 595 00:30:25,615 --> 00:30:28,115 de que estas cosas están fuera de mi control. 596 00:30:28,660 --> 00:30:29,950 ¿Te parece reconfortante? 597 00:30:30,036 --> 00:30:31,576 Sí, me parece reconfortante. 598 00:30:31,663 --> 00:30:34,713 Solo puedo hacer lo que tengo la intención de hacer, 599 00:30:34,791 --> 00:30:37,211 si es que pienso tanto en lo que hago. 600 00:30:37,293 --> 00:30:39,843 Sigo usando la palabra "genial" con respecto a ti, 601 00:30:39,921 --> 00:30:42,841 pero el hecho de que no vivas en Nueva York… 602 00:30:42,924 --> 00:30:44,594 Pasas mucho tiempo en Nueva York. 603 00:30:44,676 --> 00:30:47,346 No vives en Los Ángeles. Pasas mucho tiempo allí. 604 00:30:47,428 --> 00:30:50,558 ¿Cuántas películas hiciste en Los Ángeles? ¿Unas dieciocho? 605 00:30:50,640 --> 00:30:51,810 Sí. 606 00:30:51,891 --> 00:30:54,601 ¡Es una locura! Empezaste a hacer películas 607 00:30:54,686 --> 00:30:56,556 - cuando tenías 20 años? - Diecinueve. 608 00:30:56,646 --> 00:30:59,766 Y el más reciente fue Nace una estrella, ¿no? 609 00:30:59,858 --> 00:31:02,318 Sí, me reuní con Bradley Cooper aquí, en Ohio. 610 00:31:02,402 --> 00:31:04,612 Vino a una fiesta que hice 611 00:31:05,280 --> 00:31:07,280 y me pidió que estuviera en la película. 612 00:31:07,365 --> 00:31:10,405 Vi Medio drogados. 613 00:31:10,493 --> 00:31:11,833 Sí. 614 00:31:16,249 --> 00:31:20,339 Y creo que vistes 615 00:31:20,420 --> 00:31:25,880 un traje de conserje, como un mono verde. 616 00:31:25,967 --> 00:31:28,177 Sí, ese era azul eléctrico. 617 00:31:28,261 --> 00:31:30,761 Y ahora te veo, 618 00:31:30,847 --> 00:31:33,427 en espectáculos y en varios lugares, 619 00:31:34,017 --> 00:31:34,887 en el mono. 620 00:31:34,976 --> 00:31:36,726 - Tiene tu nombre. - Sí. 621 00:31:36,811 --> 00:31:39,271 Nadie se ve bien en un mono. 622 00:31:39,355 --> 00:31:42,435 Pero tú, pensé: "Ese tipo se ve bien en un mono". 623 00:31:42,525 --> 00:31:44,235 Así que ahora lo veo en la película 624 00:31:44,319 --> 00:31:46,319 y pienso: "Bien, claro. 625 00:31:46,738 --> 00:31:48,448 Se quedó con la vestimenta". 626 00:31:53,369 --> 00:31:57,169 Es gracioso. Nunca sabes qué ponerte para un especial. 627 00:31:57,248 --> 00:31:59,248 Ves Richard Pryor: Live in Concert, 628 00:31:59,334 --> 00:32:01,384 y dicen: "El que tenía el traje rojo" 629 00:32:01,461 --> 00:32:03,341 - o "los zapatos de lentejuelas". - Sí. 630 00:32:03,421 --> 00:32:05,881 Incluso vestirme para esta noche fue una pesadilla. 631 00:32:05,965 --> 00:32:08,885 Conozco esa sensación porque, cuando tenía un programa, 632 00:32:09,969 --> 00:32:11,719 no tenía que preocuparme por la ropa. 633 00:32:11,804 --> 00:32:14,814 Y ahora, esto es todo lo que se me ocurre. 634 00:32:14,891 --> 00:32:15,731 Lo siento. 635 00:32:17,226 --> 00:32:19,646 Cuando hacías tu programa, 636 00:32:20,271 --> 00:32:22,611 ¿qué papel jugó la fama en tu vida? 637 00:32:22,690 --> 00:32:24,940 ¿O estabas tan atrapado por el trabajo 638 00:32:25,026 --> 00:32:26,776 que nunca pudiste experimentarla? 639 00:32:26,861 --> 00:32:28,151 Lo segundo. 640 00:32:28,237 --> 00:32:32,027 Sé que suena tonto, pero fue exactamente así. 641 00:32:32,116 --> 00:32:33,656 Porque cuando comenzamos, 642 00:32:34,494 --> 00:32:35,914 yo y mi equipo, 643 00:32:35,995 --> 00:32:38,745 esperábamos que nos cancelaran porque ya me habían cancelado. 644 00:32:38,831 --> 00:32:42,751 Había hecho un programa matutino para NBC que duró seis semanas. 645 00:32:43,378 --> 00:32:46,128 "¿A dónde voy el lunes?" "No es problema nuestro". 646 00:32:46,798 --> 00:32:48,298 Así que te concentras. 647 00:32:48,841 --> 00:32:51,141 Y tengo la sensación de que entiendes esto. 648 00:32:51,219 --> 00:32:53,809 Tu enfoque se vuelve más y más preciso 649 00:32:53,888 --> 00:32:57,558 porque sientes la presión de hacerlo cada vez mejor. 650 00:32:57,642 --> 00:33:00,482 Es horrible decir esto en público, pero lo diré. 651 00:33:00,979 --> 00:33:02,729 Me encanta ser famoso. 652 00:33:02,814 --> 00:33:03,864 Bien por ti. 653 00:33:03,940 --> 00:33:05,110 No, en serio… 654 00:33:06,150 --> 00:33:08,650 Me encanta. No me gusta ser una celebridad, 655 00:33:09,445 --> 00:33:11,565 pero me gusta ser famoso. ¿Tiene sentido? 656 00:33:11,656 --> 00:33:13,366 Dinos cuál es la diferencia. 657 00:33:13,449 --> 00:33:14,829 La celebridad es un papel. 658 00:33:14,909 --> 00:33:18,409 Es caminar por una alfombra roja y que te pregunten qué vistes. 659 00:33:18,496 --> 00:33:21,786 Si eres mujer, mueves el pie cuando te sacan una foto. 660 00:33:21,874 --> 00:33:24,794 - Pero tú no haces eso. - No hago nada de eso. 661 00:33:24,877 --> 00:33:27,087 Ni siquiera hago entrevistas. Si no fueras tú, 662 00:33:27,922 --> 00:33:31,302 no le diría nada sobre lo que estoy haciendo a nadie 663 00:33:31,384 --> 00:33:32,804 porque me desgarra. 664 00:33:33,469 --> 00:33:37,139 Cualquier trabajo que te haga depender de la aprobación de otros 665 00:33:37,223 --> 00:33:39,933 para tu sustento es una locura. 666 00:33:40,018 --> 00:33:43,148 La gente no necesita preocuparse por caerle bien a otros. 667 00:33:43,229 --> 00:33:46,019 Para nosotros, es algo que consideramos. 668 00:33:46,107 --> 00:33:49,937 Cuanto más inviertes en ti como celebridad, 669 00:33:50,028 --> 00:33:51,988 tanto menos serás dueño de ti mismo. 670 00:33:52,905 --> 00:33:55,025 A todos los comediantes de stand-up de la sala, 671 00:33:55,116 --> 00:33:56,486 solo quiero recordarles. 672 00:33:56,576 --> 00:33:58,536 Les prometo, y siempre lo dije, 673 00:33:58,619 --> 00:34:00,289 tenemos el mejor género. 674 00:34:00,371 --> 00:34:03,211 No tenemos que saber nada más que lo que sabemos. 675 00:34:03,458 --> 00:34:07,798 Y todo lo que sabemos es valioso por el uso que le damos. 676 00:34:08,337 --> 00:34:09,837 Sé fiel a ti mismo, 677 00:34:10,631 --> 00:34:11,841 al diablo con el juego, 678 00:34:12,341 --> 00:34:13,591 el dinero llegará. 679 00:34:13,676 --> 00:34:15,386 La mayoría no tendrá éxito. 680 00:34:17,221 --> 00:34:20,221 Anoche hablé con un comediante sobre ti y dijo: 681 00:34:20,308 --> 00:34:23,388 "Lo mejor de Dave Chappelle es que salvó al stand-up. 682 00:34:23,978 --> 00:34:27,688 Porque hace chistes que están al límite, 683 00:34:28,483 --> 00:34:32,203 que se pasan del límite, que ofenden a la gente, 684 00:34:32,278 --> 00:34:33,648 y a él no le importa. 685 00:34:33,738 --> 00:34:35,488 Pero cree en su derecho 686 00:34:35,573 --> 00:34:39,333 a decir, a escribir y a presentar ese material". 687 00:34:39,410 --> 00:34:41,580 Y dijo: "Está salvando al stand-up". 688 00:34:41,662 --> 00:34:47,712 Definitivamente no intento ofender a nadie. 689 00:34:47,794 --> 00:34:50,174 La idea de herir los sentimientos de alguien 690 00:34:50,254 --> 00:34:52,224 es dolorosa. ¿Entiendes? 691 00:34:52,298 --> 00:34:54,428 Pero sucede en este trabajo. 692 00:34:54,509 --> 00:34:55,509 Es posible. 693 00:34:55,593 --> 00:35:00,563 Gran parte de la obra de arte debe interpretarla el espectador. 694 00:35:00,640 --> 00:35:03,390 Y ahora procesamos demasiado las ideas para el público, 695 00:35:04,477 --> 00:35:06,727 hacemos demasiado del trabajo del público. 696 00:35:06,813 --> 00:35:08,863 Y ahora, este público con Internet, 697 00:35:08,940 --> 00:35:11,780 es como un bebé corriendo con un arma cargada. 698 00:35:11,859 --> 00:35:15,399 Alguien tiene que quitarle el arma a ese bebé o, al menos… 699 00:35:16,656 --> 00:35:19,076 no tener miedo de que el bebé tenga un arma, pero… 700 00:35:20,159 --> 00:35:21,409 el sermón es para ellos. 701 00:35:21,494 --> 00:35:23,504 Tienen que hacer su propio trabajo. 702 00:35:23,579 --> 00:35:26,369 - Bueno, vi Sticks & Stones. - Sí. 703 00:35:26,457 --> 00:35:27,917 Es difícil expresar 704 00:35:28,000 --> 00:35:30,420 lo que observé viéndote. 705 00:35:30,503 --> 00:35:32,133 Es como de otro mundo. 706 00:35:32,213 --> 00:35:33,763 Como comunicador, 707 00:35:34,340 --> 00:35:35,760 nunca había visto algo así. 708 00:35:35,842 --> 00:35:38,392 Nunca había visto algo así en entretenimiento. 709 00:35:38,469 --> 00:35:40,179 Es muy halagador. 710 00:35:40,263 --> 00:35:41,893 Te lo dicen todo el tiempo. 711 00:35:41,973 --> 00:35:45,483 Y si fueras un hombre o una mujer que lo hace 712 00:35:45,560 --> 00:35:47,560 con el material todo… 713 00:35:50,022 --> 00:35:50,982 No es divertido. 714 00:35:51,065 --> 00:35:52,685 Quiero ver si pueden adivinar 715 00:35:52,775 --> 00:35:54,485 a quién estoy imitando. 716 00:35:54,569 --> 00:35:57,279 Déjenme entrar en personaje. Tienen que adivinar quién es. 717 00:35:58,156 --> 00:35:59,276 Bien, aquí voy. 718 00:36:00,700 --> 00:36:01,530 Hola. 719 00:36:02,160 --> 00:36:04,500 Si haces algo malo en tu vida 720 00:36:04,912 --> 00:36:06,042 y yo me entero, 721 00:36:06,122 --> 00:36:09,832 intentaré quitarte todo. No me importa cuándo me entere. 722 00:36:09,917 --> 00:36:12,837 Podría ser hoy, mañana, en 15 o 20 años. 723 00:36:12,920 --> 00:36:16,050 Si me entero, estás acabado. 724 00:36:17,550 --> 00:36:18,510 ¿Quién es? 725 00:36:19,760 --> 00:36:21,430 Son ustedes. 726 00:36:23,556 --> 00:36:26,306 Ese especial fue mi segundo favorito. 727 00:36:26,392 --> 00:36:28,522 Y lo que realmente me gustó 728 00:36:28,603 --> 00:36:32,363 fue que en ese momento era muy difícil decir esas cosas. 729 00:36:32,440 --> 00:36:33,440 Sales al escenario 730 00:36:33,524 --> 00:36:36,404 como si no te importase nada, pero es desgarrador, 731 00:36:36,485 --> 00:36:39,525 porque estás sujeto a la interpretación de mucha gente 732 00:36:39,614 --> 00:36:43,744 y entiendo por qué la gente se opone a este material, pero es… 733 00:36:44,911 --> 00:36:46,121 Vale la pena explorarlo. 734 00:36:46,204 --> 00:36:48,874 Es una pieza bien intencionada. 735 00:36:49,540 --> 00:36:53,630 Tal vez esto sea más elevado de lo que me da la cabeza para entender, 736 00:36:53,711 --> 00:36:57,511 - pero sin desacuerdos, ¿se aprende algo? - ¿En ese especial en particular? 737 00:36:57,590 --> 00:37:01,430 No, en general, si todos estuviéramos de acuerdo… 738 00:37:02,011 --> 00:37:04,011 Todos aquí de acuerdo en todo. 739 00:37:04,096 --> 00:37:05,506 ¿Qué se aprende? 740 00:37:05,598 --> 00:37:06,678 Exactamente. 741 00:37:06,766 --> 00:37:09,226 Creo que, desentrañando tanto… 742 00:37:09,310 --> 00:37:11,850 tienen que dejar espacio… 743 00:37:12,605 --> 00:37:13,685 para la redención. 744 00:37:14,732 --> 00:37:18,362 Cuando hay espacio para la redención, hay espacio para que la gente sea honesta. 745 00:37:18,444 --> 00:37:21,284 Y si quieres llegar al fondo de cualquiera de estas cosas, 746 00:37:21,364 --> 00:37:23,454 cualquiera de estos problemas que surgen, 747 00:37:23,532 --> 00:37:26,992 se necesitará honestidad y, definitivamente, perdón. 748 00:37:27,703 --> 00:37:30,043 Nadie en esta prisión hizo nada, 749 00:37:30,122 --> 00:37:32,922 como dice el viejo dicho, pero todos hicieron algo. 750 00:37:33,000 --> 00:37:34,960 Y si lo ponemos en contexto, 751 00:37:35,044 --> 00:37:39,054 podemos abordar lo que hemos hecho. 752 00:37:39,131 --> 00:37:41,381 Podemos averiguar qué está pasando, 753 00:37:41,467 --> 00:37:44,387 por qué se perpetúan estas cosas, etcétera. 754 00:37:44,845 --> 00:37:47,135 Y luego llegaremos a un entendimiento más completo, 755 00:37:47,223 --> 00:37:48,723 pero esta cuerda floja 756 00:37:48,808 --> 00:37:51,098 solo hace que nadie quiera que lo atrapen. 757 00:37:51,185 --> 00:37:54,725 Te preguntaré algo. Y, de nuevo, esta pregunta se me ocurrió a mí, 758 00:37:54,814 --> 00:37:55,654 así que prepárate. 759 00:37:57,441 --> 00:37:59,571 Bob Dylan, cuando era joven, 760 00:37:59,652 --> 00:38:03,912 de unos 20 o 21 años, como cuando estabas en mi programa. 761 00:38:03,990 --> 00:38:06,660 Coincidió con el movimiento de paz, 762 00:38:06,742 --> 00:38:07,872 y el sexo libre, 763 00:38:07,952 --> 00:38:09,372 y la libertad de expresión, 764 00:38:09,453 --> 00:38:10,963 y movimientos contra el gobierno, 765 00:38:11,038 --> 00:38:12,668 y creo que esa gente 766 00:38:12,748 --> 00:38:14,498 pudo terminar la guerra de Vietnam. 767 00:38:14,583 --> 00:38:19,513 Y todos asumieron que él era el portavoz de todo eso. 768 00:38:19,588 --> 00:38:24,338 Y él me dijo claramente: "No lo soy. Solo canto canciones de protesta". 769 00:38:25,052 --> 00:38:28,012 Después de lo de George Floyd, seguí esperando. 770 00:38:28,097 --> 00:38:30,097 ¿Cuándo oiremos de David? 771 00:38:30,182 --> 00:38:34,692 Y pensé: "Él es un líder". ¿Qué tan equivocado estoy? 772 00:38:34,770 --> 00:38:36,060 ¿O tengo razón? 773 00:38:36,147 --> 00:38:37,897 ¿O debería volver a Indiana? 774 00:38:37,982 --> 00:38:39,152 No. 775 00:38:39,233 --> 00:38:40,323 No, mira. 776 00:38:40,401 --> 00:38:42,151 Estoy lejos de ser un líder. 777 00:38:42,236 --> 00:38:43,606 - ¿Quieres serlo? - Lejos. 778 00:38:43,696 --> 00:38:45,066 No. 779 00:38:47,616 --> 00:38:51,576 Me estoy divirtiendo mucho más siendo lo que sea que soy 780 00:38:52,872 --> 00:38:55,542 que siendo alguien que la gente busca 781 00:38:55,624 --> 00:38:57,794 para que la guíe moral o intelectualmente 782 00:38:57,877 --> 00:39:01,337 en el clima de vivir de una manera completamente diferente. 783 00:39:01,797 --> 00:39:03,757 No hay planes de pensión para los líderes. 784 00:39:03,841 --> 00:39:07,181 Martin Luther King murió sin un centavo. Malcolm X murió sin un centavo. 785 00:39:07,720 --> 00:39:09,140 No quiero hacer eso. 786 00:39:10,348 --> 00:39:12,728 Pero esa es tu opinión. 787 00:39:12,808 --> 00:39:15,018 Yo estoy esperando que digas algo. 788 00:39:15,102 --> 00:39:16,902 ¿En qué me convierte eso? En seguidor. 789 00:39:16,979 --> 00:39:22,649 Yo hablé luego de que muchos otros ya lo estuvieran haciendo. 790 00:39:22,735 --> 00:39:27,195 Y los comentarios ya eran muy fuertes e intelectuales 791 00:39:27,281 --> 00:39:30,791 y me sorprendió que nadie hablara 792 00:39:30,868 --> 00:39:32,448 de cómo se siente 793 00:39:32,828 --> 00:39:35,458 ver morir así a un hombre 794 00:39:36,040 --> 00:39:38,790 a manos de un hombre con uniforme de policía. 795 00:39:38,876 --> 00:39:41,706 Estaba pensando en esto con respecto a George Floyd: 796 00:39:41,796 --> 00:39:44,916 Hace cincuenta y cinco años, en abril de 1965, 797 00:39:45,674 --> 00:39:48,434 John Lewis y sus amigos, sus colegas, 798 00:39:49,136 --> 00:39:51,846 cruzan el puente Edmund Pettus 799 00:39:52,431 --> 00:39:54,561 en Selma, Alabama, y un policía 800 00:39:54,642 --> 00:39:56,022 con una porra, 801 00:39:56,727 --> 00:39:58,597 como en una práctica de bateo, 802 00:39:58,687 --> 00:40:02,477 lo golpea en el costado de la cabeza, le parte el cráneo y casi lo mata. 803 00:40:02,566 --> 00:40:03,566 Casi lo mata. 804 00:40:04,026 --> 00:40:06,566 Sobrevive y dedica su vida… 805 00:40:08,072 --> 00:40:09,322 a esta lucha. 806 00:40:09,740 --> 00:40:11,410 Y hacia el final de su vida, 807 00:40:11,492 --> 00:40:13,872 casi al mismo tiempo, George Floyd, 808 00:40:14,286 --> 00:40:19,416 que no sé si alguna vez haya sido un activista, 809 00:40:19,500 --> 00:40:20,380 es asesinado, 810 00:40:20,459 --> 00:40:22,289 asesinado, linchado… 811 00:40:23,504 --> 00:40:25,514 por un oficial de la ley. 812 00:40:26,340 --> 00:40:28,680 La comparación está ahí. 813 00:40:29,260 --> 00:40:33,680 Ambos serán parte de la cultura en el futuro 814 00:40:33,764 --> 00:40:36,524 para reparar lo que debe repararse. 815 00:40:36,642 --> 00:40:38,482 Qué nota trágica… 816 00:40:39,228 --> 00:40:40,858 para una cultura trágica. 817 00:40:42,982 --> 00:40:44,572 Es mucho para procesar. 818 00:40:46,026 --> 00:40:47,776 Noches como esta son, 819 00:40:47,862 --> 00:40:49,072 creo, importantes. 820 00:40:49,572 --> 00:40:51,202 Solo hablar de eso. 821 00:40:52,908 --> 00:40:53,908 Somos compatriotas. 822 00:40:53,993 --> 00:40:55,793 Todos. Vivimos en Estados Unidos, 823 00:40:56,704 --> 00:40:58,874 tenemos nuestros problemas, nuestra lucha. 824 00:40:58,956 --> 00:41:00,786 Es raro, ahora, porque… 825 00:41:01,542 --> 00:41:03,632 en este juego de ver quién ha sufrido más, 826 00:41:03,711 --> 00:41:05,171 todos quieren ganar. 827 00:41:06,213 --> 00:41:08,473 Y actúan como si el sufrimiento de uno 828 00:41:08,549 --> 00:41:10,839 fuera mutuamente excluyente del de los demás. 829 00:41:11,594 --> 00:41:14,934 Y tú y yo sabemos que no es el caso. 830 00:41:15,014 --> 00:41:18,684 Puedes verlo desde muchos ángulos distintos 831 00:41:18,767 --> 00:41:20,557 y aprender de los demás. 832 00:41:20,644 --> 00:41:23,734 Pero existe, y me preocupa el volumen. 833 00:41:23,814 --> 00:41:28,194 No suena como algo que se asienta o que avanza hacia una resolución fácil. 834 00:41:28,277 --> 00:41:30,607 La gente dice que lo que está pasando es diferente. 835 00:41:30,696 --> 00:41:33,316 Por lo tanto, predecimos un cambio real. 836 00:41:33,407 --> 00:41:36,617 - ¿Tienes ese sentimiento? - No predigo nada. 837 00:41:37,161 --> 00:41:41,581 Por supuesto, tengo muchas esperanzas, sí, de que habrá un cambio real 838 00:41:41,665 --> 00:41:45,585 y, según mi experiencia, 839 00:41:46,295 --> 00:41:49,545 el cambio nunca es una propuesta cómoda. 840 00:41:49,632 --> 00:41:51,882 Es incómodo antes de volver a ser cómodo. 841 00:41:52,468 --> 00:41:54,428 Será una gran negociación. 842 00:41:54,512 --> 00:41:56,312 Si lo piensas como una negociación, 843 00:41:56,388 --> 00:41:59,768 ¿cómo diablos negocias con Derek Chauvin? 844 00:42:00,809 --> 00:42:02,019 ¿De qué estamos hablando? 845 00:42:02,603 --> 00:42:03,733 Este tipo… 846 00:42:04,396 --> 00:42:05,806 No podía ni imaginármelo. 847 00:42:05,898 --> 00:42:09,068 Es interesante. La gente dice que 848 00:42:09,151 --> 00:42:12,781 si no tuviéramos cámaras corporales y celulares, 849 00:42:12,863 --> 00:42:15,913 no sabríamos que todo esto estaba pasando 850 00:42:15,991 --> 00:42:18,161 y tendrán un efecto disuasorio. 851 00:42:18,244 --> 00:42:21,294 Bueno, en este caso, no fue nada disuasorio. 852 00:42:21,372 --> 00:42:22,712 Tienes la sensación… 853 00:42:22,790 --> 00:42:26,460 Y él había entrenado a los oficiales que estaban con él… 854 00:42:26,544 --> 00:42:28,094 - Exacto. - Para mí, 855 00:42:28,170 --> 00:42:30,260 quiere mostrarse frente a la cámara. 856 00:42:30,339 --> 00:42:33,299 "Les mostraré cómo se hace. Yo me encargo. 857 00:42:33,384 --> 00:42:35,304 Miren, puedo matarlo con la rodilla". 858 00:42:35,386 --> 00:42:39,466 Y esa pieza que hice sobre George Floyd 859 00:42:39,557 --> 00:42:41,977 y en la que hablé de la policía en Staten Island 860 00:42:42,059 --> 00:42:44,809 viendo a su colega matar a un hombre 861 00:42:44,895 --> 00:42:48,475 y no reprenderlo porque sabían que estaban filmando… 862 00:42:48,566 --> 00:42:52,816 No es que esté en contra de las cámaras, pero no quiero justicia retroactiva. 863 00:42:52,903 --> 00:42:55,413 No quiero que los atrapen después de que me maten. 864 00:42:55,489 --> 00:42:56,869 Quiero que los detengan. 865 00:42:56,949 --> 00:42:59,619 En los dos casos que estamos discutiendo, 866 00:42:59,910 --> 00:43:02,790 ¿qué opinas de la gente que estaba ahí? 867 00:43:02,871 --> 00:43:05,041 No quiero hacer un juicio de valor. 868 00:43:05,124 --> 00:43:07,504 No me puedo imaginar ver algo así. 869 00:43:07,585 --> 00:43:08,875 Es inimaginable. 870 00:43:08,961 --> 00:43:11,341 Es una situación en la que nunca he estado. 871 00:43:12,006 --> 00:43:12,836 No quiero juzgar, 872 00:43:12,923 --> 00:43:15,883 pero desearía que lo hubieran detenido. Obvio. Como cualquiera. 873 00:43:17,344 --> 00:43:18,304 John Crawford, 874 00:43:19,388 --> 00:43:21,928 un hombre negro asesinado aquí, en un Walmart local… 875 00:43:22,016 --> 00:43:23,636 no hacía nada malo. 876 00:43:24,602 --> 00:43:27,272 Lo asesinó un policía en Beavercreek, Ohio. 877 00:43:27,730 --> 00:43:29,320 En esa municipalidad, 878 00:43:29,940 --> 00:43:33,900 solo ha habido dos muertes por la policía en su historia. 879 00:43:34,403 --> 00:43:38,533 Fue el mismo tipo las dos veces. El primero que mató era blanco. 880 00:43:38,616 --> 00:43:42,196 Si lo hubieran detenido entonces, no habría sido un problema racial. 881 00:43:42,286 --> 00:43:46,116 Se trata de una policía exagerada y demasiado agresiva. 882 00:43:46,498 --> 00:43:48,788 Se trata del entrenamiento que le dieron. 883 00:43:48,876 --> 00:43:50,456 Por alguna razón, 884 00:43:50,544 --> 00:43:52,634 este tipo mató a dos personas. 885 00:43:52,713 --> 00:43:55,633 Y no creo que la comunidad en general 886 00:43:55,716 --> 00:43:58,086 estuviera satisfecha con las repercusiones. 887 00:43:58,177 --> 00:43:59,547 Casi no hubo. 888 00:44:00,512 --> 00:44:03,812 La frase "Black Lives Matter" es importante, pero es engañosa. 889 00:44:04,558 --> 00:44:08,648 El problema no es exclusivamente afroamericano. 890 00:44:08,729 --> 00:44:12,189 Sí lo es desproporcionadamente, pero no exclusivamente. 891 00:44:12,274 --> 00:44:13,484 Y además, 892 00:44:13,567 --> 00:44:17,197 si Rusia explota nuestras tendencias racistas… 893 00:44:17,905 --> 00:44:19,525 para disolver nuestra unión, 894 00:44:19,615 --> 00:44:21,985 entonces hay que ver a algo como el racismo 895 00:44:22,076 --> 00:44:24,286 como asunto de seguridad nacional. 896 00:44:24,953 --> 00:44:27,253 Debes encontrar todos los agujeros, taparlos 897 00:44:27,331 --> 00:44:30,501 y asegurarte de que funcionemos como una nación cohesiva. 898 00:44:30,584 --> 00:44:34,554 Si las personas que ejecutan las leyes se arrodillan sobre el cuello de la gente, 899 00:44:34,630 --> 00:44:35,920 no tienes país. 900 00:44:36,298 --> 00:44:37,628 Tienes que parar esa mierda. 901 00:44:37,716 --> 00:44:39,926 Por eso la gente está tomando las calles. 902 00:44:40,010 --> 00:44:42,390 Porque quieren salvar a su país. Tiene sentido. 903 00:44:45,265 --> 00:44:49,845 - "¿Qué calles?". - "¡Nuestras calles!". 904 00:44:49,937 --> 00:44:53,017 ¿Has tenido problemas con la policía en esta comunidad? 905 00:44:53,107 --> 00:44:56,147 - Por supuesto que tenemos. - ¿Tú personalmente? 906 00:44:56,235 --> 00:44:57,775 Nadie se mete conmigo. 907 00:45:00,322 --> 00:45:01,992 ¿Nunca te detuvo un policía? 908 00:45:02,074 --> 00:45:04,244 Por supuesto, pero nunca fue demasiado lejos. 909 00:45:04,326 --> 00:45:06,156 Mantengo mis manos a la vista, 910 00:45:06,620 --> 00:45:10,170 hablo respetuosamente, pero aquí es diferente. 911 00:45:10,499 --> 00:45:11,709 Es un pueblo pequeño. 912 00:45:11,792 --> 00:45:13,342 Los veré mañana. 913 00:45:13,419 --> 00:45:17,169 Dicen "¿Tiene licencia y registro?". Y digo: "Soy yo, Dave". 914 00:45:19,466 --> 00:45:22,256 No es un control de tráfico típico. 915 00:45:22,678 --> 00:45:25,888 ¿Si me han detenido cuando estaba en el auto de otra persona 916 00:45:25,973 --> 00:45:27,563 y no sabían que era yo? 917 00:45:28,934 --> 00:45:31,814 Sí, pasó. Pero normalmente, nadie me molesta. 918 00:45:31,895 --> 00:45:33,895 Todos se conocen. Es un pueblo pequeño. 919 00:45:33,981 --> 00:45:36,071 Si estuviera haciendo algo loco, me detendrían. 920 00:45:36,150 --> 00:45:37,940 Pero normalmente, no creo que lo hagan. 921 00:45:38,026 --> 00:45:40,276 ¿Y si vivieras en un pueblo más grande? 922 00:45:40,362 --> 00:45:41,202 Por supuesto. 923 00:45:41,697 --> 00:45:43,867 Un oficial de policía me ahorcó 924 00:45:43,949 --> 00:45:46,909 en Nueva Orleans cuando trabajaba en un set de filmación. 925 00:45:46,994 --> 00:45:47,914 ¿En serio? 926 00:45:47,995 --> 00:45:50,285 Sí. Recuerdo ir corriendo de un club de comedia 927 00:45:50,372 --> 00:45:52,042 a otro en Greenwich Village, 928 00:45:52,124 --> 00:45:54,714 y que me detenga la policía por correr, 929 00:45:55,377 --> 00:45:57,337 lo que no es ilegal, se me hacía tarde. 930 00:45:58,630 --> 00:46:00,840 Y el policía me metió la mano en el bolsillo… 931 00:46:00,924 --> 00:46:03,724 A los comediantes nos suelen pagar en efectivo. 932 00:46:03,802 --> 00:46:06,352 Así que tenía mucho efectivo. 933 00:46:06,430 --> 00:46:08,720 El policía asumió que vendía drogas 934 00:46:08,807 --> 00:46:11,727 y comenzó a meterse mi dinero 935 00:46:11,810 --> 00:46:12,900 en el bolsillo. 936 00:46:13,145 --> 00:46:16,145 Sí. Este tipo de cosas pasan todo el tiempo. 937 00:46:16,231 --> 00:46:19,861 No es que la gente se enoje de repente y de manera irracional. 938 00:46:19,943 --> 00:46:22,863 Hay causas para la sensación 939 00:46:22,946 --> 00:46:24,566 de que la policía no es buena, 940 00:46:24,656 --> 00:46:27,576 y la policía corroyó la confianza en la institución. 941 00:46:27,659 --> 00:46:30,619 No pueden actuar como si tuvieran algo que ver con la institución. 942 00:46:30,704 --> 00:46:33,624 ¿Y recuerdas ese episodio y piensas: 943 00:46:33,707 --> 00:46:37,037 "Esto podría haber salido mal y podría haber muerto"? 944 00:46:37,127 --> 00:46:38,837 - ¿Piensas eso? - Sí, claro. 945 00:46:39,671 --> 00:46:41,261 Cuando estaba en la secundaria… 946 00:46:41,340 --> 00:46:42,880 Fue durante la epidemia de crack… 947 00:46:42,966 --> 00:46:46,216 y en las escuelas públicas teníamos clases de derecho callejero. 948 00:46:46,303 --> 00:46:48,973 Nos enseñaban cómo interactuar con la policía 949 00:46:49,056 --> 00:46:51,676 porque la epidemia de crack era muy peligrosa 950 00:46:51,767 --> 00:46:53,017 para los chicos de color. 951 00:46:53,977 --> 00:46:55,017 Es así. 952 00:46:55,604 --> 00:46:58,484 Nos corresponde a nosotros 953 00:46:58,690 --> 00:47:01,150 salvar a nuestro país. 954 00:47:02,069 --> 00:47:03,989 Y saben lo que debemos hacer. 955 00:47:04,071 --> 00:47:06,531 Es un año electoral. Tenemos que tomarlo en serio. 956 00:47:06,615 --> 00:47:11,655 Todos los afroamericanos sanos deben registrarse 957 00:47:11,745 --> 00:47:13,615 para tener un arma de manera legal. 958 00:47:26,426 --> 00:47:28,886 Solo así cambiarán la ley. 959 00:47:34,643 --> 00:47:36,903 ¿Estás escribiendo mucho ahora? 960 00:47:36,979 --> 00:47:39,439 - Puedes prender uno. - Eres el mejor. 961 00:47:43,777 --> 00:47:45,567 ¿Fumas marihuana? Bromeo. 962 00:47:46,238 --> 00:47:50,198 - No tengo. - Sí, estoy drogado ahora mismo. 963 00:47:50,284 --> 00:47:51,544 Ojalá. 964 00:47:52,578 --> 00:47:54,958 ¿Qué tan a menudo fumas marihuana? 965 00:47:55,038 --> 00:47:57,828 No tan a menudo como piensan. Tengo 46 años. 966 00:47:57,916 --> 00:48:00,336 - ¿Te ayuda a escribir? - No. 967 00:48:00,419 --> 00:48:01,959 ¿Te ayuda a actuar? 968 00:48:02,045 --> 00:48:04,835 No. Tengo mucha ansiedad. 969 00:48:04,923 --> 00:48:06,013 Por hacer lo que hago. 970 00:48:06,091 --> 00:48:08,551 Y la aplaca, en gran parte. 971 00:48:08,635 --> 00:48:11,425 Nadie vive una vida sin ansiedad, 972 00:48:11,513 --> 00:48:12,723 pero es manejable. 973 00:48:12,806 --> 00:48:15,476 ¿Puedo preguntar cuál es la fuente de la ansiedad? 974 00:48:15,559 --> 00:48:16,389 ¿La vida? 975 00:48:16,476 --> 00:48:18,936 Creo que, con este trabajo, 976 00:48:19,021 --> 00:48:23,481 la gente da por sentado el desgaste emocional de hacer esto. 977 00:48:23,567 --> 00:48:26,697 Y creo que debes mantenerte abierto. 978 00:48:26,778 --> 00:48:29,278 Cuando ves un producto terminado… 979 00:48:30,115 --> 00:48:31,235 uno de tus especiales, 980 00:48:32,451 --> 00:48:35,541 - ¿estás involucrado en la edición? - Muy involucrado. 981 00:48:35,621 --> 00:48:38,831 ¿Y el video que salió… 982 00:48:39,917 --> 00:48:41,837 luego de la muerte de George Floyd? 983 00:48:41,919 --> 00:48:44,339 Lo lancé con una advertencia. 984 00:48:44,421 --> 00:48:46,301 Sé que no está refinado, 985 00:48:46,381 --> 00:48:47,511 pero si lo refino, 986 00:48:47,591 --> 00:48:50,181 será menos genuino. 987 00:48:50,260 --> 00:48:51,550 ¿Cuál fue la reacción? 988 00:48:51,637 --> 00:48:52,717 ¿Que yo recibí? 989 00:48:52,804 --> 00:48:55,274 La mayoría se sintió aliviada 990 00:48:55,349 --> 00:48:58,809 porque tocó algo que la gente sentía 991 00:48:58,894 --> 00:49:01,404 que no se veía reflejado en la conversación popular. 992 00:49:01,480 --> 00:49:05,570 Claro. Eso se conecta con mi perspectiva sobre eso, que era: 993 00:49:05,651 --> 00:49:07,491 "Aquí está. 994 00:49:07,569 --> 00:49:09,279 Sabía que tenía que pasar". 995 00:49:09,363 --> 00:49:11,993 Y aquí está. Así que, desde ese punto de vista… 996 00:49:12,783 --> 00:49:15,493 - fue genial. - Te lo agradezco. 997 00:49:15,577 --> 00:49:19,667 No sé cómo decir esto sin que sea redundante, 998 00:49:19,748 --> 00:49:22,878 pero cuando vi tu trabajo… 999 00:49:24,127 --> 00:49:27,047 Nunca vi a nadie mejor. 1000 00:49:27,130 --> 00:49:28,840 Nunca he visto a nadie mejor. 1001 00:49:28,924 --> 00:49:30,724 Pero te miro… 1002 00:49:30,801 --> 00:49:33,431 - No, detente. - No, esto es importante. 1003 00:49:33,929 --> 00:49:35,759 La última vez que fui a tu programa… 1004 00:49:36,932 --> 00:49:39,102 Lo vi hoy, cuando salía, 1005 00:49:39,184 --> 00:49:40,854 para recordar cómo se sintió. 1006 00:49:40,936 --> 00:49:43,226 Y cuando estaba sentado contigo, pensé… 1007 00:49:43,313 --> 00:49:46,113 Estaba paranoico. Pensé: "A este tipo no le caigo bien". 1008 00:49:46,817 --> 00:49:47,857 Pero luego lo miré 1009 00:49:47,943 --> 00:49:50,613 y pensé: "A este tipo le caigo muy bien". 1010 00:49:50,696 --> 00:49:52,406 Las preguntas fueron consideradas. 1011 00:49:52,864 --> 00:49:56,874 En cierto modo, fue intimidatorio estar en tu programa, 1012 00:49:56,952 --> 00:49:58,162 ese programa muy visto, 1013 00:49:58,245 --> 00:50:02,205 pero se sintió como una conversación real. 1014 00:50:03,333 --> 00:50:05,593 Y el hecho de que alguien de tu nivel… 1015 00:50:05,669 --> 00:50:07,839 Y recuerda, la última vez que fui 1016 00:50:07,921 --> 00:50:10,131 ya sabíamos que te ibas. 1017 00:50:10,215 --> 00:50:14,965 Era la sensación de no saber si iba a poder sentarme a hablar contigo 1018 00:50:15,053 --> 00:50:16,433 de nuevo en ese contexto. 1019 00:50:16,513 --> 00:50:18,933 No sabía cuándo volvería a ver a David Letterman. 1020 00:50:19,016 --> 00:50:21,976 Era importante que te dijera: "Me alegra verte en televisión. 1021 00:50:22,477 --> 00:50:25,687 Me alegra verte fuera de la televisión. Me alegra saber que existes". 1022 00:50:25,772 --> 00:50:27,822 Pienso en el programa que hiciste en los 80. 1023 00:50:27,899 --> 00:50:31,149 Vivía aquí cuando estabas en Late Night en NBC, 1024 00:50:31,862 --> 00:50:34,662 y empecé a ver tu programa, y me enamoré. 1025 00:50:34,740 --> 00:50:38,040 El hecho de que estés aquí ahora es increíble para mí. 1026 00:50:38,744 --> 00:50:42,874 Pienso en todas tus grandes entrevistas con Eddie Murphy y Andy Kaufman, 1027 00:50:42,956 --> 00:50:44,536 y con toda esta gente que admiraba, 1028 00:50:45,167 --> 00:50:49,587 y en la plataforma que le diste a este género que tanto amo. 1029 00:50:50,505 --> 00:50:55,465 Es fácil para mí hacer cosas si las he visto antes. 1030 00:50:55,886 --> 00:50:59,306 Y gracias a tu programa, muchas de las cosas que aprendí a hacer, 1031 00:50:59,765 --> 00:51:01,385 las vi en algún lado. 1032 00:51:02,142 --> 00:51:04,102 Eres muy amable. No… 1033 00:51:05,062 --> 00:51:06,352 - Es verdad. - Gracias. 1034 00:51:08,648 --> 00:51:12,398 Hemos estado haciendo este programa, y no sé cuántos hemos hecho… 1035 00:51:12,486 --> 00:51:16,356 Y la agenda ha sido intermitente y se ha interrumpido, 1036 00:51:16,448 --> 00:51:18,238 como la agenda de todos… 1037 00:51:18,325 --> 00:51:19,865 y siempre… 1038 00:51:19,951 --> 00:51:23,081 me siento satisfecho porque la persona en esa silla 1039 00:51:24,247 --> 00:51:26,537 es mucho más lista que yo. 1040 00:51:27,250 --> 00:51:32,630 Y debo decir que el estatus que has alcanzado 1041 00:51:32,714 --> 00:51:37,094 en el oficio que elegiste es muy merecido, amigo. 1042 00:51:37,177 --> 00:51:38,717 Dios mío. Gracias. 1043 00:51:38,804 --> 00:51:39,854 De verdad. 1044 00:51:44,267 --> 00:51:46,137 Dave Chappelle. 1045 00:51:46,603 --> 00:51:47,563 David Letterman. 1046 00:51:50,649 --> 00:51:52,069 Es un honor. 1047 00:51:52,150 --> 00:51:54,280 No, es un honor para mí. Dios. 1048 00:51:54,361 --> 00:51:57,321 Todo lo que ven es para ustedes. Suban y tómenlo. 1049 00:52:25,767 --> 00:52:27,807 Subtítulos: Pablo Legari