1 00:00:16,516 --> 00:00:19,686 LIZZO HÁZA LOS ANGELES 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,100 Forog! 3 00:00:26,151 --> 00:00:27,571 - Helen! - Igen? 4 00:00:27,652 --> 00:00:28,862 - Szia! - Szia! Hűha! 5 00:00:28,945 --> 00:00:30,405 Tiszta őrület, nem? 6 00:00:32,615 --> 00:00:33,615 Na, mit ír? 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,083 Jó, mindjárt kezdünk. Készüljünk Dave belépésére! 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 Még egy korty izgulás ellen. 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,129 Most jön ki, Dave. 10 00:00:47,047 --> 00:00:49,587 - Ja, nem érhetünk egymáshoz. - Nem tudom. 11 00:00:50,592 --> 00:00:51,722 Szent szar! 12 00:00:51,801 --> 00:00:53,681 - Jól vagy? - Igen. 13 00:01:00,602 --> 00:01:03,062 Basszus, de jól nézek ki! 14 00:01:06,191 --> 00:01:08,151 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 15 00:01:22,957 --> 00:01:24,327 2014. OKTÓBER 14. 16 00:01:24,417 --> 00:01:28,797 Első hálózati tévés szereplése miatt nem is lehetnénk boldogabbak. 17 00:01:28,880 --> 00:01:31,970 Albumának címe, mi más lenne, mint Lizzo bangers. 18 00:01:33,426 --> 00:01:36,256 Hölgyeim és uraim! Fogadják szeretettel Lizzót! 19 00:01:40,350 --> 00:01:42,310 Az volt az első tévés előadásom. 20 00:01:42,393 --> 00:01:43,653 - Tényleg? - Igen. 21 00:01:43,728 --> 00:01:46,438 Az első. Nagyon izgultam. Azt hittem, 22 00:01:46,523 --> 00:01:48,823 „El fognak küldeni, ha valaki menő…” 23 00:01:48,900 --> 00:01:51,740 Emlékszem, az akkori menedzserem mondta, 24 00:01:51,820 --> 00:01:55,780 hogy „Figyelj, lehet, hogy Neil Young telefonál, és neked annyi.” 25 00:01:55,865 --> 00:01:57,825 Vagy ilyesmi. Én meg: „Várj! Mi?” 26 00:01:58,993 --> 00:02:02,793 Soha nem hittem, hogy ez tényleg megtörténhet, aztán megtörtént. 27 00:02:02,872 --> 00:02:06,082 Nem is tudom, hányszor volt, hogy az utolsó pillanatban 28 00:02:06,167 --> 00:02:08,497 felhívott Neil Young, 29 00:02:09,379 --> 00:02:11,209 és dobnunk kellett valakit. 30 00:02:11,923 --> 00:02:13,763 - Mekkora disznó! - Ja! 31 00:02:13,842 --> 00:02:16,052 Nem akart mást, csak a tévében lenni. 32 00:02:17,720 --> 00:02:20,470 Volt rajtad egy póló. 33 00:02:20,557 --> 00:02:23,017 - Igen, elő is akartam venni! - Hol van? 34 00:02:23,101 --> 00:02:24,941 A szekrényemben. Félretettem. 35 00:02:25,019 --> 00:02:27,109 Az van rajta, hogy „Váglak, André!” 36 00:02:27,188 --> 00:02:29,608 - És ez mire utalt? - André 3000-re. 37 00:02:29,691 --> 00:02:33,151 Gondoltam, „Hátha látja, ha már a tévében vagyok.” 38 00:02:33,236 --> 00:02:34,276 És látta, 39 00:02:34,362 --> 00:02:37,572 és azzal, hogy te és André 3000 is tudtatok rólam, 40 00:02:37,657 --> 00:02:39,947 úgy éreztem, „Ennyi! Sztár vagyok.” 41 00:02:40,034 --> 00:02:45,214 Igen. A kedvenc részem a műsorban a zene volt, és évek óta ezt mondom: 42 00:02:45,290 --> 00:02:48,840 nincs izgalmasabb annál, mint egy élő előadás – ott helyben, 43 00:02:48,918 --> 00:02:50,748 és nagyon közel is ültem. 44 00:02:51,379 --> 00:02:53,759 Mikor énekeltél utoljára közönségnek? 45 00:02:54,966 --> 00:02:55,966 - Aha! - Rég. 46 00:02:56,050 --> 00:02:56,970 Igen, én is. 47 00:02:57,468 --> 00:02:59,508 Ott azonnali visszajelzést kapsz. 48 00:02:59,596 --> 00:03:01,136 De itt nincs közönség… 49 00:03:01,222 --> 00:03:04,102 - Nincs. - egy járvány közepén. 50 00:03:04,893 --> 00:03:07,853 És szeretnélek megnyugtatni pár dolgot illetően. 51 00:03:07,937 --> 00:03:08,977 Leteszteltek. 52 00:03:09,063 --> 00:03:11,733 - Téged is teszteltek. - Igen. Többször is. 53 00:03:11,816 --> 00:03:14,566 - Félóránként tesztelnek. - Hogy van az orrod? 54 00:03:14,652 --> 00:03:16,322 Ez már nem is az én orrom. 55 00:03:17,697 --> 00:03:20,067 De Moe, a kamerásunk, 56 00:03:20,158 --> 00:03:23,748 ha valaki valami fontos vagy vicces dologra utal, 57 00:03:24,871 --> 00:03:27,081 leteszi a kamerát, és tapsol. 58 00:03:27,916 --> 00:03:29,996 - Ó, köszi, Moe! - Igen. 59 00:03:30,084 --> 00:03:32,804 Szóval ezt most is megpróbáljuk. 60 00:03:33,630 --> 00:03:35,220 Mi lehet fontos és vicces? 61 00:03:35,298 --> 00:03:37,928 Előbb kipróbálok valami fontosat. 62 00:03:38,009 --> 00:03:38,839 Oké. 63 00:03:39,761 --> 00:03:43,221 Alig várom, hogy a járvány véget érjen. 64 00:03:47,227 --> 00:03:48,977 Aha. Hűha! 65 00:03:49,062 --> 00:03:52,362 Mondom, alig várom, hogy a járvány véget érjen! 66 00:03:52,440 --> 00:03:53,980 - Ez az, éljen! - Igen! 67 00:03:56,569 --> 00:03:57,399 Kösz, Moe! 68 00:03:57,487 --> 00:04:00,817 - Nem vagyok erre kiképezve. - Nem véletlen operatőr. 69 00:04:00,907 --> 00:04:02,617 Egyikőnk sincs. 70 00:04:03,952 --> 00:04:05,622 Nemrég láttalak, 71 00:04:05,703 --> 00:04:08,293 azt hiszem, egy előadás ismétlésében. 72 00:04:08,373 --> 00:04:09,713 - Igen. - Hűha! 73 00:04:09,791 --> 00:04:11,081 - Tetszett? - Igen. 74 00:04:11,167 --> 00:04:12,127 Anyám! 75 00:04:12,210 --> 00:04:14,960 Azt hiszem, talán a Grammy előtt volt? 76 00:04:15,046 --> 00:04:17,546 Gratulálok! Hány díjad van már? 77 00:04:17,632 --> 00:04:22,142 Három. Igen, három gyönyörű, pirospozsgás bébi Grammy. 78 00:04:22,220 --> 00:04:23,550 - Őrület, nem? - De. 79 00:04:23,638 --> 00:04:26,058 Mindig meglep, hogy „Hé, itt állnak!” 80 00:04:26,140 --> 00:04:28,100 Igen. És ez meg a másik, 81 00:04:28,184 --> 00:04:32,484 a Time Magazin 2019 legjobb előadói díja. 82 00:04:32,563 --> 00:04:33,483 - Ja! - Ne már! 83 00:04:34,482 --> 00:04:37,942 - Tényleg? Azta! - Őrület, nem? Olyan fura. 84 00:04:38,027 --> 00:04:40,277 De még ma is, ha azt mondják, 85 00:04:40,363 --> 00:04:43,663 hogy „Letterman keresett.” „De miért? Miért velem?” 86 00:04:43,741 --> 00:04:47,081 „Mit akar?” Érted, neked… 87 00:04:47,161 --> 00:04:49,161 A világon bárkivel beszélgethetsz. 88 00:04:54,460 --> 00:04:55,840 SYLVEE TELT HÁZ 19/10/10 89 00:04:58,089 --> 00:05:00,219 LIZZO – CUZ I LOVE YOU ARANYLEMEZ 90 00:05:00,300 --> 00:05:02,470 - Nagyon jó képek. - Melyikek? 91 00:05:02,552 --> 00:05:06,012 Hát, Lizzo, a platina- és aranylemezes képek. 92 00:05:06,097 --> 00:05:08,267 - Gyönyörűek. - Köszönöm! 93 00:05:08,349 --> 00:05:11,729 Büszke vagyok rájuk. Ezek teszik az egészet valóságossá. 94 00:05:12,645 --> 00:05:13,555 Ezt nézd! 95 00:05:13,646 --> 00:05:14,556 - Ezt? - Igen. 96 00:05:15,231 --> 00:05:19,151 Igen, nagyon izgatott voltam. Mindig örülök, ha ott lehetek. 97 00:05:20,320 --> 00:05:23,280 Azt hiszem, ha a dolgok nem biztosak, 98 00:05:23,364 --> 00:05:25,874 ha nem tudod, mi fog történni másnap, 99 00:05:25,950 --> 00:05:28,870 és tényleg félsz, és próbálsz túlélni, 100 00:05:28,953 --> 00:05:31,253 ha eljutsz odáig, hogy jól megy… 101 00:05:31,331 --> 00:05:33,961 Azt hiszem, minden nap nagyon hálás vagyok. 102 00:05:34,042 --> 00:05:35,172 Ha eljutsz odáig, 103 00:05:35,251 --> 00:05:38,211 attól félsz, hogy valaki odalép, és azt mondja, 104 00:05:38,296 --> 00:05:42,126 „Oké, köszönjük, elég lesz. Visszamehetsz Detroitba.” 105 00:05:42,216 --> 00:05:47,096 Egyértelműen ezt éreztem, mikor a Lettermanben voltam. 106 00:05:47,680 --> 00:05:48,510 Igen! 107 00:05:48,598 --> 00:05:51,728 Gondoltam: „Oké, ez nem igazi, ugye?” 108 00:05:51,809 --> 00:05:54,809 El fogod venni tőlem. De most itt vagyunk. 109 00:05:54,896 --> 00:05:57,396 Hát tőlem elvették a rohadékok. 110 00:05:59,108 --> 00:06:00,818 Nagyon sajnálom! 111 00:06:04,655 --> 00:06:09,365 - Melissa Viviane Jefferson. - Igen! 112 00:06:09,452 --> 00:06:11,542 - Na, ez egy név! - Tetszik? 113 00:06:11,621 --> 00:06:13,121 Ó, igen. 114 00:06:13,206 --> 00:06:15,246 Mindig olyan átlagosnak tűnt. 115 00:06:15,333 --> 00:06:17,383 A Melissa Viviane Jefferson? 116 00:06:17,460 --> 00:06:19,500 - Ez nem átlagos. - M. V. J. 117 00:06:19,587 --> 00:06:23,257 - Apa a születésem előtt álmodta meg. - Tényleg? Ez aranyos. 118 00:06:24,592 --> 00:06:27,722 - A családod detroiti, ugye? - Igen. 119 00:06:27,804 --> 00:06:30,974 Édesanyád volt zenekedvelő, vagy édesapád? 120 00:06:31,057 --> 00:06:32,557 Anya nagyon az volt. 121 00:06:32,642 --> 00:06:35,652 Zongorázott a templomban, énekelt is. 122 00:06:35,728 --> 00:06:38,608 Apa is szerette a zenét, de inkább a rockot. 123 00:06:38,689 --> 00:06:42,529 Mindig olyanokat játszott, mint Elton John vagy Billy Joel… 124 00:06:43,486 --> 00:06:44,526 Queen. 125 00:06:44,612 --> 00:06:47,782 Szóval elég eklektikus a zenei hátterem. 126 00:06:47,865 --> 00:06:49,905 Gospel és rock meg… 127 00:06:51,369 --> 00:06:52,579 Szerettük a zenét. 128 00:06:52,662 --> 00:06:55,962 Családi együttest is akartunk. Majdnem lehetett is volna. 129 00:06:56,457 --> 00:07:00,247 Még mindig lehet! Betehetném a bátyámat a dobokhoz. 130 00:07:00,336 --> 00:07:02,956 Aztán Houstonba költöztetek. Miért Houstonba? 131 00:07:03,756 --> 00:07:06,376 Egy jobb élet miatt. 132 00:07:06,968 --> 00:07:09,428 - Hogy elmenjetek Detroitból. - Igen. 133 00:07:09,512 --> 00:07:15,522 Imádom Detroitot, a családom még ott él, de ha azt mondod, elmész, akkor menj el! 134 00:07:15,601 --> 00:07:18,441 Ha azt mondod, „költözök”, akkor másnap költözz! 135 00:07:18,521 --> 00:07:22,531 Mert Detroit egy olyan hely, ahol könnyű sokáig ott ragadni. 136 00:07:22,608 --> 00:07:25,188 Mikor elmondták, hogy költöztünk Texasba, 137 00:07:25,278 --> 00:07:28,818 azt mondtam, „Nem akarok cowboyok és lovak között élni.” 138 00:07:28,906 --> 00:07:33,116 Másnap már ott is voltunk, és embereket láttam lovakon ülni. 139 00:07:33,202 --> 00:07:34,872 EGYESÜLT ÁLLAMOK 140 00:07:40,710 --> 00:07:43,550 Szerettek az emberek? Piszkáltak? Vagy… 141 00:07:43,629 --> 00:07:45,799 Nehezek voltak az iskolás évek? 142 00:07:46,424 --> 00:07:49,434 - Középiskolában piszkáltak. - Miért? 143 00:07:49,510 --> 00:07:50,640 Azért… 144 00:07:50,720 --> 00:07:55,270 Nagyon sok furcsa dolgom van. Gúnyoltak a cipőm miatt. 145 00:07:55,349 --> 00:07:59,399 Szélesek a talpaim, úgyhogy a cipőm kicsit lejt. 146 00:07:59,479 --> 00:08:01,109 - Csak nézz rá! - Istenem! 147 00:08:01,189 --> 00:08:02,609 Már egyedi cipőt hordok. 148 00:08:04,317 --> 00:08:05,647 Na most gúnyolódjatok! 149 00:08:07,195 --> 00:08:08,025 De ja! 150 00:08:08,613 --> 00:08:11,783 Gúnyoltak ezért. Aztán a hajam miatt is. 151 00:08:11,866 --> 00:08:13,696 Vagy ha az órán tudtál valamit. 152 00:08:14,535 --> 00:08:17,365 - Ha túl sokat jelentkeztem. - Azzal mi a baj? 153 00:08:17,455 --> 00:08:20,245 Nem tudom. Csak néztek, hogy „Mit jelentkezik?” 154 00:08:20,333 --> 00:08:22,213 Jól tanuló voltál jó jegyekkel? 155 00:08:22,293 --> 00:08:24,383 Nagyon jó jegyeim voltak addig, 156 00:08:24,462 --> 00:08:27,302 amíg elegem nem lett abból, hogy gúnyolnak. 157 00:08:27,381 --> 00:08:30,471 Menőbb akartam lenni, így lettem az osztály bohóca. 158 00:08:30,551 --> 00:08:33,391 Így folyton elküldtek. 159 00:08:33,471 --> 00:08:35,721 - Hogy érted? - Büntetésbe. 160 00:08:35,806 --> 00:08:39,056 Ha a tanár már nem bírta, oda küldte a rossz gyerekeket. 161 00:08:39,143 --> 00:08:42,193 „Kifelé!” A spanyol tanárnál volt, 162 00:08:42,271 --> 00:08:45,981 hogy „Melissa, kifelé!” Csakúgy kiküldött a teremből. Mi ez már? 163 00:08:46,067 --> 00:08:50,397 Előre megvettem a csípős Cheetost, mert tudtam, hogy kiküldenek, 164 00:08:50,488 --> 00:08:54,908 és csak ücsörögtem ott, és ropogtattam… Puhára nyaltam a csípős Cheetost, 165 00:08:54,992 --> 00:08:57,542 és csak utána haraptam, hogy ne bukjak le. 166 00:08:57,620 --> 00:09:00,580 Ezt a történetet elég sűrűn halljuk, 167 00:09:00,665 --> 00:09:05,665 amikor egy gyereket az iskolában rosszul mérnek fel és félretolnak, 168 00:09:05,753 --> 00:09:09,303 aztán később, mikor kiderül, mire képes, 169 00:09:09,382 --> 00:09:11,842 rájönnek, hogy „Ezt rosszul kezeltük.” 170 00:09:11,926 --> 00:09:14,716 Emlékszem, az angoltanárom 171 00:09:14,804 --> 00:09:18,434 úgy negyedikben azt mondta, hogy írjunk egy történetet. 172 00:09:18,516 --> 00:09:20,556 Ettől én tök izgatott lettem. 173 00:09:20,643 --> 00:09:22,483 Írtam egy egész könyvet 174 00:09:22,562 --> 00:09:26,822 kézi kötéssel, elő- és hátlappal, és mikor odaadtam neki, azt monda, 175 00:09:26,899 --> 00:09:29,739 „Egy bekezdést kértem, nincs időm ezt elolvasni.” 176 00:09:30,194 --> 00:09:32,364 Mire én: „Megöli a kreativitásomat!” 177 00:09:32,446 --> 00:09:36,776 Szóltam anyának, hogy máshoz akarok járni, és átraktak egy másik tanárhoz. 178 00:09:36,867 --> 00:09:40,907 De mindig későn értem be. Mindig elkéstem a suliból. 179 00:09:40,997 --> 00:09:43,537 Mikor bementem, már mindenki csendben ült, 180 00:09:43,624 --> 00:09:46,594 és a zenekarvezetőt nézte, én meg tök undok voltam, 181 00:09:46,669 --> 00:09:50,509 mert olyan bűntudatom volt, amiért elkéstem, hogy gondoltam, 182 00:09:50,590 --> 00:09:53,840 „Ha dühös fejet vágok, talán azt hiszik, valami baj van, 183 00:09:53,926 --> 00:09:55,136 és békén hagynak.” 184 00:09:55,219 --> 00:09:58,469 Emlékszem, egyszer az egyik tanár félrehívott suli után. 185 00:09:58,556 --> 00:10:03,596 És azt mondta, „Megvan benned a képesség, hogy változtass az emberek érzésein. 186 00:10:03,686 --> 00:10:09,106 Mikor ilyen sötét, negatív energiával lépsz be a zeneterembe, az terjedni kezd. 187 00:10:09,191 --> 00:10:10,481 Te egy vezető vagy.” 188 00:10:10,568 --> 00:10:13,028 De nem hittem el, hogy képes lennék… 189 00:10:13,529 --> 00:10:17,069 változtatni bárki örömén vagy annak hiányán. 190 00:10:17,158 --> 00:10:20,908 De gondoltam, „Jó, vállalom a felelősséget. 191 00:10:20,995 --> 00:10:23,495 Biztos jobban ismer engem, idősebb is.” 192 00:10:23,581 --> 00:10:25,831 - Ez alakított téged. Elképesztő! - Ja. 193 00:10:29,420 --> 00:10:31,590 A késő tízes, korai húszas éveimben 194 00:10:31,672 --> 00:10:33,972 sokszor italért játszottunk. 195 00:10:34,050 --> 00:10:36,300 Jó helyeken vagy koszfészkekben? 196 00:10:36,385 --> 00:10:38,795 - Lebujokban, hipszter helyeken. - Aha. 197 00:10:38,888 --> 00:10:42,478 Mikor elkezdtük eléggé… érted, érdektelenek voltunk. 198 00:10:42,558 --> 00:10:45,978 Anya eljött egyszer, és rajta kívül senki más nem volt. 199 00:10:46,062 --> 00:10:52,652 Azt hiszem, ez az idők kezdete óta igaz a világ legtöbb sikeres zenészére, 200 00:10:52,735 --> 00:10:55,655 hogy csak egy valakinek játszottatok. 201 00:10:55,738 --> 00:10:57,278 Szóval ez is megvolt. 202 00:10:57,365 --> 00:10:59,945 Egyszer egy koncertünkre senki nem jött el, 203 00:11:00,034 --> 00:11:03,204 és a dobosom azt mondta, „A'sszem én lazára veszem.” 204 00:11:03,287 --> 00:11:07,117 Vagy ilyesmi, én meg: „Soha ne vegyél lazára egy előadást se! 205 00:11:07,208 --> 00:11:09,588 Mindig úgy kell játszani, mintha telt ház lenne.” 206 00:11:09,669 --> 00:11:12,209 - Így van. - Én mindig beleadtam mindent. 207 00:11:12,296 --> 00:11:14,006 A padlón végeztem. 208 00:11:14,090 --> 00:11:16,180 Mert felismerted a kötelességedet. 209 00:11:16,258 --> 00:11:20,098 Ezzel a kötelességgel már fiatalon is tisztában voltam. 210 00:11:20,179 --> 00:11:24,519 Mert, érted, az apám tényleg nagyon kemény volt, 211 00:11:24,600 --> 00:11:27,520 de azt akarta, hogy sikeresek legyünk. 212 00:11:27,603 --> 00:11:31,073 Akármiről is volt szó, tolt, hogy csináld. 213 00:11:31,148 --> 00:11:34,318 Kemény apa volt? Vagy egy odaadó, szerető apa? 214 00:11:34,402 --> 00:11:35,652 Nagyon kemény. 215 00:11:35,736 --> 00:11:39,696 Apa nagyon céltudatos volt a fuvolás zenei karrieremet illetően: 216 00:11:39,782 --> 00:11:42,202 „Azt akarom, hogy fuvolázz, és énekelj.” 217 00:11:42,284 --> 00:11:45,084 Azt mondta, „Énekelned kéne!” Én meg: „Oké.” 218 00:11:45,162 --> 00:11:48,922 És amikor elkezdett romlani az egészsége 219 00:11:48,999 --> 00:11:51,499 millió dolog miatt, azt mondtam magamnak, 220 00:11:51,585 --> 00:11:55,295 „Sikeres leszek, és sokat keresek, hogy gondoskodjak apáról.” 221 00:11:55,381 --> 00:11:58,381 - Hány évesen halt meg? - Ötvenhét. 222 00:11:58,968 --> 00:12:01,178 - Az enyém is 57 volt. - Tényleg? 223 00:12:01,262 --> 00:12:04,642 Igen. De az 57 az semmi, az isten szerelmére! 224 00:12:04,724 --> 00:12:07,064 Még gyerek voltál a 20-as éveid elején? 225 00:12:07,143 --> 00:12:08,643 - Igen, 20 voltam. - Igen. 226 00:12:09,145 --> 00:12:11,855 Körbenéztem magam körül, és nagyon sivár volt. 227 00:12:11,939 --> 00:12:14,149 Gondoltam, „Kinek képzelem én magam?” 228 00:12:14,233 --> 00:12:16,283 Mi volt sivár, mikor körbenéztél? 229 00:12:16,360 --> 00:12:18,280 Hú, hát, úgy éreztem, 230 00:12:18,362 --> 00:12:21,532 hogy minden, amit addig csináltam, hiábavaló volt. 231 00:12:21,615 --> 00:12:23,275 - Tényleg? Úgy… - Igen. 232 00:12:23,367 --> 00:12:27,407 Nagyon lehangolt az érzés, hogy tudom, 233 00:12:27,496 --> 00:12:30,416 hogy valamit csinálnom kéne, 234 00:12:30,499 --> 00:12:33,459 de ezt a valamit az életem nem tükrözte. 235 00:12:33,544 --> 00:12:38,174 Érted? Egész életemben éreztem, hogy ilyennek kéne lennem. 236 00:12:38,257 --> 00:12:40,467 Nem híres embernek, hanem aki vagyok: 237 00:12:40,551 --> 00:12:44,181 ragályosan boldog, segítőkész, kapcsolatkereső. 238 00:12:44,263 --> 00:12:46,393 Erre bárki rávágná, 239 00:12:46,474 --> 00:12:48,814 hogy „Igen, ettől depressziós leszel.” 240 00:12:48,893 --> 00:12:51,603 Sokszor fog el a szorongás. 241 00:12:51,687 --> 00:12:56,527 Tudok egy s mást a szorongásról. Kéz a kézben jár a depresszióval. 242 00:12:56,609 --> 00:12:59,779 Mennyire szenvedsz a szorongástól? 243 00:12:59,862 --> 00:13:02,322 Pár éve nagyon rosszra fordult, 244 00:13:02,406 --> 00:13:05,826 és néha úgy éreztem, mintha a testemen kívül lennék, 245 00:13:05,910 --> 00:13:10,210 arra ébredtem riadtan, hogy ver a szívem, és nem tudtam hova tenni. 246 00:13:10,289 --> 00:13:13,879 Elkezdtem az akupunktúrát és a meditációt, 247 00:13:13,959 --> 00:13:16,499 és a tünetek lassan elkezdtek eltűnni. 248 00:13:16,587 --> 00:13:18,047 A meditáció segített? 249 00:13:18,130 --> 00:13:19,920 - Nagyon sokat. - Aha. 250 00:13:23,928 --> 00:13:25,718 - Megfoghatom őket? - Persze! 251 00:13:25,805 --> 00:13:29,425 - Ez egy rózsakvarc. - Nagyon jó érzés megfogni, nem? 252 00:13:29,517 --> 00:13:30,347 Ugye? 253 00:13:30,434 --> 00:13:33,814 A kristálygyűjteményem egyre nő, sokat kaptam is 254 00:13:33,896 --> 00:13:36,516 az élő Instagram-videóim után. 255 00:13:43,405 --> 00:13:45,865 Először három kristályt vettem. 256 00:13:45,950 --> 00:13:46,780 Ezt, 257 00:13:47,743 --> 00:13:48,583 ezt, 258 00:13:49,328 --> 00:13:50,748 - aztán… - Ezt? 259 00:13:50,830 --> 00:13:53,120 Azt imádom. Ametiszt, a kedvencem. 260 00:13:53,207 --> 00:13:55,127 Én is imádom. Mindenhol ott van. 261 00:13:55,209 --> 00:13:57,289 - Geodákban. - Így van. 262 00:13:57,378 --> 00:13:59,548 Az álmom, hogy feltörök egy geodát 263 00:13:59,630 --> 00:14:01,340 - Ja! - egy saját ametisztért! 264 00:14:01,423 --> 00:14:05,473 Ez a három nagyon fontos nekem, hatalmas változáson segítettek át. 265 00:14:05,553 --> 00:14:10,273 Csak megfogom őket, hátradőlök és meditálok. 266 00:14:10,349 --> 00:14:15,729 És néha a rózsakvarcot rátettem a szívcsakrámra, 267 00:14:15,813 --> 00:14:20,153 mert ez egy szeretetkristály, ami a szeretetcsatornát segíti. 268 00:14:20,234 --> 00:14:22,654 A fekete turmalin pedig a rossztól véd. 269 00:14:22,736 --> 00:14:25,446 - Mi a neve, turmalin? - Fekete turmalin. 270 00:14:25,531 --> 00:14:28,951 Véd a rossztól, és azoktól, akik ártani akarnak. 271 00:14:29,034 --> 00:14:32,374 És ez pedig az én… Me akarod fogni őket, mi? 272 00:14:32,454 --> 00:14:33,874 - Ez gyönyörű! - Ugye? 273 00:14:33,956 --> 00:14:37,536 - De ez tényleg igaz? - Szerintem minden vezeti az energiát, 274 00:14:37,626 --> 00:14:42,256 és ha úgy érzed, hogy jobbá teszi a napod, akkor működik. 275 00:14:42,339 --> 00:14:48,139 Kiskorom óta van egy szép nagy ametisztem a nagyszüleim farmjáról. 276 00:14:48,220 --> 00:14:51,180 De ezen kívül nem tudok semmit a misztikus erőkről. 277 00:14:51,265 --> 00:14:52,975 - Aha. - De… és akkor mi van? 278 00:14:53,058 --> 00:14:55,558 Ha valamitől jól érzed magad, kit érdekel? 279 00:14:55,644 --> 00:14:56,904 Plusz gyönyörűek. 280 00:14:56,979 --> 00:15:00,229 Harminc éve rossz a hangulatom. Tudsz… 281 00:15:00,316 --> 00:15:02,146 - Jézus! - Van, erre valamid? 282 00:15:08,240 --> 00:15:10,240 Szedtél a szorongásra valamit? 283 00:15:10,326 --> 00:15:12,656 Nem! Vagyis hát… 284 00:15:12,745 --> 00:15:14,325 - Volt… - Rekreációs… 285 00:15:14,413 --> 00:15:16,043 Próbáltam a gombát. 286 00:15:17,249 --> 00:15:20,959 Ez nem tudom, mit jelent. Hallottam, olyanokról, akik gombáztak, 287 00:15:21,045 --> 00:15:24,205 és átéltek valamilyen pszichedelikus élményt. 288 00:15:24,298 --> 00:15:27,718 - Még nem próbáltad a gombát? - De, sült húson. 289 00:15:28,928 --> 00:15:30,428 Az a shiitake! 290 00:15:30,512 --> 00:15:34,062 De nem próbáltad a „shii-tépőset”, ha érted, mire gondolok? 291 00:15:34,141 --> 00:15:35,851 De mit kell csinálni velük? 292 00:15:36,352 --> 00:15:41,232 Én mikroadagokat használok. Letörök egy nagyon kicsi darabot, 293 00:15:41,315 --> 00:15:43,815 mint egy morzsát, és először azt eszem meg, 294 00:15:43,901 --> 00:15:46,531 nem akarok hirtelen beugrani a nyúl üregébe. 295 00:15:46,612 --> 00:15:47,952 Értem. És utána? 296 00:15:49,323 --> 00:15:52,083 Egyszerűen csak… nagyon nyugodt leszel. 297 00:15:52,159 --> 00:15:53,329 - Nyugodt? - Boldog. 298 00:15:53,410 --> 00:15:56,460 Nem kérsz a mesterséges dolgokból. 299 00:15:56,538 --> 00:15:59,418 Néha kihívásnak érzed a technológiát, 300 00:15:59,500 --> 00:16:02,670 de azt mondod, „Várjunk csak, én voltam itt előbb!” 301 00:16:02,753 --> 00:16:04,883 - Igen. - „Mi jogon dirigálsz nekem?” 302 00:16:04,964 --> 00:16:05,924 Na, ez érdekes. 303 00:16:06,548 --> 00:16:09,338 - Mind itt voltunk a technológia előtt. - Ez az! 304 00:16:09,426 --> 00:16:12,176 Például reggelente az iPhone-om ébreszt. 305 00:16:12,262 --> 00:16:13,182 Én meg… 306 00:16:14,890 --> 00:16:17,140 „Na figyelj, öreg, majd én…” Érted? 307 00:16:17,226 --> 00:16:19,476 „Eleve ébren vagyok, szóval tévedsz.” 308 00:16:21,105 --> 00:16:24,105 Gondoltam, „Hogy merészeled?” És betettem a fiókba. 309 00:16:24,191 --> 00:16:25,991 Na ez engem elrémiszt. 310 00:16:26,068 --> 00:16:27,988 A gomba gondolata, 311 00:16:28,070 --> 00:16:32,450 vagy amikor fiatal voltam, akkor LSD vagy sav ment. 312 00:16:32,533 --> 00:16:33,373 Istenem! 313 00:16:33,450 --> 00:16:35,910 Az a szarság megijeszt. El sem tudom… 314 00:16:35,995 --> 00:16:37,535 Hallottam olyan sztorikat, 315 00:16:37,621 --> 00:16:41,041 hogy „Életre kelt a tévé, lenyelt, és benne voltam.” 316 00:16:41,125 --> 00:16:43,875 Hát, én nem akarom, hogy bármi lenyeljen. 317 00:16:43,961 --> 00:16:47,881 Úgy tűnik, az egyetlen rutinszerűen működő dolog az életemben, 318 00:16:47,965 --> 00:16:49,755 az az agyam és a szám. 319 00:16:49,842 --> 00:16:53,102 De mim marad, ha szétbarmolom az agyam? 320 00:16:53,178 --> 00:16:55,758 - Csak az idióta szám. - A szád. 321 00:17:01,437 --> 00:17:04,147 - Jó, király. Ezt most felvesszük. - Aha. 322 00:17:04,815 --> 00:17:06,395 Állítólag Jay-Z 323 00:17:06,483 --> 00:17:11,953 is ezt csinálja: odaáll a mikrofon mögé, és elkezd őrülten improvizálni. 324 00:17:12,031 --> 00:17:15,281 Te is ezt fogod csinálni. Te leszel Jay-Z. 325 00:17:15,367 --> 00:17:17,997 - Hurrá. - Te leszel D-Z! Dave-Z! 326 00:17:23,375 --> 00:17:24,995 - Ez ki? - Ez a kis… 327 00:17:25,544 --> 00:17:27,134 - Ja. Ki ez? - Nem tudom. 328 00:17:27,212 --> 00:17:28,342 - Tetszik? - Igen. 329 00:17:28,422 --> 00:17:30,802 Be is keverem. Lássuk! 330 00:17:39,183 --> 00:17:40,983 - Mit mond? - „Táj, táj”. 331 00:17:43,353 --> 00:17:46,773 Aztán jöhet egy kis billentyű. Istenem, ez marha jó lesz! 332 00:17:47,649 --> 00:17:49,859 - Ez egy moll hangsor? - Igen. 333 00:17:50,944 --> 00:17:53,664 - Zseni vagyok, vagy mi? - Konkrétan egy zseni! 334 00:17:53,739 --> 00:17:54,819 Köszönöm. 335 00:17:57,826 --> 00:17:58,736 Ez lesz az! 336 00:18:03,165 --> 00:18:03,995 Hűha! 337 00:18:06,293 --> 00:18:07,213 Na igen! 338 00:18:07,294 --> 00:18:11,264 Csak mondd, hogy mi legyen rajta! Érted, amit mondok, nem? 339 00:18:11,340 --> 00:18:13,380 Honnan fogom tudni, ha vége? 340 00:18:13,467 --> 00:18:16,507 Én is ezt kérdezem magamtól minden egyes nap. 341 00:18:16,595 --> 00:18:18,095 - Oké. - Nyomjuk! 342 00:18:18,180 --> 00:18:19,970 Még sosem csináltam ilyet. 343 00:18:20,057 --> 00:18:21,727 Basszus! Komolyan? 344 00:18:21,809 --> 00:18:22,849 Csak nézz rám! 345 00:18:22,935 --> 00:18:24,555 Na, kezdjük! 346 00:18:24,645 --> 00:18:26,435 - Lépj be, ha hallod! - Oké. 347 00:18:35,030 --> 00:18:37,410 Mint az eddigi összes hallástesztem. 348 00:18:37,491 --> 00:18:39,951 - Elég hangos? - Nem hallottam semmit. 349 00:18:40,035 --> 00:18:40,865 Tényleg? 350 00:18:40,953 --> 00:18:42,293 - Ja! - Az istenit! 351 00:18:42,371 --> 00:18:43,501 Most hangosabb? 352 00:18:44,873 --> 00:18:47,173 - És most? - Nem hallok semmit, Lizzo. 353 00:18:47,251 --> 00:18:49,801 A hiba nem feltétlen a készülékben van. 354 00:18:49,878 --> 00:18:51,088 Az istenit! 355 00:18:52,548 --> 00:18:53,588 Figyelj… 356 00:18:53,674 --> 00:18:55,594 - Lássuk, hogy hangzik! - Oké. 357 00:18:59,721 --> 00:19:01,391 Nem hallok semmit, Lizzo. 358 00:19:01,473 --> 00:19:04,693 A hiba nem feltétlen a készülékben van. 359 00:19:06,311 --> 00:19:08,981 - Várjunk csak! - Na, ez nagyot szólt! 360 00:19:09,064 --> 00:19:10,274 Ez lószar! 361 00:19:10,357 --> 00:19:11,897 Én azért elmentem. 362 00:19:12,651 --> 00:19:17,201 Az én életem fordulópontja az volt, mikor ott kellett hagynom a reggeli tévét. 363 00:19:17,281 --> 00:19:20,201 Mi volt a te karriered fordulópontja? 364 00:19:20,284 --> 00:19:21,834 Esetleg Minneapolis? 365 00:19:22,911 --> 00:19:24,581 Az nagy változás volt, igen. 366 00:19:24,663 --> 00:19:27,003 - Kivel mentél oda? - Egy producerrel. 367 00:19:27,082 --> 00:19:29,842 Edinába mentünk, és ott laktunk a… 368 00:19:29,918 --> 00:19:31,628 - Az tudom, hol van. - Ja! 369 00:19:31,712 --> 00:19:33,802 Időjárás-jelentő voltam Indianapolisban, 370 00:19:33,881 --> 00:19:38,931 és Edinába jártam egy KSTP állomásba, vagy valami ilyesmibe, 371 00:19:39,011 --> 00:19:41,221 pontosan ugyanannyi pénzért. 372 00:19:41,305 --> 00:19:44,845 Ugyanaz a munka, ugyanaz a pénz, nem vitt se előre, se hátra. 373 00:19:44,933 --> 00:19:47,813 Emlékszem, jöttem vissza a reptérről, 374 00:19:47,895 --> 00:19:53,275 és néztem az autópálya közepén a végtelenbe nyúló kerítést, 375 00:19:53,358 --> 00:19:57,698 És megkérdeztem a sofőrt, hogy „Mire jó ez a kerítés?” 376 00:19:57,779 --> 00:20:00,199 Mert mérföldeken át csak léckerítés volt. 377 00:20:00,282 --> 00:20:02,782 És azt mondta, „Ja, az hófogó kerítés.” 378 00:20:02,868 --> 00:20:05,198 Mire én: „Hát, ide sem jövök vissza.” 379 00:20:05,287 --> 00:20:06,827 - Ugye! - Visszamentem és… 380 00:20:06,914 --> 00:20:10,294 Olyan kurva magas ott a hó, hogy maradhattam ott ennyit! 381 00:20:10,375 --> 00:20:15,505 Mégis imádom Minneapolist! Innen tudni, hogy kell, hogy legyen benne valami vonzó, 382 00:20:15,589 --> 00:20:18,009 ami miatt kibírtam azt a hideget. 383 00:20:18,091 --> 00:20:21,721 De Edinában élni nagyon bizarr volt. Olyan gazdag és fehér. 384 00:20:22,471 --> 00:20:26,561 Az a fajta város, ahol ha afro frizurám volt, megjegyezték, 385 00:20:26,642 --> 00:20:28,642 hogy „Hé, mókás a hajad!” 386 00:20:28,727 --> 00:20:33,017 Mire én: „Mi olyan mókás a kurva frizurámon, picsa?” 387 00:20:33,106 --> 00:20:35,606 A McCormick & Schmick étteremben dolgoztam, 388 00:20:35,692 --> 00:20:36,822 és emlékszem… 389 00:20:36,902 --> 00:20:40,452 Detroiti vagyok, ott máshogy ejtjük a lazac szót, 390 00:20:40,530 --> 00:20:43,780 és emlékszem, hányszor javítottak ki a vendégek, 391 00:20:43,867 --> 00:20:46,247 hogy „Azt nem úgy kell mondani!” 392 00:20:46,328 --> 00:20:48,748 Gondoltam, „El vagyok… Micsoda elnyomás!” 393 00:20:48,830 --> 00:20:53,790 A DJ-met, Sophia Erist egy hete ismertem, mikor konkrétan elmenekültem onnan. 394 00:20:53,877 --> 00:20:57,207 És ott sírtam a taxiban, hogy „Nem tudom, hova menjek.” 395 00:20:57,297 --> 00:20:59,627 És őt hívtam, hogy „Aludhatok a nálad?” 396 00:20:59,716 --> 00:21:01,836 Akkor kerültem a város déli részére. 397 00:21:01,927 --> 00:21:07,137 Mikor hallottam, nem hittem el, hogy Minneapolisban komoly zenei élet van. 398 00:21:07,224 --> 00:21:10,144 És gondoltam, „Dehogy van!” 399 00:21:10,227 --> 00:21:12,397 - Ja! - Minneapolisban? Könyörgöm! 400 00:21:12,479 --> 00:21:15,979 Tele vannak hókerítéssel. Nincs ott nagy zenei élet. 401 00:21:16,066 --> 00:21:19,146 Prince jelenti Minneapolisban a zenei életet. 402 00:21:19,236 --> 00:21:21,026 Most Minneapolisban élsz. 403 00:21:21,113 --> 00:21:26,413 Tényleg volt ott, igazi, virágzó, életképes zenei élet? 404 00:21:26,493 --> 00:21:27,453 A mai napig van! 405 00:21:27,536 --> 00:21:28,946 Nagyon menő. 406 00:21:29,037 --> 00:21:33,827 A helyi művészek a város összes helyszínét meg tudják tölteni ugyanazon az estén. 407 00:21:33,917 --> 00:21:36,297 Meddig voltál ott, és mit csináltál, 408 00:21:36,378 --> 00:21:39,048 mikor belefutottál Prince-be? 409 00:21:39,131 --> 00:21:42,341 És ez célod volt, hogy „Találkozni akarok Prince-szel.” 410 00:21:42,426 --> 00:21:43,716 Dehogyis! 411 00:21:43,802 --> 00:21:49,062 Ugyan kinek lenne ilyen célja? Ez túl nagy cél. 412 00:21:49,141 --> 00:21:51,691 Ez is az! Szerinted azzal járok-kelek, 413 00:21:51,768 --> 00:21:54,518 hogy „Mikor jön át Letterman beszélgetni?” 414 00:21:54,604 --> 00:21:57,154 - Igen. - Én az ilyet soha nem értettem. 415 00:21:57,232 --> 00:21:58,692 Ez felfoghatatlan. 416 00:21:58,775 --> 00:22:03,315 Nem voltam sokáig Minneapolisban, ezt elmondhatom. 417 00:22:03,405 --> 00:22:04,775 Fél évig? Két évig? 418 00:22:05,699 --> 00:22:06,779 Két évig. 419 00:22:06,867 --> 00:22:09,787 Voltam pár lánybandában 420 00:22:10,454 --> 00:22:15,884 a DJ-m és a zenei élettársam, Sophia Eris társaságában. 421 00:22:15,959 --> 00:22:20,169 Prince-nek volt egy ilyen dolga, hogy felkarolt 422 00:22:20,255 --> 00:22:23,625 fiatal, kreatív, fekete nőket, és támogatta őket 423 00:22:23,717 --> 00:22:25,757 a Paisley Parkban. 424 00:22:25,844 --> 00:22:29,064 A házát hívta Paisley Parknak? 425 00:22:29,139 --> 00:22:31,979 - Egy nagy… - Több volt annál. Egyszerűen… 426 00:22:32,476 --> 00:22:33,436 hihetetlen volt. 427 00:22:33,977 --> 00:22:36,897 - Érted? Mint egy stúdió… - És te… 428 00:22:36,980 --> 00:22:40,610 oda jártál hetente egyszer-kétszer, minden este? 429 00:22:40,692 --> 00:22:42,192 Nem minden este. Bárcsak! 430 00:22:42,277 --> 00:22:45,237 Prince olyan volt nekem, mint… 431 00:22:47,657 --> 00:22:50,237 Charlie, és mi voltunk az angyalok. 432 00:22:50,327 --> 00:22:51,827 Valami ilyesmi volt. 433 00:22:52,871 --> 00:22:55,711 Emlékszem, mikor először voltunk nála felvételen… 434 00:22:57,918 --> 00:23:01,088 És ki volt hangosítva. 435 00:23:02,005 --> 00:23:05,045 És emlékszem, kérdezgettük, hogy „Tetszik neki?” 436 00:23:05,133 --> 00:23:06,553 Mikor minket hallgatott. 437 00:23:06,635 --> 00:23:08,755 Ott lebegett, hogy „Tetszik neki.” 438 00:23:08,845 --> 00:23:11,515 Érted, hogy értem! És… 439 00:23:12,682 --> 00:23:14,772 úgy voltam vele: „Tudjátok, mit? 440 00:23:14,851 --> 00:23:19,191 A misztikum tényleg ott van, nem állok le vitázni vele. 441 00:23:19,272 --> 00:23:20,192 Nem fogok… 442 00:23:21,400 --> 00:23:22,780 semmit kényszeríteni.” 443 00:23:22,859 --> 00:23:24,859 A halálakor Minneapolisban voltál? 444 00:23:24,945 --> 00:23:27,065 - Előtte költöztem Los Angelesbe. - Értem. 445 00:23:27,781 --> 00:23:30,161 És jött egy üzenet, 446 00:23:30,242 --> 00:23:32,242 hogy „Elment.” 447 00:23:37,332 --> 00:23:41,172 Még aznap este Minneapolisba mentem, egyenesen a First Avenue-ra, 448 00:23:41,253 --> 00:23:44,713 és elénekeltem Prince-től a The Beautiful Onest. 449 00:23:46,925 --> 00:23:51,005 Utoljára akkor láttam Prince-t, mikor a Paisley Parkban jártam, 450 00:23:51,096 --> 00:23:54,846 és elzongorázta a Purple Raint, 451 00:23:54,933 --> 00:24:01,363 és közben sírni kezdett. Ennél még nem hallottam gyönyörűbbet. 452 00:24:01,440 --> 00:24:04,860 Mintha a zongora tele lett volna húrokkal és hegedűkkel, 453 00:24:04,943 --> 00:24:07,953 én meg néztem, hogy „Váó! Honnan jön ez a hang?” 454 00:24:08,029 --> 00:24:10,489 Olyan gyönyörű volt a hangja. Aztán sírt, 455 00:24:10,574 --> 00:24:12,874 olyan gyönyörű volt. Aztán azt mondta… 456 00:24:14,828 --> 00:24:17,158 „Dolgoznom kellene a dallistámon.” 457 00:24:17,247 --> 00:24:21,377 Mert, ahogy mondta, „Ezt nem vehetem túl előre a listán.” 458 00:24:21,460 --> 00:24:23,250 A Purple Rain úgy meghatotta. 459 00:24:23,336 --> 00:24:25,456 - Aha. - Nem hittem, hogy gondja van. 460 00:24:25,547 --> 00:24:26,417 - Aha. - Csak… 461 00:24:26,506 --> 00:24:28,426 Sosem láttam ilyen érzelmesnek. 462 00:24:29,050 --> 00:24:32,180 Nincs jobb annál, mint amikor van egy igazi művész, 463 00:24:32,262 --> 00:24:34,102 élőben, teljes életnagyságban, 464 00:24:34,181 --> 00:24:35,521 PRINCE ÖSSZEMÉRHETETLEN 465 00:24:35,599 --> 00:24:39,849 akiért az egész világnak vérzik a szíve. Az egész világ lilába öltözött. 466 00:24:39,936 --> 00:24:41,226 NYUGODJ LILÁBAN! 467 00:24:41,855 --> 00:24:46,685 Akkor Los Angelesbe költöztél, mert kezdtél befutni? 468 00:24:46,776 --> 00:24:50,776 Los Angelesben van valami, hogy mire feleszmélsz, már ott is vagy. 469 00:24:51,740 --> 00:24:56,500 Úgy voltam vele, hogy „Soha nem megyek el, imádom az ikervárosokat, itt maradok.” 470 00:24:56,578 --> 00:24:59,118 Aztán elkezdtem oda-vissza ingázni, 471 00:24:59,206 --> 00:25:01,666 és először csak betettek egy hotelbe, 472 00:25:01,750 --> 00:25:03,290 aztán jött egy lakás, 473 00:25:04,127 --> 00:25:06,547 - aztán hirtelen… - És mindezt… 474 00:25:06,630 --> 00:25:09,380 egy zene producer finanszírozta? 475 00:25:09,466 --> 00:25:14,256 Az MTV-nél állást kaptam Los Angelesben, és leszerződtem az Atlantic Recordsszal. 476 00:25:14,346 --> 00:25:16,966 De ha ez ment volna Minneapolisból, nem költözök oda. 477 00:25:17,057 --> 00:25:20,017 Most már bárhol élhetsz. Nem kell LA-ben élned. 478 00:25:20,101 --> 00:25:22,271 Lintonban is élhetsz, Indianában. 479 00:25:22,354 --> 00:25:24,194 - Ne kísérts! - Hát… 480 00:25:25,190 --> 00:25:26,150 Hé, világ 481 00:25:27,108 --> 00:25:27,938 Mi a helyzet? 482 00:25:28,026 --> 00:25:28,856 HELLÓ! 483 00:25:28,985 --> 00:25:30,815 Tudod, mi a helyzet? 484 00:25:30,904 --> 00:25:32,244 TUDOD? MIT TEHETSZ MA? 485 00:25:32,322 --> 00:25:37,622 Tudod, minek jött el az ideje? 486 00:25:37,702 --> 00:25:38,702 Ideje szavazni 487 00:25:38,787 --> 00:25:40,747 SZAVAZZ A MAI ELŐVÁLASZTÁSON! 488 00:25:40,830 --> 00:25:41,920 Ideje szavazni 489 00:25:43,917 --> 00:25:44,917 Ideje szavazni 490 00:25:46,044 --> 00:25:49,344 - Mindezen túl magad írod a számaidat. - Őrült módjára. 491 00:25:49,422 --> 00:25:52,432 Túl sokat. De már vissza tudom fogni, hála istennek. 492 00:25:52,509 --> 00:25:54,219 Ezt hogy érted? 493 00:25:54,302 --> 00:25:56,852 Mikor túlzásba vittem, túl terjengős voltam. 494 00:25:56,930 --> 00:25:59,470 Túl tekervényes ritmusokat írtam. 495 00:25:59,558 --> 00:26:00,928 Ha meghallgatod a… 496 00:26:01,768 --> 00:26:03,978 Batches & Cookiest: „I remember that gooey gooey. 497 00:26:04,062 --> 00:26:05,442 You took and said 'ooh wee'. 498 00:26:05,522 --> 00:26:08,572 I need two of these for my baby boo-ee.” Hova rohanok? 499 00:26:08,650 --> 00:26:13,780 Érted? Rájöttem, hogy ha sok embert akarok megszólítani, egyszerűsítenem kell. 500 00:26:13,863 --> 00:26:19,743 Volt egy sor, hogy „A férfi miért…” 501 00:26:19,828 --> 00:26:21,908 „A férfi miért addig erős, amíg nem kell?” 502 00:26:21,997 --> 00:26:23,667 Szerintem ez a sor… 503 00:26:24,666 --> 00:26:25,496 gyönyörű. 504 00:26:26,001 --> 00:26:29,001 Annyira tömör és igaz. 505 00:26:29,087 --> 00:26:30,087 Hűha! 506 00:26:30,171 --> 00:26:33,971 Épp találtam egy videót, amin a stúdióban sírok, 507 00:26:34,050 --> 00:26:35,680 a Truth Hurts felvételekor. 508 00:26:35,760 --> 00:26:37,930 Milyen élmény vezetett ide? 509 00:26:38,013 --> 00:26:39,723 Egy egész üveg bor 510 00:26:39,806 --> 00:26:42,266 vezetett ehhez az élményhez. 511 00:26:42,350 --> 00:26:45,600 Akkoriban csak csajok utaztunk: két táncos, a DJ-m, én, 512 00:26:45,687 --> 00:26:47,937 a kreatív vezető és a turnémenedzser. 513 00:26:48,023 --> 00:26:50,483 Ott várt egy üveg bor a pihenőszobában, 514 00:26:50,567 --> 00:26:52,527 mi meg: „Basszus, nyomjuk!” 515 00:26:52,611 --> 00:26:55,111 Érted! Nem ilyen a bor hangja, de mindegy. 516 00:26:55,196 --> 00:27:00,236 És nagyon szomorú voltam egy traumatikus élmény miatt. 517 00:27:00,327 --> 00:27:03,657 Egy szerelmi kapcsolat dráma nélkül is traumatizálhat. 518 00:27:03,747 --> 00:27:07,537 És ez is olyan volt, hogy beszélgetés közben csakúgy kibukott. 519 00:27:07,626 --> 00:27:10,496 „A férfi miért addig erős, amíg nem kell?” 520 00:27:10,587 --> 00:27:11,957 Szóval leírtam, 521 00:27:12,631 --> 00:27:16,511 és elraktam, hogy „Ezt nem akarom elfelejteni.” 522 00:27:16,593 --> 00:27:22,063 Aztán, amikor a Truth Hurts készült, 523 00:27:22,140 --> 00:27:23,980 elővettem. 524 00:27:24,559 --> 00:27:26,309 Számomra ez azt jelenti, 525 00:27:27,479 --> 00:27:31,779 hogy állandóan férfiakat teszünk hatalmi helyzetbe, 526 00:27:31,858 --> 00:27:35,108 különösen szeretetből, mert bízunk bennük. 527 00:27:35,195 --> 00:27:38,065 Érted, bízunk bennük, hogy gondoskodnak rólunk. 528 00:27:38,615 --> 00:27:40,195 De mikor eljön az ideje, 529 00:27:40,283 --> 00:27:42,703 gyakran cserben hagynak minket. 530 00:27:42,786 --> 00:27:45,576 A férfiak azt akarják, hogy így nézzenek rájuk. 531 00:27:45,664 --> 00:27:47,294 Hogy fontos, érted? 532 00:27:47,374 --> 00:27:51,634 Megragadnak – engem is beleértve – minden lehetőséget: 533 00:27:51,711 --> 00:27:53,761 „Hadd meséljek magamról valamit.” 534 00:27:54,756 --> 00:27:58,426 De ha élesedik a helyzet, onnantól „Hol van a poroltó? 535 00:27:58,510 --> 00:28:01,600 Basszus, hova…” Érted, ez ilyen. 536 00:28:01,680 --> 00:28:05,100 Azt mondod tehetséges vagyok? Tedd elé, hogy „sokoldalú”! 537 00:28:15,568 --> 00:28:18,108 Kapd be a faszom! 538 00:28:20,031 --> 00:28:23,991 Az, hogy fuvolázol… Őszintén szólva ezért vagyok itt. 539 00:28:25,745 --> 00:28:27,405 - Csak… - Na, megérkezünk! 540 00:28:27,497 --> 00:28:29,287 Igen, megérkezünk, pontosan. 541 00:28:29,374 --> 00:28:31,634 De mégis ki a fene… 542 00:28:31,710 --> 00:28:33,840 - Az iskolában szólt valaki, - Igen! 543 00:28:33,920 --> 00:28:35,000 hogy „Gyere csak!” 544 00:28:35,088 --> 00:28:37,758 Lehettem volna klarinétos, azzal is ráznám. 545 00:28:38,550 --> 00:28:40,680 De ha most megnézzük az életemet, 546 00:28:40,760 --> 00:28:44,560 ez volt a legcsodálatosabb dolog, mivel, először is, 547 00:28:44,639 --> 00:28:48,349 a Youngblood Intermediate School zenekara volt a környéken a legkeményebb. 548 00:28:48,435 --> 00:28:52,805 Egy rakás ötödikes és hatodikos voltunk, akik a tesiteremben koncerteztek. 549 00:28:52,897 --> 00:28:57,737 A zenekarvezetőm, Mr. James Browden más hangnembe tette a számokat a rádióból, 550 00:28:57,819 --> 00:29:00,659 és azokat játszottuk, és táncoltunk. 551 00:29:00,739 --> 00:29:03,119 Megszerettette velünk a zenét. 552 00:29:03,199 --> 00:29:05,659 Vicces, hogy féltem a jazz és rock fuvoláktól, 553 00:29:05,744 --> 00:29:09,004 de a klasszikustól, a The Man with the Golden Flute-tól nem. 554 00:29:09,080 --> 00:29:12,250 - James Galway. - Imádom James Galwayt! 555 00:29:12,333 --> 00:29:15,633 Gondoltam: „Ez az!” Hallgattam a CD-it, 556 00:29:15,712 --> 00:29:18,092 próbáltam kottából vele együtt játszani. 557 00:29:18,173 --> 00:29:20,303 - Találkoztatok? Játszottál… - Nem. 558 00:29:20,800 --> 00:29:23,430 Platinafuvolája van. Mekkorát zsákolt! 559 00:29:24,095 --> 00:29:25,345 Érted, hogy értem? 560 00:29:25,930 --> 00:29:29,480 Van, akinek a nyaklánca platina, de neki a fuvolája. 561 00:29:29,559 --> 00:29:31,729 Úgy hivatkozni valakire, 562 00:29:31,811 --> 00:29:36,481 aki a szimfonikus fuvola mestere, hogy „mekkorát zsákolt”, 563 00:29:36,566 --> 00:29:37,936 az nem semmi! 564 00:29:38,026 --> 00:29:39,436 De nagyot zsákolt! 565 00:29:40,320 --> 00:29:42,280 Moe, ezen lehetett volna nevetni! 566 00:29:44,157 --> 00:29:46,197 - Szörnyű színésznő! - Az. 567 00:29:46,284 --> 00:29:49,914 - De van itt fuvolád, nem? - Nagyon sok fuvolám van. 568 00:29:49,996 --> 00:29:51,076 A fuvola drága? 569 00:29:51,164 --> 00:29:53,714 Először nem volt semmim, csak Sasha fuvolám. 570 00:29:53,792 --> 00:29:56,712 Ő volt nekem a legdrágább. 571 00:29:56,795 --> 00:30:00,215 Se kocsi, se ház, se semmi. Az életem árán is vigyáztam rá. 572 00:30:03,843 --> 00:30:05,973 - Megnézhetem? - Persze! 573 00:30:06,054 --> 00:30:08,854 - Nőként azonosítja magát. - Ez lenyűgöző. 574 00:30:08,932 --> 00:30:11,682 Hogy lenyűgöz a kurva fuvola! 575 00:30:11,768 --> 00:30:14,438 Nem, tényleg, és miért ne nyűgözne? 576 00:30:14,521 --> 00:30:16,401 Lehet… Én már úgy hozzászoktam. 577 00:30:16,481 --> 00:30:18,531 - Megtisztítom neked. - Jó. 578 00:30:18,608 --> 00:30:22,698 Koszos, mert csak én játszom rajta, és utána nem szoktam letakarítani. 579 00:30:22,779 --> 00:30:26,619 Egy Muramatsu fuvola Japánból, Tokorozawából. 580 00:30:26,699 --> 00:30:30,079 Ezek nagyon különlegesek. Nagyon ritka fuvolám van. 581 00:30:30,161 --> 00:30:34,211 - Honnan szerezted? - Ezt a fuvolát az apámtól kaptam 582 00:30:34,290 --> 00:30:38,340 mikor harmadikos vagy negyedikes gimis voltam, 583 00:30:38,419 --> 00:30:39,999 és azóta is megvan. 584 00:30:40,088 --> 00:30:42,798 - Ezt nézd! - Mint egy ékszer, nem igaz? 585 00:30:42,882 --> 00:30:44,972 - Meg is foghatod. - Nem akarom. 586 00:30:45,051 --> 00:30:48,181 De komolyan, ha nem lennél itt, kipróbálnám. 587 00:30:48,263 --> 00:30:49,563 - Tényleg? - Igen. 588 00:30:49,639 --> 00:30:53,849 Annyi fuvolám van. Szó szerint… Ez egy okarina, ez egy kisfuvola. 589 00:30:53,935 --> 00:30:57,225 - Mint egy gyerekfurulya. - Csak fuvolaként működik. 590 00:30:57,313 --> 00:30:59,403 - Oldalt kell fújni. - Nem is tudom. 591 00:30:59,482 --> 00:31:00,902 Nagyon sok fuvolám van. 592 00:31:00,984 --> 00:31:03,904 Próbálj ki egyet, ami nem olyan drága. 593 00:31:03,987 --> 00:31:05,447 Mondjuk a Blue Ivyt. 594 00:31:07,657 --> 00:31:08,657 Ő Blue Ivy. 595 00:31:08,741 --> 00:31:12,371 - Elég ellentmondásos. - A színe miatt? 596 00:31:13,037 --> 00:31:16,617 Igen. Azt mondták, „Nem is furulya, hanem játék.” Szóval… 597 00:31:17,166 --> 00:31:20,416 Az emberek olyan csúnyán tudnak beszélni a fuvolákról. 598 00:31:20,503 --> 00:31:21,463 Ki nem állhatom! 599 00:31:21,546 --> 00:31:24,836 Fogd meg itt, aztán pedig így… 600 00:31:25,592 --> 00:31:30,142 Istenem, de menő! Őstehetség vagy! Elsőre nem szoktak ilyen ügyesek lenni. 601 00:31:30,221 --> 00:31:31,221 Hova megy a szám? 602 00:31:31,973 --> 00:31:32,813 Hát… 603 00:31:33,933 --> 00:31:36,563 - Na, hagyd abba! - Olyan gyerekes! 604 00:31:36,644 --> 00:31:38,314 Tedd arra a lukra! 605 00:31:41,024 --> 00:31:42,654 Ki kell, hogy küldjelek! 606 00:31:44,152 --> 00:31:44,992 Menni fog! 607 00:31:46,779 --> 00:31:47,739 Na, kifulladtam. 608 00:31:47,822 --> 00:31:49,702 Üdvözöllek a világomban! 609 00:31:50,491 --> 00:31:53,081 Képzeld el, milyen ezt fújni és énekelni! 610 00:31:55,246 --> 00:31:56,866 - Mutasd meg! - Oké! 611 00:31:59,959 --> 00:32:02,169 Erősen vagy lágyan fújod? 612 00:32:02,253 --> 00:32:04,383 A lényeg az embouchure, a szád. 613 00:32:04,464 --> 00:32:06,424 - Igen. - Szóval csak… 614 00:32:07,842 --> 00:32:09,762 Senki nem ilyen ügyes. 615 00:32:12,013 --> 00:32:13,603 - Tessék, fogd meg! - Jó. 616 00:32:13,681 --> 00:32:15,481 Próbáljunk ki valami mást! 617 00:32:22,231 --> 00:32:23,071 Várj, ne! 618 00:32:24,525 --> 00:32:26,145 Biztos van ott valami. 619 00:32:26,235 --> 00:32:27,815 Hogy csináltad? 620 00:32:28,947 --> 00:32:30,817 Várj! Hogy csináltad? 621 00:32:32,241 --> 00:32:33,411 Mint egy madársíp? 622 00:32:33,493 --> 00:32:37,503 - Figyelj, tudsz kísérni… Sashával? - A fuvolával? 623 00:32:37,580 --> 00:32:39,210 Oké! Ez milyen hang? 624 00:32:52,512 --> 00:32:55,222 - Ó, ez a „Száncsengő”. - Kifogytam a szuszból. 625 00:33:04,649 --> 00:33:07,109 Fuvolás karriered is lehetett volna. 626 00:33:07,193 --> 00:33:09,743 - Nagyon szerettem volna. - Mi történt? 627 00:33:09,821 --> 00:33:11,611 Abbahagytam az egyetemet. 628 00:33:12,198 --> 00:33:14,158 Amikor édesapád meghalt? 629 00:33:14,242 --> 00:33:18,202 - Hányad éves voltál? - Akkor jártam másfél évnél. 630 00:33:19,038 --> 00:33:19,868 Tök komolyan. 631 00:33:21,165 --> 00:33:24,535 - De zeneileg minden jó volt a fuvolával. - Ja, minden. 632 00:33:24,627 --> 00:33:27,337 Állva hagytam a picsákat a mesterkurzuson. 633 00:33:27,422 --> 00:33:28,922 Állva hagytam a picsákat! 634 00:33:29,007 --> 00:33:31,967 A mesterkurzus, ha valaki nem tudná, 635 00:33:32,051 --> 00:33:35,261 olyan kurzus, ahol az összes fuvolás előad egy darabot, 636 00:33:35,346 --> 00:33:37,426 a tanárok meg véleményt mondanak. 637 00:33:37,515 --> 00:33:40,515 Csak hogy biztosan rögzítve legyen: 638 00:33:40,601 --> 00:33:42,731 Állva hagytál picsákat! 639 00:33:43,730 --> 00:33:46,820 - Jól értem? - Állva hagytam a picsákat! 640 00:33:47,400 --> 00:33:49,320 Ó, „állva hagytad a picsákat”! 641 00:33:49,402 --> 00:33:51,152 - Stílusosan. - Igen. 642 00:33:51,237 --> 00:33:55,317 Ahogy a zenei horizontod fejlődött, és szélesedett, tágult, 643 00:33:55,408 --> 00:33:57,118 és más zenébe is belekezdtél, 644 00:33:57,201 --> 00:33:59,581 sokan nem akarták, hogy vidd a fuvolát. 645 00:33:59,662 --> 00:34:01,622 - „Azt ne hozd ide!” - Igen. 646 00:34:01,706 --> 00:34:03,996 Erről az jutott eszembe: „Ez hülyeség. 647 00:34:04,083 --> 00:34:06,843 Ez a fuvola egy aranybánya, az ég szerelmére.” 648 00:34:06,919 --> 00:34:11,009 Sokat szégyenkeztem, mint egy zenekari stréber. 649 00:34:11,090 --> 00:34:15,390 Mikor azt mondták, „Ez gáz, hagyd”, nem mondtam, hogy „Nem az, menő!” 650 00:34:15,470 --> 00:34:18,100 Inkább igazat adtam, mert mást nem ismertem. 651 00:34:18,181 --> 00:34:22,101 Az történt, hogy Instagramon megosztottam egy videót, 652 00:34:22,602 --> 00:34:26,112 amiben fuvolázok, és az embereknek tetszett, 653 00:34:26,189 --> 00:34:29,319 és gondoltam: „Ja, hogy nektek ez tetszik? Jól van.” 654 00:34:29,400 --> 00:34:32,570 Aztán színpadon is kipróbáltam, és saját életre kelt. 655 00:34:32,653 --> 00:34:37,083 - Mi volt a baj a fuvolával? - Hát, a rapperek nem fuvoláznak, és… 656 00:34:37,158 --> 00:34:40,618 Tudom, de ezért menő. Csak összeteszed a kettőt, és kész. 657 00:34:43,414 --> 00:34:44,504 A puszta hangja… 658 00:34:45,166 --> 00:34:46,706 Igen. Gyógyító. 659 00:34:46,793 --> 00:34:48,343 Gyönyörű frekvencia. 660 00:34:48,419 --> 00:34:51,339 A meditációs zene is általában fuvola. 661 00:34:51,422 --> 00:34:52,762 Tényleg? Csodálatos. 662 00:34:52,840 --> 00:34:54,220 - Köszönöm! - Az. 663 00:34:54,300 --> 00:34:56,220 Ez volt, mikor visszatapsoltak: 664 00:34:56,302 --> 00:34:58,972 - kiállok a fuvolával… - Már megőrülnek érted. 665 00:34:59,055 --> 00:35:00,465 - Üvöltenek. - Igen. 666 00:35:00,556 --> 00:35:03,596 Elég népszerű kislány. 20 ezer fölött el sem indul. 667 00:35:04,310 --> 00:35:05,140 Dehogyis! 668 00:35:05,228 --> 00:35:09,148 Szóval kijövünk, és kitalálósdit játszunk: „Ezt vágjátok?” 669 00:35:15,822 --> 00:35:17,662 Ők meg: „Nem vágom.” 670 00:35:26,332 --> 00:35:28,962 Kicsit húzom őket, ők meg: „Ez melyik szám?” 671 00:35:34,298 --> 00:35:35,548 Ó, bébi 672 00:35:35,633 --> 00:35:38,223 Na, innentől már oké. Vágják. 673 00:36:08,166 --> 00:36:08,996 Igen. 674 00:36:09,083 --> 00:36:13,093 Istenem! 675 00:36:13,171 --> 00:36:16,671 Elképesztő ilyen közel állni ehhez a hanghoz. 676 00:36:16,757 --> 00:36:18,967 Köszi! Egy ideje nem játszom, szóval… 677 00:36:19,051 --> 00:36:21,261 - Kicsit rozsdásnak is tűnsz. - Kicsit. 678 00:36:21,345 --> 00:36:22,715 Mi lehet a Kis Rozsdással? 679 00:36:25,057 --> 00:36:28,227 Az elmúlt öt évben rendszeresen edzettem, 680 00:36:28,311 --> 00:36:31,151 és ez párótokat talán meglephet, 681 00:36:31,230 --> 00:36:34,480 de nem a ti testideáltokért edzek, 682 00:36:34,567 --> 00:36:37,147 hanem a saját testideálomért. 683 00:36:37,862 --> 00:36:41,532 És tudod, hogy az milyen? Kurvára semmi közöd hozzá! 684 00:36:43,284 --> 00:36:46,874 Elég sokat írtak a testedről. 685 00:36:46,954 --> 00:36:47,794 Igen. 686 00:36:48,539 --> 00:36:52,749 Az egyetlen dolog, amit nekem mondtak a testemről, az az volt, 687 00:36:53,377 --> 00:36:54,497 hogy „Jól vagy?” 688 00:36:56,672 --> 00:37:01,262 Lehet, hogy úgy látják, hogy „Szerintünk nem megfelelő a tested 689 00:37:01,344 --> 00:37:02,804 ahhoz, amit csinálsz.” 690 00:37:02,887 --> 00:37:04,137 Ez csak egy vélemény? 691 00:37:04,222 --> 00:37:06,682 Nagyon régóta zavart, 692 00:37:06,766 --> 00:37:10,766 hogy az emberek a méretemen kívül nem tudtak másról beszélni. 693 00:37:10,853 --> 00:37:14,113 Nem tetszett, amikor emiatt elítéltek, 694 00:37:14,190 --> 00:37:18,690 és az is irritált, ha dicsértek, például hogy „Milyen bátor vagy!” 695 00:37:18,778 --> 00:37:20,738 Ezt a közösségi médián, vagy… 696 00:37:20,821 --> 00:37:21,821 Közösségi médián, 697 00:37:21,906 --> 00:37:24,406 cikkekben vagy az arcomba is, érted? 698 00:37:24,492 --> 00:37:28,792 Bókolni akartak, hogy úgy állítanak be, mint aki nem hajlandó szabadkozni. 699 00:37:28,871 --> 00:37:31,041 De ugyan miért is kéne szabadkoznom? 700 00:37:31,123 --> 00:37:36,003 Mikor 2014-ben balett-trikóban léptem fel, és azt mondtam, szeretem magam 701 00:37:36,087 --> 00:37:38,257 és a két nagy lányt ilyen trikóban, 702 00:37:38,339 --> 00:37:41,679 szerintem sokan azt gondolták, hogy „Hogy merészeli? 703 00:37:41,759 --> 00:37:43,179 Hogy tetszhet önmagának? 704 00:37:43,261 --> 00:37:44,351 Hogy képes erre?” 705 00:37:44,428 --> 00:37:47,268 Nem azért akarok aktivista lenni, mert kövér vagyok, és fekete, 706 00:37:47,348 --> 00:37:49,848 hanem azért, mert értelmes vagyok, 707 00:37:49,934 --> 00:37:51,604 törődöm a problémákkal, 708 00:37:52,103 --> 00:37:55,023 mert jó a zeném, mert segíteni akarok a világnak. 709 00:37:56,023 --> 00:37:57,983 Hány tüntetésen vettél részt? 710 00:37:58,609 --> 00:37:59,859 Az első, amin voltam… 711 00:38:01,696 --> 00:38:04,446 Volt egy egyházi csoport, 712 00:38:04,532 --> 00:38:08,952 ami a meleg házasság legalizálása ellen tüntetett. 713 00:38:09,036 --> 00:38:14,036 Szóval szerveztünk egy ellentüntetést, azt hiszem, 2012-ben, 714 00:38:14,125 --> 00:38:17,335 és azóta is aktív vagyok. 715 00:38:17,420 --> 00:38:18,380 Akkor ez vegyes? 716 00:38:18,921 --> 00:38:22,431 Ötven-ötven az inspiráció és mások haragja? 717 00:38:22,508 --> 00:38:25,428 - Én inkább a pozitívra fókuszálok. - Na ugye! 718 00:38:25,511 --> 00:38:28,351 Persze, időnként negatív megjegyzés is előfordul, 719 00:38:28,431 --> 00:38:30,141 mint például a viccek. 720 00:38:30,224 --> 00:38:33,944 Lehet ebben irigység? 721 00:38:34,020 --> 00:38:35,980 Ezek a picsák mind irigyek rám. 722 00:38:37,648 --> 00:38:39,278 De tudod, hogy értem. Hogy… 723 00:38:39,358 --> 00:38:43,148 Szerintem ha az emberek látnak valakit, aki szabad, 724 00:38:43,237 --> 00:38:46,947 szeretik ráaggatni a „más” címkét, 725 00:38:47,033 --> 00:38:49,913 vagy kivetettként megbélyegezni, 726 00:38:49,994 --> 00:38:53,464 vagy még ha a kivetettség nem is negatív, azt mondják, 727 00:38:53,539 --> 00:38:58,209 „Ez elérhetetlen. Ő ilyen egyedi, senki más nem lehet ilyen.” 728 00:38:58,294 --> 00:39:02,474 Van ebben egy kicsi „Bárcsak tudnék ilyen lenni.” 729 00:39:02,548 --> 00:39:04,178 Különösen az utálkozóknál. 730 00:39:04,258 --> 00:39:06,638 De ettől nem szakad meg a szívem. 731 00:39:07,845 --> 00:39:11,845 Megvagyok. Tudom, hogy szép vagyok, és hogy kurva kemény picsa. 732 00:39:11,932 --> 00:39:13,682 Sikeres, ragyogó, egészséges. 733 00:39:13,768 --> 00:39:16,848 Tudom, hogy bármikor, bármiben lekörözöm őket, 734 00:39:16,937 --> 00:39:21,227 akár testileg, szellemileg, spirituálisan, anyagilag, 735 00:39:21,734 --> 00:39:23,944 Körbe futom a kurva bankszámládat. 736 00:39:24,028 --> 00:39:25,698 kíváncsi vagy rá, picsa? 737 00:39:29,700 --> 00:39:31,240 Kíváncsi vagy rá? 738 00:39:35,581 --> 00:39:37,381 GEORGE FLOYD 739 00:39:37,458 --> 00:39:38,998 2020. MÁJUS 740 00:39:40,461 --> 00:39:41,921 Itt van ez a járvány, 741 00:39:42,004 --> 00:39:45,764 és már 400 éve itt van velünk egy másik vírus is. 742 00:39:47,510 --> 00:39:50,140 Ez egy lincselés volt, nem más! 743 00:39:50,763 --> 00:39:52,773 Nekem úgy tűnt, hogy ez a tökfilkó 744 00:39:52,848 --> 00:39:56,438 örömmel tette azt, amit tett, 745 00:39:56,519 --> 00:39:58,479 miközben kamerázták. 746 00:39:59,146 --> 00:40:00,856 Aztán rájössz, 747 00:40:01,565 --> 00:40:05,855 hogy „Ó, igen, így működik a világ.” 748 00:40:08,531 --> 00:40:11,741 Fekete… állampolgárként ebben az országban azt látni, 749 00:40:11,826 --> 00:40:17,116 ahogyan kezelnek minket és tekintenek ránk, mindig is 750 00:40:17,748 --> 00:40:18,868 szívfájdító volt. 751 00:40:19,375 --> 00:40:24,455 Emlékszem, Minneapolisban az utcánkban, tőlünk nem messze 752 00:40:24,547 --> 00:40:28,337 öltek meg egy fegyvertelen, fiatal, fekete embert, Jamar Clarkot. 753 00:40:30,803 --> 00:40:32,973 # IGAZSÁGOT JAMARNAK 2015. NOVEMBER 754 00:40:33,055 --> 00:40:35,845 Akkor írtam meg a My Skint, és nagyon éreztem, 755 00:40:36,559 --> 00:40:37,849 hogy „Változás kell.” 756 00:40:38,727 --> 00:40:40,937 Sokan a rendőrség előtt táboroztak, 757 00:40:42,106 --> 00:40:46,396 ránk is lőttek, az isten tudja, kicsoda. 758 00:40:48,112 --> 00:40:50,412 Ijesztő volt, sötét idők voltak. 759 00:40:50,489 --> 00:40:55,659 Aztán a 12 éves Tamir Rice-t, aki egy parkban játszott, 760 00:40:55,744 --> 00:40:58,714 egy rendőr egy pillanat alatt lelőtte. 761 00:40:58,789 --> 00:40:59,999 Egy pillanat alatt. 762 00:41:00,791 --> 00:41:02,751 Egy fiatal, fekete, 12 éves fiút. 763 00:41:03,210 --> 00:41:07,050 És az emberek belekeverték ebbe a politikát. 764 00:41:07,131 --> 00:41:11,471 Hogy politizálsz egy gyerekgyilkosságot? 765 00:41:11,552 --> 00:41:12,802 Ez engem… 766 00:41:14,096 --> 00:41:16,556 nagyon lebénított. 767 00:41:16,640 --> 00:41:20,560 Minden reményem elveszett, hogy ez az ország valaha megváltozhat. 768 00:41:20,644 --> 00:41:24,274 Négyszáz év után ma is itt tartunk. 769 00:41:24,356 --> 00:41:26,606 Persze, a változás fájdalmas, 770 00:41:26,692 --> 00:41:29,702 és szerintem önként kell vállalni. 771 00:41:33,199 --> 00:41:35,699 Ezúttal valami mást láttam. 772 00:41:35,784 --> 00:41:38,334 Olyan támogatást láttam 773 00:41:38,412 --> 00:41:41,292 fiatal fehér emberektől, 774 00:41:42,833 --> 00:41:43,923 amilyet még sosem. 775 00:41:44,001 --> 00:41:46,501 És hogy a híradókban is észreveszik, 776 00:41:46,587 --> 00:41:49,587 hogy ez több, mint egy hashtag, egy pillanat, 777 00:41:49,673 --> 00:41:55,263 egy mozgalom, vagy hogy csak panaszkodunk, és hogy ez egy rendszerszintű méreg. 778 00:41:56,138 --> 00:42:00,268 És ettől most először kezdtem végre reménykedni. 779 00:42:00,351 --> 00:42:01,311 Reménykedsz? 780 00:42:01,936 --> 00:42:03,016 Hát… 781 00:42:03,103 --> 00:42:07,023 Nem tudok nem optimista lenni és reménykedni. 782 00:42:09,485 --> 00:42:12,655 Művészként olyan zenét írok, amitől mások jól érzik magukat. 783 00:42:12,738 --> 00:42:15,658 Nagy fekete csaj vagyok, és Houstonban nőttem fel. 784 00:42:19,119 --> 00:42:22,749 Akkoriban a világ azt mondta, lószart sem fog érni az életem, 785 00:42:22,831 --> 00:42:26,711 de mára mégis az egész világ beleszeretett a szép, nagy seggembe. 786 00:42:28,587 --> 00:42:31,587 Ezt minden este elmondom a színpadon. 787 00:42:31,674 --> 00:42:33,434 „Megvan az érzés, amit érzel, 788 00:42:33,509 --> 00:42:36,679 a mosoly az arcodon, az öröm, amit átélsz?” 789 00:42:36,762 --> 00:42:40,272 „Nem akarom, hogy ennek vége legyen, mikor elmész innen.” 790 00:42:40,933 --> 00:42:44,353 Értsd meg, ha engem szeretsz, akkor magadat is szereted! 791 00:42:46,564 --> 00:42:49,824 És ha nem bánjátok, szeretnék veletek mantrázni egyet. 792 00:42:49,900 --> 00:42:51,690 Vegyetek egy mély levegőt! 793 00:42:55,447 --> 00:42:59,737 Értem, miről beszélsz. A színpadon transzcendens állapotban vagy. 794 00:42:59,827 --> 00:43:04,747 Megragadott, hogy milyen ragályos a boldogságod. 795 00:43:06,041 --> 00:43:08,251 Most nézz a melletted állóra, 796 00:43:08,335 --> 00:43:10,335 és mondd neki, hogy „Szeretlek!” 797 00:43:10,421 --> 00:43:11,421 Szeretlek! 798 00:43:11,505 --> 00:43:12,795 Gyönyörű vagy! 799 00:43:12,881 --> 00:43:14,221 Gyönyörű vagy! 800 00:43:14,300 --> 00:43:15,880 És bármire képes vagy! 801 00:43:15,968 --> 00:43:17,468 És bármire képes vagy! 802 00:43:17,553 --> 00:43:19,933 Most azt, hogy „Szeretlek, Lizzo!” 803 00:43:20,014 --> 00:43:21,434 Szeretlek, Lizzo! 804 00:43:21,515 --> 00:43:23,265 Gyönyörű vagy, csajszi! 805 00:43:23,350 --> 00:43:24,850 Gyönyörű vagy, csajszi! 806 00:43:24,935 --> 00:43:27,015 És bármire képes vagy, baszod! 807 00:43:27,104 --> 00:43:29,114 És bármire képes vagy, baszod! 808 00:43:34,570 --> 00:43:38,780 A negatív belső hang normális, ezt gyakran használjuk. 809 00:43:38,866 --> 00:43:42,616 Mint az „Ó, hülye”, „Megint elbasztam”, „De buta vagyok.” 810 00:43:42,703 --> 00:43:44,333 Vagy „Ez nem áll jól.” 811 00:43:44,413 --> 00:43:47,003 De azt nem, hogy „Ez jól áll”, vagy „Okos vagyok.” 812 00:43:47,082 --> 00:43:50,132 Ha pozitív élményed van másokkal, 813 00:43:50,210 --> 00:43:51,710 az terjed. 814 00:43:51,795 --> 00:43:53,455 És ez számít. 815 00:43:53,547 --> 00:43:57,797 Az emberek szeretnek téged, aki ki tudsz állni előadni, 816 00:43:57,885 --> 00:44:00,845 és elérni, hogy jobban érezzék magukat a bőrükben. 817 00:44:00,929 --> 00:44:02,219 Ez felbecsülhetetlen. 818 00:44:02,306 --> 00:44:04,976 Akiknek ez megvan, azok nagyon szerencsések. 819 00:44:05,476 --> 00:44:09,186 Mert ez egy olyan energia, amit a legtöbben nem élnek át. 820 00:44:09,271 --> 00:44:11,651 - Hiányzik, koncertezni akarok. - Igen. 821 00:44:13,609 --> 00:44:16,109 Szólj, hogy milyen a ritmus! Ha túl hangos. 822 00:44:16,195 --> 00:44:18,445 Hadd hallgassam kicsit, aztán mehet! 823 00:44:18,530 --> 00:44:19,370 Indítom. 824 00:44:27,039 --> 00:44:28,959 Szexi vagyok 825 00:44:29,583 --> 00:44:30,423 Csúnya vagyok 826 00:44:32,211 --> 00:44:33,091 Izzadok 827 00:44:34,797 --> 00:44:35,877 Nedves vagyok 828 00:44:36,006 --> 00:44:36,836 Öreg vagyok 829 00:44:39,677 --> 00:44:41,047 Na jó, várj egy kicsit! 830 00:44:41,136 --> 00:44:43,426 Ez a szám majdnem jó, de… 831 00:44:44,014 --> 00:44:47,694 a Lizzo-számok pozitívak, ne mondd, hogy csúnya vagy! 832 00:44:47,768 --> 00:44:51,768 Mehet a „csúnya vagyok”, de akkor tedd hozzá: „de nekem tetszik.” 833 00:44:51,855 --> 00:44:54,815 Azt hittem, most nagyon elkaptunk valamit. 834 00:44:54,900 --> 00:44:56,650 Ennél pozitívabb aligha lesz. 835 00:44:57,653 --> 00:44:59,323 LIZZO KÖNNYEI 836 00:44:59,446 --> 00:45:00,816 Mit szeretnél elérni? 837 00:45:00,906 --> 00:45:03,906 Ha visszajövök, mit fogsz csinálni három vagy öt év múlva? 838 00:45:03,992 --> 00:45:05,992 Ezt akarod egész életedben? 839 00:45:06,078 --> 00:45:09,418 Az év legjobb előadói díja nagyon jó. 840 00:45:09,498 --> 00:45:12,668 Nem szórakozom, hanem szórakoztatok. 841 00:45:12,751 --> 00:45:15,051 És emiatt mindig szórakoztatni fogok. 842 00:45:15,129 --> 00:45:17,339 Érted, nem igazán akarok kiszolgálni. 843 00:45:17,423 --> 00:45:21,643 - Több film, kevesebb film, több élő… - Épül a birodalom. 844 00:45:21,719 --> 00:45:22,679 Igen. 845 00:45:23,679 --> 00:45:28,179 Mert sokoldalú vagyok, nagyon tehetséges, és vannak ötleteim. 846 00:45:28,267 --> 00:45:33,187 Mindig a zene lesz fókuszban, az marad a fő csapásirány? 847 00:45:33,731 --> 00:45:37,071 Nem tudok nem zenélni. Nagyon zeneszerető vagyok. 848 00:45:37,151 --> 00:45:38,611 Ez a végzetem, érted! 849 00:45:38,694 --> 00:45:43,124 Azt kell mondanom, hogy a ma itt veled szerzett tapasztalataim beigazolták 850 00:45:43,198 --> 00:45:44,988 a várakozásaimat. 851 00:45:45,075 --> 00:45:47,115 - Elbűvölő vagy, isten áldjon! - Köszönöm! 852 00:45:48,078 --> 00:45:49,198 Én is hálás vagyok. 853 00:45:50,289 --> 00:45:51,119 Hogy vagy? 854 00:45:52,249 --> 00:45:53,789 - Hogy vagy? - Gyere ide! 855 00:45:54,460 --> 00:45:56,250 - De kedves. - Nagyon köszönöm! 856 00:45:56,336 --> 00:45:57,756 Én köszönöm. 857 00:45:58,464 --> 00:46:00,224 Lizzo, hölgyeim és uraim! 858 00:46:01,216 --> 00:46:02,756 Köszönöm szépen! 859 00:46:03,343 --> 00:46:04,183 Indul! 860 00:46:06,972 --> 00:46:08,932 Szexi vagyok, izzadok 861 00:46:09,641 --> 00:46:11,891 Öreg vagyok, csúnya vagyok 862 00:46:11,977 --> 00:46:12,847 Izzadok 863 00:46:14,521 --> 00:46:17,821 - Dobhatjuk ki kazin! - Az! Már ki is van dobva. 864 00:46:17,900 --> 00:46:20,240 Most valami lezuhant bennem. 865 00:46:21,528 --> 00:46:23,908 Elmentem, és csinálok belőle egy számot. 866 00:46:23,989 --> 00:46:27,489 Ja, csak nehogy az legyen, hogy „Mi lett Lizzóval?” 867 00:46:28,619 --> 00:46:30,539 Ugye? Én indítom be a karriered. 868 00:46:30,621 --> 00:46:32,831 Plakettek lesznek az arcoddal. 869 00:47:07,658 --> 00:47:10,078 A feliratot fordította: Levente Hornyák