1 00:00:16,516 --> 00:00:19,686 DŮM LIZZO LOS ANGELES 2 00:00:20,311 --> 00:00:21,151 Točíme. 3 00:00:25,817 --> 00:00:26,647 Helen? 4 00:00:26,735 --> 00:00:27,565 Ano. 5 00:00:27,652 --> 00:00:28,862 - Ahoj. - Ahoj. No ne! 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,405 To je šílený, co? 7 00:00:32,615 --> 00:00:33,615 Co to říká? 8 00:00:34,743 --> 00:00:38,083 Tak jo, připravíme se. Příprava na Daveův příchod. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 Jeden lok proti úzkosti. 10 00:00:44,169 --> 00:00:46,129 Takže, Dave, jde ven. 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,587 - Ano, nemůžeme se navzájem dotýkat. - Já nevím. 12 00:00:50,592 --> 00:00:51,722 Kruci. 13 00:00:51,801 --> 00:00:53,681 - V pořádku? - Jo. 14 00:01:00,602 --> 00:01:03,062 Kruci, že jsem ale hezká! 15 00:01:06,191 --> 00:01:07,571 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 16 00:01:22,957 --> 00:01:24,417 14. ŘÍJNA 2014 17 00:01:24,501 --> 00:01:28,801 Dnes večer jsme nesmírně šťastní, že si svůj televizní debut odbyde u nás. 18 00:01:28,880 --> 00:01:31,970 Přestaví nám album, které se jmenuje, jak jinak, Lizzobangers. 19 00:01:33,426 --> 00:01:36,256 Dámy a pánové, přivítejte Lizzo. 20 00:01:40,350 --> 00:01:42,310 To bylo mé první televizní vystoupení. 21 00:01:42,393 --> 00:01:43,653 - Vážně? - Jo. 22 00:01:43,728 --> 00:01:46,438 Úplně. A byla jsem nadšená. Napadlo mě: 23 00:01:46,523 --> 00:01:48,823 „Jak se objeví někdo dobrej, vykopnou nás…" 24 00:01:48,900 --> 00:01:51,740 Vzpomínám, že moje manažerka tehdy říkala: 25 00:01:51,820 --> 00:01:55,780 „No, víš, třeba zavolá Neil Young a máš šmitec.“ 26 00:01:55,865 --> 00:01:58,785 Nebo něco na ten způsob. A já na to: „Počkej, cože?“ 27 00:01:58,868 --> 00:02:01,498 Chápete to? Pořád jsem si říkala, že se to nesmí stát. 28 00:02:01,579 --> 00:02:02,789 A nakonec se to stalo. 29 00:02:02,872 --> 00:02:06,082 Nevěřila byste, kolikrát mi na poslední chvíli 30 00:02:06,167 --> 00:02:08,497 zavolal Neil Young. 31 00:02:09,379 --> 00:02:11,209 Abychom překopali program. 32 00:02:11,923 --> 00:02:13,803 - Jen se chtěl vetřít. - Jo. 33 00:02:13,883 --> 00:02:16,053 Jen chtěl být v televizi. 34 00:02:17,720 --> 00:02:20,470 Tehdy… Měla jste takové tričko. 35 00:02:20,557 --> 00:02:23,017 - Jo, chtěla jsem ho vytáhnout! - Kde je? 36 00:02:23,101 --> 00:02:24,941 Mám ho ve skříni. Zachránila jsem ho. 37 00:02:25,019 --> 00:02:27,019 Stálo na něm: „Cítím s tebou, André-“ 38 00:02:27,105 --> 00:02:29,605 - Na koho byl ten odkaz? - Na Andrého 3000. 39 00:02:29,691 --> 00:02:33,151 Napadlo mě, že když budu v televizi, tak to třeba uvidí. 40 00:02:33,236 --> 00:02:34,276 Viděl to 41 00:02:34,362 --> 00:02:37,572 a skutečnost, že jste se vy i André 3000 dozvěděli, že existuju, 42 00:02:37,657 --> 00:02:39,947 znamená, že jsem to dokázala. Že jsem hvězda. 43 00:02:40,034 --> 00:02:43,254 Ano. Má oblíbená část toho pořadu byla hudba 44 00:02:43,329 --> 00:02:45,209 a říkám to už léta, 45 00:02:45,290 --> 00:02:48,840 že nic není víc vzrušující než živá představení, 46 00:02:48,918 --> 00:02:50,748 a já jsem seděl vážně blízko. 47 00:02:51,462 --> 00:02:53,762 Kdy jste naposledy vystupovala před obecenstvem? 48 00:02:54,966 --> 00:02:55,966 - Jo. - Je to dávno. 49 00:02:56,050 --> 00:02:56,970 Ano, já taky. 50 00:02:57,468 --> 00:02:59,508 To máte okamžitou reakci. 51 00:02:59,596 --> 00:03:01,136 Tady žádné publikum nemáme. 52 00:03:01,222 --> 00:03:04,102 - Ano. - Jsme uprostřed pandemie. 53 00:03:04,893 --> 00:03:07,853 A rád bych vás ujistil o pár věcech. 54 00:03:07,937 --> 00:03:08,977 Jsem otestovaný. 55 00:03:09,063 --> 00:03:11,733 - Vy jste otestovaná. - Já taky. Několikrát. 56 00:03:11,816 --> 00:03:14,566 - Testují mě každou půl hodinu. - Co vaše nosní dírka? 57 00:03:14,652 --> 00:03:16,322 Tenhle nos už mi nepatří. 58 00:03:17,697 --> 00:03:20,067 Ale Moe, náš kameraman, 59 00:03:20,158 --> 00:03:23,748 kdykoliv tu padne něco důležitého nebo vtipného, 60 00:03:24,370 --> 00:03:27,080 tak Moe položí kameru a zatleská. 61 00:03:27,916 --> 00:03:29,996 - Jo, díky Moe. - Jo. 62 00:03:30,084 --> 00:03:32,804 Tak si to teď vyzkoušíme. 63 00:03:33,630 --> 00:03:35,220 Co je důležité a vtipné? 64 00:03:35,298 --> 00:03:37,928 Ne, zkusím spíš něco důležitého. 65 00:03:38,009 --> 00:03:38,839 Tak jo. 66 00:03:39,761 --> 00:03:43,221 Rozhodně budu rád, až tahle pandemie skončí. 67 00:03:47,227 --> 00:03:49,017 Jo. Hezký. 68 00:03:49,103 --> 00:03:52,363 Řekl jsem, že budu rád, až ta pandemie skončí. 69 00:03:52,440 --> 00:03:53,980 - Jo, výborně. - Jo. 70 00:03:56,486 --> 00:03:57,396 Díky, Moe. 71 00:03:57,487 --> 00:04:00,817 - Na tohle nemám kvalifikaci. - To je důvod, proč je kameraman. 72 00:04:00,907 --> 00:04:02,617 Nikdo z nás nemá kvalifikaci. 73 00:04:03,952 --> 00:04:05,622 Nedávno jsem vás viděl. 74 00:04:05,703 --> 00:04:08,293 Asi nějaká repríza představení. 75 00:04:08,373 --> 00:04:09,713 - Ano. - Nádhera. 76 00:04:09,791 --> 00:04:11,081 - Ano? Líbilo se? - Jo. 77 00:04:11,167 --> 00:04:12,127 Paráda. 78 00:04:12,210 --> 00:04:14,960 Myslím, že to bylo někdy před Grammy, ne? 79 00:04:15,046 --> 00:04:17,546 Blahopřeju. Kolik už jich máte? 80 00:04:17,632 --> 00:04:22,142 Tři. Ano, tři krásné, lesklé roztomilé Grammy. 81 00:04:22,220 --> 00:04:23,550 - To je šílené, co? - Jo. 82 00:04:23,638 --> 00:04:26,058 Vždycky se takhle ohlídnu a říkám: „Kruci, jsou tam.“ 83 00:04:26,140 --> 00:04:28,100 Ano. A pak je tu druhá věc. 84 00:04:28,184 --> 00:04:32,484 Time Magazine vás označil za Bavičku roku 2019. 85 00:04:32,563 --> 00:04:33,483 - Jo. - Co to je?! 86 00:04:34,482 --> 00:04:37,942 - Vážně? - To je přece šílený. Divný. 87 00:04:38,027 --> 00:04:40,277 Ale až dodnes jsem… Pochopte, řekli mi: 88 00:04:40,363 --> 00:04:43,663 „Chce tě zpovídat Letterman.“ Tak říkám: „Kvůli čemu? Proč mě? 89 00:04:43,741 --> 00:04:47,081 Co ode mě chce?“ Jako pochopte, vy… 90 00:04:47,161 --> 00:04:49,161 Vy si můžete vybrat kohokoliv. 91 00:04:54,460 --> 00:04:56,250 LIZZO - VYPRODALA SYLVEE 10/10/19 BOMBA! 92 00:04:58,089 --> 00:05:00,219 LIZZO - CUZ I LOVE YOU ZLATÉ ALBUM 93 00:05:00,300 --> 00:05:02,470 - Ty fotky jsou skvělé. - Které? 94 00:05:02,552 --> 00:05:06,012 Na těch platinových a zlatých deskách. 95 00:05:06,097 --> 00:05:07,347 Jsou krásné. 96 00:05:07,432 --> 00:05:08,272 Děkuju. 97 00:05:08,349 --> 00:05:11,729 Jsem na ně moc hrdá a dodává to všemu punc reality. 98 00:05:12,645 --> 00:05:13,555 Podívejte. 99 00:05:13,646 --> 00:05:14,556 - Vidíte? - Jo. 100 00:05:15,231 --> 00:05:19,151 Udělalo mi to radost. Mám radost, když se o mně mluví. 101 00:05:20,320 --> 00:05:23,280 Myslím, že když nemáte nic jisté, 102 00:05:23,364 --> 00:05:25,874 když nevíte, co bude příští den, 103 00:05:25,950 --> 00:05:28,870 a doopravdy se bojíte a snažíte se přežít, 104 00:05:28,953 --> 00:05:31,253 a pak přijdete někam, kde vážně oslníte, 105 00:05:31,331 --> 00:05:33,961 tak cítíte skutečnou vděčnost, každý den. 106 00:05:34,042 --> 00:05:35,172 Když tam přijdete, 107 00:05:35,251 --> 00:05:38,211 nemáte strach, že vám někdo poklepe na rameno a řekne: 108 00:05:38,296 --> 00:05:42,086 „Jasně, už toho bylo dost, díky. A teď zpátky do Detroitu.“ 109 00:05:42,175 --> 00:05:47,095 Takhle jsem si připadala, když mě oslovil Letterman. 110 00:05:47,680 --> 00:05:48,510 Jo! 111 00:05:48,598 --> 00:05:51,728 Říkala jsem si: „Je to vůbec možný?“ 112 00:05:51,809 --> 00:05:54,809 Určitě si to rozmyslí. A už jsme tu. 113 00:05:54,896 --> 00:05:57,396 Stačí, co nám udělali s pořadem. 114 00:05:59,108 --> 00:06:00,818 To je mi líto. 115 00:06:04,655 --> 00:06:06,695 Melissa Viviane Jeffersonová. 116 00:06:07,700 --> 00:06:09,370 - Melissa Viviane Jeffersonová. - Jo! 117 00:06:09,452 --> 00:06:11,542 - To je ale jméno! - Líbí se vám? 118 00:06:11,621 --> 00:06:13,121 Jo. 119 00:06:13,206 --> 00:06:15,246 Vždycky vypadalo tak obyčejně. 120 00:06:15,333 --> 00:06:17,383 Melissa Viviane Jeffersonová? 121 00:06:17,460 --> 00:06:19,500 - Není obyčejné, - MJV. 122 00:06:19,587 --> 00:06:21,667 Tátovi se to jméno zdálo, než jsem se narodila. 123 00:06:21,756 --> 00:06:23,256 Opravdu? To je milé. 124 00:06:24,592 --> 00:06:27,722 - Byli jste původně v Detroitu, že? - Ano. 125 00:06:27,804 --> 00:06:30,974 Matka byla muzikální? A váš otec dělal hudbu? 126 00:06:31,057 --> 00:06:32,557 Máma je velmi muzikální. 127 00:06:32,642 --> 00:06:35,652 Hrála v kostele na klavír a taky tam zpívala. 128 00:06:35,728 --> 00:06:38,608 Táta taky dělal do hudby, ale on miloval rock. 129 00:06:38,689 --> 00:06:42,529 Vždycky hrál Eltona Johna nebo Billyho Joela. 130 00:06:43,486 --> 00:06:44,526 Queeny. 131 00:06:44,612 --> 00:06:47,782 Takže jsem dostala velmi obsáhlé hudební vzdělání. 132 00:06:47,865 --> 00:06:49,905 Jako gospel a rock… 133 00:06:51,327 --> 00:06:53,907 Byli jsme hodně muzikální, táta chtěl rodinnou kapelu. 134 00:06:53,996 --> 00:06:55,916 A málem k tomu došlo. 135 00:06:56,457 --> 00:07:00,247 Pořád by to šlo. Stačí posadit bráchu k bicím. 136 00:07:00,336 --> 00:07:02,956 Pak jste se přestěhovali do Houstonu. Proč? 137 00:07:03,047 --> 00:07:06,377 Kvůli lepšímu životu. 138 00:07:06,968 --> 00:07:09,428 - Abyste vypadli z Detroitu, chápu. - Je to tak. 139 00:07:09,512 --> 00:07:11,682 Miluju Detroit. Pořád tam mám příbuzné. 140 00:07:11,764 --> 00:07:15,564 Ale když se chcete posunout, musíte odejít. 141 00:07:15,643 --> 00:07:18,483 Řeknete si „stěhuju se“ a druhý den musíte pryč. 142 00:07:18,563 --> 00:07:22,443 Detroit je místo, které si vás dokáže udržet dlouho, 143 00:07:22,525 --> 00:07:25,185 rodiče tehdy říkali: „Stěhujeme se do Texasu.“ 144 00:07:25,278 --> 00:07:28,818 A já říkala: „Nechci kolem sebe kovboje a koně.“ 145 00:07:28,906 --> 00:07:33,116 A den nato jsme tam byli. A já viděla koně a lidi na nich. 146 00:07:40,710 --> 00:07:43,550 Byla jste oblíbená? Šikanovali vás? Měla… 147 00:07:43,629 --> 00:07:45,799 Měla jste na škole těžký život? 148 00:07:46,424 --> 00:07:49,434 - Na střední si mě dobírali. - Kvůli čemu? 149 00:07:49,510 --> 00:07:50,640 Protože… 150 00:07:50,720 --> 00:07:55,270 Je na mě spousta podivností. Třeba se mi posmívali kvůli botám. 151 00:07:55,349 --> 00:07:59,399 Mám široké paty, takže chodím dost našikmo. 152 00:07:59,479 --> 00:08:01,149 - Podívejte. - Panebože. 153 00:08:01,230 --> 00:08:02,610 Teď mám boty na zakázku… 154 00:08:04,400 --> 00:08:05,650 Teď se mi posmívejte. 155 00:08:07,195 --> 00:08:08,025 Ale jo. 156 00:08:08,613 --> 00:08:11,783 Dobírali si mě. Dobírali si mě kvůli mým vlasům. 157 00:08:11,866 --> 00:08:13,696 Za to, že se dobře učíte. 158 00:08:14,535 --> 00:08:17,455 - Ano, že se často hlásím. - Proč tohle někomu vadí? 159 00:08:17,538 --> 00:08:19,918 Nevím. Prostě jim to nedalo spát. 160 00:08:19,999 --> 00:08:22,209 Byla jste dobrá studentka? S dobrým prospěchem? 161 00:08:22,293 --> 00:08:24,383 Měla jsem dobré známky, 162 00:08:24,462 --> 00:08:27,382 tedy dokud mě nenapadlo, že zarazím ten posměch 163 00:08:27,465 --> 00:08:30,465 a začnu být cool, pak se ze mě stal třídní klaun. 164 00:08:30,551 --> 00:08:33,391 A taky jsem byla pořád v díře. 165 00:08:33,471 --> 00:08:35,721 - Co je to díra? - V izolaci. 166 00:08:35,806 --> 00:08:39,056 V místnosti, kam strkají zlobivé děti, když už jich má učitel dost. 167 00:08:39,143 --> 00:08:42,193 Řeknou vám: „Vypadni!“ Má učitelka španělštiny říkávala: 168 00:08:42,271 --> 00:08:45,981 „Melisso, vypadni!“ Nechtěla mě ve třídě. 169 00:08:46,067 --> 00:08:50,397 Dopředu jsem si nakoupila brambůrky, protože jsem věděla, že budu v izolaci. 170 00:08:50,488 --> 00:08:52,948 A pak jsem tam seděla chroustala. 171 00:08:53,032 --> 00:08:54,952 Vždycky jsem ty Cheetos ocucávala 172 00:08:55,034 --> 00:08:57,544 a pak je teprve snědla, aby neslyšeli chroupání. 173 00:08:57,620 --> 00:09:00,540 Tenhle příběh slýcháme často, 174 00:09:00,623 --> 00:09:05,673 o dítěti, na které ve škole koukají divně a odstrkují ho 175 00:09:05,753 --> 00:09:09,303 a pak najednou vidíme, že z těch dětí něco je 176 00:09:09,382 --> 00:09:11,842 a říkáme si: „Ale ne, to jsme nezvládli.“ 177 00:09:11,926 --> 00:09:14,716 Vzpomínám si na učitelku angličtiny, 178 00:09:14,804 --> 00:09:18,434 ve čtvrté třídě nám dala za úkol, abychom napsali příběh. 179 00:09:18,516 --> 00:09:20,476 A já na to: „Jo, napíšu příběh!“ 180 00:09:20,560 --> 00:09:23,560 Napsala jsem celou knihu a ještě ji ručně svázala. 181 00:09:23,646 --> 00:09:26,856 Kniha měla vlastní desky, a když jsem jí učitelce dala, 182 00:09:26,941 --> 00:09:29,741 řekla: „Chtěla jsem odstavec, na tohle nemám čas.“ 183 00:09:30,194 --> 00:09:32,364 Tak říkám: „Potlačujete mou kreativitu!“ 184 00:09:32,446 --> 00:09:34,816 Řekla jsem mámě: „Musím z týhle třídy pryč.“ 185 00:09:34,907 --> 00:09:36,777 A tak mě přesunuli. 186 00:09:36,867 --> 00:09:40,907 Ale chodila jsem pořád pozdě. Vždycky jsem přišla do školy pozdě. 187 00:09:40,997 --> 00:09:43,537 Vstupovala jsem do třídy, když už ostatní tiše seděli 188 00:09:43,624 --> 00:09:46,594 a dívali se na školního kapelníka, a já se cítila hrozně, 189 00:09:46,669 --> 00:09:49,089 měla jsem pocit viny, že chodím pozdě, 190 00:09:49,171 --> 00:09:50,511 a tak jsem si říkala, 191 00:09:50,590 --> 00:09:53,840 že když budu vypadat naštvaně, lidi budou myslet, že se něco děje, 192 00:09:53,926 --> 00:09:55,136 a nebudou mě otravovat. 193 00:09:55,219 --> 00:09:58,469 Jeden ze školních kapelníků si mě po škole vzal stranou. 194 00:09:58,556 --> 00:10:03,596 A řekl mi: „Máš sílu změnit způsob, jakým lidí cítí. 195 00:10:03,686 --> 00:10:05,436 Když přijdeš do hudebního sálu 196 00:10:05,521 --> 00:10:09,111 a máš v sobě tu temnou, negativní energii, začne se šířit. 197 00:10:09,191 --> 00:10:10,481 Jsi vůdce.“ 198 00:10:10,568 --> 00:10:17,068 Nemyslela jsem si, že můžu někomu sebrat radost nebo mu ji dát. 199 00:10:17,158 --> 00:10:20,828 A tehdy jsem si řekla: „Musím být zodpovědná, 200 00:10:20,911 --> 00:10:23,501 protože ten chlap ví víc než já, je starší.“ 201 00:10:23,581 --> 00:10:25,831 - To vás pomohlo utvářet. Fantastické. - Jo. 202 00:10:29,420 --> 00:10:31,590 Ke konci dospívání, na prahu dvacítky, 203 00:10:31,672 --> 00:10:33,972 jsme často hráli za pití, hodně často. 204 00:10:34,050 --> 00:10:36,300 V hezkých podnicích, v pajzlech, nebo všude? 205 00:10:36,385 --> 00:10:38,795 - V malých, hipsterských barech. - Aha. 206 00:10:38,888 --> 00:10:42,478 Měli jsme hezký rozjezd. 207 00:10:42,558 --> 00:10:45,978 Když přišla na naše představení máma, byla v sále sama. 208 00:10:46,062 --> 00:10:50,022 Myslím, že tohle máte společné s každým úspěšným muzikantem 209 00:10:50,107 --> 00:10:52,647 už od počátku věků. 210 00:10:52,735 --> 00:10:55,655 Hrála jste v sálech, kam přišel jediný člověk. 211 00:10:55,738 --> 00:10:57,278 Na takovou věc asi nezapomenete. 212 00:10:57,365 --> 00:10:59,945 Pamatuju si, že jsme měli vystoupení a nebyl tam nikdo. 213 00:11:00,034 --> 00:11:03,204 A bubeník povídá: „Tak to klidně můžu odfláknout.“ 214 00:11:03,287 --> 00:11:07,077 Nebo něco podobného. A já na to: „Nikdy nic neodflákneš. 215 00:11:07,166 --> 00:11:09,586 Musíme pokaždý hrát, jako kdyby bylo plno.“ 216 00:11:09,669 --> 00:11:12,209 - Jasně. - Každé představení jsem dávala naplno. 217 00:11:12,296 --> 00:11:14,006 Končila jsem úplně vyřízená. 218 00:11:14,090 --> 00:11:16,180 Protože ctíte ten závazek. 219 00:11:16,258 --> 00:11:20,098 Je to závazek, který si uvědomuji už od mládí. 220 00:11:20,179 --> 00:11:24,429 Protože můj táta na nás byl hodně tvrdý, 221 00:11:24,517 --> 00:11:27,517 chtěl, abychom byli úspěšní. 222 00:11:27,603 --> 00:11:31,073 Ať už šlo o jakoukoliv aktivitu, dotlačil vás do ní. 223 00:11:31,148 --> 00:11:34,318 Byl to drsný otec? Nebo laskavý, milující táta? 224 00:11:34,402 --> 00:11:35,652 Velmi drsný. 225 00:11:35,736 --> 00:11:39,696 Co se týče mé hudební kariéry, upnul se táta k flétně. 226 00:11:39,782 --> 00:11:42,202 Říkal: „Chci, abys hrála na flétnu a zpívala.“ 227 00:11:42,284 --> 00:11:45,084 A pak dodal: „Musíš zpívat.“ A já na to, že tedy ano. 228 00:11:45,162 --> 00:11:48,922 A potom… když se mu začalo ze spousty důvodů 229 00:11:48,999 --> 00:11:50,629 hroutit zdraví, 230 00:11:50,710 --> 00:11:52,880 vzpomínám, jak jsem říkala: „Budu úspěšná 231 00:11:52,962 --> 00:11:55,302 a vydělám spoustu peněz, abych se o tátu postarala.“ 232 00:11:55,381 --> 00:11:58,381 - Kolik mu bylo, když zemřel? - Padesát sedm. 233 00:11:58,968 --> 00:12:01,178 - Mému otci bylo 57, když zemřel. - Vážně? 234 00:12:01,262 --> 00:12:04,772 Ano, 57 opravdu není žádný věk. 235 00:12:04,849 --> 00:12:07,059 A vy jste byla mladá, něco přes 20? 236 00:12:07,143 --> 00:12:08,603 - Ano, bylo mi 20. - Jo. 237 00:12:09,145 --> 00:12:11,855 Když jsem se tak rozhlížela kolem, vypadalo to bezútěšně. 238 00:12:11,939 --> 00:12:14,149 A já jsem si říkala: „To se z toho mám sesypat?“ 239 00:12:14,233 --> 00:12:16,283 Co přesně bylo bezútěšné? 240 00:12:16,360 --> 00:12:18,280 Bože. Říkala jsem si, že všechno, 241 00:12:18,362 --> 00:12:21,532 co jsem doteď dělala, je k ničemu. 242 00:12:21,615 --> 00:12:23,275 - Vážně? Vy… - Ano. 243 00:12:23,367 --> 00:12:27,407 Měla jsem z toho deprese, z toho vědomí, 244 00:12:27,496 --> 00:12:30,326 že bych měla něco dokázat, 245 00:12:30,416 --> 00:12:33,456 ale můj život k tomu nespěje. 246 00:12:33,544 --> 00:12:38,174 Chápete? Věděla jsem, co chci být, celý život. 247 00:12:38,257 --> 00:12:40,467 Ne slavná osoba, něco jiného. 248 00:12:40,551 --> 00:12:44,181 Přenášet na lidi pocit štěstí, pomáhat, spojovat je. 249 00:12:44,263 --> 00:12:46,393 Kdokoli jiný by usoudil, 250 00:12:46,474 --> 00:12:48,814 že taková situace uvrhne dotyčnou osobu do deprese. 251 00:12:48,893 --> 00:12:51,603 Ano, často trpím úzkostí. 252 00:12:51,687 --> 00:12:56,527 Tak o úzkosti něco vím. Úzkost a deprese jsou nejlepší přátelé. 253 00:12:56,609 --> 00:12:59,779 Jak moc je to s tou úzkostí zlé? 254 00:12:59,862 --> 00:13:02,322 Když jsem bývala mladší, bylo to horší, 255 00:13:02,406 --> 00:13:05,826 občas jsem měla pocit, jako bych byla mimo vlastní tělo. 256 00:13:05,910 --> 00:13:07,620 Probudila jsem se, srdce mi bušilo 257 00:13:07,703 --> 00:13:10,213 a říkala jsem si: „Panebože.“ A nevěděla, co to je. 258 00:13:10,289 --> 00:13:13,879 A pak jsem začala chodit na akupunkturu a dělat meditaci 259 00:13:13,959 --> 00:13:16,499 a došlo mi, že ty příznaky začaly mizet. 260 00:13:16,587 --> 00:13:18,047 Takže meditace pomohla? 261 00:13:18,130 --> 00:13:19,510 - Hodně. - Ano. 262 00:13:23,928 --> 00:13:25,718 - Smím se jich dotknout? - Jistě. 263 00:13:25,805 --> 00:13:28,215 - To je růženín. - Příjemný do ruky. 264 00:13:28,307 --> 00:13:30,347 - Je to příjemné na dotek. - Viďte? 265 00:13:30,434 --> 00:13:32,144 Má sbírka krystalů roste, 266 00:13:32,228 --> 00:13:33,808 dostávám je od lidí od doby, 267 00:13:33,896 --> 00:13:36,516 co jsem se o tom zmínila na Instagramu. 268 00:13:43,364 --> 00:13:45,874 Tři krystaly jsem si koupila, svoje první. 269 00:13:45,950 --> 00:13:50,750 - Byl to tenhle, tenhle a pak… - Tenhle? 270 00:13:50,830 --> 00:13:53,210 Miluju ho. To je ametyst, můj oblíbený. 271 00:13:53,290 --> 00:13:55,130 Miluju ametyst. Jsou všude. 272 00:13:55,209 --> 00:13:57,289 - Jsou v geodách. - Jo, jasně. 273 00:13:57,378 --> 00:13:59,548 Mým snem bylo najít geodu a otevřít ji. 274 00:13:59,630 --> 00:14:01,340 - Ano. - Mít vlastní ametyst. 275 00:14:01,423 --> 00:14:05,473 Ale tyhle tři jsou pro mě moc důležité a staly se součástí velké životní změny. 276 00:14:05,553 --> 00:14:10,273 Prostě jsem je držela v ruce, ležela a meditovala. 277 00:14:10,349 --> 00:14:15,729 A občas jsem si položila ten růženín na srdeční čakru, 278 00:14:15,813 --> 00:14:20,233 protože je to krystal lásky a pročišťuje vám srdeční kanál. 279 00:14:20,317 --> 00:14:23,647 Dávám si ho sem. Černý turmalín chrání před zlem. 280 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 - Turmalín? - Černý turmalín, ano. 281 00:14:25,531 --> 00:14:28,911 Chrání vás před zlem a každým, kdo by vám chtěl ublížit. 282 00:14:28,993 --> 00:14:32,373 A pak je tu samozřejmě… Chcete si ho podržet? 283 00:14:32,454 --> 00:14:34,004 - To je nádhera. - Viďte? 284 00:14:34,081 --> 00:14:35,421 A je to vážně pravda? 285 00:14:35,499 --> 00:14:38,999 Podle mě je všechno energeticky vodivé, a když opravdu věříte, 286 00:14:39,086 --> 00:14:42,256 že to u vás něco změní, tak to funguje. 287 00:14:42,339 --> 00:14:46,139 Odmalička jsem měl ametystový balvan, 288 00:14:46,218 --> 00:14:48,138 který pocházel z farmy mých prarodičů. 289 00:14:48,220 --> 00:14:51,520 Jinak ale o těch mystických schopnostech nic nevím. 290 00:14:51,599 --> 00:14:52,979 Ale na druhou stranu, 291 00:14:53,058 --> 00:14:55,558 když vám to dává dobrý pocit, tak proč ne? 292 00:14:55,644 --> 00:14:56,904 A jsou nádherné. 293 00:14:56,979 --> 00:15:00,229 Já mám mizernou náladu už 30 let. Mohla byste… 294 00:15:00,316 --> 00:15:02,736 - Ježíši. - Je tu něco, co by to napravilo? 295 00:15:07,740 --> 00:15:10,240 Musela jste se s tou úzkostí někdy léčit? 296 00:15:10,326 --> 00:15:12,656 Ne. Tedy… 297 00:15:12,745 --> 00:15:14,325 - Ano… - Neformálně? 298 00:15:14,413 --> 00:15:16,043 Zkoušela jsem houbičky. 299 00:15:16,707 --> 00:15:20,837 Já vlastně nevím, co to znamená. Slyšel jsem o lidech, co si vzali houby 300 00:15:20,920 --> 00:15:24,210 a došlo k nějakému psychedelickému zážitku. 301 00:15:24,298 --> 00:15:27,718 - Vy jste nikdy houby nevzal? - Měl jsem je na švýcarském steaku. 302 00:15:28,677 --> 00:15:30,427 Takže jste měl šiitake. 303 00:15:30,512 --> 00:15:34,062 Ale neměl jste houbičky, co vás vezmou na trip, jestli rozumíte. 304 00:15:34,141 --> 00:15:35,641 A co s nimi děláte? 305 00:15:36,352 --> 00:15:37,562 Vždycky beru mikrodávku. 306 00:15:37,645 --> 00:15:41,185 Odlomím si vždycky ten nejmenší možný kousek, 307 00:15:41,273 --> 00:15:43,733 drobeček, a pak ho sním, 308 00:15:43,817 --> 00:15:46,527 protože se v tom nechci topit, nechci do králičí nory. 309 00:15:46,612 --> 00:15:47,952 Jasně. Tak co se stane? 310 00:15:49,323 --> 00:15:52,083 Prostě jste… najednou vyrovnaný. 311 00:15:52,159 --> 00:15:53,329 - Šťastný. - Vyrovnaný? 312 00:15:53,410 --> 00:15:56,460 Odmítáte umělé věci. 313 00:15:56,538 --> 00:15:59,378 Někdy je technika tak trochu výzva. 314 00:15:59,458 --> 00:16:02,668 A vy si řeknete: „Tak moment, já… jsem tu byla dřív.“ 315 00:16:02,753 --> 00:16:04,763 - Ano. - „Tak proč mi říká, co mám dělat?“ 316 00:16:04,838 --> 00:16:05,918 Tohle je zajímavé. 317 00:16:06,632 --> 00:16:09,342 - Všichni jsme tu byli dřív než technika. - Jo. 318 00:16:09,426 --> 00:16:12,176 Můj iPhone mi řekl: „Je čas vstávat.“ 319 00:16:12,262 --> 00:16:13,182 A já na to… 320 00:16:14,890 --> 00:16:17,140 „Poslouchej, já ti něco řeknu. 321 00:16:17,226 --> 00:16:19,476 Já už jsem vzhůru. Takže se pleteš.“ 322 00:16:21,105 --> 00:16:24,105 A pak mi došlo: „Jak se opovažuješ?“ A už šel do šuplíku. 323 00:16:24,191 --> 00:16:25,991 Co se mě týče, tak mě to děsí. 324 00:16:26,068 --> 00:16:27,988 Když si vybavím houbičky, 325 00:16:28,070 --> 00:16:32,450 případně když jsem byl mladý, tak to bylo LSD neboli acid. 326 00:16:32,533 --> 00:16:33,373 Bože. 327 00:16:33,450 --> 00:16:35,910 Úplně mi to nahání hrůzu. Nemůžu… 328 00:16:35,995 --> 00:16:39,285 Slyšela jsem, jak lidi říkali: „A pak televize obživla 329 00:16:39,373 --> 00:16:41,043 a pohltila mě, byl jsem uvnitř.“ 330 00:16:41,125 --> 00:16:43,875 Tak si říkám: „Nebudu nic zkoušet, nechci být pohlcená.“ 331 00:16:43,961 --> 00:16:47,881 Jediné, co jsem kdy v životě měl a co normálně fungovalo, 332 00:16:47,965 --> 00:16:49,755 byl mozek a ústa. 333 00:16:49,842 --> 00:16:53,102 Takže když si něco udělám s mozkem, co mi zbude? 334 00:16:53,178 --> 00:16:55,758 - Jen má pitomá pusa. - Vaše pusa. 335 00:17:00,894 --> 00:17:04,154 - No tak jo. Nahrajeme si to. - Jo. 336 00:17:04,815 --> 00:17:06,975 Říkají, že Jay-Z… 337 00:17:07,067 --> 00:17:10,067 Jde do toho, postaví se za mikrofon, 338 00:17:10,154 --> 00:17:11,954 něco ze sebe sype a dostane se do varu. 339 00:17:12,031 --> 00:17:15,281 A přesně to budete dělat vy. Budete Jay-Z. 340 00:17:15,367 --> 00:17:17,997 - Jo. - Budete… D-Z. Dave-Z. 341 00:17:23,375 --> 00:17:24,995 - Kdo je to? - Ten malý… 342 00:17:25,544 --> 00:17:27,134 - Jo. Kdo je to? - Netuším. 343 00:17:27,212 --> 00:17:28,342 - Líbí se vám? - Jo. 344 00:17:28,422 --> 00:17:30,802 Tak já to tam dám. Jdeme na to. 345 00:17:38,682 --> 00:17:40,982 - Co říká? - Hustý, hustý. 346 00:17:42,853 --> 00:17:46,773 Pak přidáme trochu kláves. Ano, to je nádhera. 347 00:17:47,649 --> 00:17:49,859 - To je mollová tónina? - Ano, mollová. 348 00:17:51,070 --> 00:17:53,660 - Jako že jsem génius? - Doslova a do písmene. 349 00:17:53,739 --> 00:17:54,819 Díky. 350 00:17:57,826 --> 00:17:58,736 Jdeme na to. 351 00:18:03,165 --> 00:18:03,995 Páni. 352 00:18:06,293 --> 00:18:07,173 Jo. 353 00:18:07,252 --> 00:18:11,262 A teď do toho říkejte, co vás napadne, ano? 354 00:18:11,340 --> 00:18:13,380 Jak poznám, že je konec? 355 00:18:13,467 --> 00:18:16,507 Tak tuhle otázku si pokládám každý den. 356 00:18:16,595 --> 00:18:18,095 - Dobře. - Jdeme na to. 357 00:18:18,180 --> 00:18:19,850 Nikdy jsem to nedělal. 358 00:18:19,932 --> 00:18:21,682 A kruci! To jako vážně? 359 00:18:21,767 --> 00:18:22,847 Tak se na mě podívejte. 360 00:18:22,935 --> 00:18:24,555 Jdeme na to. 361 00:18:24,645 --> 00:18:26,435 - Začněte, až to uslyšíte. - Dobře. 362 00:18:35,030 --> 00:18:37,410 Připomíná mi to všechny ty testy sluchu. 363 00:18:37,491 --> 00:18:39,991 - Bylo to dost nahlas? - Nic jsem neslyšel. 364 00:18:40,077 --> 00:18:42,287 - Vážně? Zatraceně. - Jo. 365 00:18:42,371 --> 00:18:43,501 Je to hlasitější? 366 00:18:44,873 --> 00:18:47,173 - Lizzo, já nic neslyším. - Hlasitěji? 367 00:18:47,251 --> 00:18:49,801 Ten problém nemusí být v zařízení. 368 00:18:49,878 --> 00:18:51,088 Zatraceně. 369 00:18:52,548 --> 00:18:53,588 Víte… 370 00:18:53,674 --> 00:18:55,514 - Poslechneme si, jak to zní. - Dobře. 371 00:18:59,721 --> 00:19:01,391 Lizzo, nic neslyším. 372 00:19:01,473 --> 00:19:04,693 Ten problém nemusí být v zařízení. 373 00:19:06,311 --> 00:19:08,981 - No tak moment. - Tak tohle je bomba! 374 00:19:09,064 --> 00:19:10,234 To byly jen kraviny. 375 00:19:10,315 --> 00:19:11,855 Tohle si uložím. 376 00:19:12,776 --> 00:19:15,106 Pro mě byl zlomový okamžik, 377 00:19:15,195 --> 00:19:17,195 když mě vyhodili z ranního pořadu. 378 00:19:17,281 --> 00:19:20,201 Co byl zlomový bod vaší kariéry? 379 00:19:20,284 --> 00:19:21,834 Byl to Minneapolis? 380 00:19:22,911 --> 00:19:24,581 Minneapolis mi změnil život, jo. 381 00:19:24,663 --> 00:19:27,003 - S kým jezdíte do Minneapolisu? - S producentem. 382 00:19:27,082 --> 00:19:28,882 Jeli jsme do Ediny. 383 00:19:28,959 --> 00:19:31,629 - A bydleli jsme v jeho… Jo. - Vím, kde je Edina. 384 00:19:31,712 --> 00:19:33,802 V Indianapolisu jsem předpovídal počasí 385 00:19:33,881 --> 00:19:38,891 a jezdil do Ediny na jejich stanici, tuším že KSTP, 386 00:19:38,969 --> 00:19:41,219 což bylo přesně to samé. 387 00:19:41,305 --> 00:19:44,845 Byla to stejná práce, stejné peníze, prostě jen alternativa, 388 00:19:44,933 --> 00:19:47,813 a taky si pamatuju, že když jsem jel z letiště, 389 00:19:47,895 --> 00:19:53,225 viděl jsem ty nekonečné ploty, ty bariéry kolem dálnice. 390 00:19:53,317 --> 00:19:57,777 Tak se ptám řidiče: „K čemu jsou ty ploty?“ 391 00:19:57,863 --> 00:20:00,203 Ty ohrady se táhly celé kilometry. 392 00:20:00,282 --> 00:20:02,782 A on říká: „Jo tohle? To je proti sněhu.“ 393 00:20:02,868 --> 00:20:05,198 Tak povídám: „Sem už se nevrátím.“ 394 00:20:05,287 --> 00:20:06,707 - Jo. - A vrátil jsem se. 395 00:20:06,788 --> 00:20:09,038 Taky mi říkali, kolik tam toho blbýho sněhu padá. 396 00:20:09,124 --> 00:20:11,464 Nevím, proč jsem zůstala. Ale Minneapolis miluju. 397 00:20:11,543 --> 00:20:15,513 Podle toho poznáte, že Minneapolis v sobě má kouzlo. 398 00:20:15,589 --> 00:20:17,969 Když zvládnu i tu zimu. 399 00:20:18,050 --> 00:20:21,720 Ale žít v Edině bylo divný. Jsou tam bohatí běloši. 400 00:20:22,471 --> 00:20:26,561 A je to město, kde když mám afro, 401 00:20:26,642 --> 00:20:28,642 říkají: „No ne, to jsou ale legrační vlasy.“ 402 00:20:28,727 --> 00:20:33,147 A já si říkám: „Kruci, co je na mým afru tak legrační?“ 403 00:20:33,232 --> 00:20:35,612 Dělala jsem v McCormick & Schmick 404 00:20:35,692 --> 00:20:36,822 a vzpomínám si… 405 00:20:36,902 --> 00:20:40,492 Jsem z Detroitu, takže u nás se „losos“ vyslovuje jinak, 406 00:20:40,572 --> 00:20:43,782 a pamatuju si, že mě zákazníci často opravovali. 407 00:20:43,867 --> 00:20:46,247 Pořád říkali „losos!“ 408 00:20:46,328 --> 00:20:48,748 Tak mě napadlo, jestli to není útlak. 409 00:20:48,830 --> 00:20:50,750 Týden před mou prakticky evakuací 410 00:20:50,832 --> 00:20:53,792 z Ediny jsem se sešla se svou DJ-kou Sophii Erisovou. 411 00:20:53,877 --> 00:20:57,257 Seděla jsem v taxíku, brečela a říkala si: „Nevím, kam jít.“ 412 00:20:57,339 --> 00:20:59,799 Zavolala jsem jí: „Můžu u tebe přespat na gauči?“ 413 00:20:59,883 --> 00:21:01,803 A skončila jsem. v Southside Minneapolis. 414 00:21:01,885 --> 00:21:03,675 Zdálo se mi to divné, 415 00:21:03,762 --> 00:21:07,142 že je v Minneapolisu velká hudební scéna. 416 00:21:07,224 --> 00:21:10,144 Říkal jsem si, že je to nesmysl. 417 00:21:10,227 --> 00:21:12,397 - Ano. - Je to Minneapolis, kristepane. 418 00:21:12,479 --> 00:21:15,979 Mají tam ploty proti sněhu. Žádná hudební scéna tam není. 419 00:21:16,066 --> 00:21:19,146 Hudební scéna v Minneapolisu je Prince. 420 00:21:19,236 --> 00:21:21,026 Teď jste v Minneapolisu vy. 421 00:21:21,113 --> 00:21:26,543 Byla tam skutečně legitimní, úspěšná a životaschopná hudební scéna? 422 00:21:26,618 --> 00:21:27,448 Je tam doteď! 423 00:21:27,536 --> 00:21:28,946 Je to fakt paráda 424 00:21:29,037 --> 00:21:32,867 a místní umělci dokážou vyprodat každý sál ve městě, 425 00:21:32,958 --> 00:21:33,828 v ten samý večer. 426 00:21:33,917 --> 00:21:36,297 Jak jste tam byla dlouho a co jste dělala, 427 00:21:36,378 --> 00:21:39,128 když jste narazila na Prince? 428 00:21:39,214 --> 00:21:42,344 A byl to váš cíl? Dala jste si za úkol se s ním setkat? 429 00:21:42,426 --> 00:21:43,716 Ani omylem. 430 00:21:43,802 --> 00:21:49,062 Takovýhle cíl asi nemá nikdo. Bylo to neuvěřitelné. 431 00:21:49,141 --> 00:21:51,691 Fakt neuvěřitelné. Myslíte si, že takhle sedím 432 00:21:51,768 --> 00:21:54,518 a říkám si: „Co kdyby ke mně domů přišel David Letterman?“ 433 00:21:54,604 --> 00:21:57,154 - Jo. - Nic takového mě ani nenapadlo. 434 00:21:57,232 --> 00:21:58,692 To je mimo vaše představy. 435 00:21:58,775 --> 00:22:03,315 Nebyla jsem v Minneapolisu dlouho, to musím říct. 436 00:22:03,405 --> 00:22:04,775 Půl roku? Dva roky? 437 00:22:05,699 --> 00:22:06,779 Dva roky. 438 00:22:06,867 --> 00:22:09,787 Hrála jsem v pár dívčích kapelách 439 00:22:10,454 --> 00:22:15,884 se svou DJ-kou a hudební životní partnerkou Sophií Erisovou a… 440 00:22:15,959 --> 00:22:20,169 Prince měl ten projekt, kde se zabýval rozvojem 441 00:22:20,255 --> 00:22:23,625 mladých černých žen, které byly kreativní, on je podporoval, 442 00:22:24,134 --> 00:22:25,764 v Paisley Parku. 443 00:22:25,844 --> 00:22:29,064 Paisley Park tedy považoval za svůj domov? 444 00:22:29,139 --> 00:22:31,979 - Velký… - Ale bylo v tom něco víc. Bylo to… 445 00:22:32,559 --> 00:22:33,439 neuvěřitelné. 446 00:22:33,977 --> 00:22:36,897 - Chápete? Bylo to jako studio… - A vy… 447 00:22:36,980 --> 00:22:40,690 Chodila jste tam jednou týdně, dvakrát týdně, každý večer, kdy? 448 00:22:40,776 --> 00:22:42,186 Každý večer ne. Kéž by. 449 00:22:42,277 --> 00:22:45,237 Můj vztah s Princem byl… 450 00:22:47,657 --> 00:22:50,237 On byl Charlie a my andílci. 451 00:22:50,327 --> 00:22:51,827 Tak nějak to bylo. 452 00:22:52,871 --> 00:22:55,711 Když jsem byla poprvé v Paisley Parku, nahrávali jsme… 453 00:22:57,918 --> 00:23:01,088 A on byl na telefonu. 454 00:23:01,963 --> 00:23:05,343 Ano. A my jsme si říkali: „Líbí se mu to?“ 455 00:23:05,425 --> 00:23:06,545 Jako by nás poslouchal. 456 00:23:06,635 --> 00:23:08,755 A říkali jsme si: „Určitě jo.“ 457 00:23:08,845 --> 00:23:11,515 Umíte si to představit? 458 00:23:12,766 --> 00:23:14,726 Já jsem si říkala: „To je ono. 459 00:23:14,810 --> 00:23:19,190 Tahle mystika funguje, je to tak, nemůžu se jí vzpírat. 460 00:23:19,272 --> 00:23:20,192 Nemůžu… 461 00:23:21,400 --> 00:23:22,780 osud nikam tlačit.“ 462 00:23:22,859 --> 00:23:24,989 Byla jste ještě v Minneapolisu, když umřel? 463 00:23:25,070 --> 00:23:27,070 - Zrovna jsem se přesunula do LA. - Do LA. 464 00:23:27,781 --> 00:23:32,241 A pak jsem dostala SMS, kde stálo: „Představ si, že umřel.“ 465 00:23:37,290 --> 00:23:41,170 Ještě večer jsem letěla do Minneapolisu, šla rovnou na First Avenue 466 00:23:41,253 --> 00:23:44,713 a zpívala „The Beautiful Ones“ od Prince. 467 00:23:46,925 --> 00:23:51,005 Naposledy jsem viděla Prince… byla jsem tehdy v Paisley Parku 468 00:23:51,096 --> 00:23:54,846 a on hrál na klavír „Purple Rain“. 469 00:23:54,933 --> 00:24:00,443 Při tom hraní se rozplakal a byl to ten nejhezčí zvuk, 470 00:24:00,522 --> 00:24:01,362 co jsem slyšela. 471 00:24:01,440 --> 00:24:04,860 Jako kdyby v tom klavíru byly smyčce, housle, 472 00:24:04,943 --> 00:24:07,953 a já si říkala: „Propána, kde se tyhle zvuky berou?“ 473 00:24:08,029 --> 00:24:10,489 A jeho hlas byl tak krásný. A pak plakal 474 00:24:10,574 --> 00:24:12,874 a bylo to nádherné. A potom řekl… 475 00:24:14,828 --> 00:24:17,158 „Musím předělat pořadí skladeb pro vystoupení.“ 476 00:24:17,247 --> 00:24:21,327 Protože věděl, že nemůže dát tuhle na začátek. 477 00:24:21,418 --> 00:24:23,248 „Purple Rain“ ho příliš dojímal. 478 00:24:23,336 --> 00:24:25,456 - Ano. - Ale nenapadlo mě, že se něco děje. 479 00:24:25,547 --> 00:24:26,417 - Ano. - Jenom… 480 00:24:26,506 --> 00:24:28,426 Nikdy jsem u něj neviděla tolik emocí. 481 00:24:29,050 --> 00:24:32,180 Není nic lepšího než být skutečný umělec, 482 00:24:32,262 --> 00:24:34,102 který jde až na dřeň 483 00:24:35,056 --> 00:24:37,926 a pro kterého celý svět krvácí. 484 00:24:38,018 --> 00:24:39,728 Celý svět byl fialový. 485 00:24:39,811 --> 00:24:41,231 ODPOČÍVEJ VE FIALOVÉ 486 00:24:41,855 --> 00:24:46,685 Takže jste se přestěhovala do LA, protože jste šla nahoru? 487 00:24:46,776 --> 00:24:50,776 LA má takové kouzlo, rozhlédnete se a najednou jste v LA. 488 00:24:51,740 --> 00:24:56,500 Pořád jsem si říkala, že nikdy neodejdu, že to mám v Minneapolisu ráda, že zůstanu. 489 00:24:56,578 --> 00:24:59,118 A pak jsem zjistila, že létám sem a tam, 490 00:24:59,206 --> 00:25:01,666 nejdřív říkali: „Tak vás ubytujeme v hotelu.“ 491 00:25:01,750 --> 00:25:04,040 A pak: „Pořídíme vám tu menší byt.“ 492 00:25:04,127 --> 00:25:06,547 - A pak, zničehonic… - A to všechno… 493 00:25:06,630 --> 00:25:09,380 Takže vám to financuje hudební producent? 494 00:25:09,466 --> 00:25:12,466 Přestěhovala jsem se do LA, protože jsem pracovala pro MTV 495 00:25:12,552 --> 00:25:14,262 a měla smlouvu s Atlantic Records. 496 00:25:14,346 --> 00:25:16,966 Ale kdyby to šlo dělat z Minneapolisu, dělám to tak. 497 00:25:17,057 --> 00:25:20,017 Dnes to můžete dělat odkudkoliv. Nemusíte být v LA. 498 00:25:20,101 --> 00:25:22,271 Můžeš být v Lintonu v Indianě. 499 00:25:22,354 --> 00:25:24,194 - Nepokoušejte mě. - Jo. 500 00:25:25,190 --> 00:25:26,190 Ahoj, světe 501 00:25:27,108 --> 00:25:27,938 Jak je? 502 00:25:28,026 --> 00:25:28,856 AHOJ, LIDI! 503 00:25:28,985 --> 00:25:30,815 Víte, co se děje? 504 00:25:30,904 --> 00:25:33,704 VÍTE, JAK DNES MŮŽETE POMOCT SE ZMĚNOU? 505 00:25:33,782 --> 00:25:37,622 Víte, kolik je hodin? 506 00:25:37,702 --> 00:25:38,702 Je čas volit 507 00:25:38,787 --> 00:25:40,747 VOLTE! DNES JSOU PREZIDENTSKÉ PRIMÁRKY 508 00:25:40,830 --> 00:25:41,920 Je čas volit 509 00:25:41,998 --> 00:25:43,828 WASHINGTON 510 00:25:43,917 --> 00:25:44,917 Je čas volit 511 00:25:46,044 --> 00:25:49,464 - I v téhle době skládáte hudbu. - Skládám jako šílená. 512 00:25:49,548 --> 00:25:52,428 Možná to přeháním. Takže se musím mírnit. 513 00:25:52,509 --> 00:25:54,219 Co přesně to znamená? 514 00:25:54,302 --> 00:25:56,852 Když jsem to přeháněla, bylo tam moc slov. 515 00:25:56,930 --> 00:25:59,470 A k tomu opravdu složité rytmy. 516 00:25:59,558 --> 00:26:00,928 Když budete poslouchat… 517 00:26:01,601 --> 00:26:03,981 „Batches & Cookies“ je tam „Vím, jak hrozně to lepí. 518 00:26:04,062 --> 00:26:05,442 Vzal sis a řekl jejda. 519 00:26:05,522 --> 00:26:08,572 Budu potřebovat jednu pro svou lásku.“ Proč rapuju tak rychle? 520 00:26:08,650 --> 00:26:13,780 Chápete? A došlo mi, že se hromadně propojím s lidmi. 521 00:26:13,863 --> 00:26:19,743 Je tam verš: „Proč jsou muži… 522 00:26:19,828 --> 00:26:21,908 … skvělí, jen dokud nemají být skvělí?“ 523 00:26:21,997 --> 00:26:23,667 Mně se to zdálo 524 00:26:24,666 --> 00:26:25,496 úžasné. 525 00:26:26,001 --> 00:26:29,001 Je to zhuštěné a pravdivé. 526 00:26:29,087 --> 00:26:30,087 Díky. 527 00:26:30,171 --> 00:26:33,971 Našla jsem video, jak brečím ve studiu, 528 00:26:34,050 --> 00:26:35,680 když jsem nahrávala „Truth Hurts“. 529 00:26:35,760 --> 00:26:37,930 Jaká zkušenost vás k tomu vedla? 530 00:26:38,013 --> 00:26:42,143 K tomuhle zážitku mě dovedla láhev vína. 531 00:26:42,225 --> 00:26:45,595 V té době jsem cestovala se dvěma tanečnicemi, DJ-kou, pak já, 532 00:26:45,687 --> 00:26:47,937 kreativní režisérka, s manažerka turné, samé ženy. 533 00:26:48,023 --> 00:26:50,483 Daly jsme si v zákulisí láhev vína 534 00:26:50,567 --> 00:26:52,527 a pak si řekly: „Jo, krucinál, jdeme na to.“ 535 00:26:52,611 --> 00:26:55,111 Chápete? Není to přesně ten zvuk… 536 00:26:55,196 --> 00:27:00,236 A já jsem byla hodně smutná z jednoho hodně traumatického zážitku. 537 00:27:00,327 --> 00:27:03,657 Milostné vztahy nemusí být dramatické, aby byly traumatické. 538 00:27:03,747 --> 00:27:07,537 A je to jedna z těch věcí, která tak trochu vyplynula z konverzace. 539 00:27:07,626 --> 00:27:10,496 „Proč jsou muži skvělí, jen dokud nemají být skvělí?“ 540 00:27:10,587 --> 00:27:11,957 A napsala jsem si to 541 00:27:12,631 --> 00:27:16,511 a pak to dala do… Prostě jsem to nechtěla zapomenout. 542 00:27:16,593 --> 00:27:22,063 A když jsme dělali „Truth Hurts“, 543 00:27:22,140 --> 00:27:23,980 vrátila jsem se k tomu. 544 00:27:24,559 --> 00:27:26,309 Pro mě to znamená, že… 545 00:27:27,479 --> 00:27:31,779 stavíme neustále muže do pozice síly, 546 00:27:31,858 --> 00:27:36,028 zejména, když je milujeme, protože jim věříme. 547 00:27:36,112 --> 00:27:38,072 Věříme, že se o nás postarají. 548 00:27:38,615 --> 00:27:40,195 A často přijde čas, 549 00:27:40,283 --> 00:27:42,703 že nás zklamou. 550 00:27:42,786 --> 00:27:45,576 Muži chtějí být takhle vnímáni. 551 00:27:45,664 --> 00:27:47,294 Jako skvělí, chápete? 552 00:27:47,374 --> 00:27:51,634 Využijí, včetně mě, každé příležitosti. 553 00:27:51,711 --> 00:27:53,761 „Dovolte, abych vám o sobě něco málo řekl.“ 554 00:27:54,756 --> 00:27:58,466 Ale když pak jde do tuhého, hledají, kde nechal tesař díru. 555 00:27:58,551 --> 00:28:01,601 A ženy se nestačí divit. Je to tak. 556 00:28:01,680 --> 00:28:05,100 Až zase řeknete, že jsem talentovaná, dejte před to „multi“. 557 00:28:15,568 --> 00:28:18,108 Vykuř mi ho! 558 00:28:20,031 --> 00:28:23,991 Hra na flétnu, to je… Upřímně řečeno… proto jsem tady. 559 00:28:25,870 --> 00:28:27,710 - Prostě… jo. - A je to tady. 560 00:28:27,789 --> 00:28:29,289 To je přesně ono. 561 00:28:29,374 --> 00:28:31,634 Takže si říkám, kde se to sakra… 562 00:28:31,710 --> 00:28:35,000 Stalo se to ve škole? Někdo říkal: „Pojď sem, děvče?“ 563 00:28:35,088 --> 00:28:38,468 Mohla jsem hrát na klarinet, twerkovat a hrát na klarinet. 564 00:28:38,550 --> 00:28:40,680 Ale když se teď podíváte na můj život, 565 00:28:40,760 --> 00:28:44,560 byla to ta nejzázračnější věc, protože, za prvé, 566 00:28:44,639 --> 00:28:48,349 kapela Youngblood Intermediate School Band byla ta nejvíc cool. 567 00:28:48,435 --> 00:28:52,805 Byli jsme parta páťáků a šesťáků, co se připravovali na koncerty v tělocvičně. 568 00:28:52,897 --> 00:28:55,357 Můj kapelník, pan James Browden, 569 00:28:55,442 --> 00:28:57,742 bral inspiraci k skladbám z rádia 570 00:28:57,819 --> 00:29:00,659 a my jsme je pak hráli a on nás nutil tancovat, 571 00:29:00,739 --> 00:29:03,119 takže jsme vážně milovali hudbu. 572 00:29:03,199 --> 00:29:06,329 Je to legrační, protože já jsem se bála jazzové i rockové flétny, 573 00:29:06,411 --> 00:29:09,001 ale ne klasické, „Muž se zlatou flétnou“… 574 00:29:09,080 --> 00:29:12,170 - James Galway. - James Galway, toho miluju. 575 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Říkala jsem si: „To je ono.“ 576 00:29:13,585 --> 00:29:15,625 Poslouchala jsem jeho CD 577 00:29:15,712 --> 00:29:18,052 a snažila se ji okoukat a hrát ji s ním. 578 00:29:18,131 --> 00:29:20,261 - Poznala jste ho? Hrávala jste… - Ne. 579 00:29:20,800 --> 00:29:23,430 Má platinovou flétnu a já si říkala: „Velkej frajer.“ 580 00:29:24,095 --> 00:29:25,345 Víte, co myslím? 581 00:29:25,930 --> 00:29:29,480 Někdo má platinové řetězy, ale on má platinovou flétnu. 582 00:29:29,559 --> 00:29:32,729 Označit chlapa, který je mistr 583 00:29:32,812 --> 00:29:36,482 symfonické orchestrální flétny jako velkej frajer, 584 00:29:36,566 --> 00:29:37,936 je dost dobrý. 585 00:29:38,026 --> 00:29:39,436 Je to velkej frajer. 586 00:29:40,403 --> 00:29:42,283 Moe, tomu… Tomu ses mohl zasmát. 587 00:29:44,157 --> 00:29:46,197 - Je to hroznej herec. - Děsnej. 588 00:29:46,284 --> 00:29:49,914 - Takže tu máte flétny? - Mám jich hodně. 589 00:29:49,996 --> 00:29:51,076 Jsou flétny drahé? 590 00:29:51,164 --> 00:29:53,584 Když jsem neměla nic, měla jsem flétnu Sashu, 591 00:29:53,666 --> 00:29:56,706 a to bylo to nejdražší, co jsem měla. 592 00:29:56,795 --> 00:30:00,215 Žádné auto, žádný dům, nic. Střežila jsem ji jako oko v hlavě. 593 00:30:03,843 --> 00:30:05,973 - Můžu se na ni podívat? - Určitě. 594 00:30:06,054 --> 00:30:08,854 - Ano, je ženského pohlaví. - Je moc zajímavá. 595 00:30:08,932 --> 00:30:11,682 Vás ta blbá flétna nějak zaujala. 596 00:30:11,768 --> 00:30:14,438 To ano, ale co je na tom divného? 597 00:30:14,521 --> 00:30:16,401 Asi nic. Možná jsem na ni jen zvyklá. 598 00:30:16,481 --> 00:30:18,571 - Tak já vám ji přetřu. - Jo. 599 00:30:18,650 --> 00:30:22,700 Je zapatlaná, protože na ni hraju a neutírám ji. 600 00:30:22,779 --> 00:30:26,569 Flétna Muramatsu vyrobená v Tokorozawě, v Japonsku. 601 00:30:26,658 --> 00:30:30,078 Tyhle jsou hodně zvláštní, mám mimořádné vzácnou flétnu. 602 00:30:30,161 --> 00:30:34,081 - Jak jste k ní přišla? - Dal mi ji otec, 603 00:30:34,165 --> 00:30:38,335 na druhém stupni, nebo na střední, 604 00:30:38,419 --> 00:30:39,999 a od té doby ji mám. 605 00:30:40,088 --> 00:30:42,798 - To jsou věci. - Takže prakticky klenot. 606 00:30:42,882 --> 00:30:44,972 - Můžete si sáhnout. - Nechci na ni sahat. 607 00:30:45,051 --> 00:30:48,181 Naprosto upřímně… Kdybyste tu nebyla, zkusím to. 608 00:30:48,263 --> 00:30:49,563 - Vážně? - Jo. 609 00:30:49,639 --> 00:30:53,849 Mám těch fléten tolik. Můžete vážně… Tohle je okarína, tohle toot. 610 00:30:53,935 --> 00:30:57,305 - Jako flétna pro děti. - Jen se na ni hraje příčně. 611 00:30:57,397 --> 00:30:59,397 - Ano, z boku. - Je to tak. 612 00:30:59,482 --> 00:31:00,902 Mám těch fléten tolik. 613 00:31:00,984 --> 00:31:03,904 Chci, abyste si zkusil něco, co není tak drahé. 614 00:31:03,987 --> 00:31:05,447 Můžeme zkusit Blue Ivy. 615 00:31:07,657 --> 00:31:08,657 Tohle je Blue Ivy. 616 00:31:08,741 --> 00:31:12,371 - Nástroj plný rozporů. - Kvůli barvě? 617 00:31:13,037 --> 00:31:15,707 Ano. Říkali mi: „To není flétna, to je hračka.“ 618 00:31:15,790 --> 00:31:16,620 Takže… 619 00:31:17,166 --> 00:31:20,416 Lidi bývají oškliví, když mluví o flétnách. 620 00:31:20,503 --> 00:31:21,463 Že se nestydí! 621 00:31:21,546 --> 00:31:24,836 Dáte ruku sem a pak ji dáte… takhle. 622 00:31:25,592 --> 00:31:28,092 Panebože. To je úžasné. Jste přirozený talent. 623 00:31:28,177 --> 00:31:30,137 Napoprvé to nikdo neudělá takhle dobře. 624 00:31:30,221 --> 00:31:31,221 Kde má díru? 625 00:31:31,973 --> 00:31:32,813 No… 626 00:31:33,933 --> 00:31:36,563 - Jak dětinské. - Nechte toho. 627 00:31:36,644 --> 00:31:38,314 Fouknete do téhle díry. 628 00:31:41,024 --> 00:31:42,654 Budu potřebovat, abyste odešla. 629 00:31:43,651 --> 00:31:44,991 To zvládnete. 630 00:31:46,696 --> 00:31:47,736 Lapám po dechu. 631 00:31:47,822 --> 00:31:49,702 Vítejte v mém světě. 632 00:31:50,491 --> 00:31:53,081 A teď si představte, že k tomu ještě zpíváte. 633 00:31:55,246 --> 00:31:56,866 - Tak ukažte. - Dobře. 634 00:31:59,959 --> 00:32:02,169 Foukáte silně, nebo slabě? 635 00:32:02,253 --> 00:32:04,383 Jde hlavně o nátisk, ten se dělá ústy. 636 00:32:04,464 --> 00:32:06,424 - Ano. - Jen musíte… 637 00:32:07,842 --> 00:32:09,762 Tohle fakt nikdo nezvládne. 638 00:32:12,013 --> 00:32:13,603 - A teď pozor. Vezmte si to. - Jo. 639 00:32:13,681 --> 00:32:15,481 Zkusíme něco jiného. 640 00:32:22,231 --> 00:32:23,071 Moment, ne. 641 00:32:24,525 --> 00:32:27,815 Určitě tam něco máte. Jak jste to udělal? 642 00:32:28,905 --> 00:32:30,815 Moment, jak jste to udělal? 643 00:32:32,241 --> 00:32:33,411 Je to jak ptačí volání? 644 00:32:33,493 --> 00:32:37,413 - Doprovodíte mě na Sashu? - Na flétnu? 645 00:32:37,497 --> 00:32:39,207 Tak jo. Co budeme hrát? 646 00:32:52,512 --> 00:32:55,222 - To jsou „Rolničky“. - Došla mi pára. 647 00:33:04,565 --> 00:33:07,105 Mohla jste udělat kariéru v symfonickém orchestru. 648 00:33:07,193 --> 00:33:09,743 - Po tom jsem moc toužila. - Co se stalo? 649 00:33:09,821 --> 00:33:11,611 Vyhodili mě ze školy. 650 00:33:12,198 --> 00:33:14,158 Tehdy vám zemřel otec? 651 00:33:14,242 --> 00:33:18,202 - Kolik jste měla za sebou? - Rok a půl z vysoké. 652 00:33:19,038 --> 00:33:19,868 Nekecám. 653 00:33:21,165 --> 00:33:23,455 Ale s flétnou vám to šlo hudebně dobře. 654 00:33:23,543 --> 00:33:24,673 Jo, šlo mi to dobře. 655 00:33:24,752 --> 00:33:27,342 Při hlavních hodinách jsem chodila hulit. 656 00:33:27,422 --> 00:33:28,722 Chodila jste hulit. 657 00:33:28,798 --> 00:33:32,008 V těch hlavních hodinách, kdyby to někdo nevěděl, 658 00:33:32,093 --> 00:33:35,263 se všechny flétny sejdou a vy hrajete svůj part, 659 00:33:35,346 --> 00:33:37,426 a pak vás učitel kritizuje. 660 00:33:37,515 --> 00:33:40,515 Já jen, aby to někomu neuniklo, 661 00:33:40,601 --> 00:33:42,731 vy jste chodila hulit. 662 00:33:43,730 --> 00:33:46,820 - Já jen… pochopil jsem to správně? - Chodila jsem hulit. 663 00:33:47,400 --> 00:33:49,320 Chodila jste hulit. Jo. 664 00:33:49,402 --> 00:33:51,152 - Měla jsem styl. - Jo. 665 00:33:51,237 --> 00:33:55,317 Jak se vám otevíral a rozšiřoval hudební horizont 666 00:33:55,408 --> 00:33:57,118 a šla jste za jiným stylem hudby, 667 00:33:57,201 --> 00:33:59,581 lidi vám začali flétnu rozmlouvat. 668 00:33:59,662 --> 00:34:01,542 - „Tohle sem netahej.“ - Jo. 669 00:34:01,622 --> 00:34:04,002 A já si říkal: „Vy jste cvoci. 670 00:34:04,083 --> 00:34:06,843 Tahle flétna, prokristapána, vydělává peníze.“ 671 00:34:06,919 --> 00:34:11,009 Měla jsem takový pocit viny, že nezapadám do kapely. 672 00:34:11,090 --> 00:34:13,380 Když mi říkali „To je trapárna, to nedělej,“ 673 00:34:13,468 --> 00:34:15,388 tak jsem neříkala „Ne, to je super.“ 674 00:34:15,470 --> 00:34:18,100 Říkala jsem: „Máte pravdu.“ Nic jinýho jsem neuměla. 675 00:34:18,181 --> 00:34:22,101 Pak se stalo, že jsem na Instagram hodila video, 676 00:34:22,602 --> 00:34:26,112 kde jsem hrála na flétnu, a lidem se to líbilo. 677 00:34:26,189 --> 00:34:29,189 Tak si říkám: „No vida! Funguje to!“ 678 00:34:29,275 --> 00:34:32,565 A udělala jsem to na pódiu, začalo to žít vlastním životem. 679 00:34:32,653 --> 00:34:37,083 - Co měli s flétnou za problém? - No, rappeři na flétnu nehrajou a… 680 00:34:37,158 --> 00:34:40,618 Já vím, ale je to bezvadná věc. Prostě jste to spojila a bingo. 681 00:34:43,414 --> 00:34:44,504 Ten zvuk je… 682 00:34:45,166 --> 00:34:46,706 Ano. Léčivý. 683 00:34:46,793 --> 00:34:48,383 Má to nádhernou frekvenci. 684 00:34:48,461 --> 00:34:51,261 Jako meditační hudba, ta se hraje na flétny. 685 00:34:51,339 --> 00:34:52,759 Opravdu? To je nádhera. 686 00:34:52,840 --> 00:34:54,220 - Děkuju. - Jo. 687 00:34:54,300 --> 00:34:56,220 Takže tohle jsem dávala jako přídavek. 688 00:34:56,302 --> 00:34:58,972 - Vystupovala s flétnou. - A lidi šíleli. 689 00:34:59,055 --> 00:35:00,465 - Řvali. - Jo. 690 00:35:00,556 --> 00:35:03,596 Je velmi oblíbená. Za míň než 20 tisíc ji neprodám. 691 00:35:04,310 --> 00:35:05,140 Fakt ne. 692 00:35:05,228 --> 00:35:09,148 Takže je to jako soutěž, ptám se: „Víte, co to je?“ 693 00:35:15,780 --> 00:35:17,780 A všichni říkají, že ne. 694 00:35:26,332 --> 00:35:28,962 Zahraju jim kousek a oni: „Co je to za skladbu?“ 695 00:35:34,298 --> 00:35:35,548 Ou, baby 696 00:35:35,633 --> 00:35:38,223 A v tu chvíli to ví. A říkají: „No jo, jasně.“ 697 00:36:07,248 --> 00:36:08,078 Ja-ja-jí 698 00:36:08,166 --> 00:36:08,996 Jo. 699 00:36:09,083 --> 00:36:13,093 - Ja-ja-jí - Panebože. 700 00:36:13,171 --> 00:36:16,671 Je úžasné stát tak blízko k tomuhle zvuku. 701 00:36:16,757 --> 00:36:18,967 Díky. Už jsem dlouho nehrála… 702 00:36:19,051 --> 00:36:21,261 - Jo, vypadla jste ze cviku. - Jsem ze cviku. 703 00:36:21,345 --> 00:36:22,715 Musíte zpátky do cviku. 704 00:36:25,057 --> 00:36:28,227 Posledních pět let intenzivně cvičím 705 00:36:28,311 --> 00:36:31,151 a pro některé z vás může být menší překvapení, 706 00:36:31,230 --> 00:36:34,440 že mým cílem není ideální tvar těla podle vašeho gusta. 707 00:36:34,525 --> 00:36:37,145 Chci mít tvar těla podle svého gusta. 708 00:36:37,862 --> 00:36:41,532 A víte, jaké mám gusto? Do toho vám nic není. 709 00:36:43,284 --> 00:36:46,874 O vašem těle se toho napsalo celkem dost. 710 00:36:46,954 --> 00:36:47,794 Ano. 711 00:36:48,539 --> 00:36:52,749 Jediné, co mi kdy kdo řekl k mému tělu, je: 712 00:36:53,252 --> 00:36:54,502 „Cítíš se dobře?“ 713 00:36:56,130 --> 00:37:01,260 Znamená to, že si veřejnost nemyslí, že máte to správné tělo, 714 00:37:01,344 --> 00:37:02,894 abyste dělala to, co děláte? 715 00:37:02,970 --> 00:37:04,140 Takový mají názor? 716 00:37:04,222 --> 00:37:06,682 Dlouho mě trápilo, 717 00:37:06,766 --> 00:37:10,766 že všichni můžou mluvit nebo debatovat o mých proporcích. 718 00:37:10,853 --> 00:37:14,023 Vadilo mi, když mě lidi odsuzovali, 719 00:37:14,106 --> 00:37:17,186 a stejně tak mi bylo proti srsti, když mě chválili. 720 00:37:17,276 --> 00:37:18,686 Jako: „Jsi tak statečná!“ 721 00:37:18,778 --> 00:37:20,778 A to je přes sociální sítě, nebo…? 722 00:37:20,863 --> 00:37:21,823 Sociální sítě, 723 00:37:21,906 --> 00:37:24,406 články, do očí, různě. 724 00:37:24,492 --> 00:37:28,792 Mysleli si, že mi skládají kompliment, když řeknou, že si z toho nedělám hlavu, 725 00:37:28,871 --> 00:37:31,041 ale to se snad za to mám omlouvat? 726 00:37:31,123 --> 00:37:34,793 V roce 2014, když jsem měla na jevišti trikot a říkala, 727 00:37:34,877 --> 00:37:38,257 že se mám ráda, spolu se dvěma velkýma holkama v trikotech, 728 00:37:38,339 --> 00:37:43,179 tak si lidi asi mysleli: „Kde bere odvahu? Jak to, že se má ráda? 729 00:37:43,261 --> 00:37:44,351 Jak je to možný?“ 730 00:37:44,428 --> 00:37:47,268 Nebaví mě být aktivistka jen proto, že jsem tlustá a černá. 731 00:37:47,348 --> 00:37:49,848 Chci být aktivistka, protože jsem inteligentní, 732 00:37:49,934 --> 00:37:51,604 protože chci řešit problémy, 733 00:37:52,103 --> 00:37:55,023 protože má hudba je dobrá, protože chci pomoct světu. 734 00:37:55,982 --> 00:37:57,982 Kolika protestů jste se zúčastnila? 735 00:37:58,067 --> 00:37:59,857 Při prvním protestu jsem… 736 00:38:01,696 --> 00:38:05,196 Existovala náboženská skupina, která aktivně vystupovala 737 00:38:05,283 --> 00:38:08,953 proti legalizaci sňatků gayů. 738 00:38:09,036 --> 00:38:13,956 Tak jsme udělali protiakci, 2012, nebo tak nějak. 739 00:38:14,041 --> 00:38:17,341 A od té doby jsem aktivní v tomhle směru. 740 00:38:17,420 --> 00:38:18,380 Takže kombinace? 741 00:38:18,921 --> 00:38:22,431 Padesát na padesát: inspirace a ten zbytek je vzdor? 742 00:38:22,508 --> 00:38:25,428 - Víte, soustředím se jen na to pozitivní. - Ano, chápu. 743 00:38:25,511 --> 00:38:28,261 Samozřejmě, že tu a tam se objeví negativní reakce. 744 00:38:28,347 --> 00:38:30,137 Třeba vtipy. 745 00:38:30,224 --> 00:38:33,944 Je v tom i faktor závisti? 746 00:38:34,020 --> 00:38:35,980 Jasně, že mi ti parchanti závidí. 747 00:38:37,606 --> 00:38:39,276 Víte, jak to myslím. Jako že… 748 00:38:39,358 --> 00:38:43,198 Myslím, že když lidé vidí někoho, kdo je svobodomyslný, 749 00:38:43,279 --> 00:38:46,949 rádi mu dají nálepku „jiný“, 750 00:38:47,033 --> 00:38:49,913 nebo ho označí za černou ovci. 751 00:38:49,994 --> 00:38:52,584 Anebo když je to… To s tou ovcí nemusí být negativní, 752 00:38:52,663 --> 00:38:54,963 ale prostě si řeknou: „Je mimo kategorie.“ 753 00:38:55,041 --> 00:38:58,211 Jako že: „Je jediná svého druhu a nikdo takový být neumí.“ 754 00:38:58,294 --> 00:39:02,474 A pak je tam taky trochu: „Kéž bych byla taky taková.“ 755 00:39:02,548 --> 00:39:04,178 Zejména lidi, co mě nesnáší. 756 00:39:04,258 --> 00:39:06,638 Ale to mi žíly nerve. 757 00:39:07,845 --> 00:39:11,845 Jsem v pohodě. Vím, že jsem krásná, a vím, že jsem cool a in. 758 00:39:11,932 --> 00:39:13,682 Jsem úspěšná, hvězda, jsem zdravá. 759 00:39:13,768 --> 00:39:16,848 Vím, že si všechny ty šmejdy můžu dát kdykoliv jako zákusek, 760 00:39:16,937 --> 00:39:21,227 ať už fyzicky, duševně, duchovně, finančně, parchanty. 761 00:39:21,734 --> 00:39:23,944 A teď budu běhat kolem svého bankovního účtu. 762 00:39:24,028 --> 00:39:25,698 Budete se na mě koukat? 763 00:39:29,700 --> 00:39:31,240 Chcete to vidět? 764 00:39:37,458 --> 00:39:38,998 KVĚTEN 2020 765 00:39:40,461 --> 00:39:41,921 Máme tu pandemii 766 00:39:42,004 --> 00:39:46,434 a pak je tu další virus, který je s námi už 400 let. 767 00:39:47,510 --> 00:39:50,140 Bylo to lynčování, nic jiného. 768 00:39:50,805 --> 00:39:52,765 Připadalo mi, že ten neurvalec 769 00:39:52,848 --> 00:39:56,308 měl radost, že se takhle choval, 770 00:39:56,394 --> 00:39:58,484 když ho natáčeli. 771 00:39:59,146 --> 00:40:00,856 A pak vám dojde: 772 00:40:00,940 --> 00:40:05,860 „Ano, takhle to ve světě chodí.“ 773 00:40:08,531 --> 00:40:11,741 Jako černou občanku téhle země 774 00:40:11,826 --> 00:40:17,116 mě hodně trápí způsob, jak s námi zacházejí a jak nás vidí, 775 00:40:17,790 --> 00:40:18,790 celý můj život. 776 00:40:19,375 --> 00:40:24,455 Vzpomínám si, že v Minneapolisu na ulici někdo zabil mladého černocha, 777 00:40:24,547 --> 00:40:27,087 neozbrojeného, malý kus od mého domu. 778 00:40:27,174 --> 00:40:28,344 Jmenoval se Jamar Clark. 779 00:40:30,803 --> 00:40:32,973 SPRAVEDLNOST PRO JAMARA LISTOPAD 2015 780 00:40:33,055 --> 00:40:35,845 Napsala jsem písničku „Má kůže“ a bylo to něco ve smyslu: 781 00:40:36,559 --> 00:40:37,849 „Musíme to změnit.“ 782 00:40:38,727 --> 00:40:40,937 Lidi tábořili před policejní stanicí, 783 00:40:42,106 --> 00:40:46,396 někdo na nás střílel, ani se neví, kdo to byl. 784 00:40:47,611 --> 00:40:50,321 Bylo to děsivé, byly to temné časy. 785 00:40:50,406 --> 00:40:54,156 A pak Tamir Rice, kterému bylo 12, 786 00:40:54,243 --> 00:40:55,663 si jen hrál v parku 787 00:40:55,744 --> 00:40:58,714 a zastřelil ho policista, během pár vteřin. 788 00:40:58,789 --> 00:40:59,999 Během pár vteřin. 789 00:41:00,875 --> 00:41:02,705 Mladý, černý, 12letý kluk. 790 00:41:03,210 --> 00:41:07,050 A lidi z toho udělali politickou záležitost. 791 00:41:07,131 --> 00:41:11,471 Jak můžete udělat politickou záležitost z vraždy dítěte? 792 00:41:11,552 --> 00:41:12,802 A já… 793 00:41:14,096 --> 00:41:16,636 jsem byla zkoprnělá, 794 00:41:16,724 --> 00:41:20,564 ztratila jsem veškerou naději, že by se v téhle zemi mohlo něco změnit. 795 00:41:20,644 --> 00:41:24,274 Čtyři sta let a teď jsme tu - v tomhle bodě. 796 00:41:24,356 --> 00:41:26,606 Je to tak. Ano, změna, je bolestivá 797 00:41:26,692 --> 00:41:29,702 a člověk se na ní musí aktivně podílet. 798 00:41:33,199 --> 00:41:35,699 Tentokrát jsem viděla něco jiného. 799 00:41:35,784 --> 00:41:38,334 Viděla jsem náhlé spojenectví 800 00:41:38,412 --> 00:41:41,292 mladých bělochů, jaké jsem 801 00:41:42,833 --> 00:41:43,923 nikdy neviděla. 802 00:41:44,001 --> 00:41:46,501 A taky jsem viděla ve zprávách lidi 803 00:41:46,587 --> 00:41:49,587 a došlo mi, že je to v té chvíli víc než jenom hashtag 804 00:41:49,673 --> 00:41:55,263 a hnutí, to, že si stěžujeme na to, jak je systém plný jedu. 805 00:41:56,138 --> 00:42:00,268 A poprvé mě to naplnilo nadějí. 806 00:42:00,351 --> 00:42:01,311 Máte naději? 807 00:42:01,936 --> 00:42:03,016 Víte, 808 00:42:03,103 --> 00:42:07,023 nemůžu si pomoct, ale cítím optimismus a naději. 809 00:42:09,610 --> 00:42:12,610 Jsem umělkyně, která dělá hudbu, díky které se lidi cítí dobře. 810 00:42:12,696 --> 00:42:15,316 Jsem velká černoška, vyrůstala jsem v Houstonu v Texasu. 811 00:42:19,119 --> 00:42:20,659 Tehdy mi svět říkal, 812 00:42:20,746 --> 00:42:22,826 že se svým životem stejně nedokážu nic udělat, 813 00:42:22,915 --> 00:42:26,665 a teď se podívejte, celý svět se zamiloval do mého krásného zadku. 814 00:42:28,587 --> 00:42:31,587 Říkám to každý večer na pódiu. 815 00:42:31,674 --> 00:42:33,434 „Vidíte ten pocit, který máte, 816 00:42:33,509 --> 00:42:36,679 ten úsměv na tváři, tu radost, co cítíte? 817 00:42:36,762 --> 00:42:40,062 Nechci, aby to skončilo tím, že odsud odejdete.“ 818 00:42:40,933 --> 00:42:44,483 Chci, abyste věděli, že když dokážete mít rádi mě, můžete mít rádi i sebe. 819 00:42:46,564 --> 00:42:49,824 A jestli vám to nevadí, můžu si s vámi dát menší mantru. 820 00:42:49,900 --> 00:42:52,570 Můžete se se mnou všichni zhluboka nadechnout? 821 00:42:55,447 --> 00:42:59,737 Vím, o čem mluvíte. Když jste na pódiu, je to transcendence. 822 00:42:59,827 --> 00:43:04,747 Vaše štěstí je nakažlivé, nechal jsem se jím unést. 823 00:43:06,041 --> 00:43:08,251 Chci, abyste se podívali na osobu vedle sebe 824 00:43:08,335 --> 00:43:10,335 a řekli jí: „Miluju tě.“ 825 00:43:10,421 --> 00:43:11,421 Miluju tě! 826 00:43:11,505 --> 00:43:12,795 Jsi krásná. 827 00:43:12,881 --> 00:43:14,221 Jsi krásná! 828 00:43:14,300 --> 00:43:15,880 A dokážeš cokoliv! 829 00:43:15,968 --> 00:43:17,468 Dokážeš cokoliv! 830 00:43:17,553 --> 00:43:19,933 Řekněte: „Miluju tě, Lizzo.“ 831 00:43:20,014 --> 00:43:21,434 Miluju tě, Lizzo! 832 00:43:21,515 --> 00:43:23,265 Jsi krásná holka. 833 00:43:23,350 --> 00:43:24,850 Jsi krásná holka! 834 00:43:24,935 --> 00:43:27,015 A dokážeš cokoliv, potvoro! 835 00:43:27,104 --> 00:43:28,734 A dokážeš cokoliv, potvoro! 836 00:43:34,570 --> 00:43:38,780 Je běžné, je to norma, že lidi o sobě mluví negativně. 837 00:43:38,866 --> 00:43:42,616 Jako: „Já pitomá, zase jsem to podělala, jsem tak blbá.“ 838 00:43:42,703 --> 00:43:44,333 Nebo: „V tomhle nevypadám dobře.“ 839 00:43:44,413 --> 00:43:47,003 Ale nikdy neřeknete: „Tohle mi ale sluší. Jsem chytrá.“ 840 00:43:47,082 --> 00:43:50,132 A když máte pozitivní zkušenosti s ostatními, 841 00:43:50,210 --> 00:43:51,710 tak se to šíří. 842 00:43:51,795 --> 00:43:53,455 A to je ten rozdíl. 843 00:43:53,547 --> 00:43:57,797 Lidi jako vy, kteří dokážou vystoupit před ostatní 844 00:43:57,885 --> 00:44:00,845 a zařídit, aby se cítili líp, 845 00:44:00,929 --> 00:44:02,219 jsou nedocenitelní. 846 00:44:02,306 --> 00:44:04,976 Ti, kdo to umí, mají velké štěstí. 847 00:44:05,601 --> 00:44:09,191 Protože to je energie, kterou většina lidí nezažívá. 848 00:44:09,271 --> 00:44:11,651 - Chybí mi to, chci vystupovat. - Ano. 849 00:44:13,609 --> 00:44:16,029 Dej mi vědět, jak ten beat zní, jestli není nahlas. 850 00:44:16,111 --> 00:44:18,451 Kus mi pusťte a pak to rozjedeme. 851 00:44:18,530 --> 00:44:19,370 Jdeme na to. 852 00:44:27,039 --> 00:44:28,959 Je mi horko 853 00:44:29,583 --> 00:44:30,423 Jsem ošklivej 854 00:44:32,211 --> 00:44:33,091 Potím se 855 00:44:34,797 --> 00:44:35,877 Jsem celej mokrej 856 00:44:36,006 --> 00:44:36,836 Jsem starej 857 00:44:39,551 --> 00:44:40,971 Ano, počkejte. Moment. 858 00:44:41,053 --> 00:44:43,433 Ta skladba je… Je skoro dobrá, ale… 859 00:44:44,014 --> 00:44:46,234 Aby to bylo jako od Lizzo, musí být pozitivní, 860 00:44:46,308 --> 00:44:47,688 nemůžete říct „jsem ošklivý“. 861 00:44:47,768 --> 00:44:51,768 Když řeknete „jsem ošklivý“, musíte říct „jsem ošklivý, ale líbí se mi to“. 862 00:44:51,855 --> 00:44:54,815 Podle mě dost na tom, že jsme se do něčeho pustili. 863 00:44:54,900 --> 00:44:57,570 Víc pozitivity ze mě nedostanete. 864 00:44:57,653 --> 00:44:59,323 SLZY LIZZO 865 00:44:59,446 --> 00:45:00,816 Kam chcete, aby to šlo? 866 00:45:00,906 --> 00:45:03,906 Jestli se vrátím, tak za tři roky, co budete dělat? Za pět let? 867 00:45:03,992 --> 00:45:06,582 Chcete dělat tohle? Po zbytek života? 868 00:45:06,662 --> 00:45:09,422 Víte, bavička roku je bezva titul. 869 00:45:09,498 --> 00:45:12,578 Ale já nebavím, já dělám radost. 870 00:45:12,668 --> 00:45:15,048 A vždycky budu dělat radost, díky tomu, co dělám. 871 00:45:15,129 --> 00:45:17,339 Nemám v úmyslu se zavděčit. 872 00:45:17,423 --> 00:45:21,643 - Víc filmů, méně filmů, víc živých… - Tak vzniká impérium. 873 00:45:21,719 --> 00:45:22,679 Jo. 874 00:45:23,679 --> 00:45:28,179 Protože jsem všestranná. Jsem nesmírně talentovaná a mám nápady. 875 00:45:28,267 --> 00:45:33,187 Myslíte si, že hudba bude vždycky středem vašeho zájmu? 876 00:45:33,731 --> 00:45:37,071 Nemůžu si pomoct, musím dělat hudbu. Jsem hodně muzikální. 877 00:45:37,151 --> 00:45:38,611 Je to můj osud. 878 00:45:38,694 --> 00:45:43,124 No, musím říct, že má zkušenost tady s vámi dokázala, 879 00:45:43,198 --> 00:45:44,988 že jste taková, jak jsem čekal. 880 00:45:45,075 --> 00:45:47,115 - Milá žena, Bůh vám žehnej. - Díky. 881 00:45:47,995 --> 00:45:49,195 Ráda jsem vás poznala. 882 00:45:50,289 --> 00:45:51,119 Jak se vede? 883 00:45:52,249 --> 00:45:53,789 - Jak se vede? - Pojďte sem. 884 00:45:54,460 --> 00:45:56,250 - To bylo milé. - Díky moc. 885 00:45:56,336 --> 00:45:57,756 Mockrát děkuji. 886 00:45:58,464 --> 00:46:00,224 Lizzo, dámy a pánové. 887 00:46:01,216 --> 00:46:02,756 Mockrát děkuji. 888 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 Jdeme na to. 889 00:46:06,972 --> 00:46:08,932 Je mi horko, jsem zpocenej 890 00:46:09,641 --> 00:46:11,891 Jsem starej, jsem ošklivej 891 00:46:11,977 --> 00:46:12,847 Jsem zpocenej 892 00:46:14,313 --> 00:46:17,823 - Zrodil se mixtape. - Jo, byl to porod. 893 00:46:17,900 --> 00:46:20,240 Něco ze mě vylezlo. 894 00:46:21,528 --> 00:46:23,908 Schovám si to a udělám z toho písničku. 895 00:46:23,989 --> 00:46:27,489 Jo, a lidi si budou říkat: „Co se to s tou Lizzo stalo?“ 896 00:46:28,702 --> 00:46:30,542 Kdepak, odstartuju vaši kariéru. 897 00:46:30,621 --> 00:46:33,001 Všude budou odznáčky s vaším obličejem. 898 00:47:07,658 --> 00:47:10,078 České titulky: Petr Miklica