1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,516 --> 00:00:36,725
C'est la véritable histoire de la vie
de Muslum Gurses
4
00:01:09,100 --> 00:01:12,516
Muslum, l'électricité est coupée
mais la salle est comblée.
5
00:01:12,641 --> 00:01:14,641
Je prends une clope.
6
00:01:57,808 --> 00:02:01,141
Comme il est sombre
7
00:02:01,891 --> 00:02:07,391
Mon destin
8
00:02:13,808 --> 00:02:16,891
Ils ne bêlent pas
9
00:02:18,350 --> 00:02:24,266
Le mouton et son agneau
10
00:02:30,225 --> 00:02:35,433
En souffrant à l'étranger
11
00:02:36,100 --> 00:02:40,391
Je pleure
12
00:02:43,641 --> 00:02:47,058
Je pleure
13
00:02:47,100 --> 00:02:49,850
Quand Muslum est monté sur scène
l'électricité est revenue pour l'écouter.
14
00:03:03,850 --> 00:03:10,058
La balance de mon cœur
15
00:03:10,558 --> 00:03:14,016
A été détruite
16
00:03:14,475 --> 00:03:16,891
Bonne nuit, Muslum.
17
00:03:21,850 --> 00:03:26,266
Mon mauvais destin a été écrit
18
00:03:40,891 --> 00:03:46,350
Un temps nuageux
avec des averses éparses est à prévoir.
19
00:03:46,516 --> 00:03:48,391
Le président Ecevit...
20
00:03:48,433 --> 00:03:52,183
Cette année, dans nos relations...
21
00:03:53,558 --> 00:03:59,058
...on est accéléré dans la coopération
économique et plusieurs autres questions.
22
00:03:59,100 --> 00:04:03,475
Depuis que nous sommes au gouvernement
nous prêtons de l'importance à cela.
23
00:04:04,058 --> 00:04:06,683
Patron, on va boire une soupe ?
24
00:04:07,975 --> 00:04:09,266
Patron ?
25
00:05:30,475 --> 00:05:31,683
Papa !
26
00:05:32,641 --> 00:05:33,725
Papa !
27
00:05:34,058 --> 00:05:35,683
Maman appelle.
28
00:05:48,891 --> 00:05:50,433
Ouvre ta main.
29
00:05:57,975 --> 00:05:59,350
Allez.
30
00:06:01,600 --> 00:06:03,016
Allez, dégage !
31
00:06:03,225 --> 00:06:04,433
Vas-y.
32
00:06:05,641 --> 00:06:07,308
Dégage, Muslum !
33
00:07:05,516 --> 00:07:07,350
Ton frère est parti, tu vois.
34
00:07:09,641 --> 00:07:11,600
Nous irons où ?
35
00:07:12,600 --> 00:07:15,225
Mon père a dit que nous irions à Adana.
36
00:07:43,641 --> 00:07:47,891
7 ANS PLUS TARD
37
00:07:49,891 --> 00:07:51,308
Muslum !
38
00:07:53,141 --> 00:07:54,183
Attends !
39
00:07:59,808 --> 00:08:01,100
Muslum !
40
00:08:04,558 --> 00:08:06,975
- Ça va, Muslum ?
- Oui.
41
00:08:07,600 --> 00:08:09,016
Muslum !
42
00:08:10,141 --> 00:08:12,016
Bonjour Mehmet.
43
00:08:12,058 --> 00:08:13,308
Fous le camp.
44
00:08:22,766 --> 00:08:24,641
- Viens là, connard !
- Qu'est-ce que tu fais ?
45
00:08:24,683 --> 00:08:25,975
Fous le camp !
46
00:08:36,016 --> 00:08:38,266
Muslum, où es-tu, connard ?!
47
00:08:39,766 --> 00:08:41,058
Muslum !
48
00:08:41,433 --> 00:08:42,641
Muslum !
49
00:08:43,808 --> 00:08:45,975
Centre Communautaire Adana
50
00:08:52,725 --> 00:08:55,058
Cordonnier Lokman,
t'as vu le méchant Muslum ?
51
00:08:55,100 --> 00:08:56,850
Je ne l'ai pas vu, Mehmet.
52
00:08:56,891 --> 00:08:58,725
Il n'est pas venu au travail aujourd'hui.
53
00:09:01,433 --> 00:09:03,183
Vous levez vos pouces.
54
00:09:15,641 --> 00:09:17,766
Tu te caches de qui, fiston ?
55
00:09:18,891 --> 00:09:20,183
Comment tu t'appelles ?
56
00:09:20,225 --> 00:09:22,266
Muslum !
Tu es où ?
57
00:09:25,766 --> 00:09:26,850
Mon père.
58
00:09:26,891 --> 00:09:28,225
Qui sait ce que tu as fait.
59
00:09:28,266 --> 00:09:30,558
C'est parce que je chante toujours
des chansons avec les autres enfants.
60
00:09:30,600 --> 00:09:31,975
Chansons ?
61
00:09:32,308 --> 00:09:34,558
Fiston, ton crime est grave.
62
00:09:35,683 --> 00:09:38,225
Ecoute, on m'appelle Citron Ali.
63
00:09:39,058 --> 00:09:43,100
Tu peux passer par ici parfois,
pour faire une complicité avec moi.
64
00:09:45,433 --> 00:09:46,808
Je dois y aller.
65
00:09:55,975 --> 00:09:57,141
Ahmet...
66
00:09:57,183 --> 00:09:58,475
...papa est à la maison ?
67
00:09:58,516 --> 00:09:59,558
Mon oncle est là.
68
00:09:59,600 --> 00:10:00,850
Tu as acheté de la glace ?
69
00:10:00,891 --> 00:10:02,058
Oui.
70
00:10:06,641 --> 00:10:08,516
Quelle saveur ?
Noisette ?
71
00:10:08,600 --> 00:10:10,808
Je n'ai pas pu trouver à la noisette.
C'est au chocolat.
72
00:10:12,308 --> 00:10:13,558
Emine...
73
00:10:13,891 --> 00:10:16,808
...j'ai dit au gars à l'hôtel que
ce serait prêt dans deux jours.
74
00:10:16,850 --> 00:10:18,850
On a pris l'argent,
je ne veux pas être embarrassé.
75
00:10:18,891 --> 00:10:20,350
- Allez, au revoir.
- T'inquiète pas.
76
00:10:20,600 --> 00:10:22,975
- Mon oncle, maman t'a dit ?
- Oui, elle a dit...
77
00:10:23,016 --> 00:10:25,225
...que tu continuerais à travailler
en tant qu'apprenti.
78
00:10:25,516 --> 00:10:27,391
Je n'étais pas censé de finir
mes études cette année ?
79
00:10:27,725 --> 00:10:31,641
Les mains de la pauvre femme sont usées
pour quelques sous seulement.
80
00:10:31,725 --> 00:10:33,266
Tu ne vois pas ta mère ?
81
00:10:33,308 --> 00:10:35,350
Qu'est-ce qui ne va pas avec sa mère ?
82
00:10:39,433 --> 00:10:41,808
J'ai demandé
ce qui n'allait pas avec sa mère.
83
00:10:44,641 --> 00:10:46,475
Vous deux, entrez à l'intérieur. Allez !
84
00:10:48,725 --> 00:10:51,266
Tu vas voir.
Entrez à l'intérieur.
85
00:10:51,475 --> 00:10:54,641
Tu n'es pas allé au travail, et alors ?
Tu n'as pas de salaire aujourd'hui !
86
00:10:54,683 --> 00:10:56,641
Où est ce putain de fric ?!
87
00:10:56,683 --> 00:10:59,433
- Lâche-le !
- Reste là !
88
00:10:59,850 --> 00:11:01,725
Tu te plains de quoi ?
89
00:11:01,766 --> 00:11:05,183
Je suis épuisé de porter
autant de choses chaque jour !
90
00:11:06,891 --> 00:11:10,350
Tu dois trouver de l'argent.
Où est l'argent ?
91
00:11:10,391 --> 00:11:11,683
Lâche-le !
92
00:11:11,725 --> 00:11:13,558
- Tu dois trouver de l'argent !
- Mehmet, arrête !
93
00:11:16,516 --> 00:11:17,725
Tiens.
94
00:11:19,850 --> 00:11:21,475
Voilà l'argent.
95
00:11:23,683 --> 00:11:24,891
C'est tout ?
96
00:11:25,808 --> 00:11:27,391
Nous en avons besoin
pour la maison aussi.
97
00:11:27,433 --> 00:11:29,016
La maison, c'est moi.
98
00:11:29,183 --> 00:11:30,683
La maison, c'est moi !
99
00:11:33,141 --> 00:11:34,725
On a besoin pour la maison, hein ?
100
00:11:35,016 --> 00:11:36,225
Bon.
101
00:11:36,891 --> 00:11:38,600
Papa, je t'en prie, non.
102
00:11:38,641 --> 00:11:39,641
Assieds-toi !
103
00:11:39,683 --> 00:11:40,975
Ne t'en mêle pas !
104
00:11:41,016 --> 00:11:42,766
- Papa, je t'en prie, non.
- Ne t'en mêle pas !
105
00:11:42,850 --> 00:11:44,391
Ne t'en mêle pas !
106
00:11:45,433 --> 00:11:47,266
- La maison, c'est moi !
- Maman !
107
00:12:33,433 --> 00:12:37,808
Centre Communautaire Adana
108
00:13:22,308 --> 00:13:24,891
Alors, un soupir...
109
00:15:05,183 --> 00:15:08,558
Muslum, viens là.
Bienvenu.
110
00:15:08,850 --> 00:15:10,266
Viens t'asseoir là.
111
00:15:11,766 --> 00:15:12,850
Assis.
112
00:15:15,308 --> 00:15:16,891
Dis-moi maintenant...
113
00:15:17,683 --> 00:15:21,350
...tu es là parce que tu fuis
ou parce que tu poursuis ?
114
00:15:21,683 --> 00:15:23,100
Je n'ai pas compris, maître.
115
00:15:25,558 --> 00:15:29,183
Tu es là parce que tu fuis
ou parce que tu poursuis ?
116
00:15:29,266 --> 00:15:30,891
Je ne comprends vraiment pas.
117
00:15:35,391 --> 00:15:37,058
On va arranger.
118
00:15:38,391 --> 00:15:41,850
Je suis sur une longue route étroite
119
00:15:42,141 --> 00:15:45,475
Je marche jour et nuit
120
00:15:46,016 --> 00:15:49,558
Je ne sais pas dans quel état je suis
121
00:15:49,600 --> 00:15:53,391
Je marche jour et nuit
122
00:15:53,725 --> 00:15:56,725
Jour et nuit
123
00:15:58,850 --> 00:16:00,266
Ce n'est pas bien, maître ?
124
00:16:01,141 --> 00:16:02,558
Ça va être.
125
00:16:02,600 --> 00:16:05,558
Ça va être
mais dis-moi d'abord...
126
00:16:05,600 --> 00:16:08,016
...c'est quoi,
cette longue route étroite ?
127
00:16:10,225 --> 00:16:12,058
C'est la vie, mon fils.
128
00:16:12,725 --> 00:16:15,808
C'est une route étroite et longue
avec la naissance à une extrémité...
129
00:16:15,850 --> 00:16:18,225
...et la mort à l'autre.
130
00:16:18,683 --> 00:16:20,225
C'est ce qu'a dit Grand Veysel.
131
00:16:20,558 --> 00:16:22,558
Nous sommes là en ce moment.
132
00:16:22,725 --> 00:16:25,058
En fait, nous ne sommes pas
immobile du tout.
133
00:16:25,350 --> 00:16:27,850
Même en ce moment,
nous allons sur cette route.
134
00:16:27,891 --> 00:16:29,850
Et chacun de nous
prend une route différente.
135
00:16:30,725 --> 00:16:33,641
C'est pourquoi chacun chante
cette chanson...
136
00:16:33,683 --> 00:16:36,516
...à sa manière,
chacun raconte sa route.
137
00:16:37,100 --> 00:16:40,183
Chaque chanson
a une histoire unique...
138
00:16:40,225 --> 00:16:43,141
...tu ne peux pas les chanter sans âme.
139
00:16:43,225 --> 00:16:44,308
Tu comprends ?
140
00:16:44,350 --> 00:16:46,475
Tu devrais t'écouter.
141
00:16:46,516 --> 00:16:50,725
Tu seras sourd à tout, tu n'entendras rien
même si la fin du monde arrive.
142
00:16:51,016 --> 00:16:52,225
Tu comprends ?
143
00:16:53,891 --> 00:16:56,141
Passe là, face à ce miroir.
144
00:16:58,141 --> 00:16:59,433
Allez.
145
00:17:00,475 --> 00:17:02,100
Leçon numéro deux.
146
00:17:03,058 --> 00:17:05,975
Il y a une longue route étroite
devant toi.
147
00:17:06,016 --> 00:17:09,641
Essaie d'imaginer cette route.
148
00:17:11,308 --> 00:17:12,975
Ferme tes yeux.
149
00:17:13,891 --> 00:17:18,558
Maintenant, marche sur cette route
et parle-moi de ça.
150
00:17:20,766 --> 00:17:24,766
Je suis sur une longue route étroite
151
00:17:25,766 --> 00:17:29,558
Je marche jour et nuit
152
00:17:30,141 --> 00:17:33,891
Je ne sais pas dans quel état je suis
153
00:17:34,266 --> 00:17:38,558
Je marche jour et nuit
154
00:17:39,100 --> 00:17:41,183
Jour et nuit
155
00:17:41,433 --> 00:17:43,350
Jour et nuit
156
00:17:43,766 --> 00:17:45,683
Jour et nuit
157
00:17:48,558 --> 00:17:52,433
Je ne sais pas dans quel état je suis
158
00:17:52,516 --> 00:17:56,975
Je marche jour et nuit
159
00:17:57,058 --> 00:17:59,641
Jour et nuit
160
00:17:59,766 --> 00:18:01,766
Jour et nuit
161
00:18:02,058 --> 00:18:04,141
Jour et nuit
162
00:18:04,183 --> 00:18:05,391
Continue à jouer.
163
00:18:06,016 --> 00:18:07,350
Attention à la note.
164
00:18:07,391 --> 00:18:10,850
Au moment où je suis venu au monde
165
00:18:10,891 --> 00:18:12,766
Attention à la note.
166
00:18:16,350 --> 00:18:20,683
J'ai marché au même moment
167
00:18:25,683 --> 00:18:29,100
Dans une auberge à deux portes
168
00:18:29,391 --> 00:18:33,725
Je marche jour et nuit
169
00:18:33,850 --> 00:18:36,141
Jour et nuit
170
00:18:36,308 --> 00:18:38,308
Jour et nuit
171
00:18:38,475 --> 00:18:40,891
Jour et nuit
172
00:18:44,100 --> 00:18:47,433
Dans une auberge à deux portes
173
00:18:47,516 --> 00:18:52,016
Je marche jour et nuit
174
00:18:52,058 --> 00:18:54,475
Jour et nuit
175
00:18:54,641 --> 00:18:59,475
Jour et nuit
176
00:19:01,641 --> 00:19:03,683
Qu'est-ce qu'il y a, fiston ?
Pourquoi tu as arrêté ?
177
00:19:04,600 --> 00:19:06,433
Laissons là si tu es fatigué.
178
00:19:06,600 --> 00:19:08,225
Non, je ne suis pas fatigué.
179
00:19:08,433 --> 00:19:09,850
Quoi alors ?
180
00:19:10,558 --> 00:19:11,766
Mon père.
181
00:19:12,891 --> 00:19:14,016
Qu'est-ce qui ne va pas ?
182
00:19:14,433 --> 00:19:16,391
Hier, on a appelé maman
au commissariat.
183
00:19:18,183 --> 00:19:19,891
Mon père a commis un vol.
184
00:19:23,516 --> 00:19:25,891
Ils ont dit qu'il passerait deux ans
derrière les barreaux.
185
00:19:27,766 --> 00:19:28,891
D'accord.
186
00:19:29,391 --> 00:19:30,808
Dans ce cas...
187
00:19:31,266 --> 00:19:33,558
...tu vas être l'homme de la maison.
188
00:19:34,266 --> 00:19:36,600
Lève la tête et regarde-moi.
189
00:19:38,391 --> 00:19:39,433
Muslum...
190
00:19:39,683 --> 00:19:42,975
...tu n'as pas ton père à tes côtés
mais tu as de la musique dans ton cœur.
191
00:19:43,016 --> 00:19:45,558
Et ce sera suffisant pour toi.
Tu comprends ?
192
00:19:46,641 --> 00:19:47,891
Tiens.
193
00:19:48,975 --> 00:19:50,141
C'est à toi.
194
00:19:50,183 --> 00:19:52,308
D'abord, tu vas apprendre
à jouer du baglama...
195
00:19:52,641 --> 00:19:56,850
...puis tu vas t'occuper
de ta mère et de ton frère.
196
00:19:57,141 --> 00:19:59,891
Après cela, tu vas monter sur scène
avec moi.
197
00:20:00,016 --> 00:20:01,850
- Je vais monter sur scène ?
- Oui.
198
00:20:01,891 --> 00:20:04,100
- Vraiment, maître ?
- On va y monter ensemble.
199
00:20:04,891 --> 00:20:08,433
Puisque ta mère a appelé,
il faut y aller.
200
00:20:08,475 --> 00:20:09,600
D'accord, maître.
201
00:20:11,183 --> 00:20:12,808
N'oublie pas ce que je t'ai dit.
202
00:20:12,850 --> 00:20:14,600
D'accord maître, je n'oublierai pas.
Merci.
203
00:20:22,766 --> 00:20:25,183
Maman, mon frère est là.
204
00:20:25,516 --> 00:20:27,100
- Bienvenue.
- Salut maman.
205
00:20:27,141 --> 00:20:29,641
- Tu as faim ?
- Non maman, je n'ai pas faim.
206
00:20:29,683 --> 00:20:31,558
On joue à la poursuite ?
207
00:20:31,641 --> 00:20:32,850
D'accord.
208
00:20:32,891 --> 00:20:35,058
Vous allez salir les draps.
209
00:20:35,100 --> 00:20:36,641
Mais non, maman.
210
00:20:36,891 --> 00:20:39,683
Viens là, je t'ai.
211
00:20:41,558 --> 00:20:43,016
Je t'ai pris.
212
00:20:44,016 --> 00:20:45,850
Viens là.
Je t'attrape.
213
00:20:58,100 --> 00:20:59,183
Maman.
214
00:20:59,225 --> 00:21:01,641
- Qu'est-ce que tu veux ?
- On peut jouer à la balançoire ?
215
00:21:01,683 --> 00:21:03,350
- Non.
- S'il te plaît.
216
00:21:03,391 --> 00:21:05,600
- Non.
- S'il te plaît.
217
00:21:05,641 --> 00:21:07,433
Allez, s'il te plaît.
Allez.
218
00:21:08,891 --> 00:21:10,391
Bon. Allez, la balançoire.
219
00:21:10,683 --> 00:21:14,100
Elle a donné la permission !
Balançoire ! Balançoire !
220
00:21:36,641 --> 00:21:39,016
Chers invités.
221
00:21:39,225 --> 00:21:41,641
Soyez les bienvenus.
222
00:21:42,308 --> 00:21:44,850
Tout à l'heure, nous allons regarder...
223
00:21:44,891 --> 00:21:48,350
...le nouveau film du grand acteur
Yilmaz Guney.
224
00:21:49,683 --> 00:21:50,975
Mais avant cela...
225
00:21:51,016 --> 00:21:52,016
Muslum !
226
00:21:52,058 --> 00:21:53,475
...voici...
227
00:21:53,516 --> 00:21:55,433
Tu es où depuis une heure ?
228
00:21:55,475 --> 00:21:57,350
- ...l'exceptionnel maître de baglama...
- Allez.
229
00:21:57,391 --> 00:22:00,100
...que vous aimez écouter...
230
00:22:00,225 --> 00:22:02,475
...Citron Ali !
231
00:22:23,183 --> 00:22:27,600
Et un jeune talent qu'il a élevé.
232
00:22:28,433 --> 00:22:31,266
Muslum Akbas.
233
00:22:55,891 --> 00:22:58,016
Allons-nous à Adana ?
234
00:22:58,058 --> 00:23:00,641
Mettons-nous son chalvar ?
235
00:23:00,683 --> 00:23:02,850
Mangeons-nous son kebab ?
236
00:23:03,058 --> 00:23:05,308
Allons-y, mon gars.
237
00:23:05,475 --> 00:23:07,516
Allons-nous à Adana ?
238
00:23:07,683 --> 00:23:10,266
Mettons-nous son chalvar ?
239
00:23:10,558 --> 00:23:12,558
Mangeons-nous son kebab ?
240
00:23:12,808 --> 00:23:14,808
Allons-y, mon gars
241
00:23:14,975 --> 00:23:17,183
Allez, allons-y
242
00:23:17,391 --> 00:23:19,266
Allons à Adana
243
00:23:19,641 --> 00:23:22,100
Ils disent qu'il fait chaud à Adana
244
00:23:22,141 --> 00:23:24,350
Allons-y, mon gars
245
00:23:33,766 --> 00:23:36,266
S'il pleut c'est l'hiver
246
00:23:36,475 --> 00:23:38,725
Si le soleil se lève c'est l'été
247
00:23:38,850 --> 00:23:41,266
Les filles là-bas sont timides
248
00:23:41,391 --> 00:23:43,391
Allons-y, mon gars
249
00:23:43,516 --> 00:23:45,891
Allez, allons-y
250
00:23:45,975 --> 00:23:48,225
Allons à Adana
251
00:23:48,266 --> 00:23:50,766
Ils disent qu'il fait chaud à Adana
252
00:23:50,808 --> 00:23:53,058
Allons-y, mon gars
253
00:23:53,100 --> 00:23:55,766
Allez, allons-y
254
00:23:55,808 --> 00:23:57,641
Allons à Adana
255
00:23:57,891 --> 00:23:59,891
Ils disent qu'il fait chaud à Adana
256
00:24:00,308 --> 00:24:02,725
Allons-y, mon gars
257
00:24:16,433 --> 00:24:19,141
J'ai inscrit ton nom
dans mon esprit, Muslum !
258
00:24:21,141 --> 00:24:22,975
Nous allons y monter
plusieurs fois, maman.
259
00:24:23,100 --> 00:24:25,516
Un jour, tu ne devras pas
laver la lessive.
260
00:24:26,266 --> 00:24:28,016
Et je retournerai à l'école.
261
00:24:28,058 --> 00:24:30,308
- Ahmet aussi ira à l'école.
- J'espère, mon fils.
262
00:24:30,350 --> 00:24:32,641
- Je ferai étudier mon frère.
- Si tout va bien.
263
00:24:32,683 --> 00:24:34,308
Nous allons même acheter
une maison dans la ville.
264
00:24:34,350 --> 00:24:35,808
Une moto !
265
00:24:36,058 --> 00:24:37,475
Nous allons acheter une voiture aussi.
266
00:24:38,433 --> 00:24:39,850
Tu ne me crois pas ?
267
00:25:09,391 --> 00:25:10,475
Viens maman.
268
00:25:16,558 --> 00:25:18,266
- On est prêt ?
- On est prêt.
269
00:25:18,308 --> 00:25:19,516
Allez, on y va.
270
00:26:19,891 --> 00:26:24,100
Les mêmes voix, les mêmes visages,
nous en avons assez, les clients et moi.
271
00:26:24,808 --> 00:26:26,016
Je suis une femme d'affaires...
272
00:26:26,183 --> 00:26:27,850
Ayse est à moi, d'accord ?
273
00:26:27,891 --> 00:26:29,433
Bon, d'accord.
274
00:26:30,516 --> 00:26:32,350
Où sont-elles ?
275
00:26:32,641 --> 00:26:35,266
Je t'enverrai aux grands mariages
et aux bals.
276
00:26:35,308 --> 00:26:38,141
Muslum, tu as déjà embrassé une fille ?
277
00:26:38,350 --> 00:26:41,350
Pas sur la bouche,
mais sur la joue et sur le cou.
278
00:26:41,558 --> 00:26:43,058
Ah oui !
279
00:26:43,308 --> 00:26:44,725
Muslum.
280
00:26:45,475 --> 00:26:47,016
Elles sont là.
281
00:26:47,558 --> 00:26:48,683
Muslum, vas-y !
282
00:26:48,766 --> 00:26:50,725
Tu quitteras ces femmes aussi.
283
00:26:50,808 --> 00:26:52,350
- Allez !
- Attends une seconde !
284
00:26:52,433 --> 00:26:54,308
- Tu ne viens pas ?
- Tu y vas.
285
00:26:54,433 --> 00:26:56,433
Bon, embrasse Muhterem Nur alors.
286
00:26:56,683 --> 00:26:58,850
Allez les filles, on y va.
Il va embrasser Muhterem Nur.
287
00:26:58,891 --> 00:27:01,058
- Muhterem Nur ?
- Il peut la voir que dans son rêve.
288
00:27:01,100 --> 00:27:03,308
Muhterem Nur apparaîtrait
dans son rêve ?
289
00:27:03,350 --> 00:27:05,266
Muhterem Nur ne l'embrasserait jamais.
290
00:27:05,475 --> 00:27:07,100
Tu as une belle voix.
291
00:27:07,183 --> 00:27:08,891
Et tu es beau aussi.
292
00:27:10,433 --> 00:27:13,641
Si tu m'écoutes
tu seras très célèbre.
293
00:27:17,683 --> 00:27:19,100
Tu es amoureux, mon fils ?
294
00:27:20,183 --> 00:27:22,808
Qu'est-ce qu'il y a ?
Ne rigole pas, retourne au travail.
295
00:27:23,350 --> 00:27:24,766
D'accord.
296
00:27:26,725 --> 00:27:28,975
Nous attendons
tous les habitants d'Adana...
297
00:27:29,016 --> 00:27:31,475
...qui croient en leurs talents vocaux,
au Café Sahmeran.
298
00:27:31,600 --> 00:27:35,850
Le gagnant signera
un contrat de disque.
299
00:27:36,225 --> 00:27:37,808
Maître, tu as entendu ?
300
00:27:38,100 --> 00:27:40,058
- Quoi ?
- Ils ont dit "un disque".
301
00:27:40,100 --> 00:27:41,100
Ils ont dit quoi ?
302
00:27:41,141 --> 00:27:43,183
Ils ont dit "un disque", maître.
Ils feront un disque.
303
00:27:43,225 --> 00:27:45,350
Hé, tu vas où ?
Quel disque ?
304
00:27:45,391 --> 00:27:50,766
Attention, attention ! Les inscriptions
seront faites avec une photo.
305
00:27:50,808 --> 00:27:53,475
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
Je ne l'ai pas entendu.
306
00:27:53,516 --> 00:27:56,058
Le Nouveau Concours de Chant
de Microphone...
307
00:27:56,100 --> 00:27:58,766
...d'Or aura lieu
le samedi prochain...
308
00:27:58,808 --> 00:28:02,141
C'est à quelle heure ?
Dis-moi, s'il te plaît, à quelle heure.
309
00:28:02,183 --> 00:28:03,308
...à deux heures.
310
00:28:03,350 --> 00:28:05,558
C'est où, la compétition ?
J'ai pas entendu.
311
00:28:05,600 --> 00:28:06,891
- Dégage !
- Hé !
312
00:28:08,308 --> 00:28:10,891
Nous attendons au café Sahmeran...
313
00:28:11,641 --> 00:28:15,808
...tous les gens d'Adana
qui croient en leurs talents vocaux...
314
00:28:19,100 --> 00:28:21,641
Maman, devine ce qui s'est passé
aujourd'hui.
315
00:28:28,100 --> 00:28:30,350
L'homme de la maison est arrivé.
316
00:28:33,225 --> 00:28:35,641
Tu ne vas pas dire bienvenue
à ton père ?
317
00:28:35,766 --> 00:28:37,766
- Bienvenue, papa.
- Baise-la.
318
00:28:51,183 --> 00:28:53,016
Ahmet, viens là.
319
00:28:58,350 --> 00:29:00,683
Tu es devenu grand, hein ?
320
00:29:01,808 --> 00:29:03,891
Emine, il a tellement grandi
en deux années, non ?
321
00:29:05,266 --> 00:29:07,308
Je n'ai même pas pu voir leur visage.
Bon sang !
322
00:29:15,975 --> 00:29:18,100
Mange... mange !
323
00:29:24,850 --> 00:29:27,850
Dis-moi... tu as bien pris
soin de ta mère ?
324
00:29:29,766 --> 00:29:31,766
Tu montes sur scène aussi.
325
00:29:34,975 --> 00:29:38,391
Tu vas devenir célèbre,
elle compte sur toi sans doute.
326
00:29:42,141 --> 00:29:44,350
Elle dit qu'elle va me divorcer.
327
00:29:45,808 --> 00:29:47,641
Je ne sais pas sur qui
elle s'appuie.
328
00:29:54,016 --> 00:29:56,225
Allons l'écouter un soir.
329
00:29:57,766 --> 00:30:00,766
Et tu ne devrais plus sortir seule,
la nuit.
330
00:30:01,891 --> 00:30:04,891
Il y aurait des rumeurs.
Que diraient les gens ?
331
00:30:07,100 --> 00:30:08,558
Emine.
332
00:30:11,600 --> 00:30:14,058
Tu n'es pas une pute, n'est-ce pas ?
333
00:30:26,516 --> 00:30:28,266
Je vais faire une promenade.
334
00:30:30,725 --> 00:30:32,183
Lâche-toi.
335
00:30:34,725 --> 00:30:36,266
Clochard !
336
00:30:59,141 --> 00:31:00,725
Papa, bienvenue.
337
00:31:01,808 --> 00:31:03,016
Où est ton maître ?
338
00:31:03,058 --> 00:31:04,475
Il est allé prier à la mosquée.
339
00:31:10,683 --> 00:31:11,891
Papa, qu'est-ce que tu fais ?
340
00:31:13,266 --> 00:31:14,641
- Papa, arrête.
- Ne bouge pas.
341
00:31:16,183 --> 00:31:17,350
Papa, non.
342
00:31:17,391 --> 00:31:19,225
Tu vas participer à la compétition, hein ?
343
00:31:20,558 --> 00:31:22,766
- Arrête !
- Papa !
344
00:31:36,141 --> 00:31:38,141
Allez, participe maintenant,
je vais voir.
345
00:31:50,058 --> 00:31:51,600
Eh bien, entre.
346
00:31:53,975 --> 00:31:57,975
"Ma barbe et mes sourcils,
ma moustache et ma tête...
347
00:31:58,225 --> 00:32:02,641
...que Dieu me donne le succès au travail
et je tonds cette barbe."
348
00:32:02,891 --> 00:32:04,183
Qui dit cela ?
349
00:32:04,225 --> 00:32:06,141
C'est Kaygusuz Abdal.
350
00:32:08,433 --> 00:32:12,225
Il dit "je tonds".
Que veut dire "je tonds"?
351
00:32:12,975 --> 00:32:15,183
Il veut dire "je coupe tout".
352
00:32:17,391 --> 00:32:20,516
Ceci s'appelle "djar-u darp".
353
00:32:21,058 --> 00:32:25,766
Le derviche coupe tout
sur sa tête et sur son visage.
354
00:32:26,850 --> 00:32:29,850
C’est-à-dire, même si les gens
de tout le monde s'unissent...
355
00:32:29,891 --> 00:32:33,766
...et disent que cela a de la valeur
et de l'importance...
356
00:32:33,975 --> 00:32:36,975
...et derviche dit à tout le monde
d'aller se faire foutre.
357
00:32:37,016 --> 00:32:39,641
C'est pourquoi
derviche est derviche.
358
00:32:39,808 --> 00:32:45,016
Muslum, ta voix est plus grande
que tes cheveux et ton corps.
359
00:32:45,391 --> 00:32:48,016
Aucune coupe de cheveux
ne diminuera sa valeur.
360
00:32:48,308 --> 00:32:51,808
Ta voix ne sera coupé
que si tu te taises.
361
00:32:54,058 --> 00:32:55,475
Tu comprends ?
362
00:33:04,683 --> 00:33:09,558
MAI 1967
363
00:33:42,975 --> 00:33:48,100
Adana au bout du pont
364
00:33:48,141 --> 00:33:52,808
Assieds-toi face au palais
365
00:33:52,975 --> 00:33:57,891
Allons faire une promenade ensemble
366
00:33:58,225 --> 00:34:02,975
Malgré les amis et les ennemis
367
00:34:03,016 --> 00:34:07,975
Bine avec la houe
368
00:34:08,016 --> 00:34:12,808
Creuse avec la pioche
369
00:34:12,850 --> 00:34:17,558
Mon amour a mis sur sa tête
370
00:34:17,683 --> 00:34:22,516
Son foulard brodé en soie
371
00:34:28,183 --> 00:34:31,558
Et on a écouté tous les compétiteurs.
372
00:34:31,891 --> 00:34:34,433
Nous les remercions tous.
373
00:34:34,891 --> 00:34:38,433
Maintenant c'est le temps
d'annoncer le gagnant.
374
00:34:39,016 --> 00:34:43,100
Le gagnant du Concours de Chant
de Microphone d'Or...
375
00:34:44,266 --> 00:34:45,475
Viens.
376
00:34:46,766 --> 00:34:48,183
Entrez.
377
00:34:56,016 --> 00:34:57,225
Mehmet ?
378
00:35:00,975 --> 00:35:02,183
Ma petite.
379
00:35:02,308 --> 00:35:04,975
Viens là, ma chérie.
380
00:35:05,641 --> 00:35:07,350
Ma petite.
381
00:35:07,766 --> 00:35:11,683
Ton frère a gagné.
382
00:35:11,891 --> 00:35:14,100
J'aime ton joli petit visage.
383
00:35:14,641 --> 00:35:16,266
Tu as très bien chanté.
384
00:35:16,558 --> 00:35:18,183
Mon cher fils.
385
00:35:20,350 --> 00:35:22,558
Maman, qu'est-ce que
nous allons dire à papa ?
386
00:35:25,641 --> 00:35:27,600
Nous allons dire "Nous partons.
387
00:35:27,641 --> 00:35:30,058
Laisse-nous tranquille,
ça devrait finir".
388
00:35:37,766 --> 00:35:40,850
Demain nous allons
passer chez ton oncle.
389
00:35:41,891 --> 00:35:43,641
Et après ça, on va voir, mon fils.
390
00:35:43,683 --> 00:35:46,766
Ou bien ne disons rien
et allons-nous-en.
391
00:36:05,975 --> 00:36:07,808
Non... C'est foutu.
392
00:36:10,225 --> 00:36:12,225
J'ai vraiment essayé.
393
00:36:14,891 --> 00:36:17,516
Je bouche ici, ça crève là.
394
00:36:18,766 --> 00:36:21,183
Je ne peux pas le réparer.
395
00:36:25,433 --> 00:36:27,850
J'avais peur...
396
00:36:28,641 --> 00:36:30,433
...que ça coule sur les enfants.
397
00:36:35,058 --> 00:36:37,058
Tu as pris ta décision, hein ?
398
00:36:37,683 --> 00:36:38,891
Emine...
399
00:36:44,600 --> 00:36:47,225
...tu vas prendre les enfants...
400
00:36:48,600 --> 00:36:51,225
...et tu vas disparaître
sans rien dire, hein ?
401
00:36:56,183 --> 00:36:58,183
Tu vas partir...
402
00:36:59,975 --> 00:37:01,808
...sans même me prévenir.
403
00:37:05,683 --> 00:37:06,891
Bon.
404
00:37:07,641 --> 00:37:10,850
Je ne te dis rien.
Va te faire foutre.
405
00:37:15,433 --> 00:37:17,016
Assieds-toi !
406
00:37:18,516 --> 00:37:19,641
Assieds-toi !
407
00:37:19,683 --> 00:37:22,016
Personne ne quitte cette table !
408
00:37:22,225 --> 00:37:24,350
Personne ne quitte cette table !
409
00:37:26,433 --> 00:37:27,516
Reste assise.
410
00:37:44,225 --> 00:37:45,641
Laisse-la.
411
00:37:45,683 --> 00:37:46,850
Casse-toi !
412
00:37:46,891 --> 00:37:48,975
Laisse-la !
413
00:37:49,100 --> 00:37:51,475
- Laisse-la !
- Recule !
414
00:37:55,308 --> 00:37:57,558
Prends l'enfant !
Qui es-tu !
415
00:37:57,600 --> 00:37:59,225
Tu es qui !
416
00:38:02,350 --> 00:38:03,558
Reculez !
417
00:38:03,600 --> 00:38:06,433
Lâche ma mère !
Lâche-la !
418
00:38:07,058 --> 00:38:09,266
Papa, arrête !
Maman !
419
00:38:09,308 --> 00:38:11,225
- Qui diable êtes-vous !
- Maman !
420
00:38:13,850 --> 00:38:15,516
Lâche maman !
421
00:38:20,308 --> 00:38:23,516
Sauve ton frère !
Courez !
422
00:38:23,558 --> 00:38:25,058
Maman !
423
00:38:25,600 --> 00:38:27,141
Maman !
424
00:38:36,433 --> 00:38:38,225
Maman !
425
00:38:38,891 --> 00:38:40,725
Maman !
426
00:38:41,016 --> 00:38:42,641
Que Dieu nous aide !
427
00:38:43,100 --> 00:38:44,558
Que Dieu nous aide !
428
00:38:47,058 --> 00:38:49,058
Ma sœur ! Ezo !
429
00:38:49,725 --> 00:38:51,725
Il n'y a personne ?
430
00:40:37,516 --> 00:40:40,600
Ouvre la porte !
431
00:40:41,100 --> 00:40:43,766
Ouvre la porte, s'il te plaît !
432
00:40:58,641 --> 00:41:01,641
KONYA 9 MOIS PLUS TARD
433
00:41:02,391 --> 00:41:04,891
Pensionnat Konya
434
00:41:22,475 --> 00:41:25,433
- Merci beaucoup.
- De rien.
435
00:41:25,683 --> 00:41:28,308
Je n'ai pas pu étudier
mais tu le feras.
436
00:41:29,016 --> 00:41:30,350
Promets-moi.
437
00:41:30,558 --> 00:41:31,766
D'accord.
438
00:42:28,433 --> 00:42:31,183
Nous avons déjà travaillé
cette chanson, non ?
439
00:42:31,308 --> 00:42:34,141
On va la travailler à nouveau.
440
00:42:34,350 --> 00:42:35,766
C'est compris ?
441
00:42:37,891 --> 00:42:40,766
Vous commencez,
j'arrive tout de suite.
442
00:42:45,058 --> 00:42:47,683
Fiston, quoi de neuf ?
Dis-le-moi.
443
00:42:49,725 --> 00:42:52,350
- Tu te souviens du gars à la radio ?
- Oui.
444
00:42:52,891 --> 00:42:54,558
Comment je devrais te dire ?
445
00:42:55,891 --> 00:42:58,141
Il m'a demandé
si je chantais dans des clubs.
446
00:42:58,183 --> 00:43:00,141
- Et alors ?
- J'ai dit non.
447
00:43:00,308 --> 00:43:01,766
Puis ?
448
00:43:02,058 --> 00:43:04,891
Il a dit "On paie bien
et tout le monde le fait".
449
00:43:07,725 --> 00:43:10,558
On a sorti le disque aussi
mais on en a rien.
450
00:43:12,641 --> 00:43:14,475
Tu me donnes la permission, maître ?
451
00:43:15,891 --> 00:43:16,891
Fiston...
452
00:43:17,100 --> 00:43:21,516
...tu es venu ici volontairement
et tu pars maintenant volontairement.
453
00:43:21,808 --> 00:43:23,433
Tu veux y aller...
454
00:43:24,850 --> 00:43:27,891
...alors ce sera en paix.
455
00:43:35,016 --> 00:43:37,850
Donne-moi tes bénédictions, maître.
Donne-moi tes bénédictions.
456
00:43:39,475 --> 00:43:40,891
Tu as mes bénédictions.
457
00:43:43,766 --> 00:43:46,891
- Ne perds pas ton chemin.
- T'inquiète pas, je ne le perdrai pas.
458
00:43:57,391 --> 00:43:58,600
Bon alors...
459
00:44:24,683 --> 00:44:29,391
Des caravanes chargées d'amour
460
00:44:32,641 --> 00:44:37,016
Passent par ta porte
461
00:44:40,766 --> 00:44:45,225
Ceux qui boivent du vin d'amour
462
00:44:48,641 --> 00:44:53,350
S'inquiètent pour toi
463
00:44:56,516 --> 00:44:59,850
Cette auberge est le lieu des pauvres
464
00:44:59,975 --> 00:45:03,725
Le rossignol est le compagnon des peines
465
00:45:04,016 --> 00:45:07,475
Cette auberge est le lieu des pauvres
466
00:45:07,975 --> 00:45:11,641
Le rossignol est le compagnon des peines
467
00:45:12,100 --> 00:45:15,641
Ton amour me fait chanter
468
00:45:16,016 --> 00:45:19,600
Je crie, je crie
469
00:45:19,975 --> 00:45:23,891
Ton amour me fait chanter
470
00:45:24,225 --> 00:45:29,433
Je crie, je crie
471
00:45:30,641 --> 00:45:34,891
J'ai pu expliquer l'histoire ?
472
00:45:37,683 --> 00:45:39,725
Tu vas faire signer ceux-ci !
473
00:45:40,141 --> 00:45:42,141
Tu n'es pas la femme
qui pourrait prendre mon homme !
474
00:45:42,183 --> 00:45:43,600
Pourquoi tu frappes ?!
475
00:45:43,641 --> 00:45:45,891
Je vais te crever !
476
00:45:46,016 --> 00:45:47,850
Tu vas faire signer ceux-ci, hein ?!
477
00:45:47,891 --> 00:45:51,308
- Pourquoi tu cries ?
- Tiens, signe-les !
478
00:45:51,600 --> 00:45:53,016
Allez, signe-les !
479
00:45:54,558 --> 00:45:55,850
Quoi ?
480
00:45:57,058 --> 00:45:58,183
C'est quoi ?
481
00:45:58,266 --> 00:46:00,391
"Muslum Gurses"
Je signe cela ?
482
00:46:00,433 --> 00:46:02,516
Donne-moi le stylo, que je signe.
483
00:46:02,683 --> 00:46:04,058
Allez, apporte-le.
484
00:46:04,225 --> 00:46:06,641
Donne-moi le stylo, que je signe.
485
00:46:07,850 --> 00:46:09,808
Assieds-toi là.
486
00:46:11,641 --> 00:46:13,183
Ruya, lève-toi.
487
00:46:14,683 --> 00:46:15,766
Vous devez avoir honte !
488
00:46:15,975 --> 00:46:17,433
Quoi ?! Quoi ?!
489
00:46:21,183 --> 00:46:22,766
Pourquoi tu traînes ici ?
490
00:46:22,808 --> 00:46:25,725
Oh mon cher frère.
Qu'est-ce que tu cherches ici ?
491
00:46:26,766 --> 00:46:28,766
Ahmet, mon petit.
492
00:46:38,683 --> 00:46:40,725
L'école est fermée, non ?
493
00:46:40,808 --> 00:46:42,016
Oui.
494
00:46:42,225 --> 00:46:43,475
Pourquoi...
495
00:46:44,100 --> 00:46:45,766
...pourquoi tu ne m'as pas fait savoir ?
496
00:46:45,808 --> 00:46:47,891
J'aurais acheté ton billet.
497
00:46:48,100 --> 00:46:50,016
Je suis venu.
498
00:46:50,225 --> 00:46:51,641
Tu as fait quoi ?
499
00:46:52,433 --> 00:46:54,433
- Je suis venu moi-même.
- Oui, tu es venu.
500
00:47:07,225 --> 00:47:09,058
- Tiens.
- C'est quoi ?
501
00:47:14,683 --> 00:47:16,183
Oh mon Dieu.
502
00:47:19,016 --> 00:47:21,266
"A mon cher grand frère"
503
00:47:29,225 --> 00:47:30,516
Merci.
504
00:47:37,225 --> 00:47:40,850
"Si la langue chante l'oreille l'écoute,
si le cœur chante l'univers l'écoute."
505
00:47:42,725 --> 00:47:44,266
Mets ça.
506
00:47:44,600 --> 00:47:45,891
Mets-le chéri.
507
00:47:47,308 --> 00:47:50,266
- Je serai de retour le matin.
- Bonne chance.
508
00:47:50,433 --> 00:47:52,558
- Tu vas dormir ?
- Oui.
509
00:47:52,808 --> 00:47:55,225
- Va dormir dans mon lit.
- Non, c'est bien ici.
510
00:47:55,475 --> 00:47:56,516
Tiens.
511
00:47:56,558 --> 00:47:58,891
Mieux vaut compter les grains
que les ennuis.
512
00:47:59,808 --> 00:48:02,225
- Tu as quelques choses à dire ?
- Tu peux éteindre la lumière ?
513
00:48:55,558 --> 00:48:56,725
Ahmet ?
514
00:49:23,641 --> 00:49:24,850
Regarde...
515
00:49:26,850 --> 00:49:28,850
...ça sent maman.
516
00:49:33,058 --> 00:49:34,475
Sens-le.
517
00:49:49,225 --> 00:49:50,433
Ecoute !
518
00:49:51,850 --> 00:49:55,225
"Brûlons aujourd'hui,
pour ne pas brûler demain.
519
00:49:55,766 --> 00:49:59,183
Mourons dans l'immortalité
pour ne pas mourir à nouveau."
520
00:50:02,558 --> 00:50:04,391
Moi aussi, je vais devenir un Gurses.
521
00:50:05,391 --> 00:50:06,683
Ahmet Gurses.
522
00:50:07,891 --> 00:50:09,475
Tu vas devenir quoi ?
523
00:50:09,600 --> 00:50:10,891
Gurses ?
524
00:50:11,850 --> 00:50:13,141
Bon.
525
00:50:13,266 --> 00:50:15,683
Tu vas d'abord avoir
une telle moustache.
526
00:50:16,683 --> 00:50:18,308
Puis tu vas devenir Gurses.
527
00:50:18,975 --> 00:50:20,475
Je déteste Akbas.
528
00:50:31,975 --> 00:50:33,183
Ecoute...
529
00:50:33,808 --> 00:50:35,016
...Ahmet Gurses.
530
00:50:36,058 --> 00:50:38,266
"Je ne suis pas venu pour une querelle.
531
00:50:39,141 --> 00:50:41,516
Je me soucie seulement de l'amour."
532
00:50:44,808 --> 00:50:46,891
Je ne vais pas retourner à Konya.
533
00:50:47,600 --> 00:50:49,600
L'école commence la semaine prochaine.
534
00:50:52,141 --> 00:50:53,391
Je vais quitter l'école.
535
00:50:53,475 --> 00:50:54,766
Comment ça ?
536
00:50:55,350 --> 00:50:57,183
Tu vas étudier.
537
00:50:58,308 --> 00:51:00,058
- Et après ?
- Après...
538
00:51:00,266 --> 00:51:03,100
...tu vas devenir ce que tu veux.
539
00:51:03,475 --> 00:51:04,641
Mon frère...
540
00:51:07,100 --> 00:51:11,100
...tu sais pourquoi mon père
m'a appelé Ahmet ?
541
00:51:14,058 --> 00:51:18,891
Il a dit "Voyons s'il va mourir
comme son frère ou pas."
542
00:51:29,558 --> 00:51:31,100
Qu'est-ce que t'as fait ?
543
00:51:31,808 --> 00:51:33,308
Qu'est-ce que t'as fait ?
544
00:51:34,475 --> 00:51:36,475
J'ai été expulsé de l'école.
545
00:51:51,183 --> 00:51:52,516
Ecoute-moi.
546
00:51:56,350 --> 00:51:58,183
Tu es mon cœur.
547
00:51:59,558 --> 00:52:00,766
Tu comprends ?
548
00:52:02,100 --> 00:52:05,100
Ne me brise pas le cœur.
549
00:52:06,475 --> 00:52:08,266
Ne fais pas ça.
550
00:53:13,183 --> 00:53:16,016
La radio TRT Cukurova
vous souhaite une bonne journée.
551
00:53:16,058 --> 00:53:19,516
13.000 prisonniers libérés
en vertu du nouveau loi d'amnistie...
552
00:53:19,558 --> 00:53:21,100
...ont rejoint leurs familles
aujourd'hui.
553
00:53:21,141 --> 00:53:23,266
Comment ça, il est venu ?!
Je ne veux pas qu'il vienne ici !
554
00:53:23,308 --> 00:53:26,183
- Parlons une seconde.
- Qu'est-ce qu'il y a à parler ?
555
00:53:26,225 --> 00:53:27,808
Qu'est-ce que tu vas me dire ?
556
00:53:27,850 --> 00:53:30,516
Je vais te crever !
Pourquoi tu es là ?!
557
00:53:30,725 --> 00:53:32,641
- Ahmet !
- Pourquoi il est là ?!
558
00:53:33,558 --> 00:53:35,558
- Je vais te battre !
- Arrête !
559
00:53:36,350 --> 00:53:38,433
Pourquoi tu l'as laissé entrer ?
560
00:53:39,683 --> 00:53:41,600
Ahmet !
561
00:53:45,558 --> 00:53:47,891
Ahmet !
562
00:54:21,516 --> 00:54:23,225
Bon travail.
563
00:54:23,683 --> 00:54:25,308
Pourquoi tu l'as laissé entrer ?
564
00:54:26,225 --> 00:54:27,975
Il aurait dû mourir.
565
00:54:28,391 --> 00:54:29,808
Qu'est-ce que nous devrions faire ?
566
00:54:30,683 --> 00:54:33,100
Qu'est-ce que nous devrions faire ?
Dis-le-moi.
567
00:54:34,266 --> 00:54:36,975
Il faudrait le laisser finir
dans les rues ?
568
00:54:38,350 --> 00:54:40,350
Nous devrions être comme lui ?
569
00:54:45,141 --> 00:54:46,766
Tu es un saint ?
570
00:55:19,766 --> 00:55:21,433
Comment est la maison ?
Ça te plaît ?
571
00:55:21,891 --> 00:55:23,266
Il y a des meubles aussi.
572
00:55:23,308 --> 00:55:24,558
Ce n'est pas mal.
573
00:55:25,808 --> 00:55:27,266
Tu l'as payé ?
574
00:55:27,475 --> 00:55:28,766
Oui.
575
00:55:28,975 --> 00:55:30,183
Bon.
576
00:55:32,266 --> 00:55:35,891
J'aimerais qu'Ahmet reste avec moi
mais...
577
00:55:36,516 --> 00:55:38,225
...il ne me parle même pas.
578
00:55:39,891 --> 00:55:41,475
Il n'est pas comme toi.
579
00:55:42,891 --> 00:55:44,141
Il est vicieux.
580
00:55:45,433 --> 00:55:46,891
Comme sa mère.
581
00:55:49,766 --> 00:55:51,308
Tu es comme moi.
582
00:55:52,850 --> 00:55:56,058
Ta nature est comme la mienne.
583
00:55:57,141 --> 00:55:58,350
Muslum...
584
00:55:58,641 --> 00:56:02,266
...avant de partir, passe par ici afin que
nous puissions boire du Raki, père et fils.
585
00:56:06,183 --> 00:56:08,183
J'ai déjà bu ton Raki.
586
00:56:09,266 --> 00:56:10,475
Allons-y.
587
00:56:13,558 --> 00:56:15,766
Une fille est passée à côté de moi.
588
00:56:16,016 --> 00:56:18,600
Elle est de ce village aussi.
Elle est...
589
00:56:19,225 --> 00:56:20,683
...si belle.
590
00:56:21,391 --> 00:56:23,850
Quel village fertile est-ce.
591
00:56:25,100 --> 00:56:26,516
Hein ?
592
00:56:28,350 --> 00:56:31,183
- On en trouve une pour toi aussi ?
- Non merci, patron.
593
00:56:32,391 --> 00:56:37,183
Comme ton amour est difficile
594
00:56:40,308 --> 00:56:44,725
Je ne le savais pas avant de tomber dans
595
00:56:48,391 --> 00:56:53,016
Tout le monde a retrouvé son amour
596
00:56:56,308 --> 00:57:01,100
Moi, je n'ai pas pu
597
00:57:04,100 --> 00:57:07,516
Cette auberge est le lieu des pauvres
598
00:57:07,558 --> 00:57:11,475
Le rossignol est le compagnon des peines
599
00:57:11,600 --> 00:57:15,350
Cette auberge est le lieu des pauvres
600
00:57:15,558 --> 00:57:19,433
Le rossignol est le compagnon des peines
601
00:57:19,558 --> 00:57:23,308
Ton amour me fait chanter
602
00:57:23,558 --> 00:57:27,391
Je crie, je crie
603
00:57:27,558 --> 00:57:31,350
Ton amour me fait chanter
604
00:57:31,766 --> 00:57:36,891
Je crie, je crie
605
00:57:37,058 --> 00:57:39,516
Quand je serai là, je t'écrirai.
606
00:57:56,433 --> 00:57:58,516
Allez les filles, on y va.
Il va embrasser Muhterem Nur.
607
00:57:58,558 --> 00:58:01,641
- Muhterem Nur ?
- Il peut la voir que dans son rêve.
608
00:58:01,891 --> 00:58:04,725
Muhterem Nur apparaîtrait
dans son rêve ?
609
00:58:47,641 --> 00:58:51,641
- Qu'est-ce que tu vas faire le week-end ?
- Mes parents vont venir.
610
00:58:54,433 --> 00:58:56,058
Il bouge !
611
00:58:56,891 --> 00:58:58,391
Merde, il est vivant ?
612
00:58:58,975 --> 00:59:00,308
Il est vivant !
613
00:59:00,766 --> 00:59:02,433
Allez ! Vite vite !
614
00:59:05,308 --> 00:59:08,016
- Il faut du sang immédiatement.
- Deux unités de sang sont prêtes.
615
00:59:11,641 --> 00:59:12,850
Muslum ?
616
00:59:14,391 --> 00:59:15,600
Muslum ?
617
00:59:17,475 --> 00:59:19,100
Tu m'entends ?
618
00:59:19,141 --> 00:59:21,183
Muslum, tu m'entends ?
619
00:59:23,850 --> 00:59:26,683
Tu as eu un accident,
tu te rappelles ?
620
00:59:28,808 --> 00:59:30,225
Le chauffeur ?
621
00:59:30,641 --> 00:59:31,891
Pardon ?
622
00:59:32,808 --> 00:59:33,850
Le chauffeur ?
623
00:59:34,183 --> 00:59:36,391
Désolé, nous l'avons perdu.
624
00:59:40,016 --> 00:59:41,266
Muslum...
625
00:59:41,308 --> 00:59:43,516
...les policiers ont laissé cela.
626
00:59:44,058 --> 00:59:45,308
Tes affaires.
627
00:59:47,183 --> 00:59:48,516
Laisse-moi voir.
628
00:59:55,558 --> 00:59:57,183
Comment tu te sens ?
629
00:59:57,850 --> 00:59:58,891
Ma tête ?
630
00:59:59,141 --> 01:00:01,350
Nous avons placé une plaque de métal
dans ta tête.
631
01:00:01,975 --> 01:00:04,391
A partir de maintenant,
tu dois protéger cette zone.
632
01:00:05,183 --> 01:00:07,391
Tu auras des maux de tête fréquents.
633
01:00:08,183 --> 01:00:11,683
Muslum, malheureusement
ton oreille gauche ne fonctionne plus.
634
01:00:12,308 --> 01:00:14,516
Tu ne chanteras plus.
635
01:00:15,100 --> 01:00:16,766
Mais tu es en vie maintenant.
636
01:00:17,100 --> 01:00:18,766
Tu dois apprécier cela.
637
01:02:04,641 --> 01:02:10,350
Tu m'as écrasé comme la terre
638
01:02:12,058 --> 01:02:17,850
Tu m'as fait un jouet pour tes serviteurs
639
01:02:19,558 --> 01:02:25,600
Comme si cela ne suffisait pas
tu m'as torturée
640
01:02:27,016 --> 01:02:29,975
Tu m'as enfin--
641
01:02:36,683 --> 01:02:40,058
A l'intérieur, j'ai...
642
01:02:47,516 --> 01:02:50,016
...des larmes
643
01:03:51,725 --> 01:03:54,766
Ceci s'appelle "djar-u darp".
644
01:03:55,308 --> 01:03:59,766
Le derviche coupe tout
sur sa tête et sur son visage.
645
01:04:04,225 --> 01:04:06,641
C'est pourquoi
derviche est derviche.
646
01:04:09,350 --> 01:04:13,183
Ta voix est plus grande
que tes cheveux et ton corps.
647
01:04:13,683 --> 01:04:17,683
Ta voix ne sera coupé
que si tu te taises.
648
01:05:18,891 --> 01:05:25,141
3 ANS PLUS TARD
649
01:05:30,058 --> 01:05:35,558
Les portes de l'espoir étaient fermées
une par une
650
01:05:37,433 --> 01:05:44,225
J'ai en moi une peine d'amour
651
01:05:45,141 --> 01:05:52,225
Mes larmes ne servent à rien
652
01:05:52,391 --> 01:05:59,225
Nous vivons dans un monde de rêve
653
01:06:00,141 --> 01:06:03,100
Mes larmes ne servent à rien
654
01:06:03,391 --> 01:06:05,891
Je n'ai jamais entendu une voix pareille.
655
01:06:06,141 --> 01:06:08,516
Personne n'a entendu.
Il est génial.
656
01:06:09,433 --> 01:06:12,016
Merci mon Dieu pour le talent qu'il a.
657
01:06:15,183 --> 01:06:20,808
Tu m'as écrasé comme la terre
658
01:06:22,225 --> 01:06:28,225
Tu m'as fait un jouet pour tes serviteurs
659
01:06:30,058 --> 01:06:36,100
Comme si cela ne suffisait pas
tu m'as torturée
660
01:06:37,225 --> 01:06:43,058
Tu m'as enfin fait rebeller
661
01:06:43,100 --> 01:06:44,766
Bravo à toi !
662
01:06:44,808 --> 01:06:51,141
Comme si cela ne suffisait pas
tu m'as torturée
663
01:06:52,183 --> 01:06:58,641
Tu m'as enfin fait rebeller
664
01:06:59,391 --> 01:07:01,100
C'est fantastique.
665
01:07:01,141 --> 01:07:02,266
Fantastique.
666
01:07:09,475 --> 01:07:10,683
Bonsoir.
667
01:07:11,308 --> 01:07:12,808
Vous permettez ?
668
01:07:14,975 --> 01:07:16,266
Bonsoir.
669
01:07:18,266 --> 01:07:20,100
Tu te souviens de moi ?
670
01:07:21,391 --> 01:07:22,766
Non ?
671
01:07:22,891 --> 01:07:25,891
Presse locale.
Nous avions pris des photos dans le parc.
672
01:07:26,225 --> 01:07:27,641
Tu ne t'en souviens pas.
673
01:07:28,391 --> 01:07:30,475
Je suis désolé mon frère,
tu t'appelles comment ?
674
01:07:30,516 --> 01:07:32,016
Je m'appelle Bahtiyar.
675
01:07:32,058 --> 01:07:33,891
Bahtiyar, assieds-toi là.
676
01:07:34,058 --> 01:07:37,891
Non, je suis assis tous les soirs.
Je viens t'écouter tous les soirs.
677
01:07:38,016 --> 01:07:39,058
Pourquoi ?
678
01:07:40,766 --> 01:07:42,600
Je suis ton fan, j'aime t'écouter.
679
01:07:44,058 --> 01:07:46,266
Il y a un gars d'Istanbul
qui possède une maison de disques...
680
01:07:46,308 --> 01:07:47,308
...Burhan Bayar.
681
01:07:47,350 --> 01:07:50,558
Et je l'ai emmené ici pour qu'il puisse
t'écouter. Il t'admire.
682
01:07:50,725 --> 01:07:52,766
Il ne dit que "c'est fantastique",
pas d'autre chose.
683
01:07:54,266 --> 01:07:56,100
Peut-être tu voudrais lui parler...
684
01:07:58,766 --> 01:08:00,516
J'ai sorti tellement de disques
et ça n'a pas marché.
685
01:08:00,558 --> 01:08:02,433
Mais ils sont venus d'Istanbul.
686
01:08:02,475 --> 01:08:05,516
Je dis Ali Tekinture,
Yavuz Taner.
687
01:08:05,558 --> 01:08:10,225
Parle une fois. Peut-être, tu va être
convaincu. Si ça ne va pas, ça ne va pas.
688
01:08:11,266 --> 01:08:12,766
Bahtiyar...
689
01:08:13,266 --> 01:08:14,266
...vas-y...
690
01:08:14,433 --> 01:08:16,058
...parle-lui.
691
01:08:16,391 --> 01:08:18,391
- Je lui parle ?
- Oui.
692
01:08:19,683 --> 01:08:22,808
Mais... Il va demander ce que tu manges
ou tu bois...
693
01:08:23,600 --> 01:08:25,141
Dis-lui que je mange simit.
694
01:08:26,641 --> 01:08:28,100
Dis lui...
695
01:08:29,475 --> 01:08:31,683
...que je veux de l'argent raisonnable.
696
01:08:33,891 --> 01:08:35,266
Je lui dis tout de suite.
697
01:08:35,850 --> 01:08:37,891
Ils devraient payer
une somme raisonnable.
698
01:08:39,100 --> 01:08:41,350
Je vais lui parler.
Mais s'il accepte...
699
01:08:42,433 --> 01:08:44,350
...tu iras à Istanbul.
700
01:08:45,391 --> 01:08:46,808
Ensemble ?
701
01:08:47,141 --> 01:08:49,016
On ira ensemble ?
702
01:08:51,558 --> 01:08:52,766
Ensemble ?
703
01:08:53,100 --> 01:08:55,225
On ira ensemble.
704
01:08:55,266 --> 01:08:56,558
Oui.
705
01:09:41,850 --> 01:09:47,308
Peut-être tu ne peux pas
arrêter de chanter cette chanson
706
01:09:47,433 --> 01:09:53,891
Ton cœur ne la sent pas
même si ta langue la chante
707
01:09:56,641 --> 01:10:02,475
Cela n'est pas important
même si tu le sais
708
01:10:02,808 --> 01:10:08,766
Je souhaite seulement
que tu sois heureuse
709
01:10:15,475 --> 01:10:20,808
Tu ne sais pas que je t'ai écrit cela
710
01:10:21,558 --> 01:10:27,516
Et tu l'écoutes
comme une chanson étrangère
711
01:10:27,808 --> 01:10:33,350
Pour moi, Dieu vient en premier puis toi
712
01:10:33,558 --> 01:10:39,641
Je souhaite seulement
que tu sois heureuse
713
01:10:44,433 --> 01:10:49,183
Muslum Gurses d'Adana est de plus en plus
populaire dans le monde de musique.
714
01:10:49,475 --> 01:10:52,891
Il est le père de tous les fans
de musique maintenant.
715
01:11:16,725 --> 01:11:22,475
Crois-moi, personne ne peut
prendre ta place
716
01:11:22,850 --> 01:11:28,516
Et cette chanson est le serment
de notre amour
717
01:11:32,141 --> 01:11:37,683
Ne pense même pas si je suis fou ou pas
718
01:11:38,225 --> 01:11:44,308
Je souhaite seulement
que tu sois heureuse
719
01:11:50,808 --> 01:11:56,725
Je t'ai parlé de mon amour
dans cette chanson
720
01:11:57,016 --> 01:12:03,141
Si tu ne l'entends pas
je ne serai pas triste
721
01:12:03,225 --> 01:12:08,850
Je me suis habitué
à ton absence au fil des années
722
01:12:09,016 --> 01:12:15,183
Je souhaite seulement
que tu sois heureuse
723
01:12:15,475 --> 01:12:21,225
Je t'ai parlé de mon amour
dans cette chanson
724
01:12:21,641 --> 01:12:27,433
Si tu ne l'entends pas
je ne serai pas triste
725
01:12:27,808 --> 01:12:33,225
Je me suis habitué
à ton absence au fil des années
726
01:12:33,600 --> 01:12:39,641
Je souhaite seulement
que tu sois heureuse
727
01:13:01,433 --> 01:13:04,100
C'est ça.
728
01:13:04,475 --> 01:13:06,516
Tu l'entends ?
729
01:13:07,558 --> 01:13:08,891
- D'accord, achète-la.
- Je l'achète.
730
01:13:08,975 --> 01:13:10,683
Allez, tu parles trop.
731
01:13:10,891 --> 01:13:12,141
Nazim n'est pas là ?
732
01:13:12,183 --> 01:13:13,891
Il est là.
733
01:13:13,975 --> 01:13:16,391
- Nazim.
- Je suis là.
734
01:13:16,433 --> 01:13:18,641
- Bienvenue Bahtiyar.
- Merci.
735
01:13:18,766 --> 01:13:19,766
J'ai apporté ton argent.
736
01:13:19,808 --> 01:13:22,975
Il n'y avait pas besoin.
Personne ne t'a demandé de l'argent.
737
01:13:23,850 --> 01:13:25,308
Merci.
738
01:13:25,558 --> 01:13:26,725
Allez.
739
01:13:26,766 --> 01:13:29,141
Patron, qu'est-ce que tu fais ?
740
01:13:29,891 --> 01:13:31,600
Il rigole.
741
01:13:35,350 --> 01:13:39,350
Je proteste ce destin cruel
742
01:13:41,433 --> 01:13:45,808
Je proteste cette douleur sans fin
743
01:13:47,308 --> 01:13:49,891
La tentation du destin
744
01:13:50,308 --> 01:13:52,975
La gifle de la vie
745
01:13:53,391 --> 01:13:57,391
Tous les chagrins
746
01:13:59,391 --> 01:14:03,683
Je proteste
747
01:14:05,475 --> 01:14:09,308
PLATEAU DU FILM "REBELLE"
1979
748
01:14:11,183 --> 01:14:14,558
Allez, mange ça aussi.
749
01:14:14,641 --> 01:14:17,725
Tu devrais le manger.
Tu me donnes toujours.
750
01:14:18,350 --> 01:14:20,141
Il faut manger pour vivre, Osman.
751
01:14:20,183 --> 01:14:22,100
Mais tu dois vivre aussi, non ?
752
01:14:22,183 --> 01:14:24,183
Tu ne manges pas, tu ne bois pas.
753
01:14:24,641 --> 01:14:27,100
Quand tu vas prendre soin de toi ?
754
01:14:27,850 --> 01:14:31,725
Tu as tant parlé
pour une tranche de pain.
755
01:14:31,766 --> 01:14:34,141
Mange ça, sinon je vais te le mettre
dans la bouche.
756
01:14:34,975 --> 01:14:39,725
Je me demande tout le temps,
comment je vais te rembourser tout cela.
757
01:14:42,391 --> 01:14:46,016
"Qu'est-ce que tu dis ?
On ne parle pas de ça entre frères."
758
01:14:48,266 --> 01:14:50,141
- "Qu'est-ce que tu dis ?"
- Quoi ?
759
01:14:50,183 --> 01:14:53,350
"Qu'est-ce que tu dis ?
On ne parle pas de ça entre frères."
760
01:14:54,016 --> 01:14:55,850
Qu'est-ce que tu dis ?
761
01:14:58,725 --> 01:15:01,058
On ne parle pas de ça entre frères.
762
01:15:01,100 --> 01:15:02,891
Mais tu n'es pas qu'un frère...
763
01:15:03,141 --> 01:15:07,558
...tu es mon père, ma mère,
mon seul soutien.
764
01:15:15,308 --> 01:15:17,475
"Tu parles trop,
tu es en retard pour l'école."
765
01:15:22,433 --> 01:15:23,433
Coupez !
766
01:15:24,225 --> 01:15:26,433
Je m'en occupe tout de suite.
767
01:15:34,516 --> 01:15:36,516
Tu vois ? C'est papa Muslum.
768
01:15:38,558 --> 01:15:40,183
Qu'est-ce qui n'allait pas, mon cher ?
769
01:15:41,725 --> 01:15:43,600
Je me suis souvenu d'Ahmet.
770
01:15:45,975 --> 01:15:48,016
Qu'est-ce que je sais du métier d'acteur ?
771
01:15:48,100 --> 01:15:51,308
Qu'est-ce qu'il y a à savoir ?
Ça va très bien.
772
01:15:51,725 --> 01:15:53,225
Rien ne va bien.
773
01:15:53,266 --> 01:15:55,058
C'est parfait.
774
01:15:58,433 --> 01:16:00,141
Bon alors.
775
01:16:00,516 --> 01:16:03,850
Je te jure que tu seras une légende.
Une légende !
776
01:16:03,891 --> 01:16:07,683
L'amour inachevé
777
01:16:09,891 --> 01:16:13,891
Ce sourire temporaire
778
01:16:15,891 --> 01:16:20,225
Mourir sans vivre
779
01:16:21,891 --> 01:16:26,350
Je proteste
780
01:16:26,391 --> 01:16:31,516
Les forces armées ont dû prendre
le contrôle de l'administration afin de...
781
01:16:31,558 --> 01:16:33,808
...rétablir l'autorité du gouvernement.
782
01:16:33,850 --> 01:16:39,266
Je suis toujours destiné à perdre ?
783
01:16:39,975 --> 01:16:45,266
Je suis toujours destiné à être victime ?
784
01:16:45,975 --> 01:16:51,391
Je proteste tous ces mensonges
785
01:16:51,725 --> 01:16:57,475
Qu'est-ce que je dois à ces problèmes ?
786
01:16:57,808 --> 01:17:00,433
Je ne peux pas m'en débarrasser
787
01:17:00,475 --> 01:17:03,183
Bien sûr, il y aura des troubles
de sommeil et des maux de tête.
788
01:17:03,225 --> 01:17:06,266
Déséquilibre, perte d'audition.
789
01:17:06,433 --> 01:17:08,266
Tu as des cauchemars ?
790
01:17:11,225 --> 01:17:14,225
Oui... Et tu t'énerves facilement.
791
01:17:15,141 --> 01:17:18,141
Et tu prends de l'alcool
pour te sentir mieux.
792
01:17:19,475 --> 01:17:23,766
Ecoute Muslum, tu dois
arrêter l'alcool immédiatement.
793
01:17:24,850 --> 01:17:30,058
Si tu ne le fais pas,
tu auras des crises de colère.
794
01:17:31,183 --> 01:17:32,350
Qu'est-ce que je dois faire, alors ?
795
01:17:32,391 --> 01:17:35,141
Je vais prescrire un médicament pour toi,
Sulphir.
796
01:17:35,891 --> 01:17:38,891
Mais tu ne vas pas le prendre
avec de l'alcool.
797
01:17:40,350 --> 01:17:44,766
Sinon tu vas ressentir des troubles
et perdre ta conscience.
798
01:18:09,600 --> 01:18:12,225
Une dernière chanson
et nous sommes les suivants.
799
01:18:13,808 --> 01:18:17,225
Pourquoi nous sommes là ?
Dans la tournée des autres.
800
01:18:17,433 --> 01:18:18,850
Mon cher...
801
01:18:20,266 --> 01:18:22,516
...nous avons promis à ces gars.
802
01:18:22,600 --> 01:18:25,891
C'est une nuit seulement,
puis ils continuent leur tournée.
803
01:18:25,975 --> 01:18:27,808
C'est l'argent qui nous intéresse.
804
01:18:28,558 --> 01:18:31,641
Tu bois trop vite,
bois un peu plus lentement.
805
01:18:31,683 --> 01:18:34,100
Tu prends des médicaments.
806
01:18:35,225 --> 01:18:37,058
Oh ma tête...
807
01:18:37,391 --> 01:18:41,475
Je sais, mais il y a tant de gens
qui viennent de loin pour t'écouter.
808
01:18:41,516 --> 01:18:43,891
Tout le monde t'attend.
809
01:18:45,725 --> 01:18:46,891
Pourquoi ?
810
01:18:47,391 --> 01:18:48,891
Ils t'aiment, papa.
811
01:18:49,016 --> 01:18:51,850
Une dernière chanson.
Et puis c'est notre tour.
812
01:18:57,308 --> 01:18:58,975
Une dernière chanson et--
813
01:19:05,350 --> 01:19:06,516
Qu'est-ce qu'il y a ?
814
01:19:06,808 --> 01:19:09,516
Tu n'es pas loin
815
01:19:09,808 --> 01:19:12,058
Attention !
816
01:19:12,141 --> 01:19:14,016
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est quoi ça ?
817
01:19:14,058 --> 01:19:16,100
Qu'est-ce qu'il y a ?
Je ne comprends pas.
818
01:19:16,183 --> 01:19:17,891
J'allais la chanter.
819
01:19:20,058 --> 01:19:21,225
C'est à qui, cette voix ?
820
01:19:21,266 --> 01:19:22,641
Qui es-tu ?
821
01:19:22,683 --> 01:19:24,683
J'allais la chanter.
822
01:19:28,850 --> 01:19:30,225
Mais qu'est-ce que tu fais ?
823
01:19:31,850 --> 01:19:33,558
C'est Muhterem Nur.
824
01:19:41,016 --> 01:19:43,391
J'en ai marre des ivrognes
et de ces tournées.
825
01:19:43,475 --> 01:19:45,683
Personne ne peut me frapper !
Personne !
826
01:19:45,725 --> 01:19:47,558
Ce n'est pas toi qu'il a frappé.
827
01:19:47,725 --> 01:19:49,600
Une femme ne doit pas être frappée.
828
01:19:49,641 --> 01:19:51,391
Il ne savait pas que c'était toi.
829
01:19:51,600 --> 01:19:54,266
Quand il a vu que c'était toi,
il a été choqué.
830
01:19:54,308 --> 01:19:56,516
Même s'il était saoul, il t'a connue.
831
01:19:56,558 --> 01:19:59,225
Muhterem que je connais...
832
01:19:59,266 --> 01:20:02,433
...ne se tirerait pas
à cause d'une gifle.
833
01:20:02,475 --> 01:20:04,266
Cette femme est épuisée.
834
01:20:04,308 --> 01:20:07,350
Je pensais qu'il était digne.
Il chante si profondément avec son cœur.
835
01:20:07,391 --> 01:20:09,641
Je me disait
qu'il avait une grande âme.
836
01:20:09,683 --> 01:20:12,266
Il n'est qu'un con.
Un vrai con.
837
01:20:12,308 --> 01:20:15,433
Muhterem, ne t'en fais pas.
Il n'en vaut pas la peine.
838
01:20:15,475 --> 01:20:17,558
Nous partons bientôt.
Nous partons pour Rize après demain.
839
01:20:17,600 --> 01:20:18,683
Et c'est fini.
840
01:20:18,725 --> 01:20:21,516
Comment il peut oser me frapper.
Comment ?
841
01:20:21,558 --> 01:20:23,391
D'accord. Va le frapper, toi aussi.
842
01:20:23,433 --> 01:20:26,766
Pas la peine.
Il devrait aller en enfer.
843
01:20:26,808 --> 01:20:29,850
Muhterem, tu ne le reverras plus.
844
01:20:29,891 --> 01:20:31,266
- Laisse !
- Ecoute...
845
01:20:31,308 --> 01:20:33,308
- ...chacun prendra sa direction.
- Qu'est-ce que tu fais ?
846
01:20:33,350 --> 01:20:37,683
- Laisse-moi, Suzan.
- Nous restons ici, s'il te plaît.
847
01:20:45,016 --> 01:20:46,850
Mets mon nom pour cette tournée.
848
01:20:48,725 --> 01:20:49,766
Quelle tournée ?
849
01:20:49,975 --> 01:20:52,391
La tournée où Mme Muhterem participe.
850
01:20:53,891 --> 01:20:55,891
Mais ils nous attendent à Istanbul.
851
01:20:56,016 --> 01:20:57,850
Je lui ai manqué de respect.
852
01:21:00,725 --> 01:21:02,225
Pourquoi tu ne m'as pas arrêté ?
853
01:21:02,600 --> 01:21:04,558
- Je n'ai pas pu.
- Pourquoi pas ?!
854
01:21:04,600 --> 01:21:06,266
La scène était si loin.
855
01:21:06,308 --> 01:21:07,475
Je n'ai pas pu t'attraper.
856
01:21:07,516 --> 01:21:08,725
Mets mon nom pour cette tournée.
857
01:21:08,766 --> 01:21:12,766
Les hommes nous attendent.
Tu va sortir un disque, tourner un film.
858
01:21:12,808 --> 01:21:15,141
- Ils peuvent attendre. Tu vas le faire.
- Ils attendent.
859
01:21:15,183 --> 01:21:16,725
Bon, va le faire.
860
01:21:17,975 --> 01:21:20,183
Donne-leur une excuse pour moi.
861
01:21:20,308 --> 01:21:24,141
Mais ils ne diraient pas ce qui pourrait
être plus important que cela ?
862
01:21:26,891 --> 01:21:28,391
Bahtiyar...
863
01:21:29,391 --> 01:21:31,600
...tu connais le derviche ?
864
01:21:32,641 --> 01:21:33,641
Quel derviche ?
865
01:21:33,683 --> 01:21:37,433
Parfois derviche dit à tout le monde
d'aller se faire foutre.
866
01:21:38,058 --> 01:21:39,225
Tu le sais ?
867
01:21:39,308 --> 01:21:40,683
Tu ne le sais pas.
868
01:21:41,475 --> 01:21:43,350
La grande Muhterem Nur.
869
01:21:44,766 --> 01:21:46,350
Je l'ai frappée.
870
01:21:46,558 --> 01:21:48,683
Quel genre d'homme es-tu ?
871
01:21:50,683 --> 01:21:53,308
Nous avons vendu 8 concerts dans 4 villes.
872
01:21:53,350 --> 01:21:55,766
Ce ne sont que des petits cafés,
mais peu importe.
873
01:21:55,808 --> 01:22:00,350
Vous devez réparer le système audio.
C'est un gros problème.
874
01:22:00,475 --> 01:22:02,683
Cela donne un mauvais son sur scène.
875
01:22:02,725 --> 01:22:05,766
Elle a raison.
Je ne peux pas entendre ma voix non plus.
876
01:22:05,808 --> 01:22:07,766
- Le micro aussi est mauvais.
- Oui.
877
01:22:07,891 --> 01:22:09,850
Voici les nouvelles affiches.
878
01:22:09,891 --> 01:22:11,766
Mettons-les comme ça.
879
01:22:13,891 --> 01:22:15,516
Qu'est-ce qu'il cherche ici ?
880
01:22:16,641 --> 01:22:19,683
Nous avons oublié de vous dire que
Muslum a rejoint la tournée.
881
01:22:19,725 --> 01:22:20,725
Comment ça ?
882
01:22:20,766 --> 01:22:24,558
Son manager est mon ami.
Il l'a demandé et je n'ai pas pu refuser.
883
01:22:24,850 --> 01:22:27,391
Mais nous allons gagner
beaucoup d'argent.
884
01:22:27,475 --> 01:22:31,141
En fait, c'est Muslum Gurses.
Qu'est-ce qu'on peut demander de plus ?
885
01:22:31,183 --> 01:22:33,183
Nous allons certainement bien gagner.
886
01:22:33,225 --> 01:22:35,850
On devrait l'accueillir.
Il est à l'hôtel ?
887
01:22:35,891 --> 01:22:38,225
Il est venu ce matin.
Il se repose dans sa chambre.
888
01:22:38,266 --> 01:22:39,475
Muhterem.
889
01:22:40,975 --> 01:22:42,850
Il se moque de moi ?
890
01:22:42,891 --> 01:22:44,308
Qu'est-ce que tu racontes ?
Calme-toi.
891
01:22:44,350 --> 01:22:46,308
Je vais lui montrer !
Reste en dehors de ça !
892
01:22:46,350 --> 01:22:48,141
Ne te mêle pas de ça !
893
01:22:52,141 --> 01:22:53,808
- Où est cet homme ?
- Qui ?
894
01:22:53,850 --> 01:22:54,850
Muslum.
895
01:22:54,891 --> 01:22:57,391
Il est dans la chambre 104,
juste en face de la vôtre.
896
01:23:20,641 --> 01:23:25,683
Ses mains sont dans mes mains
897
01:23:27,016 --> 01:23:32,266
Ses yeux sont dans mes yeux
898
01:23:33,641 --> 01:23:38,766
Ses mains sont dans mes mains
899
01:23:40,308 --> 01:23:45,391
Ses yeux sont dans mes yeux
900
01:23:46,766 --> 01:23:52,350
Je pleure depuis des années
901
01:23:53,475 --> 01:23:58,391
A cause de toi
902
01:23:59,558 --> 01:24:01,600
Oh montagnes
903
01:24:02,683 --> 01:24:05,475
Champs de jacinthes
904
01:24:09,766 --> 01:24:15,600
Je pleure depuis des années
905
01:24:16,391 --> 01:24:21,725
A cause de toi
906
01:24:22,641 --> 01:24:24,725
Oh montagnes
907
01:24:25,850 --> 01:24:28,391
Champs de jacinthes
908
01:24:36,183 --> 01:24:38,850
Ne me confonds pas avec les autres.
909
01:24:39,100 --> 01:24:42,058
Nous avons encore un long chemin.
Puisque tu viens avec nous...
910
01:24:42,183 --> 01:24:44,558
...si tu fais encore une fois
la même chose--
911
01:24:44,600 --> 01:24:46,016
Pardonne-moi.
912
01:24:48,350 --> 01:24:49,558
Pardonne-moi.
913
01:24:50,475 --> 01:24:51,850
Pardonne-moi.
914
01:24:53,891 --> 01:24:55,600
Mme Muhterem.
915
01:24:56,683 --> 01:25:00,100
Mme Muhterem, vous allez me pardonner
ou je devrais y aller ?
916
01:25:01,308 --> 01:25:02,891
Je suis désolé.
917
01:25:12,266 --> 01:25:13,266
Allô ?
918
01:25:14,350 --> 01:25:15,350
Allô ?
919
01:25:16,766 --> 01:25:17,975
Qui êtes-vous ?
920
01:25:47,266 --> 01:25:48,475
Qu'est-ce qu'il y a ?
921
01:25:51,308 --> 01:25:52,850
Vous dormiez ?
922
01:25:54,308 --> 01:25:55,891
Tu m'as réveillée.
923
01:25:59,266 --> 01:26:00,850
"Rue des Pauvres !"
924
01:26:00,891 --> 01:26:02,100
Quoi ?
925
01:26:04,058 --> 01:26:06,683
C'est le film où je vous ai vue
la première fois.
926
01:26:10,558 --> 01:26:11,766
Il y avait...
927
01:26:14,433 --> 01:26:18,433
...une fille dans le cinéma d'été.
928
01:26:19,975 --> 01:26:24,600
Nous allions nous rencontrer cette nuit-là
et finir par embrasser.
929
01:26:25,308 --> 01:26:27,850
Pour la première fois,
donc le premier baiser.
930
01:26:30,016 --> 01:26:31,641
Eh bien...
931
01:26:34,641 --> 01:26:38,183
...je n'ai pu rien faire
sauf vous regarder.
932
01:26:40,141 --> 01:26:41,975
Elle est partie.
933
01:26:46,558 --> 01:26:48,558
J'ai raté le premier baiser.
934
01:26:51,600 --> 01:26:52,683
Allô ?
935
01:26:53,558 --> 01:26:55,225
C’est-à-dire...
936
01:26:57,600 --> 01:26:59,850
Il n'est pas dans la chambre,
il est à la porte.
937
01:26:59,891 --> 01:27:02,683
...vous me devez.
938
01:27:04,766 --> 01:27:06,016
Qu'est-ce qui se passe ?
939
01:27:06,308 --> 01:27:08,141
Rien. Tu peux dormir.
940
01:27:17,850 --> 01:27:20,766
Il dit que c'est un hôtel de famille.
941
01:27:21,391 --> 01:27:23,308
Mon Dieu.
942
01:27:33,850 --> 01:27:35,558
Oui.
943
01:27:38,683 --> 01:27:41,100
Qu'est-ce qu'on va faire, jeune homme ?
944
01:27:42,433 --> 01:27:44,600
Dis-le-moi.
945
01:27:47,766 --> 01:27:49,766
Viens t'asseoir ici.
946
01:27:54,975 --> 01:27:56,433
Juste comme ça.
947
01:28:03,308 --> 01:28:05,308
Je ne me rappelle pas d'autre chose.
948
01:28:07,766 --> 01:28:10,600
Ils m'ont emmené à la morgue,
parce qu'ils pensaient que j'étais mort.
949
01:28:12,016 --> 01:28:14,433
Puis ils ont compris que j'étais en vie.
950
01:28:14,725 --> 01:28:16,600
Me voilà ici.
951
01:28:33,391 --> 01:28:35,891
J'ai une plaque ici.
952
01:28:37,725 --> 01:28:39,683
Elle tient tout.
953
01:28:40,475 --> 01:28:42,433
Même mon nez était brisé.
954
01:28:42,475 --> 01:28:44,641
Tout sent l'alcool.
955
01:28:45,141 --> 01:28:46,975
Des maux de tête constants.
956
01:28:50,475 --> 01:28:52,100
L'oreille est finie aussi.
957
01:28:52,433 --> 01:28:53,766
Elle n'entend pas.
958
01:28:55,475 --> 01:28:57,683
Entendre, c'est ma vie.
959
01:28:59,641 --> 01:29:01,058
Qu'est-ce que je devrais faire ?
960
01:29:02,183 --> 01:29:04,975
Mon maître disait
"Ecoute-toi".
961
01:29:05,891 --> 01:29:08,100
"Écoute la voix de ton cœur".
962
01:29:10,683 --> 01:29:13,516
Il savait ce qui m'arriverait.
963
01:29:14,975 --> 01:29:18,975
Et j'ai dit "A partir de maintenant,
il suffit de m'entendre moi-même.
964
01:29:23,225 --> 01:29:24,766
Et aussi vous entendre".
965
01:29:26,766 --> 01:29:28,516
Pas besoin d'autres voix.
966
01:29:29,891 --> 01:29:32,516
Tu m'entendras et tu feras quoi ?
967
01:29:34,891 --> 01:29:36,891
Je ferai ce que vous direz.
968
01:30:02,558 --> 01:30:03,850
Allez, dors.
969
01:30:07,683 --> 01:30:11,058
Tu sais, je t'ai écouté à Adana
il y a quelques années.
970
01:30:12,141 --> 01:30:13,141
Vraiment ?
971
01:30:13,183 --> 01:30:16,141
Je suppose que tu avais 16 ou 17 ans
à l'époque.
972
01:30:18,225 --> 01:30:19,850
Qu'est-ce que je chantais ?
973
01:30:19,891 --> 01:30:22,891
Tu chantais
"Tous ces ennuis et ces chagrins".
974
01:30:25,266 --> 01:30:29,100
Je me suis demandé quel genre de chagrin
un enfant de cet âge aurait pu endurer.
975
01:30:30,475 --> 01:30:35,600
C'était comme si tu ne la chantais pas
mais tu étais la chanson elle-même.
976
01:30:35,641 --> 01:30:39,100
C'était ça.
Autre chose.
977
01:30:39,433 --> 01:30:41,183
Pourquoi tu n'es pas venu auprès de moi ?
978
01:30:44,600 --> 01:30:47,600
Si j'avais su je serais venu en courant.
979
01:30:50,683 --> 01:30:52,266
Je serais venu.
980
01:30:54,100 --> 01:30:57,016
Allez, dors maintenant.
981
01:31:29,516 --> 01:31:36,308
J'ai plongé dans le lac comme un canard vert
982
01:31:37,475 --> 01:31:44,141
J'ai plongé dans le lac comme un canard vert
983
01:31:45,516 --> 01:31:52,141
Tu m'as fait le sujet de potins
984
01:31:53,516 --> 01:32:00,350
Je devrais partir à l'étranger
985
01:32:01,016 --> 01:32:08,183
Ne m'oublie pas et je ne t'oublierai pas
986
01:32:09,641 --> 01:32:16,266
Je devrais partir à l'étranger
987
01:32:17,016 --> 01:32:24,600
Ne m'oublie pas et je ne t'oublierai pas
988
01:32:27,100 --> 01:32:30,475
Ezo... avait deux ans.
989
01:32:32,475 --> 01:32:35,100
J'étais tellement heureux
quand elle était née.
990
01:32:35,350 --> 01:32:38,100
Parce que j'avais une sœur.
991
01:32:38,516 --> 01:32:40,141
Oh ma petite.
992
01:32:40,808 --> 01:32:42,808
Dieu ait son âme.
993
01:32:43,766 --> 01:32:44,808
Amen.
994
01:32:46,350 --> 01:32:48,766
Je suis le seul survivant
de cette photo.
995
01:32:48,975 --> 01:32:51,850
Je n'ai pas eu assez de temps
ni avec ma mère ni avec ma sœur...
996
01:32:51,975 --> 01:32:53,558
...ni avec mon Ahmet.
997
01:32:53,600 --> 01:32:56,016
Mais tu as eu la chance
de connaître ta mère.
998
01:32:56,100 --> 01:32:59,100
Tu savais comme elle était puissante...
999
01:32:59,516 --> 01:33:01,725
...et combien elle vous aimait.
1000
01:33:01,766 --> 01:33:04,725
Tu l'as embrassé,
regardé dans les yeux.
1001
01:33:05,516 --> 01:33:08,016
C'est tellement précieux.
Tu le sais ?
1002
01:33:12,891 --> 01:33:15,308
Moi par exemple,
je n'ai pas connu ma mère.
1003
01:33:16,350 --> 01:33:20,183
Ma mère est morte en me donnant naissance,
quand elle avait 16 ans.
1004
01:33:30,891 --> 01:33:32,891
Dieu ait son âme.
1005
01:33:33,516 --> 01:33:34,725
Merci.
1006
01:33:53,891 --> 01:33:57,100
Tu sais que nous sommes venus
de Belgrade ?
1007
01:33:57,141 --> 01:33:58,683
Avec ma tante.
1008
01:33:58,808 --> 01:34:01,225
Je m'appelais Olga.
1009
01:34:01,850 --> 01:34:02,975
Olga.
1010
01:34:04,308 --> 01:34:05,516
Vraiment ?
1011
01:34:07,016 --> 01:34:08,808
Muhterem ?
1012
01:34:08,975 --> 01:34:10,350
Je l'ai choisi moi-même.
1013
01:34:10,808 --> 01:34:11,891
Bien sûr.
1014
01:34:12,016 --> 01:34:15,391
Cela veut dire respectable.
1015
01:34:15,891 --> 01:34:17,058
La vie...
1016
01:34:18,600 --> 01:34:21,225
...a été si insolente avec moi...
1017
01:34:22,308 --> 01:34:25,725
...j'ai pensé que les choses changeraient
si je prenais ce prénom.
1018
01:34:30,058 --> 01:34:31,141
Et ton père ?
1019
01:34:31,183 --> 01:34:32,725
Mon père...
1020
01:34:33,391 --> 01:34:36,600
...il nous a quittés avant ma naissance.
1021
01:34:36,725 --> 01:34:37,975
Il m'a quittée.
1022
01:34:40,308 --> 01:34:43,308
Il n'a même pas pu
attendre ma naissance.
1023
01:34:50,100 --> 01:34:51,891
Je ne te quitterai jamais.
1024
01:35:23,891 --> 01:35:25,725
Tout le monde est prêt ?
1025
01:35:26,516 --> 01:35:28,891
Vite, vite !
Allons sur scène.
1026
01:35:29,516 --> 01:35:31,641
Allons les gars.
Un peu plus vite.
1027
01:35:33,016 --> 01:35:34,100
Bon travail.
1028
01:35:34,641 --> 01:35:35,766
Merci.
1029
01:35:58,891 --> 01:36:00,225
C'est quoi ?
1030
01:36:00,433 --> 01:36:01,808
Un cœur.
1031
01:36:02,891 --> 01:36:05,058
Je suis trop fatiguée
pour croire en quelqu'un.
1032
01:36:09,558 --> 01:36:11,558
Et je n'ai personne du tout.
1033
01:36:12,391 --> 01:36:15,808
Je n'ai pas le temps pour les jeux non plus.
J'ai dépassé cet âge.
1034
01:36:16,725 --> 01:36:18,725
Je n'ai jamais eu cet âge.
1035
01:36:20,391 --> 01:36:22,891
Et je vais probablement crever
avant que je l'atteigne.
1036
01:36:23,683 --> 01:36:25,808
Alors ne me parle pas de jeux.
1037
01:36:25,850 --> 01:36:28,141
- Dis-moi d'autre chose.
- Bon, qu'est-ce que je dis alors ?
1038
01:36:29,350 --> 01:36:31,558
Dis que tu vas crever avec moi.
1039
01:36:37,350 --> 01:36:39,308
Tu sais quel âge j'ai ?
1040
01:36:39,433 --> 01:36:42,850
Et alors ? J'étais mort et
je suis revenu de la mort.
1041
01:36:45,641 --> 01:36:48,308
Ne fais pas de promesses
que tu ne pourras pas tenir.
1042
01:36:48,433 --> 01:36:49,683
Muhterem !
1043
01:36:49,766 --> 01:36:52,850
Il y a tellement de femmes
autour de toi...
1044
01:36:52,891 --> 01:36:55,308
...mais tu continues à me poursuivre.
Pourquoi ?
1045
01:36:55,350 --> 01:36:56,600
Dis-moi, pourquoi ?
1046
01:36:56,641 --> 01:36:58,766
- Parlons un peu.
- Pourquoi moi ?
1047
01:36:58,891 --> 01:37:00,683
Attends, on va parler.
1048
01:37:00,808 --> 01:37:03,016
Faire le caïd,
ça ne marche pas avec moi.
1049
01:37:05,100 --> 01:37:06,600
Bon c'est à toi alors.
1050
01:37:06,641 --> 01:37:08,850
- Patron, c'est à ton tour maintenant !
- Attends !
1051
01:37:09,725 --> 01:37:11,350
Tu peux le faire.
1052
01:37:13,100 --> 01:37:15,100
Essaie de m'extorquer.
1053
01:37:20,516 --> 01:37:22,141
Essaie de m'extorquer.
1054
01:37:38,725 --> 01:37:40,391
Allez, c'est à ton tour.
1055
01:37:41,850 --> 01:37:44,016
On chante ensemble ?
1056
01:38:38,891 --> 01:38:41,308
- C'est fini, le tournage ?
- C'est fini.
1057
01:38:42,975 --> 01:38:44,808
Et demain, il y a l'enregistrement.
1058
01:38:45,850 --> 01:38:47,475
Je vais chanter.
1059
01:38:49,683 --> 01:38:51,391
Tu voudrais venir avec moi ?
1060
01:38:51,433 --> 01:38:53,683
Qu'est-ce que je vais faire là ?
1061
01:38:53,891 --> 01:38:55,891
Tu vas juste être là...
1062
01:38:56,516 --> 01:38:59,350
...et je vais regarder dans tes yeux...
1063
01:39:00,141 --> 01:39:01,766
...et je vais chanter.
1064
01:39:03,391 --> 01:39:06,600
Je vais faire ce que je n'ai pas pu faire
quand j'étais jeune.
1065
01:39:09,141 --> 01:39:11,141
Tu es un homme si bon.
1066
01:39:34,891 --> 01:39:38,350
Toutes ces douleurs et ces souffrances
1067
01:39:38,975 --> 01:39:42,308
Le destin cruel, tu me les as données ?
1068
01:39:43,016 --> 01:39:46,225
Toutes ces douleurs et ces souffrances
1069
01:39:46,975 --> 01:39:50,308
Le destin cruel, tu me les as données ?
1070
01:39:51,016 --> 01:39:54,225
Tout le monde est devenu heureux
1071
01:39:54,891 --> 01:39:58,350
Mon amour n'est toujours pas là
1072
01:39:58,975 --> 01:40:02,266
Tout le monde est devenu heureux
1073
01:40:02,891 --> 01:40:06,808
Mon amour n'est toujours pas là
1074
01:40:06,975 --> 01:40:10,725
Laissez fondre la neige sur les montagnes
1075
01:40:10,891 --> 01:40:14,308
Ma jeunesse est fânée
1076
01:40:14,975 --> 01:40:18,391
Avant que la mort frappe à ma porte
1077
01:40:18,850 --> 01:40:22,725
Tu es venu, le sens de ma vie
1078
01:40:22,975 --> 01:40:26,683
Laissez fondre la neige sur les montagnes
1079
01:40:26,891 --> 01:40:30,266
Ma jeunesse est fânée
1080
01:40:30,975 --> 01:40:34,308
Avant que la mort frappe à ma porte
1081
01:40:34,808 --> 01:40:38,475
Tu es venu, le sens de ma vie
1082
01:40:38,725 --> 01:40:41,266
Qu'est-ce que tu fais ?
Ne bouge pas.
1083
01:40:42,183 --> 01:40:43,391
Lève les bras.
1084
01:40:43,433 --> 01:40:46,975
Je n'ai pas encore pris les mesures,
mais je les prendrai. Lève les bras.
1085
01:40:58,308 --> 01:41:00,391
Garde les yeux fermés.
1086
01:41:03,183 --> 01:41:04,308
Ouvre-les.
1087
01:41:06,891 --> 01:41:10,516
Ali Baba, pas de tricherie
1088
01:41:10,558 --> 01:41:12,558
Maintenant tu es un vrai ange.
1089
01:41:12,600 --> 01:41:14,808
Le destin m'a frappé
1090
01:41:15,016 --> 01:41:18,433
Ali Baba, pas de tricherie
1091
01:41:18,975 --> 01:41:22,558
Le destin m'a frappé
1092
01:41:22,891 --> 01:41:26,350
Ma vie a déjà disparu
1093
01:41:30,141 --> 01:41:32,558
Sauve ton frère !
Courez !
1094
01:41:32,600 --> 01:41:35,433
- Maman !
- Il n'y a personne ?
1095
01:41:41,183 --> 01:41:42,891
Lâche maman !
1096
01:41:43,600 --> 01:41:45,558
Allez-y !
1097
01:42:00,058 --> 01:42:01,891
Courez !
1098
01:42:02,016 --> 01:42:05,808
Ouvre la porte, s'il te plaît !
1099
01:42:16,266 --> 01:42:17,475
Ahmet ?
1100
01:42:18,850 --> 01:42:20,058
Ahmet !
1101
01:42:25,183 --> 01:42:27,850
Va au commissariat
et appelle-moi immédiatement un taxi...
1102
01:42:27,891 --> 01:42:30,350
...je vais vérifier les hôpitaux.
Vas-y.
1103
01:42:37,725 --> 01:42:38,975
Où étais-tu ?!
1104
01:42:39,016 --> 01:42:41,058
J'étais très inquiète.
Où étais-tu ?
1105
01:42:41,100 --> 01:42:43,433
J'ai pensé que tu as eu un accident
ou quelque chose.
1106
01:42:43,475 --> 01:42:46,891
Je me suis dit "S'il s'est cogné la tête,
s'il est mort...
1107
01:42:47,266 --> 01:42:49,141
...et s'il est mort quelque part...
1108
01:42:49,183 --> 01:42:51,808
...qu'est-ce que je ferais."
1109
01:42:53,600 --> 01:42:56,058
Tu m'avais promis !
Tu devrais me prévenir !
1110
01:42:57,350 --> 01:42:58,725
Muslum, dis quelque chose !
1111
01:42:58,766 --> 01:43:01,433
Tu ne penses pas à moi ?
Tu ne te soucies pas de moi ?
1112
01:43:03,808 --> 01:43:04,975
Laisse-moi !
1113
01:43:07,850 --> 01:43:09,891
Je ne te laisserai pas.
1114
01:43:12,433 --> 01:43:14,266
Ne me laisse-pas non plus.
1115
01:43:16,308 --> 01:43:18,100
Ne me laisse jamais.
1116
01:43:28,975 --> 01:43:30,391
Oui.
1117
01:43:35,475 --> 01:43:40,350
Je marche dans les rues
1118
01:43:40,766 --> 01:43:45,891
Certains viennent et d'autres vont
1119
01:43:46,183 --> 01:43:51,016
Je vois des gens
1120
01:43:51,558 --> 01:43:56,391
Certains pleurent et d'autres rient
1121
01:44:01,975 --> 01:44:05,683
Des gens impuissants
1122
01:44:06,891 --> 01:44:10,850
Des gens sans espoir
1123
01:44:12,475 --> 01:44:16,391
Ils comprennent ma chanson
1124
01:44:17,516 --> 01:44:22,808
Ceux qui aiment et ceux qui souffrent
1125
01:44:23,141 --> 01:44:28,391
Ceux qui meurent chaque jour la comprennent
1126
01:44:28,433 --> 01:44:33,516
Ceux qui meurent chaque jour la comprennent
1127
01:44:33,891 --> 01:44:38,766
Tous mes amis sont partis
1128
01:44:39,058 --> 01:44:43,683
Je suis tout seul maintenant
1129
01:44:44,141 --> 01:44:49,141
Les amis en qui je croyais
1130
01:44:49,391 --> 01:44:54,391
M'ont brisé le cœur
1131
01:44:54,641 --> 01:44:59,391
M'ont brisé le cœur
1132
01:45:04,975 --> 01:45:08,850
Ils comprennent ma chanson
1133
01:45:09,891 --> 01:45:15,183
Ceux qui aiment et ceux qui souffrent
1134
01:45:15,433 --> 01:45:21,641
Ceux qui meurent chaque jour la comprennent
1135
01:45:30,975 --> 01:45:32,183
Muslum...
1136
01:45:36,058 --> 01:45:38,058
...et si tu regrettes un jour ?
1137
01:45:38,766 --> 01:45:41,391
Si tu dis "J'aimerais avoir un enfant"?
1138
01:45:47,891 --> 01:45:49,516
Je m'appelle comment ?
1139
01:45:51,100 --> 01:45:52,308
Muslum
1140
01:45:52,516 --> 01:45:54,433
Quoi ? Muslum quoi ?
1141
01:45:55,725 --> 01:45:57,183
Quoi ?
1142
01:45:57,683 --> 01:45:59,350
"Papa" Muslum.
1143
01:46:04,391 --> 01:46:06,391
Je suis déjà père.
1144
01:46:12,391 --> 01:46:15,891
Papa Muslum !
1145
01:46:15,975 --> 01:46:18,183
Papa !
1146
01:46:19,891 --> 01:46:23,891
CONCERT PARC GULHANE
1147
01:46:37,225 --> 01:46:39,808
- T'es grand, papa !
- Nous mourrions pour toi !
1148
01:46:39,891 --> 01:46:42,641
Ne vous inquiétez pas,
ils ne connaissent pas la voiture.
1149
01:46:42,683 --> 01:46:44,683
Les enfants de papa.
1150
01:46:45,641 --> 01:46:46,891
Oh Dieu !
1151
01:46:47,141 --> 01:46:48,558
T'es fou ou quoi !
1152
01:46:49,100 --> 01:46:50,183
Attention !
1153
01:46:50,225 --> 01:46:51,266
Fou !
1154
01:47:04,016 --> 01:47:05,891
Les gars, il y a une dame
dans la voiture !
1155
01:47:08,433 --> 01:47:09,850
Klaxonne ! D'accord.
1156
01:47:09,891 --> 01:47:11,683
Il saute sur la voiture.
1157
01:47:12,600 --> 01:47:14,975
Les gars, il y a une dame
dans la voiture !
1158
01:47:15,266 --> 01:47:17,475
Emmenez-la à l'intérieur, protégez-la.
1159
01:47:18,558 --> 01:47:20,808
- T'es fou ?!
- D'accord.
1160
01:47:21,683 --> 01:47:24,016
D'accord les gars, ça va !
1161
01:47:24,600 --> 01:47:26,183
Reculez !
1162
01:47:54,308 --> 01:47:57,850
Bahtiyar, ils vont démolir cet endroit.
Nous devrions annuler le concert ?
1163
01:47:57,891 --> 01:48:02,641
Si nous annulons ce concert,
ils vont nous couper au lieu d'eux-mêmes.
1164
01:48:42,891 --> 01:48:46,975
Les montagnes qui ne nous laissent pas passer
1165
01:48:47,808 --> 01:48:52,266
Qui nous rendent triste,
devraient avoir honte
1166
01:48:52,766 --> 01:48:57,266
Les routes qui nous séparent
1167
01:48:57,808 --> 01:49:01,725
Devraient avoir honte
1168
01:49:14,891 --> 01:49:16,725
Laissez-les.
1169
01:49:17,808 --> 01:49:21,766
C'est le plus grand désir
si mon amour n'est pas à mes côtés
1170
01:49:22,683 --> 01:49:27,266
Etonnant, la vie passée sans amour
1171
01:49:27,850 --> 01:49:32,308
Si ça ne fleurit pas dans le cœur
1172
01:49:32,766 --> 01:49:36,850
Des branches pleines de fleurs
devraient avoir honte
1173
01:49:45,183 --> 01:49:48,350
S'il vous plaît.
Ne vous blessez pas.
1174
01:49:48,391 --> 01:49:50,225
S'il vous plaît.
1175
01:49:52,891 --> 01:49:57,308
Qui répand la parole de cet amour ?
1176
01:49:57,808 --> 01:50:02,308
Je me rebelle à la chance et au destin
1177
01:50:02,683 --> 01:50:06,808
Même si les miroirs me font paraître vieux
1178
01:50:07,725 --> 01:50:12,391
Les années passées devraient avoir honte
1179
01:50:12,433 --> 01:50:14,850
Devraient avoir honte
1180
01:50:28,475 --> 01:50:30,391
Vous êtes très gentils.
1181
01:50:31,350 --> 01:50:33,975
Vous êtes les meilleurs !
1182
01:50:38,350 --> 01:50:40,475
Je donnerais ma vie pour vous tous.
1183
01:50:44,766 --> 01:50:47,100
Muslum Gurses donnerait sa vie pour vous.
1184
01:50:47,141 --> 01:50:48,475
Papa !
1185
01:51:03,808 --> 01:51:05,016
Papa !
1186
01:51:07,891 --> 01:51:09,891
Papa !
1187
01:51:17,683 --> 01:51:20,183
Salle d'Urgence
1188
01:51:23,225 --> 01:51:25,225
Viens là.
1189
01:51:26,725 --> 01:51:28,266
Laisse-le.
1190
01:51:28,558 --> 01:51:31,683
Pardonne-moi, papa.
1191
01:51:31,891 --> 01:51:34,266
Qu'est-ce que t'as fait ?
1192
01:51:35,350 --> 01:51:36,808
Pardonne-moi, papa.
1193
01:51:38,266 --> 01:51:40,350
- Comment tu t'appelles ?
- Sahin, papa.
1194
01:51:40,391 --> 01:51:42,808
- Sahin, dans quelle situation tu nous a mis ?
- Pardonne-moi.
1195
01:51:49,308 --> 01:51:50,891
Allez, allez.
1196
01:51:51,225 --> 01:51:53,183
Allez !
1197
01:51:55,683 --> 01:51:58,308
D'abord tu le poignardes
puis tu pleures !
1198
01:52:01,808 --> 01:52:03,016
Muhterem.
1199
01:52:04,266 --> 01:52:05,266
Viens.
1200
01:52:05,725 --> 01:52:06,808
Allez, on y va.
1201
01:52:07,350 --> 01:52:08,975
Nous sortons, faites attention.
1202
01:52:14,433 --> 01:52:16,433
Bon rétablissement, M. Muslum.
1203
01:52:16,975 --> 01:52:19,391
Qu'est-ce que vous pensez
de l'interdiction de TRT pour vous ?
1204
01:52:19,975 --> 01:52:21,266
Merci.
1205
01:52:23,225 --> 01:52:26,850
Et qu'est-ce que vous dites
pour ces enfants qui se coupent ?
1206
01:52:29,433 --> 01:52:30,725
Ils portent le deuil.
1207
01:52:30,808 --> 01:52:31,975
Allons-y, Bahtiyar.
1208
01:52:32,016 --> 01:52:33,475
Les gars, reculez !
1209
01:52:35,766 --> 01:52:37,766
Une dernière question ?
1210
01:52:38,225 --> 01:52:40,058
On porte le deuil...
1211
01:52:41,808 --> 01:52:43,433
...la vie passe.
1212
01:52:44,350 --> 01:52:47,308
C'est fini ! C'est fini !
1213
01:52:48,808 --> 01:52:50,016
Doucement.
1214
01:52:51,308 --> 01:52:53,308
Je t'apporte des habits propres.
1215
01:54:17,350 --> 01:54:18,850
Muhterem ?
1216
01:54:37,891 --> 01:54:40,308
Tu ne te rappelles rien, n'est-ce pas ?
1217
01:54:47,350 --> 01:54:50,183
Tu sais comment ma mère est morte.
1218
01:54:50,641 --> 01:54:52,475
Elle est morte à ma naissance.
1219
01:54:54,308 --> 01:54:58,891
C'est pourquoi je dois quelque chose
à ma mère.
1220
01:55:01,308 --> 01:55:03,141
Quoi qu'il m'arrive...
1221
01:55:03,891 --> 01:55:06,308
...je ne serai pas malheureuse
dans cette vie.
1222
01:55:18,558 --> 01:55:20,350
Tu peux sentir ?
1223
01:55:21,975 --> 01:55:24,850
Tu peux sentir à quel point je t'aime ?
1224
01:55:27,975 --> 01:55:29,391
Regarde-le bien.
1225
01:55:29,600 --> 01:55:30,683
Regarde.
1226
01:55:33,683 --> 01:55:36,100
Je peux supporter ça jusqu'à ma mort.
1227
01:55:36,808 --> 01:55:38,350
Je peux le supporter.
1228
01:55:38,766 --> 01:55:42,183
Si tu me tires les cheveux
et me cognes la tête contre le mur....
1229
01:55:43,891 --> 01:55:45,891
...je couperai ces cheveux.
1230
01:55:46,808 --> 01:55:48,016
Complètement.
1231
01:55:48,808 --> 01:55:51,016
Tu ne pourras pas trouver
de cheveux à tirer.
1232
01:55:52,100 --> 01:55:55,100
C'est toi qui as tué
ta mère et tes sœurs et frères ?
1233
01:55:55,725 --> 01:55:57,891
Ni ta mère, ni tes frères et sœurs...
1234
01:55:57,975 --> 01:56:00,975
...ni les enfants qui t'appellent papa.
Aucun d'eux ne t'accuse.
1235
01:56:01,016 --> 01:56:03,183
Parce que tu n’as rien fait de mal.
1236
01:56:03,266 --> 01:56:05,100
Accepte-le.
1237
01:56:06,558 --> 01:56:09,641
Tu dois apprendre à être heureux...
1238
01:56:09,891 --> 01:56:11,100
...Muslum.
1239
01:56:13,141 --> 01:56:17,433
D'ailleurs, tu l'apprendras
ou tu me tueras.
1240
01:56:19,391 --> 01:56:21,225
Mais tu n'es pas ton père.
1241
01:56:24,391 --> 01:56:26,600
Et je ne suis pas ta mère.
1242
01:57:33,100 --> 01:57:35,558
Ouvre la porte, s'il te plaît !
1243
01:57:37,516 --> 01:57:39,475
Ouvre la porte, s'il te plaît !
1244
01:57:39,600 --> 01:57:41,141
Pourquoi tu l'as laissé entrer ?
1245
01:57:42,891 --> 01:57:44,766
Pourquoi tu l'as laissé entrer ?
1246
01:57:45,058 --> 01:57:46,891
Ils ne la laisseront pas
se marier avec moi.
1247
01:57:47,850 --> 01:57:51,058
Ils ont dit qu'ils ne donneraient pas
leur fille au fils d'un meurtrier.
1248
01:57:51,641 --> 01:57:53,641
Je ne peux pas vivre sans elle.
1249
01:57:54,266 --> 01:57:57,558
Personne ne devrait faire face à moi.
1250
01:58:04,016 --> 01:58:05,516
Ahmet.
1251
01:58:06,641 --> 01:58:09,725
11 ANS PLUS TOT
1252
01:58:18,516 --> 01:58:19,891
Mange la pomme.
1253
01:58:21,475 --> 01:58:23,308
Mange quelque chose.
1254
01:58:26,350 --> 01:58:28,475
Elle ne mange rien.
1255
01:58:33,350 --> 01:58:35,183
Tu as pris la fuite ?
1256
01:58:40,100 --> 01:58:42,266
L'uniforme te va bien.
1257
01:58:56,350 --> 01:58:59,391
Tu n'as pas de conscience ?
Tu m'as dénoncé !
1258
01:58:59,725 --> 01:59:01,266
Merde de ta conscience !
1259
01:59:02,308 --> 01:59:03,891
- Viens avec moi.
- Laisse !
1260
01:59:04,100 --> 01:59:06,308
- Laisse-moi !
- Viens avec moi.
1261
01:59:10,891 --> 01:59:14,183
Ahmet, la maison est entourée,
rends-toi !
1262
01:59:14,391 --> 01:59:16,016
Ahmet, rends-toi !
1263
01:59:16,891 --> 01:59:18,516
Ahmet, rends-toi, mon fils.
1264
01:59:18,558 --> 01:59:20,850
Ahmet, on va se marier
après ton service militaire !
1265
01:59:20,891 --> 01:59:22,850
Lâche ton arme !
Il a une arme !
1266
01:59:22,891 --> 01:59:24,725
Attention ! Il a une arme !
1267
01:59:27,308 --> 01:59:28,600
Il a une arme !
1268
01:59:28,641 --> 01:59:30,225
Baisse ton arme !
1269
01:59:47,141 --> 01:59:49,850
Ahmet, rends-toi !
1270
02:00:06,225 --> 02:00:08,225
On n'a pas pu le convaincre.
1271
02:00:09,016 --> 02:00:10,850
Il était décidé.
1272
02:00:12,141 --> 02:00:14,766
Regarde ce qu'il m'a fait.
Il a failli me tuer aussi.
1273
02:00:21,683 --> 02:00:24,516
Ils ont forcé la fille à se marier
avec quelqu'un d'autre.
1274
02:00:25,225 --> 02:00:27,391
Ils avaient décidé.
1275
02:00:29,141 --> 02:00:31,433
Ils allaient se marier.
1276
02:00:34,183 --> 02:00:35,808
Je lui ai dit de la quitter.
1277
02:00:36,558 --> 02:00:39,391
Je lui ai dit que sa famille
nous causerait tant de problèmes.
1278
02:00:40,016 --> 02:00:42,475
Je savais ce qui m'arriverait.
1279
02:00:46,433 --> 02:00:47,641
Et puis...
1280
02:00:49,183 --> 02:00:52,891
...j'ai averti la gendarmerie
pour qu'ils le prennent.
1281
02:00:55,225 --> 02:00:57,058
J'ai dit au chef du village...
1282
02:00:58,766 --> 02:01:00,350
...d'appeler la gendarmerie.
1283
02:01:03,516 --> 02:01:06,725
Et quand ils sont venus à la porte...
1284
02:01:16,016 --> 02:01:17,850
Comment je pourrais savoir ?
1285
02:01:18,141 --> 02:01:21,766
Si j'avais su que ça finirait comme ça,
je n’aurais pas appelé la gendarmerie.
1286
02:01:41,100 --> 02:01:42,516
Ouvre ta main.
1287
02:01:46,058 --> 02:01:47,558
Ouvre !
1288
02:01:49,016 --> 02:01:50,600
Ouvre ta main !
1289
02:03:57,975 --> 02:04:00,600
Je suis saoul depuis 25 ans, Muhterem.
1290
02:04:05,225 --> 02:04:06,891
Je suis complètement...
1291
02:04:07,975 --> 02:04:09,600
...en morceaux.
1292
02:04:15,433 --> 02:04:17,266
Je suis brisé.
1293
02:04:32,141 --> 02:04:33,975
Il y avait une chanson.
1294
02:04:39,766 --> 02:04:41,433
Quelle chanson ?
1295
02:04:43,725 --> 02:04:46,725
La chanson que je t'ai empêché
de chanter.
1296
02:04:47,433 --> 02:04:49,433
Pourquoi tu en parles maintenant ?
1297
02:04:50,308 --> 02:04:51,516
Juste comme ça.
1298
02:04:55,391 --> 02:04:56,850
Chante la.
1299
02:04:56,891 --> 02:04:59,016
Chante pour que je puisse t'écouter.
1300
02:05:08,516 --> 02:05:10,891
Tu n'es pas loin
1301
02:05:12,558 --> 02:05:15,183
Tu es le sang dans mes veines
1302
02:05:16,433 --> 02:05:18,850
Je ne peux pas vivre sans toi
1303
02:05:21,766 --> 02:05:23,975
Tu es ma vie et mon âme
1304
02:05:29,766 --> 02:05:33,183
Si tu veux, je serai ton esclave
1305
02:05:36,725 --> 02:05:39,891
Si tu veux, tue moi
1306
02:05:45,766 --> 02:05:47,058
Muslum...
1307
02:05:50,975 --> 02:05:52,766
...donne-moi ta parole.
1308
02:05:54,516 --> 02:05:57,891
Après ma mort, tu prendras
bien soin de toi. D'accord ?
1309
02:05:59,975 --> 02:06:01,475
Non.
1310
02:06:03,808 --> 02:06:06,808
Tu ne peux pas mourir avant moi.
1311
02:06:09,016 --> 02:06:10,183
Muslum.
1312
02:06:10,391 --> 02:06:11,683
Mme Muhterem.
1313
02:06:14,516 --> 02:06:16,266
On est d'accord.
1314
02:06:33,891 --> 02:06:35,683
Mme Muhterem...
1315
02:06:35,766 --> 02:06:38,391
Tout le monde naît au paradis...
1316
02:06:39,183 --> 02:06:41,808
...certaines grandissent en enfer.
1317
02:06:42,600 --> 02:06:43,891
Comme moi.
1318
02:06:47,016 --> 02:06:52,141
CONCERT EN PLEIN AIR HARBIYE
2006
1319
02:06:58,683 --> 02:07:03,600
Il n'a jamais été père
1320
02:07:04,225 --> 02:07:08,850
Il avait peur d'être un père
comme son propre père.
1321
02:07:09,141 --> 02:07:14,808
Mais tout le monde l'a appelé PAPA
1322
02:07:38,516 --> 02:07:44,641
La main du temps nous a touchés
1323
02:07:45,016 --> 02:07:49,308
Tout a changé il y a longtemps
1324
02:07:51,433 --> 02:07:56,641
Nous ne sommes plus les mêmes
1325
02:07:57,641 --> 02:08:00,975
Pour tes faiblesses, j'ai donné une nuit
1326
02:08:01,016 --> 02:08:03,850
Pour tes erreurs, une fleur de lotus
1327
02:08:03,891 --> 02:08:08,016
Pour ton désaffection, un cœur
1328
02:08:10,225 --> 02:08:12,433
Rends-moi maintenant
1329
02:08:12,600 --> 02:08:16,016
Tu ne peux pas rendre
ce que tu as pris de moi
1330
02:08:16,600 --> 02:08:18,808
Rends-moi maintenant
1331
02:08:18,850 --> 02:08:22,683
On ne peut pas rendre
les illusions
1332
02:08:22,891 --> 02:08:28,600
Confie à mon absence
ce qui reste de moi
1333
02:08:29,350 --> 02:08:33,641
Prends tout. Rends-moi le moi
que j'aie une chance
1334
02:08:33,683 --> 02:08:37,058
PAPA MUSLUM EST DECEDE EN 2013.
1335
02:08:37,433 --> 02:08:40,808
Dans un autre endroit,
dans un autre temps
1336
02:08:40,850 --> 02:08:43,766
Laisse moi vivre sans toi
1337
02:08:43,808 --> 02:08:48,266
Prends tout
que j'aie une chance
1338
02:08:50,766 --> 02:08:52,975
AU COURS DE SES 44 ANNÉES DE CARRIÈRE...
1339
02:08:53,016 --> 02:08:56,016
...IL A SORTI PLUS DE 80 ALBUMS
ET A JOUÉ DANS 38 FILMS.
1340
02:09:01,391 --> 02:09:04,516
SES FANS L'APPELLENT
"PÈRE DES PÈRES"...
1341
02:09:04,975 --> 02:09:08,058
...ILS L'APPELLERONT TOUJOURS COMME ÇA.
1342
02:09:08,516 --> 02:09:10,266
LES DERNIERS MOTS DE SES FANS
POUR LEUR PERE ETAIENT ;...
1343
02:09:10,308 --> 02:09:12,891
"NOUS NE PENSIONS PAS AU LINCEUL
EN DISANT QUE LE BLANC T'ALLAIT BIEN."
1344
02:09:12,975 --> 02:09:14,516
Avec mes respects.
Pour le moment.
1345
02:09:14,558 --> 02:09:16,141
Adieu.
1346
02:09:16,516 --> 02:09:17,641
Au revoir.
1347
02:09:17,683 --> 02:09:24,225
"LA VIE ÉTAIT DIFFICILE MAIS BELLE.
DONNEZ-MOI VOS BÉNÉDICTIONS..."
1348
02:09:25,850 --> 02:09:28,308
J'ai pu expliquer l'histoire ?
1349
02:10:06,558 --> 02:10:09,016
Tout le monde dit
"Papa nous a quittés".
1350
02:10:09,058 --> 02:10:11,183
Papa n'a quitté personne.
1351
02:10:11,225 --> 02:10:13,725
Papa nous a laissé le monde.
1352
02:10:14,391 --> 02:10:19,016
Il était un homme bien,
je ne peux pas vous l'expliquer.
1353
02:10:19,683 --> 02:10:22,058
J'ai tellement appris de lui.
1354
02:10:22,266 --> 02:10:25,225
Il était si bon, même pour ceux qui
lui ont fait du mal et qui l'ont blessé.
1355
02:10:25,266 --> 02:10:28,725
Ce qui est le plus important est que
j'ai donné mon cœur à Mme Muhterem.
1356
02:10:29,016 --> 02:10:31,433
Quoi d'autre pourrait être donné ?
1357
02:10:32,225 --> 02:10:34,058
Bien sûr qu'il me manque.
1358
02:10:35,308 --> 02:10:37,350
Je voudrais qu'il soit avec moi.
1359
02:10:37,391 --> 02:10:39,891
Je ne voudrais rien d'autre,
je voudrais qu'il soit avec moi.