1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,516 --> 00:00:36,725 C'est la véritable histoire de la vie de Muslum Gurses 4 00:01:09,100 --> 00:01:12,516 Muslum, l'électricité est coupée mais la salle est comblée. 5 00:01:12,641 --> 00:01:14,641 Je prends une clope. 6 00:01:57,808 --> 00:02:01,141 Comme il est sombre 7 00:02:01,891 --> 00:02:07,391 Mon destin 8 00:02:13,808 --> 00:02:16,891 Ils ne bêlent pas 9 00:02:18,350 --> 00:02:24,266 Le mouton et son agneau 10 00:02:30,225 --> 00:02:35,433 En souffrant à l'étranger 11 00:02:36,100 --> 00:02:40,391 Je pleure 12 00:02:43,641 --> 00:02:47,058 Je pleure 13 00:02:47,100 --> 00:02:49,850 Quand Muslum est monté sur scène l'électricité est revenue pour l'écouter. 14 00:03:03,850 --> 00:03:10,058 La balance de mon cœur 15 00:03:10,558 --> 00:03:14,016 A été détruite 16 00:03:14,475 --> 00:03:16,891 Bonne nuit, Muslum. 17 00:03:21,850 --> 00:03:26,266 Mon mauvais destin a été écrit 18 00:03:40,891 --> 00:03:46,350 Un temps nuageux avec des averses éparses est à prévoir. 19 00:03:46,516 --> 00:03:48,391 Le président Ecevit... 20 00:03:48,433 --> 00:03:52,183 Cette année, dans nos relations... 21 00:03:53,558 --> 00:03:59,058 ...on est accéléré dans la coopération économique et plusieurs autres questions. 22 00:03:59,100 --> 00:04:03,475 Depuis que nous sommes au gouvernement nous prêtons de l'importance à cela. 23 00:04:04,058 --> 00:04:06,683 Patron, on va boire une soupe ? 24 00:04:07,975 --> 00:04:09,266 Patron ? 25 00:05:30,475 --> 00:05:31,683 Papa ! 26 00:05:32,641 --> 00:05:33,725 Papa ! 27 00:05:34,058 --> 00:05:35,683 Maman appelle. 28 00:05:48,891 --> 00:05:50,433 Ouvre ta main. 29 00:05:57,975 --> 00:05:59,350 Allez. 30 00:06:01,600 --> 00:06:03,016 Allez, dégage ! 31 00:06:03,225 --> 00:06:04,433 Vas-y. 32 00:06:05,641 --> 00:06:07,308 Dégage, Muslum ! 33 00:07:05,516 --> 00:07:07,350 Ton frère est parti, tu vois. 34 00:07:09,641 --> 00:07:11,600 Nous irons où ? 35 00:07:12,600 --> 00:07:15,225 Mon père a dit que nous irions à Adana. 36 00:07:43,641 --> 00:07:47,891 7 ANS PLUS TARD 37 00:07:49,891 --> 00:07:51,308 Muslum ! 38 00:07:53,141 --> 00:07:54,183 Attends ! 39 00:07:59,808 --> 00:08:01,100 Muslum ! 40 00:08:04,558 --> 00:08:06,975 - Ça va, Muslum ? - Oui. 41 00:08:07,600 --> 00:08:09,016 Muslum ! 42 00:08:10,141 --> 00:08:12,016 Bonjour Mehmet. 43 00:08:12,058 --> 00:08:13,308 Fous le camp. 44 00:08:22,766 --> 00:08:24,641 - Viens là, connard ! - Qu'est-ce que tu fais ? 45 00:08:24,683 --> 00:08:25,975 Fous le camp ! 46 00:08:36,016 --> 00:08:38,266 Muslum, où es-tu, connard ?! 47 00:08:39,766 --> 00:08:41,058 Muslum ! 48 00:08:41,433 --> 00:08:42,641 Muslum ! 49 00:08:43,808 --> 00:08:45,975 Centre Communautaire Adana 50 00:08:52,725 --> 00:08:55,058 Cordonnier Lokman, t'as vu le méchant Muslum ? 51 00:08:55,100 --> 00:08:56,850 Je ne l'ai pas vu, Mehmet. 52 00:08:56,891 --> 00:08:58,725 Il n'est pas venu au travail aujourd'hui. 53 00:09:01,433 --> 00:09:03,183 Vous levez vos pouces. 54 00:09:15,641 --> 00:09:17,766 Tu te caches de qui, fiston ? 55 00:09:18,891 --> 00:09:20,183 Comment tu t'appelles ? 56 00:09:20,225 --> 00:09:22,266 Muslum ! Tu es où ? 57 00:09:25,766 --> 00:09:26,850 Mon père. 58 00:09:26,891 --> 00:09:28,225 Qui sait ce que tu as fait. 59 00:09:28,266 --> 00:09:30,558 C'est parce que je chante toujours des chansons avec les autres enfants. 60 00:09:30,600 --> 00:09:31,975 Chansons ? 61 00:09:32,308 --> 00:09:34,558 Fiston, ton crime est grave. 62 00:09:35,683 --> 00:09:38,225 Ecoute, on m'appelle Citron Ali. 63 00:09:39,058 --> 00:09:43,100 Tu peux passer par ici parfois, pour faire une complicité avec moi. 64 00:09:45,433 --> 00:09:46,808 Je dois y aller. 65 00:09:55,975 --> 00:09:57,141 Ahmet... 66 00:09:57,183 --> 00:09:58,475 ...papa est à la maison ? 67 00:09:58,516 --> 00:09:59,558 Mon oncle est là. 68 00:09:59,600 --> 00:10:00,850 Tu as acheté de la glace ? 69 00:10:00,891 --> 00:10:02,058 Oui. 70 00:10:06,641 --> 00:10:08,516 Quelle saveur ? Noisette ? 71 00:10:08,600 --> 00:10:10,808 Je n'ai pas pu trouver à la noisette. C'est au chocolat. 72 00:10:12,308 --> 00:10:13,558 Emine... 73 00:10:13,891 --> 00:10:16,808 ...j'ai dit au gars à l'hôtel que ce serait prêt dans deux jours. 74 00:10:16,850 --> 00:10:18,850 On a pris l'argent, je ne veux pas être embarrassé. 75 00:10:18,891 --> 00:10:20,350 - Allez, au revoir. - T'inquiète pas. 76 00:10:20,600 --> 00:10:22,975 - Mon oncle, maman t'a dit ? - Oui, elle a dit... 77 00:10:23,016 --> 00:10:25,225 ...que tu continuerais à travailler en tant qu'apprenti. 78 00:10:25,516 --> 00:10:27,391 Je n'étais pas censé de finir mes études cette année ? 79 00:10:27,725 --> 00:10:31,641 Les mains de la pauvre femme sont usées pour quelques sous seulement. 80 00:10:31,725 --> 00:10:33,266 Tu ne vois pas ta mère ? 81 00:10:33,308 --> 00:10:35,350 Qu'est-ce qui ne va pas avec sa mère ? 82 00:10:39,433 --> 00:10:41,808 J'ai demandé ce qui n'allait pas avec sa mère. 83 00:10:44,641 --> 00:10:46,475 Vous deux, entrez à l'intérieur. Allez ! 84 00:10:48,725 --> 00:10:51,266 Tu vas voir. Entrez à l'intérieur. 85 00:10:51,475 --> 00:10:54,641 Tu n'es pas allé au travail, et alors ? Tu n'as pas de salaire aujourd'hui ! 86 00:10:54,683 --> 00:10:56,641 Où est ce putain de fric ?! 87 00:10:56,683 --> 00:10:59,433 - Lâche-le ! - Reste là ! 88 00:10:59,850 --> 00:11:01,725 Tu te plains de quoi ? 89 00:11:01,766 --> 00:11:05,183 Je suis épuisé de porter autant de choses chaque jour ! 90 00:11:06,891 --> 00:11:10,350 Tu dois trouver de l'argent. Où est l'argent ? 91 00:11:10,391 --> 00:11:11,683 Lâche-le ! 92 00:11:11,725 --> 00:11:13,558 - Tu dois trouver de l'argent ! - Mehmet, arrête ! 93 00:11:16,516 --> 00:11:17,725 Tiens. 94 00:11:19,850 --> 00:11:21,475 Voilà l'argent. 95 00:11:23,683 --> 00:11:24,891 C'est tout ? 96 00:11:25,808 --> 00:11:27,391 Nous en avons besoin pour la maison aussi. 97 00:11:27,433 --> 00:11:29,016 La maison, c'est moi. 98 00:11:29,183 --> 00:11:30,683 La maison, c'est moi ! 99 00:11:33,141 --> 00:11:34,725 On a besoin pour la maison, hein ? 100 00:11:35,016 --> 00:11:36,225 Bon. 101 00:11:36,891 --> 00:11:38,600 Papa, je t'en prie, non. 102 00:11:38,641 --> 00:11:39,641 Assieds-toi ! 103 00:11:39,683 --> 00:11:40,975 Ne t'en mêle pas ! 104 00:11:41,016 --> 00:11:42,766 - Papa, je t'en prie, non. - Ne t'en mêle pas ! 105 00:11:42,850 --> 00:11:44,391 Ne t'en mêle pas ! 106 00:11:45,433 --> 00:11:47,266 - La maison, c'est moi ! - Maman ! 107 00:12:33,433 --> 00:12:37,808 Centre Communautaire Adana 108 00:13:22,308 --> 00:13:24,891 Alors, un soupir... 109 00:15:05,183 --> 00:15:08,558 Muslum, viens là. Bienvenu. 110 00:15:08,850 --> 00:15:10,266 Viens t'asseoir là. 111 00:15:11,766 --> 00:15:12,850 Assis. 112 00:15:15,308 --> 00:15:16,891 Dis-moi maintenant... 113 00:15:17,683 --> 00:15:21,350 ...tu es là parce que tu fuis ou parce que tu poursuis ? 114 00:15:21,683 --> 00:15:23,100 Je n'ai pas compris, maître. 115 00:15:25,558 --> 00:15:29,183 Tu es là parce que tu fuis ou parce que tu poursuis ? 116 00:15:29,266 --> 00:15:30,891 Je ne comprends vraiment pas. 117 00:15:35,391 --> 00:15:37,058 On va arranger. 118 00:15:38,391 --> 00:15:41,850 Je suis sur une longue route étroite 119 00:15:42,141 --> 00:15:45,475 Je marche jour et nuit 120 00:15:46,016 --> 00:15:49,558 Je ne sais pas dans quel état je suis 121 00:15:49,600 --> 00:15:53,391 Je marche jour et nuit 122 00:15:53,725 --> 00:15:56,725 Jour et nuit 123 00:15:58,850 --> 00:16:00,266 Ce n'est pas bien, maître ? 124 00:16:01,141 --> 00:16:02,558 Ça va être. 125 00:16:02,600 --> 00:16:05,558 Ça va être mais dis-moi d'abord... 126 00:16:05,600 --> 00:16:08,016 ...c'est quoi, cette longue route étroite ? 127 00:16:10,225 --> 00:16:12,058 C'est la vie, mon fils. 128 00:16:12,725 --> 00:16:15,808 C'est une route étroite et longue avec la naissance à une extrémité... 129 00:16:15,850 --> 00:16:18,225 ...et la mort à l'autre. 130 00:16:18,683 --> 00:16:20,225 C'est ce qu'a dit Grand Veysel. 131 00:16:20,558 --> 00:16:22,558 Nous sommes là en ce moment. 132 00:16:22,725 --> 00:16:25,058 En fait, nous ne sommes pas immobile du tout. 133 00:16:25,350 --> 00:16:27,850 Même en ce moment, nous allons sur cette route. 134 00:16:27,891 --> 00:16:29,850 Et chacun de nous prend une route différente. 135 00:16:30,725 --> 00:16:33,641 C'est pourquoi chacun chante cette chanson... 136 00:16:33,683 --> 00:16:36,516 ...à sa manière, chacun raconte sa route. 137 00:16:37,100 --> 00:16:40,183 Chaque chanson a une histoire unique... 138 00:16:40,225 --> 00:16:43,141 ...tu ne peux pas les chanter sans âme. 139 00:16:43,225 --> 00:16:44,308 Tu comprends ? 140 00:16:44,350 --> 00:16:46,475 Tu devrais t'écouter. 141 00:16:46,516 --> 00:16:50,725 Tu seras sourd à tout, tu n'entendras rien même si la fin du monde arrive. 142 00:16:51,016 --> 00:16:52,225 Tu comprends ? 143 00:16:53,891 --> 00:16:56,141 Passe là, face à ce miroir. 144 00:16:58,141 --> 00:16:59,433 Allez. 145 00:17:00,475 --> 00:17:02,100 Leçon numéro deux. 146 00:17:03,058 --> 00:17:05,975 Il y a une longue route étroite devant toi. 147 00:17:06,016 --> 00:17:09,641 Essaie d'imaginer cette route. 148 00:17:11,308 --> 00:17:12,975 Ferme tes yeux. 149 00:17:13,891 --> 00:17:18,558 Maintenant, marche sur cette route et parle-moi de ça. 150 00:17:20,766 --> 00:17:24,766 Je suis sur une longue route étroite 151 00:17:25,766 --> 00:17:29,558 Je marche jour et nuit 152 00:17:30,141 --> 00:17:33,891 Je ne sais pas dans quel état je suis 153 00:17:34,266 --> 00:17:38,558 Je marche jour et nuit 154 00:17:39,100 --> 00:17:41,183 Jour et nuit 155 00:17:41,433 --> 00:17:43,350 Jour et nuit 156 00:17:43,766 --> 00:17:45,683 Jour et nuit 157 00:17:48,558 --> 00:17:52,433 Je ne sais pas dans quel état je suis 158 00:17:52,516 --> 00:17:56,975 Je marche jour et nuit 159 00:17:57,058 --> 00:17:59,641 Jour et nuit 160 00:17:59,766 --> 00:18:01,766 Jour et nuit 161 00:18:02,058 --> 00:18:04,141 Jour et nuit 162 00:18:04,183 --> 00:18:05,391 Continue à jouer. 163 00:18:06,016 --> 00:18:07,350 Attention à la note. 164 00:18:07,391 --> 00:18:10,850 Au moment où je suis venu au monde 165 00:18:10,891 --> 00:18:12,766 Attention à la note. 166 00:18:16,350 --> 00:18:20,683 J'ai marché au même moment 167 00:18:25,683 --> 00:18:29,100 Dans une auberge à deux portes 168 00:18:29,391 --> 00:18:33,725 Je marche jour et nuit 169 00:18:33,850 --> 00:18:36,141 Jour et nuit 170 00:18:36,308 --> 00:18:38,308 Jour et nuit 171 00:18:38,475 --> 00:18:40,891 Jour et nuit 172 00:18:44,100 --> 00:18:47,433 Dans une auberge à deux portes 173 00:18:47,516 --> 00:18:52,016 Je marche jour et nuit 174 00:18:52,058 --> 00:18:54,475 Jour et nuit 175 00:18:54,641 --> 00:18:59,475 Jour et nuit 176 00:19:01,641 --> 00:19:03,683 Qu'est-ce qu'il y a, fiston ? Pourquoi tu as arrêté ? 177 00:19:04,600 --> 00:19:06,433 Laissons là si tu es fatigué. 178 00:19:06,600 --> 00:19:08,225 Non, je ne suis pas fatigué. 179 00:19:08,433 --> 00:19:09,850 Quoi alors ? 180 00:19:10,558 --> 00:19:11,766 Mon père. 181 00:19:12,891 --> 00:19:14,016 Qu'est-ce qui ne va pas ? 182 00:19:14,433 --> 00:19:16,391 Hier, on a appelé maman au commissariat. 183 00:19:18,183 --> 00:19:19,891 Mon père a commis un vol. 184 00:19:23,516 --> 00:19:25,891 Ils ont dit qu'il passerait deux ans derrière les barreaux. 185 00:19:27,766 --> 00:19:28,891 D'accord. 186 00:19:29,391 --> 00:19:30,808 Dans ce cas... 187 00:19:31,266 --> 00:19:33,558 ...tu vas être l'homme de la maison. 188 00:19:34,266 --> 00:19:36,600 Lève la tête et regarde-moi. 189 00:19:38,391 --> 00:19:39,433 Muslum... 190 00:19:39,683 --> 00:19:42,975 ...tu n'as pas ton père à tes côtés mais tu as de la musique dans ton cœur. 191 00:19:43,016 --> 00:19:45,558 Et ce sera suffisant pour toi. Tu comprends ? 192 00:19:46,641 --> 00:19:47,891 Tiens. 193 00:19:48,975 --> 00:19:50,141 C'est à toi. 194 00:19:50,183 --> 00:19:52,308 D'abord, tu vas apprendre à jouer du baglama... 195 00:19:52,641 --> 00:19:56,850 ...puis tu vas t'occuper de ta mère et de ton frère. 196 00:19:57,141 --> 00:19:59,891 Après cela, tu vas monter sur scène avec moi. 197 00:20:00,016 --> 00:20:01,850 - Je vais monter sur scène ? - Oui. 198 00:20:01,891 --> 00:20:04,100 - Vraiment, maître ? - On va y monter ensemble. 199 00:20:04,891 --> 00:20:08,433 Puisque ta mère a appelé, il faut y aller. 200 00:20:08,475 --> 00:20:09,600 D'accord, maître. 201 00:20:11,183 --> 00:20:12,808 N'oublie pas ce que je t'ai dit. 202 00:20:12,850 --> 00:20:14,600 D'accord maître, je n'oublierai pas. Merci. 203 00:20:22,766 --> 00:20:25,183 Maman, mon frère est là. 204 00:20:25,516 --> 00:20:27,100 - Bienvenue. - Salut maman. 205 00:20:27,141 --> 00:20:29,641 - Tu as faim ? - Non maman, je n'ai pas faim. 206 00:20:29,683 --> 00:20:31,558 On joue à la poursuite ? 207 00:20:31,641 --> 00:20:32,850 D'accord. 208 00:20:32,891 --> 00:20:35,058 Vous allez salir les draps. 209 00:20:35,100 --> 00:20:36,641 Mais non, maman. 210 00:20:36,891 --> 00:20:39,683 Viens là, je t'ai. 211 00:20:41,558 --> 00:20:43,016 Je t'ai pris. 212 00:20:44,016 --> 00:20:45,850 Viens là. Je t'attrape. 213 00:20:58,100 --> 00:20:59,183 Maman. 214 00:20:59,225 --> 00:21:01,641 - Qu'est-ce que tu veux ? - On peut jouer à la balançoire ? 215 00:21:01,683 --> 00:21:03,350 - Non. - S'il te plaît. 216 00:21:03,391 --> 00:21:05,600 - Non. - S'il te plaît. 217 00:21:05,641 --> 00:21:07,433 Allez, s'il te plaît. Allez. 218 00:21:08,891 --> 00:21:10,391 Bon. Allez, la balançoire. 219 00:21:10,683 --> 00:21:14,100 Elle a donné la permission ! Balançoire ! Balançoire ! 220 00:21:36,641 --> 00:21:39,016 Chers invités. 221 00:21:39,225 --> 00:21:41,641 Soyez les bienvenus. 222 00:21:42,308 --> 00:21:44,850 Tout à l'heure, nous allons regarder... 223 00:21:44,891 --> 00:21:48,350 ...le nouveau film du grand acteur Yilmaz Guney. 224 00:21:49,683 --> 00:21:50,975 Mais avant cela... 225 00:21:51,016 --> 00:21:52,016 Muslum ! 226 00:21:52,058 --> 00:21:53,475 ...voici... 227 00:21:53,516 --> 00:21:55,433 Tu es où depuis une heure ? 228 00:21:55,475 --> 00:21:57,350 - ...l'exceptionnel maître de baglama... - Allez. 229 00:21:57,391 --> 00:22:00,100 ...que vous aimez écouter... 230 00:22:00,225 --> 00:22:02,475 ...Citron Ali ! 231 00:22:23,183 --> 00:22:27,600 Et un jeune talent qu'il a élevé. 232 00:22:28,433 --> 00:22:31,266 Muslum Akbas. 233 00:22:55,891 --> 00:22:58,016 Allons-nous à Adana ? 234 00:22:58,058 --> 00:23:00,641 Mettons-nous son chalvar ? 235 00:23:00,683 --> 00:23:02,850 Mangeons-nous son kebab ? 236 00:23:03,058 --> 00:23:05,308 Allons-y, mon gars. 237 00:23:05,475 --> 00:23:07,516 Allons-nous à Adana ? 238 00:23:07,683 --> 00:23:10,266 Mettons-nous son chalvar ? 239 00:23:10,558 --> 00:23:12,558 Mangeons-nous son kebab ? 240 00:23:12,808 --> 00:23:14,808 Allons-y, mon gars 241 00:23:14,975 --> 00:23:17,183 Allez, allons-y 242 00:23:17,391 --> 00:23:19,266 Allons à Adana 243 00:23:19,641 --> 00:23:22,100 Ils disent qu'il fait chaud à Adana 244 00:23:22,141 --> 00:23:24,350 Allons-y, mon gars 245 00:23:33,766 --> 00:23:36,266 S'il pleut c'est l'hiver 246 00:23:36,475 --> 00:23:38,725 Si le soleil se lève c'est l'été 247 00:23:38,850 --> 00:23:41,266 Les filles là-bas sont timides 248 00:23:41,391 --> 00:23:43,391 Allons-y, mon gars 249 00:23:43,516 --> 00:23:45,891 Allez, allons-y 250 00:23:45,975 --> 00:23:48,225 Allons à Adana 251 00:23:48,266 --> 00:23:50,766 Ils disent qu'il fait chaud à Adana 252 00:23:50,808 --> 00:23:53,058 Allons-y, mon gars 253 00:23:53,100 --> 00:23:55,766 Allez, allons-y 254 00:23:55,808 --> 00:23:57,641 Allons à Adana 255 00:23:57,891 --> 00:23:59,891 Ils disent qu'il fait chaud à Adana 256 00:24:00,308 --> 00:24:02,725 Allons-y, mon gars 257 00:24:16,433 --> 00:24:19,141 J'ai inscrit ton nom dans mon esprit, Muslum ! 258 00:24:21,141 --> 00:24:22,975 Nous allons y monter plusieurs fois, maman. 259 00:24:23,100 --> 00:24:25,516 Un jour, tu ne devras pas laver la lessive. 260 00:24:26,266 --> 00:24:28,016 Et je retournerai à l'école. 261 00:24:28,058 --> 00:24:30,308 - Ahmet aussi ira à l'école. - J'espère, mon fils. 262 00:24:30,350 --> 00:24:32,641 - Je ferai étudier mon frère. - Si tout va bien. 263 00:24:32,683 --> 00:24:34,308 Nous allons même acheter une maison dans la ville. 264 00:24:34,350 --> 00:24:35,808 Une moto ! 265 00:24:36,058 --> 00:24:37,475 Nous allons acheter une voiture aussi. 266 00:24:38,433 --> 00:24:39,850 Tu ne me crois pas ? 267 00:25:09,391 --> 00:25:10,475 Viens maman. 268 00:25:16,558 --> 00:25:18,266 - On est prêt ? - On est prêt. 269 00:25:18,308 --> 00:25:19,516 Allez, on y va. 270 00:26:19,891 --> 00:26:24,100 Les mêmes voix, les mêmes visages, nous en avons assez, les clients et moi. 271 00:26:24,808 --> 00:26:26,016 Je suis une femme d'affaires... 272 00:26:26,183 --> 00:26:27,850 Ayse est à moi, d'accord ? 273 00:26:27,891 --> 00:26:29,433 Bon, d'accord. 274 00:26:30,516 --> 00:26:32,350 Où sont-elles ? 275 00:26:32,641 --> 00:26:35,266 Je t'enverrai aux grands mariages et aux bals. 276 00:26:35,308 --> 00:26:38,141 Muslum, tu as déjà embrassé une fille ? 277 00:26:38,350 --> 00:26:41,350 Pas sur la bouche, mais sur la joue et sur le cou. 278 00:26:41,558 --> 00:26:43,058 Ah oui ! 279 00:26:43,308 --> 00:26:44,725 Muslum. 280 00:26:45,475 --> 00:26:47,016 Elles sont là. 281 00:26:47,558 --> 00:26:48,683 Muslum, vas-y ! 282 00:26:48,766 --> 00:26:50,725 Tu quitteras ces femmes aussi. 283 00:26:50,808 --> 00:26:52,350 - Allez ! - Attends une seconde ! 284 00:26:52,433 --> 00:26:54,308 - Tu ne viens pas ? - Tu y vas. 285 00:26:54,433 --> 00:26:56,433 Bon, embrasse Muhterem Nur alors. 286 00:26:56,683 --> 00:26:58,850 Allez les filles, on y va. Il va embrasser Muhterem Nur. 287 00:26:58,891 --> 00:27:01,058 - Muhterem Nur ? - Il peut la voir que dans son rêve. 288 00:27:01,100 --> 00:27:03,308 Muhterem Nur apparaîtrait dans son rêve ? 289 00:27:03,350 --> 00:27:05,266 Muhterem Nur ne l'embrasserait jamais. 290 00:27:05,475 --> 00:27:07,100 Tu as une belle voix. 291 00:27:07,183 --> 00:27:08,891 Et tu es beau aussi. 292 00:27:10,433 --> 00:27:13,641 Si tu m'écoutes tu seras très célèbre. 293 00:27:17,683 --> 00:27:19,100 Tu es amoureux, mon fils ? 294 00:27:20,183 --> 00:27:22,808 Qu'est-ce qu'il y a ? Ne rigole pas, retourne au travail. 295 00:27:23,350 --> 00:27:24,766 D'accord. 296 00:27:26,725 --> 00:27:28,975 Nous attendons tous les habitants d'Adana... 297 00:27:29,016 --> 00:27:31,475 ...qui croient en leurs talents vocaux, au Café Sahmeran. 298 00:27:31,600 --> 00:27:35,850 Le gagnant signera un contrat de disque. 299 00:27:36,225 --> 00:27:37,808 Maître, tu as entendu ? 300 00:27:38,100 --> 00:27:40,058 - Quoi ? - Ils ont dit "un disque". 301 00:27:40,100 --> 00:27:41,100 Ils ont dit quoi ? 302 00:27:41,141 --> 00:27:43,183 Ils ont dit "un disque", maître. Ils feront un disque. 303 00:27:43,225 --> 00:27:45,350 Hé, tu vas où ? Quel disque ? 304 00:27:45,391 --> 00:27:50,766 Attention, attention ! Les inscriptions seront faites avec une photo. 305 00:27:50,808 --> 00:27:53,475 Qu'est-ce que tu viens de dire ? Je ne l'ai pas entendu. 306 00:27:53,516 --> 00:27:56,058 Le Nouveau Concours de Chant de Microphone... 307 00:27:56,100 --> 00:27:58,766 ...d'Or aura lieu le samedi prochain... 308 00:27:58,808 --> 00:28:02,141 C'est à quelle heure ? Dis-moi, s'il te plaît, à quelle heure. 309 00:28:02,183 --> 00:28:03,308 ...à deux heures. 310 00:28:03,350 --> 00:28:05,558 C'est où, la compétition ? J'ai pas entendu. 311 00:28:05,600 --> 00:28:06,891 - Dégage ! - Hé ! 312 00:28:08,308 --> 00:28:10,891 Nous attendons au café Sahmeran... 313 00:28:11,641 --> 00:28:15,808 ...tous les gens d'Adana qui croient en leurs talents vocaux... 314 00:28:19,100 --> 00:28:21,641 Maman, devine ce qui s'est passé aujourd'hui. 315 00:28:28,100 --> 00:28:30,350 L'homme de la maison est arrivé. 316 00:28:33,225 --> 00:28:35,641 Tu ne vas pas dire bienvenue à ton père ? 317 00:28:35,766 --> 00:28:37,766 - Bienvenue, papa. - Baise-la. 318 00:28:51,183 --> 00:28:53,016 Ahmet, viens là. 319 00:28:58,350 --> 00:29:00,683 Tu es devenu grand, hein ? 320 00:29:01,808 --> 00:29:03,891 Emine, il a tellement grandi en deux années, non ? 321 00:29:05,266 --> 00:29:07,308 Je n'ai même pas pu voir leur visage. Bon sang ! 322 00:29:15,975 --> 00:29:18,100 Mange... mange ! 323 00:29:24,850 --> 00:29:27,850 Dis-moi... tu as bien pris soin de ta mère ? 324 00:29:29,766 --> 00:29:31,766 Tu montes sur scène aussi. 325 00:29:34,975 --> 00:29:38,391 Tu vas devenir célèbre, elle compte sur toi sans doute. 326 00:29:42,141 --> 00:29:44,350 Elle dit qu'elle va me divorcer. 327 00:29:45,808 --> 00:29:47,641 Je ne sais pas sur qui elle s'appuie. 328 00:29:54,016 --> 00:29:56,225 Allons l'écouter un soir. 329 00:29:57,766 --> 00:30:00,766 Et tu ne devrais plus sortir seule, la nuit. 330 00:30:01,891 --> 00:30:04,891 Il y aurait des rumeurs. Que diraient les gens ? 331 00:30:07,100 --> 00:30:08,558 Emine. 332 00:30:11,600 --> 00:30:14,058 Tu n'es pas une pute, n'est-ce pas ? 333 00:30:26,516 --> 00:30:28,266 Je vais faire une promenade. 334 00:30:30,725 --> 00:30:32,183 Lâche-toi. 335 00:30:34,725 --> 00:30:36,266 Clochard ! 336 00:30:59,141 --> 00:31:00,725 Papa, bienvenue. 337 00:31:01,808 --> 00:31:03,016 Où est ton maître ? 338 00:31:03,058 --> 00:31:04,475 Il est allé prier à la mosquée. 339 00:31:10,683 --> 00:31:11,891 Papa, qu'est-ce que tu fais ? 340 00:31:13,266 --> 00:31:14,641 - Papa, arrête. - Ne bouge pas. 341 00:31:16,183 --> 00:31:17,350 Papa, non. 342 00:31:17,391 --> 00:31:19,225 Tu vas participer à la compétition, hein ? 343 00:31:20,558 --> 00:31:22,766 - Arrête ! - Papa ! 344 00:31:36,141 --> 00:31:38,141 Allez, participe maintenant, je vais voir. 345 00:31:50,058 --> 00:31:51,600 Eh bien, entre. 346 00:31:53,975 --> 00:31:57,975 "Ma barbe et mes sourcils, ma moustache et ma tête... 347 00:31:58,225 --> 00:32:02,641 ...que Dieu me donne le succès au travail et je tonds cette barbe." 348 00:32:02,891 --> 00:32:04,183 Qui dit cela ? 349 00:32:04,225 --> 00:32:06,141 C'est Kaygusuz Abdal. 350 00:32:08,433 --> 00:32:12,225 Il dit "je tonds". Que veut dire "je tonds"? 351 00:32:12,975 --> 00:32:15,183 Il veut dire "je coupe tout". 352 00:32:17,391 --> 00:32:20,516 Ceci s'appelle "djar-u darp". 353 00:32:21,058 --> 00:32:25,766 Le derviche coupe tout sur sa tête et sur son visage. 354 00:32:26,850 --> 00:32:29,850 C’est-à-dire, même si les gens de tout le monde s'unissent... 355 00:32:29,891 --> 00:32:33,766 ...et disent que cela a de la valeur et de l'importance... 356 00:32:33,975 --> 00:32:36,975 ...et derviche dit à tout le monde d'aller se faire foutre. 357 00:32:37,016 --> 00:32:39,641 C'est pourquoi derviche est derviche. 358 00:32:39,808 --> 00:32:45,016 Muslum, ta voix est plus grande que tes cheveux et ton corps. 359 00:32:45,391 --> 00:32:48,016 Aucune coupe de cheveux ne diminuera sa valeur. 360 00:32:48,308 --> 00:32:51,808 Ta voix ne sera coupé que si tu te taises. 361 00:32:54,058 --> 00:32:55,475 Tu comprends ? 362 00:33:04,683 --> 00:33:09,558 MAI 1967 363 00:33:42,975 --> 00:33:48,100 Adana au bout du pont 364 00:33:48,141 --> 00:33:52,808 Assieds-toi face au palais 365 00:33:52,975 --> 00:33:57,891 Allons faire une promenade ensemble 366 00:33:58,225 --> 00:34:02,975 Malgré les amis et les ennemis 367 00:34:03,016 --> 00:34:07,975 Bine avec la houe 368 00:34:08,016 --> 00:34:12,808 Creuse avec la pioche 369 00:34:12,850 --> 00:34:17,558 Mon amour a mis sur sa tête 370 00:34:17,683 --> 00:34:22,516 Son foulard brodé en soie 371 00:34:28,183 --> 00:34:31,558 Et on a écouté tous les compétiteurs. 372 00:34:31,891 --> 00:34:34,433 Nous les remercions tous. 373 00:34:34,891 --> 00:34:38,433 Maintenant c'est le temps d'annoncer le gagnant. 374 00:34:39,016 --> 00:34:43,100 Le gagnant du Concours de Chant de Microphone d'Or... 375 00:34:44,266 --> 00:34:45,475 Viens. 376 00:34:46,766 --> 00:34:48,183 Entrez. 377 00:34:56,016 --> 00:34:57,225 Mehmet ? 378 00:35:00,975 --> 00:35:02,183 Ma petite. 379 00:35:02,308 --> 00:35:04,975 Viens là, ma chérie. 380 00:35:05,641 --> 00:35:07,350 Ma petite. 381 00:35:07,766 --> 00:35:11,683 Ton frère a gagné. 382 00:35:11,891 --> 00:35:14,100 J'aime ton joli petit visage. 383 00:35:14,641 --> 00:35:16,266 Tu as très bien chanté. 384 00:35:16,558 --> 00:35:18,183 Mon cher fils. 385 00:35:20,350 --> 00:35:22,558 Maman, qu'est-ce que nous allons dire à papa ? 386 00:35:25,641 --> 00:35:27,600 Nous allons dire "Nous partons. 387 00:35:27,641 --> 00:35:30,058 Laisse-nous tranquille, ça devrait finir". 388 00:35:37,766 --> 00:35:40,850 Demain nous allons passer chez ton oncle. 389 00:35:41,891 --> 00:35:43,641 Et après ça, on va voir, mon fils. 390 00:35:43,683 --> 00:35:46,766 Ou bien ne disons rien et allons-nous-en. 391 00:36:05,975 --> 00:36:07,808 Non... C'est foutu. 392 00:36:10,225 --> 00:36:12,225 J'ai vraiment essayé. 393 00:36:14,891 --> 00:36:17,516 Je bouche ici, ça crève là. 394 00:36:18,766 --> 00:36:21,183 Je ne peux pas le réparer. 395 00:36:25,433 --> 00:36:27,850 J'avais peur... 396 00:36:28,641 --> 00:36:30,433 ...que ça coule sur les enfants. 397 00:36:35,058 --> 00:36:37,058 Tu as pris ta décision, hein ? 398 00:36:37,683 --> 00:36:38,891 Emine... 399 00:36:44,600 --> 00:36:47,225 ...tu vas prendre les enfants... 400 00:36:48,600 --> 00:36:51,225 ...et tu vas disparaître sans rien dire, hein ? 401 00:36:56,183 --> 00:36:58,183 Tu vas partir... 402 00:36:59,975 --> 00:37:01,808 ...sans même me prévenir. 403 00:37:05,683 --> 00:37:06,891 Bon. 404 00:37:07,641 --> 00:37:10,850 Je ne te dis rien. Va te faire foutre. 405 00:37:15,433 --> 00:37:17,016 Assieds-toi ! 406 00:37:18,516 --> 00:37:19,641 Assieds-toi ! 407 00:37:19,683 --> 00:37:22,016 Personne ne quitte cette table ! 408 00:37:22,225 --> 00:37:24,350 Personne ne quitte cette table ! 409 00:37:26,433 --> 00:37:27,516 Reste assise. 410 00:37:44,225 --> 00:37:45,641 Laisse-la. 411 00:37:45,683 --> 00:37:46,850 Casse-toi ! 412 00:37:46,891 --> 00:37:48,975 Laisse-la ! 413 00:37:49,100 --> 00:37:51,475 - Laisse-la ! - Recule ! 414 00:37:55,308 --> 00:37:57,558 Prends l'enfant ! Qui es-tu ! 415 00:37:57,600 --> 00:37:59,225 Tu es qui ! 416 00:38:02,350 --> 00:38:03,558 Reculez ! 417 00:38:03,600 --> 00:38:06,433 Lâche ma mère ! Lâche-la ! 418 00:38:07,058 --> 00:38:09,266 Papa, arrête ! Maman ! 419 00:38:09,308 --> 00:38:11,225 - Qui diable êtes-vous ! - Maman ! 420 00:38:13,850 --> 00:38:15,516 Lâche maman ! 421 00:38:20,308 --> 00:38:23,516 Sauve ton frère ! Courez ! 422 00:38:23,558 --> 00:38:25,058 Maman ! 423 00:38:25,600 --> 00:38:27,141 Maman ! 424 00:38:36,433 --> 00:38:38,225 Maman ! 425 00:38:38,891 --> 00:38:40,725 Maman ! 426 00:38:41,016 --> 00:38:42,641 Que Dieu nous aide ! 427 00:38:43,100 --> 00:38:44,558 Que Dieu nous aide ! 428 00:38:47,058 --> 00:38:49,058 Ma sœur ! Ezo ! 429 00:38:49,725 --> 00:38:51,725 Il n'y a personne ? 430 00:40:37,516 --> 00:40:40,600 Ouvre la porte ! 431 00:40:41,100 --> 00:40:43,766 Ouvre la porte, s'il te plaît ! 432 00:40:58,641 --> 00:41:01,641 KONYA 9 MOIS PLUS TARD 433 00:41:02,391 --> 00:41:04,891 Pensionnat Konya 434 00:41:22,475 --> 00:41:25,433 - Merci beaucoup. - De rien. 435 00:41:25,683 --> 00:41:28,308 Je n'ai pas pu étudier mais tu le feras. 436 00:41:29,016 --> 00:41:30,350 Promets-moi. 437 00:41:30,558 --> 00:41:31,766 D'accord. 438 00:42:28,433 --> 00:42:31,183 Nous avons déjà travaillé cette chanson, non ? 439 00:42:31,308 --> 00:42:34,141 On va la travailler à nouveau. 440 00:42:34,350 --> 00:42:35,766 C'est compris ? 441 00:42:37,891 --> 00:42:40,766 Vous commencez, j'arrive tout de suite. 442 00:42:45,058 --> 00:42:47,683 Fiston, quoi de neuf ? Dis-le-moi. 443 00:42:49,725 --> 00:42:52,350 - Tu te souviens du gars à la radio ? - Oui. 444 00:42:52,891 --> 00:42:54,558 Comment je devrais te dire ? 445 00:42:55,891 --> 00:42:58,141 Il m'a demandé si je chantais dans des clubs. 446 00:42:58,183 --> 00:43:00,141 - Et alors ? - J'ai dit non. 447 00:43:00,308 --> 00:43:01,766 Puis ? 448 00:43:02,058 --> 00:43:04,891 Il a dit "On paie bien et tout le monde le fait". 449 00:43:07,725 --> 00:43:10,558 On a sorti le disque aussi mais on en a rien. 450 00:43:12,641 --> 00:43:14,475 Tu me donnes la permission, maître ? 451 00:43:15,891 --> 00:43:16,891 Fiston... 452 00:43:17,100 --> 00:43:21,516 ...tu es venu ici volontairement et tu pars maintenant volontairement. 453 00:43:21,808 --> 00:43:23,433 Tu veux y aller... 454 00:43:24,850 --> 00:43:27,891 ...alors ce sera en paix. 455 00:43:35,016 --> 00:43:37,850 Donne-moi tes bénédictions, maître. Donne-moi tes bénédictions. 456 00:43:39,475 --> 00:43:40,891 Tu as mes bénédictions. 457 00:43:43,766 --> 00:43:46,891 - Ne perds pas ton chemin. - T'inquiète pas, je ne le perdrai pas. 458 00:43:57,391 --> 00:43:58,600 Bon alors... 459 00:44:24,683 --> 00:44:29,391 Des caravanes chargées d'amour 460 00:44:32,641 --> 00:44:37,016 Passent par ta porte 461 00:44:40,766 --> 00:44:45,225 Ceux qui boivent du vin d'amour 462 00:44:48,641 --> 00:44:53,350 S'inquiètent pour toi 463 00:44:56,516 --> 00:44:59,850 Cette auberge est le lieu des pauvres 464 00:44:59,975 --> 00:45:03,725 Le rossignol est le compagnon des peines 465 00:45:04,016 --> 00:45:07,475 Cette auberge est le lieu des pauvres 466 00:45:07,975 --> 00:45:11,641 Le rossignol est le compagnon des peines 467 00:45:12,100 --> 00:45:15,641 Ton amour me fait chanter 468 00:45:16,016 --> 00:45:19,600 Je crie, je crie 469 00:45:19,975 --> 00:45:23,891 Ton amour me fait chanter 470 00:45:24,225 --> 00:45:29,433 Je crie, je crie 471 00:45:30,641 --> 00:45:34,891 J'ai pu expliquer l'histoire ? 472 00:45:37,683 --> 00:45:39,725 Tu vas faire signer ceux-ci ! 473 00:45:40,141 --> 00:45:42,141 Tu n'es pas la femme qui pourrait prendre mon homme ! 474 00:45:42,183 --> 00:45:43,600 Pourquoi tu frappes ?! 475 00:45:43,641 --> 00:45:45,891 Je vais te crever ! 476 00:45:46,016 --> 00:45:47,850 Tu vas faire signer ceux-ci, hein ?! 477 00:45:47,891 --> 00:45:51,308 - Pourquoi tu cries ? - Tiens, signe-les ! 478 00:45:51,600 --> 00:45:53,016 Allez, signe-les ! 479 00:45:54,558 --> 00:45:55,850 Quoi ? 480 00:45:57,058 --> 00:45:58,183 C'est quoi ? 481 00:45:58,266 --> 00:46:00,391 "Muslum Gurses" Je signe cela ? 482 00:46:00,433 --> 00:46:02,516 Donne-moi le stylo, que je signe. 483 00:46:02,683 --> 00:46:04,058 Allez, apporte-le. 484 00:46:04,225 --> 00:46:06,641 Donne-moi le stylo, que je signe. 485 00:46:07,850 --> 00:46:09,808 Assieds-toi là. 486 00:46:11,641 --> 00:46:13,183 Ruya, lève-toi. 487 00:46:14,683 --> 00:46:15,766 Vous devez avoir honte ! 488 00:46:15,975 --> 00:46:17,433 Quoi ?! Quoi ?! 489 00:46:21,183 --> 00:46:22,766 Pourquoi tu traînes ici ? 490 00:46:22,808 --> 00:46:25,725 Oh mon cher frère. Qu'est-ce que tu cherches ici ? 491 00:46:26,766 --> 00:46:28,766 Ahmet, mon petit. 492 00:46:38,683 --> 00:46:40,725 L'école est fermée, non ? 493 00:46:40,808 --> 00:46:42,016 Oui. 494 00:46:42,225 --> 00:46:43,475 Pourquoi... 495 00:46:44,100 --> 00:46:45,766 ...pourquoi tu ne m'as pas fait savoir ? 496 00:46:45,808 --> 00:46:47,891 J'aurais acheté ton billet. 497 00:46:48,100 --> 00:46:50,016 Je suis venu. 498 00:46:50,225 --> 00:46:51,641 Tu as fait quoi ? 499 00:46:52,433 --> 00:46:54,433 - Je suis venu moi-même. - Oui, tu es venu. 500 00:47:07,225 --> 00:47:09,058 - Tiens. - C'est quoi ? 501 00:47:14,683 --> 00:47:16,183 Oh mon Dieu. 502 00:47:19,016 --> 00:47:21,266 "A mon cher grand frère" 503 00:47:29,225 --> 00:47:30,516 Merci. 504 00:47:37,225 --> 00:47:40,850 "Si la langue chante l'oreille l'écoute, si le cœur chante l'univers l'écoute." 505 00:47:42,725 --> 00:47:44,266 Mets ça. 506 00:47:44,600 --> 00:47:45,891 Mets-le chéri. 507 00:47:47,308 --> 00:47:50,266 - Je serai de retour le matin. - Bonne chance. 508 00:47:50,433 --> 00:47:52,558 - Tu vas dormir ? - Oui. 509 00:47:52,808 --> 00:47:55,225 - Va dormir dans mon lit. - Non, c'est bien ici. 510 00:47:55,475 --> 00:47:56,516 Tiens. 511 00:47:56,558 --> 00:47:58,891 Mieux vaut compter les grains que les ennuis. 512 00:47:59,808 --> 00:48:02,225 - Tu as quelques choses à dire ? - Tu peux éteindre la lumière ? 513 00:48:55,558 --> 00:48:56,725 Ahmet ? 514 00:49:23,641 --> 00:49:24,850 Regarde... 515 00:49:26,850 --> 00:49:28,850 ...ça sent maman. 516 00:49:33,058 --> 00:49:34,475 Sens-le. 517 00:49:49,225 --> 00:49:50,433 Ecoute ! 518 00:49:51,850 --> 00:49:55,225 "Brûlons aujourd'hui, pour ne pas brûler demain. 519 00:49:55,766 --> 00:49:59,183 Mourons dans l'immortalité pour ne pas mourir à nouveau." 520 00:50:02,558 --> 00:50:04,391 Moi aussi, je vais devenir un Gurses. 521 00:50:05,391 --> 00:50:06,683 Ahmet Gurses. 522 00:50:07,891 --> 00:50:09,475 Tu vas devenir quoi ? 523 00:50:09,600 --> 00:50:10,891 Gurses ? 524 00:50:11,850 --> 00:50:13,141 Bon. 525 00:50:13,266 --> 00:50:15,683 Tu vas d'abord avoir une telle moustache. 526 00:50:16,683 --> 00:50:18,308 Puis tu vas devenir Gurses. 527 00:50:18,975 --> 00:50:20,475 Je déteste Akbas. 528 00:50:31,975 --> 00:50:33,183 Ecoute... 529 00:50:33,808 --> 00:50:35,016 ...Ahmet Gurses. 530 00:50:36,058 --> 00:50:38,266 "Je ne suis pas venu pour une querelle. 531 00:50:39,141 --> 00:50:41,516 Je me soucie seulement de l'amour." 532 00:50:44,808 --> 00:50:46,891 Je ne vais pas retourner à Konya. 533 00:50:47,600 --> 00:50:49,600 L'école commence la semaine prochaine. 534 00:50:52,141 --> 00:50:53,391 Je vais quitter l'école. 535 00:50:53,475 --> 00:50:54,766 Comment ça ? 536 00:50:55,350 --> 00:50:57,183 Tu vas étudier. 537 00:50:58,308 --> 00:51:00,058 - Et après ? - Après... 538 00:51:00,266 --> 00:51:03,100 ...tu vas devenir ce que tu veux. 539 00:51:03,475 --> 00:51:04,641 Mon frère... 540 00:51:07,100 --> 00:51:11,100 ...tu sais pourquoi mon père m'a appelé Ahmet ? 541 00:51:14,058 --> 00:51:18,891 Il a dit "Voyons s'il va mourir comme son frère ou pas." 542 00:51:29,558 --> 00:51:31,100 Qu'est-ce que t'as fait ? 543 00:51:31,808 --> 00:51:33,308 Qu'est-ce que t'as fait ? 544 00:51:34,475 --> 00:51:36,475 J'ai été expulsé de l'école. 545 00:51:51,183 --> 00:51:52,516 Ecoute-moi. 546 00:51:56,350 --> 00:51:58,183 Tu es mon cœur. 547 00:51:59,558 --> 00:52:00,766 Tu comprends ? 548 00:52:02,100 --> 00:52:05,100 Ne me brise pas le cœur. 549 00:52:06,475 --> 00:52:08,266 Ne fais pas ça. 550 00:53:13,183 --> 00:53:16,016 La radio TRT Cukurova vous souhaite une bonne journée. 551 00:53:16,058 --> 00:53:19,516 13.000 prisonniers libérés en vertu du nouveau loi d'amnistie... 552 00:53:19,558 --> 00:53:21,100 ...ont rejoint leurs familles aujourd'hui. 553 00:53:21,141 --> 00:53:23,266 Comment ça, il est venu ?! Je ne veux pas qu'il vienne ici ! 554 00:53:23,308 --> 00:53:26,183 - Parlons une seconde. - Qu'est-ce qu'il y a à parler ? 555 00:53:26,225 --> 00:53:27,808 Qu'est-ce que tu vas me dire ? 556 00:53:27,850 --> 00:53:30,516 Je vais te crever ! Pourquoi tu es là ?! 557 00:53:30,725 --> 00:53:32,641 - Ahmet ! - Pourquoi il est là ?! 558 00:53:33,558 --> 00:53:35,558 - Je vais te battre ! - Arrête ! 559 00:53:36,350 --> 00:53:38,433 Pourquoi tu l'as laissé entrer ? 560 00:53:39,683 --> 00:53:41,600 Ahmet ! 561 00:53:45,558 --> 00:53:47,891 Ahmet ! 562 00:54:21,516 --> 00:54:23,225 Bon travail. 563 00:54:23,683 --> 00:54:25,308 Pourquoi tu l'as laissé entrer ? 564 00:54:26,225 --> 00:54:27,975 Il aurait dû mourir. 565 00:54:28,391 --> 00:54:29,808 Qu'est-ce que nous devrions faire ? 566 00:54:30,683 --> 00:54:33,100 Qu'est-ce que nous devrions faire ? Dis-le-moi. 567 00:54:34,266 --> 00:54:36,975 Il faudrait le laisser finir dans les rues ? 568 00:54:38,350 --> 00:54:40,350 Nous devrions être comme lui ? 569 00:54:45,141 --> 00:54:46,766 Tu es un saint ? 570 00:55:19,766 --> 00:55:21,433 Comment est la maison ? Ça te plaît ? 571 00:55:21,891 --> 00:55:23,266 Il y a des meubles aussi. 572 00:55:23,308 --> 00:55:24,558 Ce n'est pas mal. 573 00:55:25,808 --> 00:55:27,266 Tu l'as payé ? 574 00:55:27,475 --> 00:55:28,766 Oui. 575 00:55:28,975 --> 00:55:30,183 Bon. 576 00:55:32,266 --> 00:55:35,891 J'aimerais qu'Ahmet reste avec moi mais... 577 00:55:36,516 --> 00:55:38,225 ...il ne me parle même pas. 578 00:55:39,891 --> 00:55:41,475 Il n'est pas comme toi. 579 00:55:42,891 --> 00:55:44,141 Il est vicieux. 580 00:55:45,433 --> 00:55:46,891 Comme sa mère. 581 00:55:49,766 --> 00:55:51,308 Tu es comme moi. 582 00:55:52,850 --> 00:55:56,058 Ta nature est comme la mienne. 583 00:55:57,141 --> 00:55:58,350 Muslum... 584 00:55:58,641 --> 00:56:02,266 ...avant de partir, passe par ici afin que nous puissions boire du Raki, père et fils. 585 00:56:06,183 --> 00:56:08,183 J'ai déjà bu ton Raki. 586 00:56:09,266 --> 00:56:10,475 Allons-y. 587 00:56:13,558 --> 00:56:15,766 Une fille est passée à côté de moi. 588 00:56:16,016 --> 00:56:18,600 Elle est de ce village aussi. Elle est... 589 00:56:19,225 --> 00:56:20,683 ...si belle. 590 00:56:21,391 --> 00:56:23,850 Quel village fertile est-ce. 591 00:56:25,100 --> 00:56:26,516 Hein ? 592 00:56:28,350 --> 00:56:31,183 - On en trouve une pour toi aussi ? - Non merci, patron. 593 00:56:32,391 --> 00:56:37,183 Comme ton amour est difficile 594 00:56:40,308 --> 00:56:44,725 Je ne le savais pas avant de tomber dans 595 00:56:48,391 --> 00:56:53,016 Tout le monde a retrouvé son amour 596 00:56:56,308 --> 00:57:01,100 Moi, je n'ai pas pu 597 00:57:04,100 --> 00:57:07,516 Cette auberge est le lieu des pauvres 598 00:57:07,558 --> 00:57:11,475 Le rossignol est le compagnon des peines 599 00:57:11,600 --> 00:57:15,350 Cette auberge est le lieu des pauvres 600 00:57:15,558 --> 00:57:19,433 Le rossignol est le compagnon des peines 601 00:57:19,558 --> 00:57:23,308 Ton amour me fait chanter 602 00:57:23,558 --> 00:57:27,391 Je crie, je crie 603 00:57:27,558 --> 00:57:31,350 Ton amour me fait chanter 604 00:57:31,766 --> 00:57:36,891 Je crie, je crie 605 00:57:37,058 --> 00:57:39,516 Quand je serai là, je t'écrirai. 606 00:57:56,433 --> 00:57:58,516 Allez les filles, on y va. Il va embrasser Muhterem Nur. 607 00:57:58,558 --> 00:58:01,641 - Muhterem Nur ? - Il peut la voir que dans son rêve. 608 00:58:01,891 --> 00:58:04,725 Muhterem Nur apparaîtrait dans son rêve ? 609 00:58:47,641 --> 00:58:51,641 - Qu'est-ce que tu vas faire le week-end ? - Mes parents vont venir. 610 00:58:54,433 --> 00:58:56,058 Il bouge ! 611 00:58:56,891 --> 00:58:58,391 Merde, il est vivant ? 612 00:58:58,975 --> 00:59:00,308 Il est vivant ! 613 00:59:00,766 --> 00:59:02,433 Allez ! Vite vite ! 614 00:59:05,308 --> 00:59:08,016 - Il faut du sang immédiatement. - Deux unités de sang sont prêtes. 615 00:59:11,641 --> 00:59:12,850 Muslum ? 616 00:59:14,391 --> 00:59:15,600 Muslum ? 617 00:59:17,475 --> 00:59:19,100 Tu m'entends ? 618 00:59:19,141 --> 00:59:21,183 Muslum, tu m'entends ? 619 00:59:23,850 --> 00:59:26,683 Tu as eu un accident, tu te rappelles ? 620 00:59:28,808 --> 00:59:30,225 Le chauffeur ? 621 00:59:30,641 --> 00:59:31,891 Pardon ? 622 00:59:32,808 --> 00:59:33,850 Le chauffeur ? 623 00:59:34,183 --> 00:59:36,391 Désolé, nous l'avons perdu. 624 00:59:40,016 --> 00:59:41,266 Muslum... 625 00:59:41,308 --> 00:59:43,516 ...les policiers ont laissé cela. 626 00:59:44,058 --> 00:59:45,308 Tes affaires. 627 00:59:47,183 --> 00:59:48,516 Laisse-moi voir. 628 00:59:55,558 --> 00:59:57,183 Comment tu te sens ? 629 00:59:57,850 --> 00:59:58,891 Ma tête ? 630 00:59:59,141 --> 01:00:01,350 Nous avons placé une plaque de métal dans ta tête. 631 01:00:01,975 --> 01:00:04,391 A partir de maintenant, tu dois protéger cette zone. 632 01:00:05,183 --> 01:00:07,391 Tu auras des maux de tête fréquents. 633 01:00:08,183 --> 01:00:11,683 Muslum, malheureusement ton oreille gauche ne fonctionne plus. 634 01:00:12,308 --> 01:00:14,516 Tu ne chanteras plus. 635 01:00:15,100 --> 01:00:16,766 Mais tu es en vie maintenant. 636 01:00:17,100 --> 01:00:18,766 Tu dois apprécier cela. 637 01:02:04,641 --> 01:02:10,350 Tu m'as écrasé comme la terre 638 01:02:12,058 --> 01:02:17,850 Tu m'as fait un jouet pour tes serviteurs 639 01:02:19,558 --> 01:02:25,600 Comme si cela ne suffisait pas tu m'as torturée 640 01:02:27,016 --> 01:02:29,975 Tu m'as enfin-- 641 01:02:36,683 --> 01:02:40,058 A l'intérieur, j'ai... 642 01:02:47,516 --> 01:02:50,016 ...des larmes 643 01:03:51,725 --> 01:03:54,766 Ceci s'appelle "djar-u darp". 644 01:03:55,308 --> 01:03:59,766 Le derviche coupe tout sur sa tête et sur son visage. 645 01:04:04,225 --> 01:04:06,641 C'est pourquoi derviche est derviche. 646 01:04:09,350 --> 01:04:13,183 Ta voix est plus grande que tes cheveux et ton corps. 647 01:04:13,683 --> 01:04:17,683 Ta voix ne sera coupé que si tu te taises. 648 01:05:18,891 --> 01:05:25,141 3 ANS PLUS TARD 649 01:05:30,058 --> 01:05:35,558 Les portes de l'espoir étaient fermées une par une 650 01:05:37,433 --> 01:05:44,225 J'ai en moi une peine d'amour 651 01:05:45,141 --> 01:05:52,225 Mes larmes ne servent à rien 652 01:05:52,391 --> 01:05:59,225 Nous vivons dans un monde de rêve 653 01:06:00,141 --> 01:06:03,100 Mes larmes ne servent à rien 654 01:06:03,391 --> 01:06:05,891 Je n'ai jamais entendu une voix pareille. 655 01:06:06,141 --> 01:06:08,516 Personne n'a entendu. Il est génial. 656 01:06:09,433 --> 01:06:12,016 Merci mon Dieu pour le talent qu'il a. 657 01:06:15,183 --> 01:06:20,808 Tu m'as écrasé comme la terre 658 01:06:22,225 --> 01:06:28,225 Tu m'as fait un jouet pour tes serviteurs 659 01:06:30,058 --> 01:06:36,100 Comme si cela ne suffisait pas tu m'as torturée 660 01:06:37,225 --> 01:06:43,058 Tu m'as enfin fait rebeller 661 01:06:43,100 --> 01:06:44,766 Bravo à toi ! 662 01:06:44,808 --> 01:06:51,141 Comme si cela ne suffisait pas tu m'as torturée 663 01:06:52,183 --> 01:06:58,641 Tu m'as enfin fait rebeller 664 01:06:59,391 --> 01:07:01,100 C'est fantastique. 665 01:07:01,141 --> 01:07:02,266 Fantastique. 666 01:07:09,475 --> 01:07:10,683 Bonsoir. 667 01:07:11,308 --> 01:07:12,808 Vous permettez ? 668 01:07:14,975 --> 01:07:16,266 Bonsoir. 669 01:07:18,266 --> 01:07:20,100 Tu te souviens de moi ? 670 01:07:21,391 --> 01:07:22,766 Non ? 671 01:07:22,891 --> 01:07:25,891 Presse locale. Nous avions pris des photos dans le parc. 672 01:07:26,225 --> 01:07:27,641 Tu ne t'en souviens pas. 673 01:07:28,391 --> 01:07:30,475 Je suis désolé mon frère, tu t'appelles comment ? 674 01:07:30,516 --> 01:07:32,016 Je m'appelle Bahtiyar. 675 01:07:32,058 --> 01:07:33,891 Bahtiyar, assieds-toi là. 676 01:07:34,058 --> 01:07:37,891 Non, je suis assis tous les soirs. Je viens t'écouter tous les soirs. 677 01:07:38,016 --> 01:07:39,058 Pourquoi ? 678 01:07:40,766 --> 01:07:42,600 Je suis ton fan, j'aime t'écouter. 679 01:07:44,058 --> 01:07:46,266 Il y a un gars d'Istanbul qui possède une maison de disques... 680 01:07:46,308 --> 01:07:47,308 ...Burhan Bayar. 681 01:07:47,350 --> 01:07:50,558 Et je l'ai emmené ici pour qu'il puisse t'écouter. Il t'admire. 682 01:07:50,725 --> 01:07:52,766 Il ne dit que "c'est fantastique", pas d'autre chose. 683 01:07:54,266 --> 01:07:56,100 Peut-être tu voudrais lui parler... 684 01:07:58,766 --> 01:08:00,516 J'ai sorti tellement de disques et ça n'a pas marché. 685 01:08:00,558 --> 01:08:02,433 Mais ils sont venus d'Istanbul. 686 01:08:02,475 --> 01:08:05,516 Je dis Ali Tekinture, Yavuz Taner. 687 01:08:05,558 --> 01:08:10,225 Parle une fois. Peut-être, tu va être convaincu. Si ça ne va pas, ça ne va pas. 688 01:08:11,266 --> 01:08:12,766 Bahtiyar... 689 01:08:13,266 --> 01:08:14,266 ...vas-y... 690 01:08:14,433 --> 01:08:16,058 ...parle-lui. 691 01:08:16,391 --> 01:08:18,391 - Je lui parle ? - Oui. 692 01:08:19,683 --> 01:08:22,808 Mais... Il va demander ce que tu manges ou tu bois... 693 01:08:23,600 --> 01:08:25,141 Dis-lui que je mange simit. 694 01:08:26,641 --> 01:08:28,100 Dis lui... 695 01:08:29,475 --> 01:08:31,683 ...que je veux de l'argent raisonnable. 696 01:08:33,891 --> 01:08:35,266 Je lui dis tout de suite. 697 01:08:35,850 --> 01:08:37,891 Ils devraient payer une somme raisonnable. 698 01:08:39,100 --> 01:08:41,350 Je vais lui parler. Mais s'il accepte... 699 01:08:42,433 --> 01:08:44,350 ...tu iras à Istanbul. 700 01:08:45,391 --> 01:08:46,808 Ensemble ? 701 01:08:47,141 --> 01:08:49,016 On ira ensemble ? 702 01:08:51,558 --> 01:08:52,766 Ensemble ? 703 01:08:53,100 --> 01:08:55,225 On ira ensemble. 704 01:08:55,266 --> 01:08:56,558 Oui. 705 01:09:41,850 --> 01:09:47,308 Peut-être tu ne peux pas arrêter de chanter cette chanson 706 01:09:47,433 --> 01:09:53,891 Ton cœur ne la sent pas même si ta langue la chante 707 01:09:56,641 --> 01:10:02,475 Cela n'est pas important même si tu le sais 708 01:10:02,808 --> 01:10:08,766 Je souhaite seulement que tu sois heureuse 709 01:10:15,475 --> 01:10:20,808 Tu ne sais pas que je t'ai écrit cela 710 01:10:21,558 --> 01:10:27,516 Et tu l'écoutes comme une chanson étrangère 711 01:10:27,808 --> 01:10:33,350 Pour moi, Dieu vient en premier puis toi 712 01:10:33,558 --> 01:10:39,641 Je souhaite seulement que tu sois heureuse 713 01:10:44,433 --> 01:10:49,183 Muslum Gurses d'Adana est de plus en plus populaire dans le monde de musique. 714 01:10:49,475 --> 01:10:52,891 Il est le père de tous les fans de musique maintenant. 715 01:11:16,725 --> 01:11:22,475 Crois-moi, personne ne peut prendre ta place 716 01:11:22,850 --> 01:11:28,516 Et cette chanson est le serment de notre amour 717 01:11:32,141 --> 01:11:37,683 Ne pense même pas si je suis fou ou pas 718 01:11:38,225 --> 01:11:44,308 Je souhaite seulement que tu sois heureuse 719 01:11:50,808 --> 01:11:56,725 Je t'ai parlé de mon amour dans cette chanson 720 01:11:57,016 --> 01:12:03,141 Si tu ne l'entends pas je ne serai pas triste 721 01:12:03,225 --> 01:12:08,850 Je me suis habitué à ton absence au fil des années 722 01:12:09,016 --> 01:12:15,183 Je souhaite seulement que tu sois heureuse 723 01:12:15,475 --> 01:12:21,225 Je t'ai parlé de mon amour dans cette chanson 724 01:12:21,641 --> 01:12:27,433 Si tu ne l'entends pas je ne serai pas triste 725 01:12:27,808 --> 01:12:33,225 Je me suis habitué à ton absence au fil des années 726 01:12:33,600 --> 01:12:39,641 Je souhaite seulement que tu sois heureuse 727 01:13:01,433 --> 01:13:04,100 C'est ça. 728 01:13:04,475 --> 01:13:06,516 Tu l'entends ? 729 01:13:07,558 --> 01:13:08,891 - D'accord, achète-la. - Je l'achète. 730 01:13:08,975 --> 01:13:10,683 Allez, tu parles trop. 731 01:13:10,891 --> 01:13:12,141 Nazim n'est pas là ? 732 01:13:12,183 --> 01:13:13,891 Il est là. 733 01:13:13,975 --> 01:13:16,391 - Nazim. - Je suis là. 734 01:13:16,433 --> 01:13:18,641 - Bienvenue Bahtiyar. - Merci. 735 01:13:18,766 --> 01:13:19,766 J'ai apporté ton argent. 736 01:13:19,808 --> 01:13:22,975 Il n'y avait pas besoin. Personne ne t'a demandé de l'argent. 737 01:13:23,850 --> 01:13:25,308 Merci. 738 01:13:25,558 --> 01:13:26,725 Allez. 739 01:13:26,766 --> 01:13:29,141 Patron, qu'est-ce que tu fais ? 740 01:13:29,891 --> 01:13:31,600 Il rigole. 741 01:13:35,350 --> 01:13:39,350 Je proteste ce destin cruel 742 01:13:41,433 --> 01:13:45,808 Je proteste cette douleur sans fin 743 01:13:47,308 --> 01:13:49,891 La tentation du destin 744 01:13:50,308 --> 01:13:52,975 La gifle de la vie 745 01:13:53,391 --> 01:13:57,391 Tous les chagrins 746 01:13:59,391 --> 01:14:03,683 Je proteste 747 01:14:05,475 --> 01:14:09,308 PLATEAU DU FILM "REBELLE" 1979 748 01:14:11,183 --> 01:14:14,558 Allez, mange ça aussi. 749 01:14:14,641 --> 01:14:17,725 Tu devrais le manger. Tu me donnes toujours. 750 01:14:18,350 --> 01:14:20,141 Il faut manger pour vivre, Osman. 751 01:14:20,183 --> 01:14:22,100 Mais tu dois vivre aussi, non ? 752 01:14:22,183 --> 01:14:24,183 Tu ne manges pas, tu ne bois pas. 753 01:14:24,641 --> 01:14:27,100 Quand tu vas prendre soin de toi ? 754 01:14:27,850 --> 01:14:31,725 Tu as tant parlé pour une tranche de pain. 755 01:14:31,766 --> 01:14:34,141 Mange ça, sinon je vais te le mettre dans la bouche. 756 01:14:34,975 --> 01:14:39,725 Je me demande tout le temps, comment je vais te rembourser tout cela. 757 01:14:42,391 --> 01:14:46,016 "Qu'est-ce que tu dis ? On ne parle pas de ça entre frères." 758 01:14:48,266 --> 01:14:50,141 - "Qu'est-ce que tu dis ?" - Quoi ? 759 01:14:50,183 --> 01:14:53,350 "Qu'est-ce que tu dis ? On ne parle pas de ça entre frères." 760 01:14:54,016 --> 01:14:55,850 Qu'est-ce que tu dis ? 761 01:14:58,725 --> 01:15:01,058 On ne parle pas de ça entre frères. 762 01:15:01,100 --> 01:15:02,891 Mais tu n'es pas qu'un frère... 763 01:15:03,141 --> 01:15:07,558 ...tu es mon père, ma mère, mon seul soutien. 764 01:15:15,308 --> 01:15:17,475 "Tu parles trop, tu es en retard pour l'école." 765 01:15:22,433 --> 01:15:23,433 Coupez ! 766 01:15:24,225 --> 01:15:26,433 Je m'en occupe tout de suite. 767 01:15:34,516 --> 01:15:36,516 Tu vois ? C'est papa Muslum. 768 01:15:38,558 --> 01:15:40,183 Qu'est-ce qui n'allait pas, mon cher ? 769 01:15:41,725 --> 01:15:43,600 Je me suis souvenu d'Ahmet. 770 01:15:45,975 --> 01:15:48,016 Qu'est-ce que je sais du métier d'acteur ? 771 01:15:48,100 --> 01:15:51,308 Qu'est-ce qu'il y a à savoir ? Ça va très bien. 772 01:15:51,725 --> 01:15:53,225 Rien ne va bien. 773 01:15:53,266 --> 01:15:55,058 C'est parfait. 774 01:15:58,433 --> 01:16:00,141 Bon alors. 775 01:16:00,516 --> 01:16:03,850 Je te jure que tu seras une légende. Une légende ! 776 01:16:03,891 --> 01:16:07,683 L'amour inachevé 777 01:16:09,891 --> 01:16:13,891 Ce sourire temporaire 778 01:16:15,891 --> 01:16:20,225 Mourir sans vivre 779 01:16:21,891 --> 01:16:26,350 Je proteste 780 01:16:26,391 --> 01:16:31,516 Les forces armées ont dû prendre le contrôle de l'administration afin de... 781 01:16:31,558 --> 01:16:33,808 ...rétablir l'autorité du gouvernement. 782 01:16:33,850 --> 01:16:39,266 Je suis toujours destiné à perdre ? 783 01:16:39,975 --> 01:16:45,266 Je suis toujours destiné à être victime ? 784 01:16:45,975 --> 01:16:51,391 Je proteste tous ces mensonges 785 01:16:51,725 --> 01:16:57,475 Qu'est-ce que je dois à ces problèmes ? 786 01:16:57,808 --> 01:17:00,433 Je ne peux pas m'en débarrasser 787 01:17:00,475 --> 01:17:03,183 Bien sûr, il y aura des troubles de sommeil et des maux de tête. 788 01:17:03,225 --> 01:17:06,266 Déséquilibre, perte d'audition. 789 01:17:06,433 --> 01:17:08,266 Tu as des cauchemars ? 790 01:17:11,225 --> 01:17:14,225 Oui... Et tu t'énerves facilement. 791 01:17:15,141 --> 01:17:18,141 Et tu prends de l'alcool pour te sentir mieux. 792 01:17:19,475 --> 01:17:23,766 Ecoute Muslum, tu dois arrêter l'alcool immédiatement. 793 01:17:24,850 --> 01:17:30,058 Si tu ne le fais pas, tu auras des crises de colère. 794 01:17:31,183 --> 01:17:32,350 Qu'est-ce que je dois faire, alors ? 795 01:17:32,391 --> 01:17:35,141 Je vais prescrire un médicament pour toi, Sulphir. 796 01:17:35,891 --> 01:17:38,891 Mais tu ne vas pas le prendre avec de l'alcool. 797 01:17:40,350 --> 01:17:44,766 Sinon tu vas ressentir des troubles et perdre ta conscience. 798 01:18:09,600 --> 01:18:12,225 Une dernière chanson et nous sommes les suivants. 799 01:18:13,808 --> 01:18:17,225 Pourquoi nous sommes là ? Dans la tournée des autres. 800 01:18:17,433 --> 01:18:18,850 Mon cher... 801 01:18:20,266 --> 01:18:22,516 ...nous avons promis à ces gars. 802 01:18:22,600 --> 01:18:25,891 C'est une nuit seulement, puis ils continuent leur tournée. 803 01:18:25,975 --> 01:18:27,808 C'est l'argent qui nous intéresse. 804 01:18:28,558 --> 01:18:31,641 Tu bois trop vite, bois un peu plus lentement. 805 01:18:31,683 --> 01:18:34,100 Tu prends des médicaments. 806 01:18:35,225 --> 01:18:37,058 Oh ma tête... 807 01:18:37,391 --> 01:18:41,475 Je sais, mais il y a tant de gens qui viennent de loin pour t'écouter. 808 01:18:41,516 --> 01:18:43,891 Tout le monde t'attend. 809 01:18:45,725 --> 01:18:46,891 Pourquoi ? 810 01:18:47,391 --> 01:18:48,891 Ils t'aiment, papa. 811 01:18:49,016 --> 01:18:51,850 Une dernière chanson. Et puis c'est notre tour. 812 01:18:57,308 --> 01:18:58,975 Une dernière chanson et-- 813 01:19:05,350 --> 01:19:06,516 Qu'est-ce qu'il y a ? 814 01:19:06,808 --> 01:19:09,516 Tu n'es pas loin 815 01:19:09,808 --> 01:19:12,058 Attention ! 816 01:19:12,141 --> 01:19:14,016 - Qu'est-ce qu'il y a ? - C'est quoi ça ? 817 01:19:14,058 --> 01:19:16,100 Qu'est-ce qu'il y a ? Je ne comprends pas. 818 01:19:16,183 --> 01:19:17,891 J'allais la chanter. 819 01:19:20,058 --> 01:19:21,225 C'est à qui, cette voix ? 820 01:19:21,266 --> 01:19:22,641 Qui es-tu ? 821 01:19:22,683 --> 01:19:24,683 J'allais la chanter. 822 01:19:28,850 --> 01:19:30,225 Mais qu'est-ce que tu fais ? 823 01:19:31,850 --> 01:19:33,558 C'est Muhterem Nur. 824 01:19:41,016 --> 01:19:43,391 J'en ai marre des ivrognes et de ces tournées. 825 01:19:43,475 --> 01:19:45,683 Personne ne peut me frapper ! Personne ! 826 01:19:45,725 --> 01:19:47,558 Ce n'est pas toi qu'il a frappé. 827 01:19:47,725 --> 01:19:49,600 Une femme ne doit pas être frappée. 828 01:19:49,641 --> 01:19:51,391 Il ne savait pas que c'était toi. 829 01:19:51,600 --> 01:19:54,266 Quand il a vu que c'était toi, il a été choqué. 830 01:19:54,308 --> 01:19:56,516 Même s'il était saoul, il t'a connue. 831 01:19:56,558 --> 01:19:59,225 Muhterem que je connais... 832 01:19:59,266 --> 01:20:02,433 ...ne se tirerait pas à cause d'une gifle. 833 01:20:02,475 --> 01:20:04,266 Cette femme est épuisée. 834 01:20:04,308 --> 01:20:07,350 Je pensais qu'il était digne. Il chante si profondément avec son cœur. 835 01:20:07,391 --> 01:20:09,641 Je me disait qu'il avait une grande âme. 836 01:20:09,683 --> 01:20:12,266 Il n'est qu'un con. Un vrai con. 837 01:20:12,308 --> 01:20:15,433 Muhterem, ne t'en fais pas. Il n'en vaut pas la peine. 838 01:20:15,475 --> 01:20:17,558 Nous partons bientôt. Nous partons pour Rize après demain. 839 01:20:17,600 --> 01:20:18,683 Et c'est fini. 840 01:20:18,725 --> 01:20:21,516 Comment il peut oser me frapper. Comment ? 841 01:20:21,558 --> 01:20:23,391 D'accord. Va le frapper, toi aussi. 842 01:20:23,433 --> 01:20:26,766 Pas la peine. Il devrait aller en enfer. 843 01:20:26,808 --> 01:20:29,850 Muhterem, tu ne le reverras plus. 844 01:20:29,891 --> 01:20:31,266 - Laisse ! - Ecoute... 845 01:20:31,308 --> 01:20:33,308 - ...chacun prendra sa direction. - Qu'est-ce que tu fais ? 846 01:20:33,350 --> 01:20:37,683 - Laisse-moi, Suzan. - Nous restons ici, s'il te plaît. 847 01:20:45,016 --> 01:20:46,850 Mets mon nom pour cette tournée. 848 01:20:48,725 --> 01:20:49,766 Quelle tournée ? 849 01:20:49,975 --> 01:20:52,391 La tournée où Mme Muhterem participe. 850 01:20:53,891 --> 01:20:55,891 Mais ils nous attendent à Istanbul. 851 01:20:56,016 --> 01:20:57,850 Je lui ai manqué de respect. 852 01:21:00,725 --> 01:21:02,225 Pourquoi tu ne m'as pas arrêté ? 853 01:21:02,600 --> 01:21:04,558 - Je n'ai pas pu. - Pourquoi pas ?! 854 01:21:04,600 --> 01:21:06,266 La scène était si loin. 855 01:21:06,308 --> 01:21:07,475 Je n'ai pas pu t'attraper. 856 01:21:07,516 --> 01:21:08,725 Mets mon nom pour cette tournée. 857 01:21:08,766 --> 01:21:12,766 Les hommes nous attendent. Tu va sortir un disque, tourner un film. 858 01:21:12,808 --> 01:21:15,141 - Ils peuvent attendre. Tu vas le faire. - Ils attendent. 859 01:21:15,183 --> 01:21:16,725 Bon, va le faire. 860 01:21:17,975 --> 01:21:20,183 Donne-leur une excuse pour moi. 861 01:21:20,308 --> 01:21:24,141 Mais ils ne diraient pas ce qui pourrait être plus important que cela ? 862 01:21:26,891 --> 01:21:28,391 Bahtiyar... 863 01:21:29,391 --> 01:21:31,600 ...tu connais le derviche ? 864 01:21:32,641 --> 01:21:33,641 Quel derviche ? 865 01:21:33,683 --> 01:21:37,433 Parfois derviche dit à tout le monde d'aller se faire foutre. 866 01:21:38,058 --> 01:21:39,225 Tu le sais ? 867 01:21:39,308 --> 01:21:40,683 Tu ne le sais pas. 868 01:21:41,475 --> 01:21:43,350 La grande Muhterem Nur. 869 01:21:44,766 --> 01:21:46,350 Je l'ai frappée. 870 01:21:46,558 --> 01:21:48,683 Quel genre d'homme es-tu ? 871 01:21:50,683 --> 01:21:53,308 Nous avons vendu 8 concerts dans 4 villes. 872 01:21:53,350 --> 01:21:55,766 Ce ne sont que des petits cafés, mais peu importe. 873 01:21:55,808 --> 01:22:00,350 Vous devez réparer le système audio. C'est un gros problème. 874 01:22:00,475 --> 01:22:02,683 Cela donne un mauvais son sur scène. 875 01:22:02,725 --> 01:22:05,766 Elle a raison. Je ne peux pas entendre ma voix non plus. 876 01:22:05,808 --> 01:22:07,766 - Le micro aussi est mauvais. - Oui. 877 01:22:07,891 --> 01:22:09,850 Voici les nouvelles affiches. 878 01:22:09,891 --> 01:22:11,766 Mettons-les comme ça. 879 01:22:13,891 --> 01:22:15,516 Qu'est-ce qu'il cherche ici ? 880 01:22:16,641 --> 01:22:19,683 Nous avons oublié de vous dire que Muslum a rejoint la tournée. 881 01:22:19,725 --> 01:22:20,725 Comment ça ? 882 01:22:20,766 --> 01:22:24,558 Son manager est mon ami. Il l'a demandé et je n'ai pas pu refuser. 883 01:22:24,850 --> 01:22:27,391 Mais nous allons gagner beaucoup d'argent. 884 01:22:27,475 --> 01:22:31,141 En fait, c'est Muslum Gurses. Qu'est-ce qu'on peut demander de plus ? 885 01:22:31,183 --> 01:22:33,183 Nous allons certainement bien gagner. 886 01:22:33,225 --> 01:22:35,850 On devrait l'accueillir. Il est à l'hôtel ? 887 01:22:35,891 --> 01:22:38,225 Il est venu ce matin. Il se repose dans sa chambre. 888 01:22:38,266 --> 01:22:39,475 Muhterem. 889 01:22:40,975 --> 01:22:42,850 Il se moque de moi ? 890 01:22:42,891 --> 01:22:44,308 Qu'est-ce que tu racontes ? Calme-toi. 891 01:22:44,350 --> 01:22:46,308 Je vais lui montrer ! Reste en dehors de ça ! 892 01:22:46,350 --> 01:22:48,141 Ne te mêle pas de ça ! 893 01:22:52,141 --> 01:22:53,808 - Où est cet homme ? - Qui ? 894 01:22:53,850 --> 01:22:54,850 Muslum. 895 01:22:54,891 --> 01:22:57,391 Il est dans la chambre 104, juste en face de la vôtre. 896 01:23:20,641 --> 01:23:25,683 Ses mains sont dans mes mains 897 01:23:27,016 --> 01:23:32,266 Ses yeux sont dans mes yeux 898 01:23:33,641 --> 01:23:38,766 Ses mains sont dans mes mains 899 01:23:40,308 --> 01:23:45,391 Ses yeux sont dans mes yeux 900 01:23:46,766 --> 01:23:52,350 Je pleure depuis des années 901 01:23:53,475 --> 01:23:58,391 A cause de toi 902 01:23:59,558 --> 01:24:01,600 Oh montagnes 903 01:24:02,683 --> 01:24:05,475 Champs de jacinthes 904 01:24:09,766 --> 01:24:15,600 Je pleure depuis des années 905 01:24:16,391 --> 01:24:21,725 A cause de toi 906 01:24:22,641 --> 01:24:24,725 Oh montagnes 907 01:24:25,850 --> 01:24:28,391 Champs de jacinthes 908 01:24:36,183 --> 01:24:38,850 Ne me confonds pas avec les autres. 909 01:24:39,100 --> 01:24:42,058 Nous avons encore un long chemin. Puisque tu viens avec nous... 910 01:24:42,183 --> 01:24:44,558 ...si tu fais encore une fois la même chose-- 911 01:24:44,600 --> 01:24:46,016 Pardonne-moi. 912 01:24:48,350 --> 01:24:49,558 Pardonne-moi. 913 01:24:50,475 --> 01:24:51,850 Pardonne-moi. 914 01:24:53,891 --> 01:24:55,600 Mme Muhterem. 915 01:24:56,683 --> 01:25:00,100 Mme Muhterem, vous allez me pardonner ou je devrais y aller ? 916 01:25:01,308 --> 01:25:02,891 Je suis désolé. 917 01:25:12,266 --> 01:25:13,266 Allô ? 918 01:25:14,350 --> 01:25:15,350 Allô ? 919 01:25:16,766 --> 01:25:17,975 Qui êtes-vous ? 920 01:25:47,266 --> 01:25:48,475 Qu'est-ce qu'il y a ? 921 01:25:51,308 --> 01:25:52,850 Vous dormiez ? 922 01:25:54,308 --> 01:25:55,891 Tu m'as réveillée. 923 01:25:59,266 --> 01:26:00,850 "Rue des Pauvres !" 924 01:26:00,891 --> 01:26:02,100 Quoi ? 925 01:26:04,058 --> 01:26:06,683 C'est le film où je vous ai vue la première fois. 926 01:26:10,558 --> 01:26:11,766 Il y avait... 927 01:26:14,433 --> 01:26:18,433 ...une fille dans le cinéma d'été. 928 01:26:19,975 --> 01:26:24,600 Nous allions nous rencontrer cette nuit-là et finir par embrasser. 929 01:26:25,308 --> 01:26:27,850 Pour la première fois, donc le premier baiser. 930 01:26:30,016 --> 01:26:31,641 Eh bien... 931 01:26:34,641 --> 01:26:38,183 ...je n'ai pu rien faire sauf vous regarder. 932 01:26:40,141 --> 01:26:41,975 Elle est partie. 933 01:26:46,558 --> 01:26:48,558 J'ai raté le premier baiser. 934 01:26:51,600 --> 01:26:52,683 Allô ? 935 01:26:53,558 --> 01:26:55,225 C’est-à-dire... 936 01:26:57,600 --> 01:26:59,850 Il n'est pas dans la chambre, il est à la porte. 937 01:26:59,891 --> 01:27:02,683 ...vous me devez. 938 01:27:04,766 --> 01:27:06,016 Qu'est-ce qui se passe ? 939 01:27:06,308 --> 01:27:08,141 Rien. Tu peux dormir. 940 01:27:17,850 --> 01:27:20,766 Il dit que c'est un hôtel de famille. 941 01:27:21,391 --> 01:27:23,308 Mon Dieu. 942 01:27:33,850 --> 01:27:35,558 Oui. 943 01:27:38,683 --> 01:27:41,100 Qu'est-ce qu'on va faire, jeune homme ? 944 01:27:42,433 --> 01:27:44,600 Dis-le-moi. 945 01:27:47,766 --> 01:27:49,766 Viens t'asseoir ici. 946 01:27:54,975 --> 01:27:56,433 Juste comme ça. 947 01:28:03,308 --> 01:28:05,308 Je ne me rappelle pas d'autre chose. 948 01:28:07,766 --> 01:28:10,600 Ils m'ont emmené à la morgue, parce qu'ils pensaient que j'étais mort. 949 01:28:12,016 --> 01:28:14,433 Puis ils ont compris que j'étais en vie. 950 01:28:14,725 --> 01:28:16,600 Me voilà ici. 951 01:28:33,391 --> 01:28:35,891 J'ai une plaque ici. 952 01:28:37,725 --> 01:28:39,683 Elle tient tout. 953 01:28:40,475 --> 01:28:42,433 Même mon nez était brisé. 954 01:28:42,475 --> 01:28:44,641 Tout sent l'alcool. 955 01:28:45,141 --> 01:28:46,975 Des maux de tête constants. 956 01:28:50,475 --> 01:28:52,100 L'oreille est finie aussi. 957 01:28:52,433 --> 01:28:53,766 Elle n'entend pas. 958 01:28:55,475 --> 01:28:57,683 Entendre, c'est ma vie. 959 01:28:59,641 --> 01:29:01,058 Qu'est-ce que je devrais faire ? 960 01:29:02,183 --> 01:29:04,975 Mon maître disait "Ecoute-toi". 961 01:29:05,891 --> 01:29:08,100 "Écoute la voix de ton cœur". 962 01:29:10,683 --> 01:29:13,516 Il savait ce qui m'arriverait. 963 01:29:14,975 --> 01:29:18,975 Et j'ai dit "A partir de maintenant, il suffit de m'entendre moi-même. 964 01:29:23,225 --> 01:29:24,766 Et aussi vous entendre". 965 01:29:26,766 --> 01:29:28,516 Pas besoin d'autres voix. 966 01:29:29,891 --> 01:29:32,516 Tu m'entendras et tu feras quoi ? 967 01:29:34,891 --> 01:29:36,891 Je ferai ce que vous direz. 968 01:30:02,558 --> 01:30:03,850 Allez, dors. 969 01:30:07,683 --> 01:30:11,058 Tu sais, je t'ai écouté à Adana il y a quelques années. 970 01:30:12,141 --> 01:30:13,141 Vraiment ? 971 01:30:13,183 --> 01:30:16,141 Je suppose que tu avais 16 ou 17 ans à l'époque. 972 01:30:18,225 --> 01:30:19,850 Qu'est-ce que je chantais ? 973 01:30:19,891 --> 01:30:22,891 Tu chantais "Tous ces ennuis et ces chagrins". 974 01:30:25,266 --> 01:30:29,100 Je me suis demandé quel genre de chagrin un enfant de cet âge aurait pu endurer. 975 01:30:30,475 --> 01:30:35,600 C'était comme si tu ne la chantais pas mais tu étais la chanson elle-même. 976 01:30:35,641 --> 01:30:39,100 C'était ça. Autre chose. 977 01:30:39,433 --> 01:30:41,183 Pourquoi tu n'es pas venu auprès de moi ? 978 01:30:44,600 --> 01:30:47,600 Si j'avais su je serais venu en courant. 979 01:30:50,683 --> 01:30:52,266 Je serais venu. 980 01:30:54,100 --> 01:30:57,016 Allez, dors maintenant. 981 01:31:29,516 --> 01:31:36,308 J'ai plongé dans le lac comme un canard vert 982 01:31:37,475 --> 01:31:44,141 J'ai plongé dans le lac comme un canard vert 983 01:31:45,516 --> 01:31:52,141 Tu m'as fait le sujet de potins 984 01:31:53,516 --> 01:32:00,350 Je devrais partir à l'étranger 985 01:32:01,016 --> 01:32:08,183 Ne m'oublie pas et je ne t'oublierai pas 986 01:32:09,641 --> 01:32:16,266 Je devrais partir à l'étranger 987 01:32:17,016 --> 01:32:24,600 Ne m'oublie pas et je ne t'oublierai pas 988 01:32:27,100 --> 01:32:30,475 Ezo... avait deux ans. 989 01:32:32,475 --> 01:32:35,100 J'étais tellement heureux quand elle était née. 990 01:32:35,350 --> 01:32:38,100 Parce que j'avais une sœur. 991 01:32:38,516 --> 01:32:40,141 Oh ma petite. 992 01:32:40,808 --> 01:32:42,808 Dieu ait son âme. 993 01:32:43,766 --> 01:32:44,808 Amen. 994 01:32:46,350 --> 01:32:48,766 Je suis le seul survivant de cette photo. 995 01:32:48,975 --> 01:32:51,850 Je n'ai pas eu assez de temps ni avec ma mère ni avec ma sœur... 996 01:32:51,975 --> 01:32:53,558 ...ni avec mon Ahmet. 997 01:32:53,600 --> 01:32:56,016 Mais tu as eu la chance de connaître ta mère. 998 01:32:56,100 --> 01:32:59,100 Tu savais comme elle était puissante... 999 01:32:59,516 --> 01:33:01,725 ...et combien elle vous aimait. 1000 01:33:01,766 --> 01:33:04,725 Tu l'as embrassé, regardé dans les yeux. 1001 01:33:05,516 --> 01:33:08,016 C'est tellement précieux. Tu le sais ? 1002 01:33:12,891 --> 01:33:15,308 Moi par exemple, je n'ai pas connu ma mère. 1003 01:33:16,350 --> 01:33:20,183 Ma mère est morte en me donnant naissance, quand elle avait 16 ans. 1004 01:33:30,891 --> 01:33:32,891 Dieu ait son âme. 1005 01:33:33,516 --> 01:33:34,725 Merci. 1006 01:33:53,891 --> 01:33:57,100 Tu sais que nous sommes venus de Belgrade ? 1007 01:33:57,141 --> 01:33:58,683 Avec ma tante. 1008 01:33:58,808 --> 01:34:01,225 Je m'appelais Olga. 1009 01:34:01,850 --> 01:34:02,975 Olga. 1010 01:34:04,308 --> 01:34:05,516 Vraiment ? 1011 01:34:07,016 --> 01:34:08,808 Muhterem ? 1012 01:34:08,975 --> 01:34:10,350 Je l'ai choisi moi-même. 1013 01:34:10,808 --> 01:34:11,891 Bien sûr. 1014 01:34:12,016 --> 01:34:15,391 Cela veut dire respectable. 1015 01:34:15,891 --> 01:34:17,058 La vie... 1016 01:34:18,600 --> 01:34:21,225 ...a été si insolente avec moi... 1017 01:34:22,308 --> 01:34:25,725 ...j'ai pensé que les choses changeraient si je prenais ce prénom. 1018 01:34:30,058 --> 01:34:31,141 Et ton père ? 1019 01:34:31,183 --> 01:34:32,725 Mon père... 1020 01:34:33,391 --> 01:34:36,600 ...il nous a quittés avant ma naissance. 1021 01:34:36,725 --> 01:34:37,975 Il m'a quittée. 1022 01:34:40,308 --> 01:34:43,308 Il n'a même pas pu attendre ma naissance. 1023 01:34:50,100 --> 01:34:51,891 Je ne te quitterai jamais. 1024 01:35:23,891 --> 01:35:25,725 Tout le monde est prêt ? 1025 01:35:26,516 --> 01:35:28,891 Vite, vite ! Allons sur scène. 1026 01:35:29,516 --> 01:35:31,641 Allons les gars. Un peu plus vite. 1027 01:35:33,016 --> 01:35:34,100 Bon travail. 1028 01:35:34,641 --> 01:35:35,766 Merci. 1029 01:35:58,891 --> 01:36:00,225 C'est quoi ? 1030 01:36:00,433 --> 01:36:01,808 Un cœur. 1031 01:36:02,891 --> 01:36:05,058 Je suis trop fatiguée pour croire en quelqu'un. 1032 01:36:09,558 --> 01:36:11,558 Et je n'ai personne du tout. 1033 01:36:12,391 --> 01:36:15,808 Je n'ai pas le temps pour les jeux non plus. J'ai dépassé cet âge. 1034 01:36:16,725 --> 01:36:18,725 Je n'ai jamais eu cet âge. 1035 01:36:20,391 --> 01:36:22,891 Et je vais probablement crever avant que je l'atteigne. 1036 01:36:23,683 --> 01:36:25,808 Alors ne me parle pas de jeux. 1037 01:36:25,850 --> 01:36:28,141 - Dis-moi d'autre chose. - Bon, qu'est-ce que je dis alors ? 1038 01:36:29,350 --> 01:36:31,558 Dis que tu vas crever avec moi. 1039 01:36:37,350 --> 01:36:39,308 Tu sais quel âge j'ai ? 1040 01:36:39,433 --> 01:36:42,850 Et alors ? J'étais mort et je suis revenu de la mort. 1041 01:36:45,641 --> 01:36:48,308 Ne fais pas de promesses que tu ne pourras pas tenir. 1042 01:36:48,433 --> 01:36:49,683 Muhterem ! 1043 01:36:49,766 --> 01:36:52,850 Il y a tellement de femmes autour de toi... 1044 01:36:52,891 --> 01:36:55,308 ...mais tu continues à me poursuivre. Pourquoi ? 1045 01:36:55,350 --> 01:36:56,600 Dis-moi, pourquoi ? 1046 01:36:56,641 --> 01:36:58,766 - Parlons un peu. - Pourquoi moi ? 1047 01:36:58,891 --> 01:37:00,683 Attends, on va parler. 1048 01:37:00,808 --> 01:37:03,016 Faire le caïd, ça ne marche pas avec moi. 1049 01:37:05,100 --> 01:37:06,600 Bon c'est à toi alors. 1050 01:37:06,641 --> 01:37:08,850 - Patron, c'est à ton tour maintenant ! - Attends ! 1051 01:37:09,725 --> 01:37:11,350 Tu peux le faire. 1052 01:37:13,100 --> 01:37:15,100 Essaie de m'extorquer. 1053 01:37:20,516 --> 01:37:22,141 Essaie de m'extorquer. 1054 01:37:38,725 --> 01:37:40,391 Allez, c'est à ton tour. 1055 01:37:41,850 --> 01:37:44,016 On chante ensemble ? 1056 01:38:38,891 --> 01:38:41,308 - C'est fini, le tournage ? - C'est fini. 1057 01:38:42,975 --> 01:38:44,808 Et demain, il y a l'enregistrement. 1058 01:38:45,850 --> 01:38:47,475 Je vais chanter. 1059 01:38:49,683 --> 01:38:51,391 Tu voudrais venir avec moi ? 1060 01:38:51,433 --> 01:38:53,683 Qu'est-ce que je vais faire là ? 1061 01:38:53,891 --> 01:38:55,891 Tu vas juste être là... 1062 01:38:56,516 --> 01:38:59,350 ...et je vais regarder dans tes yeux... 1063 01:39:00,141 --> 01:39:01,766 ...et je vais chanter. 1064 01:39:03,391 --> 01:39:06,600 Je vais faire ce que je n'ai pas pu faire quand j'étais jeune. 1065 01:39:09,141 --> 01:39:11,141 Tu es un homme si bon. 1066 01:39:34,891 --> 01:39:38,350 Toutes ces douleurs et ces souffrances 1067 01:39:38,975 --> 01:39:42,308 Le destin cruel, tu me les as données ? 1068 01:39:43,016 --> 01:39:46,225 Toutes ces douleurs et ces souffrances 1069 01:39:46,975 --> 01:39:50,308 Le destin cruel, tu me les as données ? 1070 01:39:51,016 --> 01:39:54,225 Tout le monde est devenu heureux 1071 01:39:54,891 --> 01:39:58,350 Mon amour n'est toujours pas là 1072 01:39:58,975 --> 01:40:02,266 Tout le monde est devenu heureux 1073 01:40:02,891 --> 01:40:06,808 Mon amour n'est toujours pas là 1074 01:40:06,975 --> 01:40:10,725 Laissez fondre la neige sur les montagnes 1075 01:40:10,891 --> 01:40:14,308 Ma jeunesse est fânée 1076 01:40:14,975 --> 01:40:18,391 Avant que la mort frappe à ma porte 1077 01:40:18,850 --> 01:40:22,725 Tu es venu, le sens de ma vie 1078 01:40:22,975 --> 01:40:26,683 Laissez fondre la neige sur les montagnes 1079 01:40:26,891 --> 01:40:30,266 Ma jeunesse est fânée 1080 01:40:30,975 --> 01:40:34,308 Avant que la mort frappe à ma porte 1081 01:40:34,808 --> 01:40:38,475 Tu es venu, le sens de ma vie 1082 01:40:38,725 --> 01:40:41,266 Qu'est-ce que tu fais ? Ne bouge pas. 1083 01:40:42,183 --> 01:40:43,391 Lève les bras. 1084 01:40:43,433 --> 01:40:46,975 Je n'ai pas encore pris les mesures, mais je les prendrai. Lève les bras. 1085 01:40:58,308 --> 01:41:00,391 Garde les yeux fermés. 1086 01:41:03,183 --> 01:41:04,308 Ouvre-les. 1087 01:41:06,891 --> 01:41:10,516 Ali Baba, pas de tricherie 1088 01:41:10,558 --> 01:41:12,558 Maintenant tu es un vrai ange. 1089 01:41:12,600 --> 01:41:14,808 Le destin m'a frappé 1090 01:41:15,016 --> 01:41:18,433 Ali Baba, pas de tricherie 1091 01:41:18,975 --> 01:41:22,558 Le destin m'a frappé 1092 01:41:22,891 --> 01:41:26,350 Ma vie a déjà disparu 1093 01:41:30,141 --> 01:41:32,558 Sauve ton frère ! Courez ! 1094 01:41:32,600 --> 01:41:35,433 - Maman ! - Il n'y a personne ? 1095 01:41:41,183 --> 01:41:42,891 Lâche maman ! 1096 01:41:43,600 --> 01:41:45,558 Allez-y ! 1097 01:42:00,058 --> 01:42:01,891 Courez ! 1098 01:42:02,016 --> 01:42:05,808 Ouvre la porte, s'il te plaît ! 1099 01:42:16,266 --> 01:42:17,475 Ahmet ? 1100 01:42:18,850 --> 01:42:20,058 Ahmet ! 1101 01:42:25,183 --> 01:42:27,850 Va au commissariat et appelle-moi immédiatement un taxi... 1102 01:42:27,891 --> 01:42:30,350 ...je vais vérifier les hôpitaux. Vas-y. 1103 01:42:37,725 --> 01:42:38,975 Où étais-tu ?! 1104 01:42:39,016 --> 01:42:41,058 J'étais très inquiète. Où étais-tu ? 1105 01:42:41,100 --> 01:42:43,433 J'ai pensé que tu as eu un accident ou quelque chose. 1106 01:42:43,475 --> 01:42:46,891 Je me suis dit "S'il s'est cogné la tête, s'il est mort... 1107 01:42:47,266 --> 01:42:49,141 ...et s'il est mort quelque part... 1108 01:42:49,183 --> 01:42:51,808 ...qu'est-ce que je ferais." 1109 01:42:53,600 --> 01:42:56,058 Tu m'avais promis ! Tu devrais me prévenir ! 1110 01:42:57,350 --> 01:42:58,725 Muslum, dis quelque chose ! 1111 01:42:58,766 --> 01:43:01,433 Tu ne penses pas à moi ? Tu ne te soucies pas de moi ? 1112 01:43:03,808 --> 01:43:04,975 Laisse-moi ! 1113 01:43:07,850 --> 01:43:09,891 Je ne te laisserai pas. 1114 01:43:12,433 --> 01:43:14,266 Ne me laisse-pas non plus. 1115 01:43:16,308 --> 01:43:18,100 Ne me laisse jamais. 1116 01:43:28,975 --> 01:43:30,391 Oui. 1117 01:43:35,475 --> 01:43:40,350 Je marche dans les rues 1118 01:43:40,766 --> 01:43:45,891 Certains viennent et d'autres vont 1119 01:43:46,183 --> 01:43:51,016 Je vois des gens 1120 01:43:51,558 --> 01:43:56,391 Certains pleurent et d'autres rient 1121 01:44:01,975 --> 01:44:05,683 Des gens impuissants 1122 01:44:06,891 --> 01:44:10,850 Des gens sans espoir 1123 01:44:12,475 --> 01:44:16,391 Ils comprennent ma chanson 1124 01:44:17,516 --> 01:44:22,808 Ceux qui aiment et ceux qui souffrent 1125 01:44:23,141 --> 01:44:28,391 Ceux qui meurent chaque jour la comprennent 1126 01:44:28,433 --> 01:44:33,516 Ceux qui meurent chaque jour la comprennent 1127 01:44:33,891 --> 01:44:38,766 Tous mes amis sont partis 1128 01:44:39,058 --> 01:44:43,683 Je suis tout seul maintenant 1129 01:44:44,141 --> 01:44:49,141 Les amis en qui je croyais 1130 01:44:49,391 --> 01:44:54,391 M'ont brisé le cœur 1131 01:44:54,641 --> 01:44:59,391 M'ont brisé le cœur 1132 01:45:04,975 --> 01:45:08,850 Ils comprennent ma chanson 1133 01:45:09,891 --> 01:45:15,183 Ceux qui aiment et ceux qui souffrent 1134 01:45:15,433 --> 01:45:21,641 Ceux qui meurent chaque jour la comprennent 1135 01:45:30,975 --> 01:45:32,183 Muslum... 1136 01:45:36,058 --> 01:45:38,058 ...et si tu regrettes un jour ? 1137 01:45:38,766 --> 01:45:41,391 Si tu dis "J'aimerais avoir un enfant"? 1138 01:45:47,891 --> 01:45:49,516 Je m'appelle comment ? 1139 01:45:51,100 --> 01:45:52,308 Muslum 1140 01:45:52,516 --> 01:45:54,433 Quoi ? Muslum quoi ? 1141 01:45:55,725 --> 01:45:57,183 Quoi ? 1142 01:45:57,683 --> 01:45:59,350 "Papa" Muslum. 1143 01:46:04,391 --> 01:46:06,391 Je suis déjà père. 1144 01:46:12,391 --> 01:46:15,891 Papa Muslum ! 1145 01:46:15,975 --> 01:46:18,183 Papa ! 1146 01:46:19,891 --> 01:46:23,891 CONCERT PARC GULHANE 1147 01:46:37,225 --> 01:46:39,808 - T'es grand, papa ! - Nous mourrions pour toi ! 1148 01:46:39,891 --> 01:46:42,641 Ne vous inquiétez pas, ils ne connaissent pas la voiture. 1149 01:46:42,683 --> 01:46:44,683 Les enfants de papa. 1150 01:46:45,641 --> 01:46:46,891 Oh Dieu ! 1151 01:46:47,141 --> 01:46:48,558 T'es fou ou quoi ! 1152 01:46:49,100 --> 01:46:50,183 Attention ! 1153 01:46:50,225 --> 01:46:51,266 Fou ! 1154 01:47:04,016 --> 01:47:05,891 Les gars, il y a une dame dans la voiture ! 1155 01:47:08,433 --> 01:47:09,850 Klaxonne ! D'accord. 1156 01:47:09,891 --> 01:47:11,683 Il saute sur la voiture. 1157 01:47:12,600 --> 01:47:14,975 Les gars, il y a une dame dans la voiture ! 1158 01:47:15,266 --> 01:47:17,475 Emmenez-la à l'intérieur, protégez-la. 1159 01:47:18,558 --> 01:47:20,808 - T'es fou ?! - D'accord. 1160 01:47:21,683 --> 01:47:24,016 D'accord les gars, ça va ! 1161 01:47:24,600 --> 01:47:26,183 Reculez ! 1162 01:47:54,308 --> 01:47:57,850 Bahtiyar, ils vont démolir cet endroit. Nous devrions annuler le concert ? 1163 01:47:57,891 --> 01:48:02,641 Si nous annulons ce concert, ils vont nous couper au lieu d'eux-mêmes. 1164 01:48:42,891 --> 01:48:46,975 Les montagnes qui ne nous laissent pas passer 1165 01:48:47,808 --> 01:48:52,266 Qui nous rendent triste, devraient avoir honte 1166 01:48:52,766 --> 01:48:57,266 Les routes qui nous séparent 1167 01:48:57,808 --> 01:49:01,725 Devraient avoir honte 1168 01:49:14,891 --> 01:49:16,725 Laissez-les. 1169 01:49:17,808 --> 01:49:21,766 C'est le plus grand désir si mon amour n'est pas à mes côtés 1170 01:49:22,683 --> 01:49:27,266 Etonnant, la vie passée sans amour 1171 01:49:27,850 --> 01:49:32,308 Si ça ne fleurit pas dans le cœur 1172 01:49:32,766 --> 01:49:36,850 Des branches pleines de fleurs devraient avoir honte 1173 01:49:45,183 --> 01:49:48,350 S'il vous plaît. Ne vous blessez pas. 1174 01:49:48,391 --> 01:49:50,225 S'il vous plaît. 1175 01:49:52,891 --> 01:49:57,308 Qui répand la parole de cet amour ? 1176 01:49:57,808 --> 01:50:02,308 Je me rebelle à la chance et au destin 1177 01:50:02,683 --> 01:50:06,808 Même si les miroirs me font paraître vieux 1178 01:50:07,725 --> 01:50:12,391 Les années passées devraient avoir honte 1179 01:50:12,433 --> 01:50:14,850 Devraient avoir honte 1180 01:50:28,475 --> 01:50:30,391 Vous êtes très gentils. 1181 01:50:31,350 --> 01:50:33,975 Vous êtes les meilleurs ! 1182 01:50:38,350 --> 01:50:40,475 Je donnerais ma vie pour vous tous. 1183 01:50:44,766 --> 01:50:47,100 Muslum Gurses donnerait sa vie pour vous. 1184 01:50:47,141 --> 01:50:48,475 Papa ! 1185 01:51:03,808 --> 01:51:05,016 Papa ! 1186 01:51:07,891 --> 01:51:09,891 Papa ! 1187 01:51:17,683 --> 01:51:20,183 Salle d'Urgence 1188 01:51:23,225 --> 01:51:25,225 Viens là. 1189 01:51:26,725 --> 01:51:28,266 Laisse-le. 1190 01:51:28,558 --> 01:51:31,683 Pardonne-moi, papa. 1191 01:51:31,891 --> 01:51:34,266 Qu'est-ce que t'as fait ? 1192 01:51:35,350 --> 01:51:36,808 Pardonne-moi, papa. 1193 01:51:38,266 --> 01:51:40,350 - Comment tu t'appelles ? - Sahin, papa. 1194 01:51:40,391 --> 01:51:42,808 - Sahin, dans quelle situation tu nous a mis ? - Pardonne-moi. 1195 01:51:49,308 --> 01:51:50,891 Allez, allez. 1196 01:51:51,225 --> 01:51:53,183 Allez ! 1197 01:51:55,683 --> 01:51:58,308 D'abord tu le poignardes puis tu pleures ! 1198 01:52:01,808 --> 01:52:03,016 Muhterem. 1199 01:52:04,266 --> 01:52:05,266 Viens. 1200 01:52:05,725 --> 01:52:06,808 Allez, on y va. 1201 01:52:07,350 --> 01:52:08,975 Nous sortons, faites attention. 1202 01:52:14,433 --> 01:52:16,433 Bon rétablissement, M. Muslum. 1203 01:52:16,975 --> 01:52:19,391 Qu'est-ce que vous pensez de l'interdiction de TRT pour vous ? 1204 01:52:19,975 --> 01:52:21,266 Merci. 1205 01:52:23,225 --> 01:52:26,850 Et qu'est-ce que vous dites pour ces enfants qui se coupent ? 1206 01:52:29,433 --> 01:52:30,725 Ils portent le deuil. 1207 01:52:30,808 --> 01:52:31,975 Allons-y, Bahtiyar. 1208 01:52:32,016 --> 01:52:33,475 Les gars, reculez ! 1209 01:52:35,766 --> 01:52:37,766 Une dernière question ? 1210 01:52:38,225 --> 01:52:40,058 On porte le deuil... 1211 01:52:41,808 --> 01:52:43,433 ...la vie passe. 1212 01:52:44,350 --> 01:52:47,308 C'est fini ! C'est fini ! 1213 01:52:48,808 --> 01:52:50,016 Doucement. 1214 01:52:51,308 --> 01:52:53,308 Je t'apporte des habits propres. 1215 01:54:17,350 --> 01:54:18,850 Muhterem ? 1216 01:54:37,891 --> 01:54:40,308 Tu ne te rappelles rien, n'est-ce pas ? 1217 01:54:47,350 --> 01:54:50,183 Tu sais comment ma mère est morte. 1218 01:54:50,641 --> 01:54:52,475 Elle est morte à ma naissance. 1219 01:54:54,308 --> 01:54:58,891 C'est pourquoi je dois quelque chose à ma mère. 1220 01:55:01,308 --> 01:55:03,141 Quoi qu'il m'arrive... 1221 01:55:03,891 --> 01:55:06,308 ...je ne serai pas malheureuse dans cette vie. 1222 01:55:18,558 --> 01:55:20,350 Tu peux sentir ? 1223 01:55:21,975 --> 01:55:24,850 Tu peux sentir à quel point je t'aime ? 1224 01:55:27,975 --> 01:55:29,391 Regarde-le bien. 1225 01:55:29,600 --> 01:55:30,683 Regarde. 1226 01:55:33,683 --> 01:55:36,100 Je peux supporter ça jusqu'à ma mort. 1227 01:55:36,808 --> 01:55:38,350 Je peux le supporter. 1228 01:55:38,766 --> 01:55:42,183 Si tu me tires les cheveux et me cognes la tête contre le mur.... 1229 01:55:43,891 --> 01:55:45,891 ...je couperai ces cheveux. 1230 01:55:46,808 --> 01:55:48,016 Complètement. 1231 01:55:48,808 --> 01:55:51,016 Tu ne pourras pas trouver de cheveux à tirer. 1232 01:55:52,100 --> 01:55:55,100 C'est toi qui as tué ta mère et tes sœurs et frères ? 1233 01:55:55,725 --> 01:55:57,891 Ni ta mère, ni tes frères et sœurs... 1234 01:55:57,975 --> 01:56:00,975 ...ni les enfants qui t'appellent papa. Aucun d'eux ne t'accuse. 1235 01:56:01,016 --> 01:56:03,183 Parce que tu n’as rien fait de mal. 1236 01:56:03,266 --> 01:56:05,100 Accepte-le. 1237 01:56:06,558 --> 01:56:09,641 Tu dois apprendre à être heureux... 1238 01:56:09,891 --> 01:56:11,100 ...Muslum. 1239 01:56:13,141 --> 01:56:17,433 D'ailleurs, tu l'apprendras ou tu me tueras. 1240 01:56:19,391 --> 01:56:21,225 Mais tu n'es pas ton père. 1241 01:56:24,391 --> 01:56:26,600 Et je ne suis pas ta mère. 1242 01:57:33,100 --> 01:57:35,558 Ouvre la porte, s'il te plaît ! 1243 01:57:37,516 --> 01:57:39,475 Ouvre la porte, s'il te plaît ! 1244 01:57:39,600 --> 01:57:41,141 Pourquoi tu l'as laissé entrer ? 1245 01:57:42,891 --> 01:57:44,766 Pourquoi tu l'as laissé entrer ? 1246 01:57:45,058 --> 01:57:46,891 Ils ne la laisseront pas se marier avec moi. 1247 01:57:47,850 --> 01:57:51,058 Ils ont dit qu'ils ne donneraient pas leur fille au fils d'un meurtrier. 1248 01:57:51,641 --> 01:57:53,641 Je ne peux pas vivre sans elle. 1249 01:57:54,266 --> 01:57:57,558 Personne ne devrait faire face à moi. 1250 01:58:04,016 --> 01:58:05,516 Ahmet. 1251 01:58:06,641 --> 01:58:09,725 11 ANS PLUS TOT 1252 01:58:18,516 --> 01:58:19,891 Mange la pomme. 1253 01:58:21,475 --> 01:58:23,308 Mange quelque chose. 1254 01:58:26,350 --> 01:58:28,475 Elle ne mange rien. 1255 01:58:33,350 --> 01:58:35,183 Tu as pris la fuite ? 1256 01:58:40,100 --> 01:58:42,266 L'uniforme te va bien. 1257 01:58:56,350 --> 01:58:59,391 Tu n'as pas de conscience ? Tu m'as dénoncé ! 1258 01:58:59,725 --> 01:59:01,266 Merde de ta conscience ! 1259 01:59:02,308 --> 01:59:03,891 - Viens avec moi. - Laisse ! 1260 01:59:04,100 --> 01:59:06,308 - Laisse-moi ! - Viens avec moi. 1261 01:59:10,891 --> 01:59:14,183 Ahmet, la maison est entourée, rends-toi ! 1262 01:59:14,391 --> 01:59:16,016 Ahmet, rends-toi ! 1263 01:59:16,891 --> 01:59:18,516 Ahmet, rends-toi, mon fils. 1264 01:59:18,558 --> 01:59:20,850 Ahmet, on va se marier après ton service militaire ! 1265 01:59:20,891 --> 01:59:22,850 Lâche ton arme ! Il a une arme ! 1266 01:59:22,891 --> 01:59:24,725 Attention ! Il a une arme ! 1267 01:59:27,308 --> 01:59:28,600 Il a une arme ! 1268 01:59:28,641 --> 01:59:30,225 Baisse ton arme ! 1269 01:59:47,141 --> 01:59:49,850 Ahmet, rends-toi ! 1270 02:00:06,225 --> 02:00:08,225 On n'a pas pu le convaincre. 1271 02:00:09,016 --> 02:00:10,850 Il était décidé. 1272 02:00:12,141 --> 02:00:14,766 Regarde ce qu'il m'a fait. Il a failli me tuer aussi. 1273 02:00:21,683 --> 02:00:24,516 Ils ont forcé la fille à se marier avec quelqu'un d'autre. 1274 02:00:25,225 --> 02:00:27,391 Ils avaient décidé. 1275 02:00:29,141 --> 02:00:31,433 Ils allaient se marier. 1276 02:00:34,183 --> 02:00:35,808 Je lui ai dit de la quitter. 1277 02:00:36,558 --> 02:00:39,391 Je lui ai dit que sa famille nous causerait tant de problèmes. 1278 02:00:40,016 --> 02:00:42,475 Je savais ce qui m'arriverait. 1279 02:00:46,433 --> 02:00:47,641 Et puis... 1280 02:00:49,183 --> 02:00:52,891 ...j'ai averti la gendarmerie pour qu'ils le prennent. 1281 02:00:55,225 --> 02:00:57,058 J'ai dit au chef du village... 1282 02:00:58,766 --> 02:01:00,350 ...d'appeler la gendarmerie. 1283 02:01:03,516 --> 02:01:06,725 Et quand ils sont venus à la porte... 1284 02:01:16,016 --> 02:01:17,850 Comment je pourrais savoir ? 1285 02:01:18,141 --> 02:01:21,766 Si j'avais su que ça finirait comme ça, je n’aurais pas appelé la gendarmerie. 1286 02:01:41,100 --> 02:01:42,516 Ouvre ta main. 1287 02:01:46,058 --> 02:01:47,558 Ouvre ! 1288 02:01:49,016 --> 02:01:50,600 Ouvre ta main ! 1289 02:03:57,975 --> 02:04:00,600 Je suis saoul depuis 25 ans, Muhterem. 1290 02:04:05,225 --> 02:04:06,891 Je suis complètement... 1291 02:04:07,975 --> 02:04:09,600 ...en morceaux. 1292 02:04:15,433 --> 02:04:17,266 Je suis brisé. 1293 02:04:32,141 --> 02:04:33,975 Il y avait une chanson. 1294 02:04:39,766 --> 02:04:41,433 Quelle chanson ? 1295 02:04:43,725 --> 02:04:46,725 La chanson que je t'ai empêché de chanter. 1296 02:04:47,433 --> 02:04:49,433 Pourquoi tu en parles maintenant ? 1297 02:04:50,308 --> 02:04:51,516 Juste comme ça. 1298 02:04:55,391 --> 02:04:56,850 Chante la. 1299 02:04:56,891 --> 02:04:59,016 Chante pour que je puisse t'écouter. 1300 02:05:08,516 --> 02:05:10,891 Tu n'es pas loin 1301 02:05:12,558 --> 02:05:15,183 Tu es le sang dans mes veines 1302 02:05:16,433 --> 02:05:18,850 Je ne peux pas vivre sans toi 1303 02:05:21,766 --> 02:05:23,975 Tu es ma vie et mon âme 1304 02:05:29,766 --> 02:05:33,183 Si tu veux, je serai ton esclave 1305 02:05:36,725 --> 02:05:39,891 Si tu veux, tue moi 1306 02:05:45,766 --> 02:05:47,058 Muslum... 1307 02:05:50,975 --> 02:05:52,766 ...donne-moi ta parole. 1308 02:05:54,516 --> 02:05:57,891 Après ma mort, tu prendras bien soin de toi. D'accord ? 1309 02:05:59,975 --> 02:06:01,475 Non. 1310 02:06:03,808 --> 02:06:06,808 Tu ne peux pas mourir avant moi. 1311 02:06:09,016 --> 02:06:10,183 Muslum. 1312 02:06:10,391 --> 02:06:11,683 Mme Muhterem. 1313 02:06:14,516 --> 02:06:16,266 On est d'accord. 1314 02:06:33,891 --> 02:06:35,683 Mme Muhterem... 1315 02:06:35,766 --> 02:06:38,391 Tout le monde naît au paradis... 1316 02:06:39,183 --> 02:06:41,808 ...certaines grandissent en enfer. 1317 02:06:42,600 --> 02:06:43,891 Comme moi. 1318 02:06:47,016 --> 02:06:52,141 CONCERT EN PLEIN AIR HARBIYE 2006 1319 02:06:58,683 --> 02:07:03,600 Il n'a jamais été père 1320 02:07:04,225 --> 02:07:08,850 Il avait peur d'être un père comme son propre père. 1321 02:07:09,141 --> 02:07:14,808 Mais tout le monde l'a appelé PAPA 1322 02:07:38,516 --> 02:07:44,641 La main du temps nous a touchés 1323 02:07:45,016 --> 02:07:49,308 Tout a changé il y a longtemps 1324 02:07:51,433 --> 02:07:56,641 Nous ne sommes plus les mêmes 1325 02:07:57,641 --> 02:08:00,975 Pour tes faiblesses, j'ai donné une nuit 1326 02:08:01,016 --> 02:08:03,850 Pour tes erreurs, une fleur de lotus 1327 02:08:03,891 --> 02:08:08,016 Pour ton désaffection, un cœur 1328 02:08:10,225 --> 02:08:12,433 Rends-moi maintenant 1329 02:08:12,600 --> 02:08:16,016 Tu ne peux pas rendre ce que tu as pris de moi 1330 02:08:16,600 --> 02:08:18,808 Rends-moi maintenant 1331 02:08:18,850 --> 02:08:22,683 On ne peut pas rendre les illusions 1332 02:08:22,891 --> 02:08:28,600 Confie à mon absence ce qui reste de moi 1333 02:08:29,350 --> 02:08:33,641 Prends tout. Rends-moi le moi que j'aie une chance 1334 02:08:33,683 --> 02:08:37,058 PAPA MUSLUM EST DECEDE EN 2013. 1335 02:08:37,433 --> 02:08:40,808 Dans un autre endroit, dans un autre temps 1336 02:08:40,850 --> 02:08:43,766 Laisse moi vivre sans toi 1337 02:08:43,808 --> 02:08:48,266 Prends tout que j'aie une chance 1338 02:08:50,766 --> 02:08:52,975 AU COURS DE SES 44 ANNÉES DE CARRIÈRE... 1339 02:08:53,016 --> 02:08:56,016 ...IL A SORTI PLUS DE 80 ALBUMS ET A JOUÉ DANS 38 FILMS. 1340 02:09:01,391 --> 02:09:04,516 SES FANS L'APPELLENT "PÈRE DES PÈRES"... 1341 02:09:04,975 --> 02:09:08,058 ...ILS L'APPELLERONT TOUJOURS COMME ÇA. 1342 02:09:08,516 --> 02:09:10,266 LES DERNIERS MOTS DE SES FANS POUR LEUR PERE ETAIENT ;... 1343 02:09:10,308 --> 02:09:12,891 "NOUS NE PENSIONS PAS AU LINCEUL EN DISANT QUE LE BLANC T'ALLAIT BIEN." 1344 02:09:12,975 --> 02:09:14,516 Avec mes respects. Pour le moment. 1345 02:09:14,558 --> 02:09:16,141 Adieu. 1346 02:09:16,516 --> 02:09:17,641 Au revoir. 1347 02:09:17,683 --> 02:09:24,225 "LA VIE ÉTAIT DIFFICILE MAIS BELLE. DONNEZ-MOI VOS BÉNÉDICTIONS..." 1348 02:09:25,850 --> 02:09:28,308 J'ai pu expliquer l'histoire ? 1349 02:10:06,558 --> 02:10:09,016 Tout le monde dit "Papa nous a quittés". 1350 02:10:09,058 --> 02:10:11,183 Papa n'a quitté personne. 1351 02:10:11,225 --> 02:10:13,725 Papa nous a laissé le monde. 1352 02:10:14,391 --> 02:10:19,016 Il était un homme bien, je ne peux pas vous l'expliquer. 1353 02:10:19,683 --> 02:10:22,058 J'ai tellement appris de lui. 1354 02:10:22,266 --> 02:10:25,225 Il était si bon, même pour ceux qui lui ont fait du mal et qui l'ont blessé. 1355 02:10:25,266 --> 02:10:28,725 Ce qui est le plus important est que j'ai donné mon cœur à Mme Muhterem. 1356 02:10:29,016 --> 02:10:31,433 Quoi d'autre pourrait être donné ? 1357 02:10:32,225 --> 02:10:34,058 Bien sûr qu'il me manque. 1358 02:10:35,308 --> 02:10:37,350 Je voudrais qu'il soit avec moi. 1359 02:10:37,391 --> 02:10:39,891 Je ne voudrais rien d'autre, je voudrais qu'il soit avec moi.