1 00:00:31,250 --> 00:00:36,667 DENNE FILMEN ER DEN SANNE LIVSHISTORIEN TIL MUSLUM GURSES 2 00:01:09,333 --> 00:01:12,375 Muslum, strømmen har gått, men det er fullt bak der. 3 00:01:12,500 --> 00:01:14,500 Jeg bommer en røyk. 4 00:01:58,167 --> 00:02:01,417 Hvor mørk har den blitt 5 00:02:01,875 --> 00:02:07,792 Min skjebne 6 00:02:13,750 --> 00:02:16,917 Fåret og lammet 7 00:02:18,125 --> 00:02:24,083 Breker ikke 8 00:02:30,375 --> 00:02:32,375 Jeg gråter i et fremmed land 9 00:02:35,958 --> 00:02:42,542 Sukker tungt 10 00:02:44,333 --> 00:02:47,042 Jeg gråter 11 00:02:47,125 --> 00:02:49,833 Strømmen kom tilbake da han gikk på scenen. 12 00:03:02,750 --> 00:03:03,583 SAL NATTKLUBB 13 00:03:03,667 --> 00:03:10,250 Det dypeste i mitt hjerte 14 00:03:10,375 --> 00:03:14,042 er knust 15 00:03:14,417 --> 00:03:16,583 Ha en fin kveld, Muslum! 16 00:03:21,750 --> 00:03:27,583 Min onde skjebne... 17 00:03:41,042 --> 00:03:46,500 Morgendagen blir overskyet og det forventes regn ved Middelhavet. 18 00:03:46,708 --> 00:03:50,000 Statsminister Bülent Ecevit... 19 00:03:53,583 --> 00:03:58,792 I år har vi kommet langt med vårt økonomiske samarbeid. 20 00:03:58,875 --> 00:04:02,250 Vi har hatt fokus på denne saken siden vi kom i regjering. 21 00:04:02,417 --> 00:04:04,000 Med dette besøket... 22 00:04:04,208 --> 00:04:06,000 Sjef! Skal vi stoppe på suppehuset? 23 00:04:08,083 --> 00:04:09,125 Sjef? 24 00:04:09,208 --> 00:04:10,214 Sjef! 25 00:05:00,167 --> 00:05:02,167 MUSLUM BABA 26 00:05:30,375 --> 00:05:31,417 Pappa! 27 00:05:32,583 --> 00:05:33,750 Pappa! 28 00:05:34,125 --> 00:05:35,375 Mamma roper på deg. 29 00:05:49,000 --> 00:05:50,006 Åpne hånda di. 30 00:05:57,833 --> 00:05:58,839 Kom igjen! 31 00:06:01,583 --> 00:06:03,792 Kom igjen, gå! Kom igjen! 32 00:06:05,542 --> 00:06:07,000 Gå vekk, Muslum! 33 00:07:05,417 --> 00:07:06,625 Broren din er borte. 34 00:07:09,625 --> 00:07:11,167 Hvor skal vi dra nå? 35 00:07:12,625 --> 00:07:14,542 Pappa sa vi skal til Adana. 36 00:07:43,500 --> 00:07:46,583 SJU ÅR SENERE 37 00:07:50,042 --> 00:07:51,417 Muslum! 38 00:07:53,292 --> 00:07:54,417 Stopp! 39 00:07:59,875 --> 00:08:01,375 Muslum! 40 00:08:04,750 --> 00:08:06,958 - Hvordan går det, Muslum? - Bra, takk. 41 00:08:07,875 --> 00:08:09,250 Muslum! 42 00:08:10,417 --> 00:08:13,083 - Hvordan går det, Mehmet? - Dra til helvete. 43 00:08:22,542 --> 00:08:24,458 - Kom hit, din drittsekk! - Hva gjør du? 44 00:08:24,542 --> 00:08:25,750 Stikk. 45 00:08:36,250 --> 00:08:38,458 Muslum, hvor i helvete er du? 46 00:08:39,833 --> 00:08:40,917 Muslum! 47 00:08:41,292 --> 00:08:42,583 Muslum! 48 00:08:43,917 --> 00:08:44,923 ADANA SAMFUNNSHUS 49 00:08:52,833 --> 00:08:56,458 - Yasar, har du sett Muslum? - Nei, det har jeg ikke, Mehmet. 50 00:08:56,875 --> 00:08:58,542 Han kom ikke på jobb i dag. 51 00:09:01,500 --> 00:09:02,917 Opp med tomlene... 52 00:09:15,708 --> 00:09:17,500 Hvem gjemmer du deg for, gutt? 53 00:09:19,000 --> 00:09:20,006 Hva heter du? 54 00:09:20,250 --> 00:09:22,083 Muslum! Hvor i helvete er du? 55 00:09:25,875 --> 00:09:28,042 - Faren min. - Jeg undrer på hva du har gjort. 56 00:09:28,375 --> 00:09:31,625 - Jeg synger sanger med andre barn. - Sanger? 57 00:09:32,417 --> 00:09:34,500 Det er en alvorlig forbrytelse. 58 00:09:35,417 --> 00:09:38,208 De kaller meg Lemon Ali. 59 00:09:39,000 --> 00:09:42,500 Kom innom en dag, kanskje vi kan samarbeide, hva? 60 00:09:45,417 --> 00:09:46,750 Onkel, jeg må gå. 61 00:09:55,792 --> 00:09:57,792 Ahmet! Er pappa hjemme? 62 00:09:58,333 --> 00:10:01,833 - Onkelen min er her. Kjøpte du is? - Ja, selvfølgelig. 63 00:10:06,292 --> 00:10:09,625 - Hvilken smak? Hasselnøtt? - Jeg fant ikke hasselnøtt. 64 00:10:09,708 --> 00:10:10,714 Det er sjokolade. 65 00:10:12,542 --> 00:10:14,792 Emine, ikke finn på noe tull. 66 00:10:14,875 --> 00:10:18,625 Jeg sa de ville bli ferdige på to dager. Vi tok pengene. Jeg vil ikke skamme meg. 67 00:10:18,917 --> 00:10:20,333 - Vi sees. - Ikke bekymre deg. 68 00:10:20,583 --> 00:10:22,792 - Onkel, sa mamma det? - Det gjorde hun. 69 00:10:23,042 --> 00:10:27,292 - Du skal fortsette å jobbe. - Men jeg skulle bli ferdig på skolen i år. 70 00:10:27,792 --> 00:10:31,188 Hendene til den stakkars kvinnen er ferdige, bare så hun kunne tjene litt. 71 00:10:31,792 --> 00:10:34,958 - Ser du ikke hvordan hun er? - Hva er galt med henne? 72 00:10:38,417 --> 00:10:40,833 Hæ? Jeg sa "hva er galt med moren hans?" 73 00:10:44,625 --> 00:10:46,667 Gå inn, nå! 74 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 Jeg skal vise deg. Bare gå inn. 75 00:10:51,458 --> 00:10:54,542 Hva skjedde da du ikke dro på jobb i dag? I dag mangler det penger. 76 00:10:54,667 --> 00:10:58,792 - Hvor er pengene? Hvor? - Greit, la ham være! 77 00:10:58,958 --> 00:11:01,583 Sett deg! Hvorfor klager du? 78 00:11:01,708 --> 00:11:05,000 Jeg bærer tungt hele dagen! 79 00:11:06,917 --> 00:11:10,333 Du skal finne penger. Hvor er pengene? 80 00:11:10,500 --> 00:11:11,417 La gutten være! 81 00:11:11,500 --> 00:11:13,708 - Du skal finne penger! - Mehmet, slutt! 82 00:11:16,500 --> 00:11:17,506 Her! 83 00:11:19,833 --> 00:11:20,839 Ta pengene! 84 00:11:23,625 --> 00:11:24,631 Er det alt? 85 00:11:25,875 --> 00:11:28,583 - Vi trenger litt til huset. - Jeg er huset. 86 00:11:29,125 --> 00:11:30,667 Jeg er huset. 87 00:11:33,000 --> 00:11:34,542 Trenger du litt til huset? 88 00:11:37,125 --> 00:11:38,917 Pappa, ikke gjør det, vær så snill! 89 00:11:40,500 --> 00:11:42,917 Far, ikke gjør det! Vær så snill! 90 00:11:44,167 --> 00:11:47,125 - Vær så snill, ikke gjør det! - Jeg er huset! 91 00:11:47,208 --> 00:11:49,458 Jeg er huset! 92 00:12:27,125 --> 00:12:29,125 HANDEL 93 00:12:34,208 --> 00:12:39,417 ADANA SAMFUNNSHUS 94 00:15:05,125 --> 00:15:08,625 Wow, Muslum! Kom igjen, gutt. Velkommen, kom inn. 95 00:15:08,917 --> 00:15:10,750 Kom, sett deg. 96 00:15:11,667 --> 00:15:12,673 Sett deg. 97 00:15:15,125 --> 00:15:16,708 Nå, si meg. 98 00:15:17,458 --> 00:15:20,917 Kom du fordi du flyktet eller fordi du jager? 99 00:15:21,458 --> 00:15:22,875 Jeg forstår ikke, sir. 100 00:15:25,375 --> 00:15:28,333 Er du her fordi du flyktet eller fordi du jager? 101 00:15:29,250 --> 00:15:30,692 Jeg skjønner det virkelig ikke. 102 00:15:35,333 --> 00:15:37,042 Vi skal ta oss av det. 103 00:15:38,458 --> 00:15:41,750 Jeg er på en lang og smal sti 104 00:15:42,167 --> 00:15:45,292 Jeg går hele dagen, jeg går hele natten 105 00:15:46,042 --> 00:15:49,583 Jeg vet ikke hvilken tilstand jeg er i 106 00:15:49,667 --> 00:15:53,375 Jeg går hele dagen, jeg går hele natten 107 00:15:53,708 --> 00:15:56,833 Dag og natt 108 00:15:58,833 --> 00:16:03,833 - Var det ikke bra, master? - Det vil bli bra. Det vil det, men... 109 00:16:03,917 --> 00:16:07,333 Si meg, hva er denne lange og smale stien? 110 00:16:10,167 --> 00:16:11,708 Det er livet, gutt. 111 00:16:12,667 --> 00:16:17,667 En lang og smal sti som har fødselen i én ende og døden i en annen. 112 00:16:18,583 --> 00:16:20,208 Det sier Veysel. 113 00:16:20,625 --> 00:16:22,208 Du vet, vi står her nå. 114 00:16:22,583 --> 00:16:24,042 Faktisk stopper vi ikke. 115 00:16:25,417 --> 00:16:27,917 Selv om vi ikke beveger oss står vi ikke stille. 116 00:16:28,000 --> 00:16:29,833 Og vi har alle ulike stier. 117 00:16:30,750 --> 00:16:36,417 Derfor synger alle denne sangen ulikt. Og forteller om hans eller hennes sto. 118 00:16:36,625 --> 00:16:40,042 Alle sanger er en fortelling. 119 00:16:40,292 --> 00:16:43,125 Du kan ikke bare synge den sånn. 120 00:16:43,333 --> 00:16:46,000 Skjønner du? Du bør høre på ditt indre jeg. 121 00:16:46,417 --> 00:16:50,375 Du vil være døv for alt annet og vil ikke høre om verden faller ned. 122 00:16:50,875 --> 00:16:51,881 Skjønner du? 123 00:16:54,000 --> 00:16:56,292 Se i speilet der borte. 124 00:16:58,042 --> 00:16:59,250 Greit. 125 00:17:00,458 --> 00:17:01,708 Leksjon to. 126 00:17:03,083 --> 00:17:09,417 Du har en lang og smal sti foran deg. Prøv å se den. 127 00:17:11,375 --> 00:17:12,875 Lukk øynene. 128 00:17:13,792 --> 00:17:18,375 Gå på den stien og si det til meg samtidig. 129 00:17:20,708 --> 00:17:24,792 Jeg er på en lang og smal sti 130 00:17:25,792 --> 00:17:29,417 Jeg går hele dagen, jeg går hele natten 131 00:17:30,083 --> 00:17:33,917 Jeg vet ikke hvilken tilstand jeg er i 132 00:17:34,375 --> 00:17:38,792 Jeg går hele dagen, jeg går hele natten 133 00:17:38,958 --> 00:17:40,875 Dag og natt 134 00:17:41,375 --> 00:17:43,333 Dag og natt 135 00:17:43,708 --> 00:17:46,250 Dag og natt 136 00:17:48,375 --> 00:17:52,042 Jeg vet ikke hvilken tilstand jeg er i 137 00:17:52,458 --> 00:17:56,583 Jeg går hele dagen, jeg går hele natten 138 00:17:57,083 --> 00:17:59,458 Dag og natt 139 00:17:59,708 --> 00:18:01,833 Dag og natt 140 00:18:02,042 --> 00:18:04,083 Dag og natt 141 00:18:04,375 --> 00:18:07,083 Spill. Legg merke til tonen. 142 00:18:07,167 --> 00:18:11,000 Øyeblikket jeg kom inn i denne verdenen 143 00:18:11,083 --> 00:18:12,708 Se på meg. Legg merke til tonen. 144 00:18:16,042 --> 00:18:20,000 Jeg begynte å gå på samme tid 145 00:18:25,375 --> 00:18:29,083 I en kro med to dører 146 00:18:29,292 --> 00:18:33,625 Jeg går hele dagen, jeg går hele natten 147 00:18:33,750 --> 00:18:35,583 Dag og natt 148 00:18:36,125 --> 00:18:38,333 Dag og natt 149 00:18:38,542 --> 00:18:41,917 Dag og natt 150 00:18:44,250 --> 00:18:47,250 I en kro med to dører 151 00:18:47,583 --> 00:18:51,625 Jeg går hele dagen, jeg går hele natten 152 00:18:52,083 --> 00:18:54,333 Dag og natt 153 00:18:54,625 --> 00:18:56,458 Dag og natt 154 00:18:56,792 --> 00:18:59,667 Dag og natt 155 00:19:01,625 --> 00:19:03,875 Hva skjedde, gutt? Hvorfor stoppet du? 156 00:19:04,583 --> 00:19:08,083 - Vi kan slutte om du er sliten. - Jeg er ikke sliten. 157 00:19:08,458 --> 00:19:09,500 Hva er det da? 158 00:19:10,583 --> 00:19:11,589 Faren min. 159 00:19:12,750 --> 00:19:13,958 Hva skjer? 160 00:19:14,375 --> 00:19:16,422 De ringe til mamma fra politistasjonen i går. 161 00:19:17,917 --> 00:19:19,667 Faren min stjal noe. 162 00:19:23,458 --> 00:19:24,958 Han skal i fengsel i to år. 163 00:19:27,792 --> 00:19:30,500 Ja vel. Om det er sant... 164 00:19:31,333 --> 00:19:33,542 ...vil du være mannen i huset. 165 00:19:34,292 --> 00:19:36,208 Løft hodet og se på meg. 166 00:19:38,375 --> 00:19:42,500 Muslum... Du har ikke en far ved din side, men du har sanger i hjertet. 167 00:19:43,083 --> 00:19:45,333 Og det er nok, forstått? 168 00:19:46,542 --> 00:19:47,548 Her. 169 00:19:48,917 --> 00:19:51,958 Denne er din. Først må du lære å spille på den, 170 00:19:52,625 --> 00:19:56,750 så vil du ta vare på moren din og broren din. 171 00:19:57,208 --> 00:19:59,875 Etterpå vil du bli med meg på scenen. 172 00:20:00,167 --> 00:20:01,708 - Scenen? - Ja! 173 00:20:02,000 --> 00:20:04,083 - Mener du det, master? - Vi spiller sammen. 174 00:20:04,958 --> 00:20:09,333 Moren din ropte etter deg, du må gå hjem. 175 00:20:11,292 --> 00:20:14,583 - Ikke glem det jeg sa. - Det skal jeg ikke. Takk. 176 00:20:22,792 --> 00:20:25,125 Mamma, broren min er her. 177 00:20:25,458 --> 00:20:27,083 - Velkommen. - Takk, mamma. 178 00:20:27,167 --> 00:20:29,583 - Er du sulten? - Nei, mamma, det er jeg ikke. 179 00:20:29,750 --> 00:20:32,667 - Vil du kaste ball med meg? - Greit, la oss spille. 180 00:20:32,833 --> 00:20:36,083 - Lakenene blir skitne. - Det går bra, mamma. 181 00:20:36,708 --> 00:20:39,250 Kom hit! 182 00:20:39,417 --> 00:20:41,250 Jeg skal ta deg! Hvor er du? 183 00:20:44,083 --> 00:20:46,083 Jeg fanger deg! 184 00:20:46,667 --> 00:20:48,042 Kom hit! Ikke løp vekk! 185 00:20:58,083 --> 00:20:59,917 - Mamma? - Hva vil du? 186 00:21:00,083 --> 00:21:05,417 - Kan vi leke med huska? - Nei, gutt. 187 00:21:05,500 --> 00:21:08,000 Kom igjen, vær så snill! 188 00:21:09,250 --> 00:21:13,792 - Greit, la gå. - Hun sa det var greit! Hurra! Huske! 189 00:21:36,667 --> 00:21:39,042 Ja, våre kjære gjester. 190 00:21:39,250 --> 00:21:41,583 Velkommen til kinoen vår. 191 00:21:42,333 --> 00:21:48,333 Vi skal se den siste filmen av den fantastiske Yılmaz Guney. 192 00:21:49,792 --> 00:21:51,958 - Men før det... - Muslum! 193 00:21:52,042 --> 00:21:55,458 - ...kommer... - Hvor har du vært? 194 00:21:55,583 --> 00:21:57,476 - ...den enestående... - Hvor har du vært? 195 00:21:57,500 --> 00:22:00,042 ...bağlama-mesteren... 196 00:22:00,292 --> 00:22:02,417 ...Lemon Ali! 197 00:22:23,333 --> 00:22:27,708 Og et ungt talent i hans lære... 198 00:22:28,208 --> 00:22:31,208 ...Muslum Akbas! 199 00:22:55,875 --> 00:22:58,083 Skal vi dra til Adana? 200 00:22:58,250 --> 00:23:00,250 Kle oss i dens salvar? 201 00:23:00,542 --> 00:23:02,542 Spise dens kebab? 202 00:23:02,875 --> 00:23:04,958 Ja, la oss dra 203 00:23:05,167 --> 00:23:07,667 Skal vi dra til Adana? 204 00:23:07,792 --> 00:23:09,542 Kle oss i dens salvar? 205 00:23:09,875 --> 00:23:12,667 Spise dens kebab? 206 00:23:12,792 --> 00:23:14,750 Ja, la oss dra 207 00:23:14,875 --> 00:23:17,625 Kom igjen, kom igjen, la oss dra 208 00:23:17,750 --> 00:23:19,250 La oss dra til Adana 209 00:23:19,708 --> 00:23:21,875 De sier det er varmt i Adana 210 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Kom igjen, la oss dra 211 00:23:33,875 --> 00:23:36,083 Om det regner, blir det vinter 212 00:23:36,167 --> 00:23:38,542 Om solen stiger, blir det sommer 213 00:23:38,625 --> 00:23:41,000 Jentene er så blyge der 214 00:23:41,083 --> 00:23:43,125 Kom igjen, la oss dra 215 00:23:43,625 --> 00:23:45,833 Kom igjen, kom igjen, la oss dra 216 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 La oss dra til Adana 217 00:23:48,333 --> 00:23:50,542 De sier det er varmt i Adana 218 00:23:50,667 --> 00:23:52,625 Kom igjen, la oss dra 219 00:23:53,042 --> 00:23:55,125 Kom igjen, kom igjen, la oss dra 220 00:23:55,625 --> 00:23:57,708 La oss dra til Adana 221 00:23:57,792 --> 00:23:59,792 De sier det er varmt i Adana 222 00:24:00,042 --> 00:24:02,000 Kom igjen, la oss dra 223 00:24:10,583 --> 00:24:12,375 Godt jobbet, Muslum! 224 00:24:16,542 --> 00:24:19,083 Jeg har notert navnet ditt bak øret, Muslum! 225 00:24:20,875 --> 00:24:25,208 Jeg skal være mer på scenen, mamma. En dag trenger du ikke vaske klær mer. 226 00:24:26,125 --> 00:24:29,042 Og jeg skal tilbake til skolen. Ahmet skal også gå på skole. 227 00:24:29,125 --> 00:24:30,417 Jeg håper det, sønn. 228 00:24:30,500 --> 00:24:32,893 - Jeg skal sende broren min på skole. - Jeg håper det. 229 00:24:32,917 --> 00:24:35,375 - Vi skal kjøpe hus i byen. - Motorsykkel! 230 00:24:36,083 --> 00:24:37,089 Og en bil. 231 00:24:38,375 --> 00:24:39,417 Tror du meg ikke? 232 00:25:09,083 --> 00:25:10,458 Kom igjen, mamma! 233 00:25:16,458 --> 00:25:17,792 - Er vi klare? - Klare! 234 00:25:17,958 --> 00:25:19,292 Da drar vi. 235 00:25:58,708 --> 00:26:00,083 Takk gud for gaven din. 236 00:26:00,208 --> 00:26:01,833 Én gang til! 237 00:26:02,000 --> 00:26:04,542 Jeg ville ofret livet for hun som fødte deg! 238 00:26:24,417 --> 00:26:26,083 Jeg er en forretningskvinne. 239 00:26:26,167 --> 00:26:28,625 - Ayse er min, greit? - Ja vel, greit.. 240 00:26:28,958 --> 00:26:32,083 Jeg skal også lage en plate... 241 00:26:32,667 --> 00:26:35,333 Jeg skal sende deg til de store bryllupene og ballene. 242 00:26:35,417 --> 00:26:37,667 Har du kysset et jente, Muslum? 243 00:26:38,083 --> 00:26:41,083 Ikke på leppene. Bare på kinnet og halsen. 244 00:26:41,250 --> 00:26:42,875 Du sier ikke det. 245 00:26:43,167 --> 00:26:46,583 - Muslum! - De er her! 246 00:26:47,333 --> 00:26:48,542 Kom igjen, Muslum! 247 00:26:48,750 --> 00:26:50,542 Du skal bli kvitt de kvinnene! 248 00:26:50,750 --> 00:26:52,375 Kom igjen! 249 00:26:52,458 --> 00:26:54,333 - Kommer du ikke? - Du burde gå. 250 00:26:54,792 --> 00:26:56,417 Kyss Muhterem Nur da! 251 00:26:56,625 --> 00:26:59,000 Vi stikker, jenter. Han skal kysse Muhterem Nur. 252 00:26:59,083 --> 00:27:01,000 - Muhterem Nur? - Han kan drømme. 253 00:27:01,083 --> 00:27:03,456 Muhterem Nur ville ikke vært i drømmene hans engang. 254 00:27:03,500 --> 00:27:04,896 Hun ville aldri ha kysset ham. 255 00:27:05,500 --> 00:27:08,875 Du har en fin stemme, og du er kjekk. 256 00:27:10,125 --> 00:27:13,250 Om du lytter til meg vil du bli en stor stjerne. 257 00:27:17,458 --> 00:27:18,958 Er du forelsket, gutt? 258 00:27:19,792 --> 00:27:20,875 Hva skjer? 259 00:27:21,208 --> 00:27:24,292 - Ikke tull, gjør jobben din. - Greit, master. 260 00:27:26,667 --> 00:27:31,250 Alle som kan synge i Adana forventes til Sahmeran tehage! 261 00:27:31,542 --> 00:27:35,833 Vinneren av konkurransen vil få sjansen til å spille inn noe! 262 00:27:36,292 --> 00:27:37,583 Master, hørte du det? 263 00:27:38,042 --> 00:27:39,542 - Hva? - De sa "spille inn". 264 00:27:40,333 --> 00:27:43,250 - Hva? - En innspilling! De vil spille inn! 265 00:27:43,333 --> 00:27:45,208 Hvor skal du, gutt? Hvilken innspilling? 266 00:27:45,292 --> 00:27:50,292 Hør etter! Du trenger et portrettfotografi til søknaden. 267 00:27:50,750 --> 00:27:53,417 Bror, hva sa du? Jeg hørte deg ikke! 268 00:27:53,500 --> 00:27:58,500 Den nye gyldne mikrofonen er på lørdag! 269 00:27:58,750 --> 00:28:02,083 Når da? Vær så snill, si det! 270 00:28:02,292 --> 00:28:05,000 - Klokken to! - Hvor? Hvor skjer dette? 271 00:28:05,083 --> 00:28:07,375 - Jeg hørte deg ikke! - Gå vekk! 272 00:28:08,125 --> 00:28:10,708 Vi sees på Sahmeran tehage! 273 00:28:11,542 --> 00:28:15,792 Alle som kan synge i Adana forventes... 274 00:28:18,500 --> 00:28:21,292 Mamma! Gjett hva som skjedde i dag? 275 00:28:28,125 --> 00:28:30,042 Her er mannen i huset. 276 00:28:33,042 --> 00:28:35,042 Sier du ikke "velkommen" til faren din? 277 00:28:35,500 --> 00:28:37,667 - Velkommen, far. - Kyss den. 278 00:28:51,208 --> 00:28:52,583 Ahmet, kom hit. 279 00:28:58,417 --> 00:29:00,625 Du har blitt større. 280 00:29:01,583 --> 00:29:06,917 Emine, han har blitt så stor på to år. Jeg kunne ikke se ansiktene deres. 281 00:29:15,792 --> 00:29:16,798 Spis. 282 00:29:17,375 --> 00:29:18,458 Spis det! 283 00:29:24,875 --> 00:29:28,083 Så? Har dere tatt vare på moren deres? 284 00:29:29,875 --> 00:29:31,875 Jeg hører at du spiller på scenen. 285 00:29:35,042 --> 00:29:38,167 Du blir berømt. Hun må stole på deg. 286 00:29:39,917 --> 00:29:40,923 Hæ? 287 00:29:42,167 --> 00:29:43,667 Hun sier hun vil skilles. 288 00:29:45,667 --> 00:29:47,667 Jeg lurer på hvem hun stoler på... 289 00:29:54,083 --> 00:29:56,208 Vi burde gå og høre på ham en kveld. 290 00:29:58,042 --> 00:30:05,000 Og du vil ikke ha behov for å gå ut alene på kvelden. Folk snakker. Hva vil de si? 291 00:30:07,083 --> 00:30:14,042 Emine, du er ikke en hore, er du? 292 00:30:26,667 --> 00:30:27,875 Jeg går meg en tur. 293 00:30:30,667 --> 00:30:31,792 Flytt deg. 294 00:30:34,542 --> 00:30:35,583 Drittunge. 295 00:30:59,083 --> 00:31:00,089 Velkommen, far. 296 00:31:01,542 --> 00:31:03,958 - Hvor er masteren din? - Han gikk for å be. 297 00:31:10,542 --> 00:31:12,542 Pappa, hva gjør du? 298 00:31:13,542 --> 00:31:15,708 - Ikke rør deg! - Pappa! 299 00:31:16,417 --> 00:31:19,348 - Pappa, ikke gjør det. - Du skal være med i konkurransen, sant? 300 00:31:20,333 --> 00:31:23,667 Ikke rør deg. 301 00:31:35,875 --> 00:31:38,375 Bli med og vi skal se. 302 00:31:50,208 --> 00:31:51,542 Bra, kom inn. 303 00:31:54,042 --> 00:31:57,958 "Mitt skjegg og min panne, min bart og mitt hode... 304 00:31:58,333 --> 00:32:01,875 ...må Gud velsigne meg med suksess i arbeidet, jeg klipper dette skjegget." 305 00:32:03,042 --> 00:32:06,125 Hvem sier det? Kaygusuz Abdal. 306 00:32:08,500 --> 00:32:11,208 Han sier "trimmer". Hva mener han med det? 307 00:32:11,667 --> 00:32:12,673 Hva? 308 00:32:12,833 --> 00:32:14,542 Han sier "jeg skal klippe det helt." 309 00:32:17,333 --> 00:32:20,458 Dette kalles "djar-u darp". 310 00:32:21,000 --> 00:32:25,625 En dervisj klipper vekk alt som er på ansikt og hode. 311 00:32:26,833 --> 00:32:33,083 selv om alle i hele verden sa at det betydde noe, 312 00:32:33,958 --> 00:32:36,750 ville en dervisj be verden om å dra til helvete. 313 00:32:36,958 --> 00:32:38,875 Derfor er en dervisj en dervisj. 314 00:32:39,875 --> 00:32:44,792 Muslum, stemmen din er større enn høyden og håret ditt. 315 00:32:45,458 --> 00:32:47,583 Den blir ikke mindre av en saks. 316 00:32:48,375 --> 00:32:51,792 Stemmen din stilner kun om du blir stille. 317 00:32:53,667 --> 00:32:54,708 Skjønner du? 318 00:33:04,625 --> 00:33:08,917 MAI 1967 319 00:33:10,125 --> 00:33:11,708 DEN GYLDNE MIKROFON SANGKONKURRANSE 320 00:33:43,292 --> 00:33:47,500 Adanas brohode 321 00:33:48,042 --> 00:33:52,917 Sitter vendt mot palasset 322 00:33:53,292 --> 00:33:57,833 Kom, la oss gå en tur 323 00:33:58,167 --> 00:34:02,625 Mot venn og fiende 324 00:34:03,042 --> 00:34:07,792 Slå i ankeret 325 00:34:08,000 --> 00:34:10,542 Slå i hakken 326 00:34:13,042 --> 00:34:17,542 Elskeren knytter det rundt sitt hode 327 00:34:17,792 --> 00:34:22,750 Det rosa silkesjalet 328 00:34:23,625 --> 00:34:25,917 Bravo, Muslum! Du var kjempeflink! 329 00:34:26,000 --> 00:34:27,542 Bravo! 330 00:34:28,333 --> 00:34:34,333 Nå har vi hørt alle deltagerne. Vi takker alle sammen. 331 00:34:34,833 --> 00:34:38,417 Nå er det tid for å annonsere vinneren. 332 00:34:39,042 --> 00:34:43,042 Vinneren av Den gyldne mikrofon sangkonkurranse er... 333 00:34:43,167 --> 00:34:45,292 - Jeg kommer først! - Kom igjen! 334 00:34:47,042 --> 00:34:48,375 Kom igjen, gå inn. 335 00:34:55,625 --> 00:34:57,625 Mehmet? 336 00:34:59,500 --> 00:35:01,625 Åh, kjære. Vennen. 337 00:35:02,667 --> 00:35:05,417 Kom til meg, vennen. Vi setter oss. 338 00:35:05,750 --> 00:35:11,667 Lille lammet mitt. Broren din vant. 339 00:35:12,250 --> 00:35:14,083 Jeg spiser deg opp. 340 00:35:14,375 --> 00:35:17,417 - Du sang så vakkert, bror. - Min kjære sønn. 341 00:35:20,250 --> 00:35:21,917 Mamma, hva skal vi si til pappa? 342 00:35:25,333 --> 00:35:29,750 Vi sier at vi skal dra. Vi sier "la oss være i fred. Det er over." 343 00:35:37,750 --> 00:35:40,375 Vi pakker i morgen og drar til onkelen deres. 344 00:35:41,792 --> 00:35:46,750 Så vet bare Gud hva som vil skje. Eller så sier vi ikke noe. Vi bare drar. 345 00:36:06,000 --> 00:36:07,667 Jeg kunne ikke reparere den. 346 00:36:10,083 --> 00:36:11,292 Jeg prøvde så hardt. 347 00:36:14,792 --> 00:36:17,125 Jeg reparerer én side, så lekker den andre. 348 00:36:18,750 --> 00:36:21,125 Det holder ikke lenger. 349 00:36:25,458 --> 00:36:30,417 Jeg trodde barna ville være her. Det burde ikke regne på dem. 350 00:36:35,083 --> 00:36:36,667 Så du har bestemt deg? 351 00:36:37,500 --> 00:36:38,506 Emine? 352 00:36:44,500 --> 00:36:45,917 Du skal ta barna. 353 00:36:48,625 --> 00:36:51,042 Du drar uten å si noe til meg. 354 00:36:56,375 --> 00:36:58,083 Uten engang å si fra til meg. 355 00:36:59,917 --> 00:37:00,958 Du drar bare. 356 00:37:05,750 --> 00:37:06,756 Greit. 357 00:37:07,667 --> 00:37:10,542 Jeg sier ikke noe. Dra til helvete. 358 00:37:15,458 --> 00:37:17,042 Sett deg! 359 00:37:18,500 --> 00:37:22,250 Sett deg! 360 00:37:22,333 --> 00:37:24,333 Ingen forlater dette bordet! 361 00:37:26,583 --> 00:37:27,589 Sett deg. 362 00:37:44,167 --> 00:37:46,958 - La henne være! - Flytt deg! 363 00:37:47,167 --> 00:37:50,458 Slipp henne! Sett henne ned! 364 00:37:54,708 --> 00:37:59,208 - Babyen min... - Faen ta deg og babyen din. Hvem er faren? 365 00:38:00,750 --> 00:38:03,542 - Mamma! - Flytt deg! 366 00:38:04,500 --> 00:38:06,500 La henne være! Far, la henne være! 367 00:38:06,583 --> 00:38:08,042 - Ikke gjør det! Mamma! - Mamma! 368 00:38:08,125 --> 00:38:11,500 - Mamma! - Mamma! 369 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 - Slipp henne! - Ikke! 370 00:38:15,083 --> 00:38:17,750 - Ikke! Mamma! - Løp! 371 00:38:18,375 --> 00:38:20,250 Mamma! 372 00:38:20,667 --> 00:38:23,500 Redd broren din! Løp! 373 00:38:23,792 --> 00:38:27,750 Mamma! 374 00:38:28,417 --> 00:38:30,417 Kom igjen! 375 00:38:36,375 --> 00:38:39,750 Mor! 376 00:38:40,792 --> 00:38:42,333 Gud hjelpe oss! 377 00:38:43,000 --> 00:38:44,458 Vær så snill, Gud! 378 00:38:50,042 --> 00:38:52,042 Er det ikke noen der ute? 379 00:39:10,625 --> 00:39:14,875 HENNES MOR EMINE AKBAS BABY EZO AKBAS 380 00:40:37,458 --> 00:40:40,500 Bror! Jeg er redd! 381 00:40:41,167 --> 00:40:43,750 Jeg er redd! Åpne døra! 382 00:40:44,958 --> 00:40:46,667 Åpne døra! 383 00:40:58,292 --> 00:41:01,875 KONYA NI MÅNEDER SENERE 384 00:41:02,583 --> 00:41:04,875 KONYA INTERNATSKOLE 385 00:41:22,542 --> 00:41:24,958 Tusen takk skal du ha. Gud velsigne deg. 386 00:41:25,625 --> 00:41:28,250 Jeg fullførte ikke skolen, men det vil du. 387 00:41:28,875 --> 00:41:31,208 - Lov meg det. - OK. 388 00:42:28,458 --> 00:42:33,542 Vi har gått gjennom dette, ikke sant? Nå skal vi gå gjennom dette igjen. 389 00:42:34,417 --> 00:42:35,423 Forstått? 390 00:42:37,958 --> 00:42:40,625 Begynn, du, jeg er straks tilbake. 391 00:42:45,083 --> 00:42:47,708 Så, gutt? Hva skjer? 392 00:42:49,583 --> 00:42:52,208 - Du vet han mannen i radioen? - Ja? 393 00:42:53,000 --> 00:42:54,750 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det. 394 00:42:55,958 --> 00:42:58,833 Han spurte om jeg ville synge på nattklubber. 395 00:42:59,125 --> 00:43:01,125 - Jeg sa at det ville jeg ikke. - Så? 396 00:43:02,042 --> 00:43:04,083 Han sa at det betaler godt, alle gjør det. 397 00:43:07,708 --> 00:43:10,208 Vi gjorde opptaket, ingenting har skjedd. 398 00:43:12,542 --> 00:43:14,292 Vil du la meg gjøre det, master? 399 00:43:16,000 --> 00:43:20,375 Du kom hit av egen vilje, og du drar med den samme viljen. 400 00:43:21,750 --> 00:43:23,042 Du vil dra. 401 00:43:24,875 --> 00:43:27,852 De sier "Om du sier 'Du vet bedre', er det ikke noe å diskutere." 402 00:43:35,167 --> 00:43:38,125 Gi meg din velsignelse meg, master. 403 00:43:39,458 --> 00:43:40,875 Den skal du få. 404 00:43:43,958 --> 00:43:46,917 - Ikke mist deg selv på veien. - Det vil jeg ikke, master. 405 00:43:57,292 --> 00:43:59,000 Greit. 406 00:44:24,458 --> 00:44:29,625 Karavaner fylt med lidenskap 407 00:44:32,583 --> 00:44:37,292 Reisen gjennom din dør 408 00:44:40,417 --> 00:44:45,333 De som drikker kjærlighetens vin 409 00:44:48,375 --> 00:44:53,542 Tenker på deg 410 00:44:56,333 --> 00:44:59,750 Dette er de fattiges seng 411 00:45:00,125 --> 00:45:03,750 Nattergalene er mine piners følgesvenner 412 00:45:04,125 --> 00:45:07,750 Dette er de fattiges seng 413 00:45:08,083 --> 00:45:11,792 Nattergalene er mine piners følgesvenner 414 00:45:12,083 --> 00:45:15,958 Din kjærlighet lar meg synge 415 00:45:16,125 --> 00:45:19,583 - Du tok ut lungen min! - Jeg gråter, gråter 416 00:45:19,917 --> 00:45:26,542 Din kjærlighet lar meg synge 417 00:45:27,292 --> 00:45:29,458 Jeg gråter, gråter 418 00:45:30,583 --> 00:45:31,750 Var det klart? 419 00:45:32,875 --> 00:45:35,125 Hæ? Fortellingen? 420 00:45:37,750 --> 00:45:40,167 Vil du jeg skal signere disse? 421 00:45:40,917 --> 00:45:43,875 - Flytt deg! Ikke slå meg! - Kom hit! 422 00:45:44,375 --> 00:45:47,333 Jeg dreper deg! Han signerer disse, sant? 423 00:45:47,708 --> 00:45:50,375 - Hvorfor roper du? Dra til helvete. - Greit! 424 00:45:51,583 --> 00:45:53,250 Bare signér dem! 425 00:45:54,667 --> 00:45:57,667 Hva? Hæ? 426 00:45:58,292 --> 00:46:01,750 Muslum Gurses. Skulle jeg signere denne? Hent en penn. 427 00:46:02,750 --> 00:46:05,833 Kom igjen, hent en penn. 428 00:46:07,958 --> 00:46:10,000 Bare sett deg. Kom igjen. 429 00:46:11,708 --> 00:46:13,333 Reis deg. 430 00:46:14,750 --> 00:46:17,417 Så synd! Hvem i helvete er du? 431 00:46:21,167 --> 00:46:22,458 Hva gjør du her? 432 00:46:22,792 --> 00:46:25,708 Min bror! Min eneste! Hva i helvete? 433 00:46:27,083 --> 00:46:28,792 Min Ahmet! Min kjæreste! 434 00:46:30,167 --> 00:46:34,458 HOS RIZA 435 00:46:38,417 --> 00:46:41,292 - Så det er ferie? - Ja. 436 00:46:42,083 --> 00:46:45,250 Ja. Hvorfor ringte du meg ikke? 437 00:46:45,750 --> 00:46:47,750 Jeg ville sendt deg en billett. 438 00:46:48,167 --> 00:46:50,958 - Jeg bare kom. - Hva har du gjort? 439 00:46:52,542 --> 00:46:54,417 Jeg bare kom. 440 00:47:07,208 --> 00:47:09,208 Her. 441 00:47:14,417 --> 00:47:16,167 Gud... 442 00:47:19,167 --> 00:47:21,167 TIL MIN KJÆRE BROR 443 00:47:29,250 --> 00:47:30,625 Takk. 444 00:47:37,667 --> 00:47:40,877 NÅR TUNGEN SNAKKER, LYTTER ØRET; NÅR HJERTET SNAKKER, LYTTER UNIVERSET 445 00:47:42,708 --> 00:47:43,714 Ta på deg denne. 446 00:47:44,250 --> 00:47:45,917 Ta den på deg. 447 00:47:47,375 --> 00:47:49,208 Jeg er tilbake i morgen tidlig. 448 00:47:49,292 --> 00:47:50,298 Lykke til. 449 00:47:50,500 --> 00:47:52,500 - Får du sove? - Ja, jeg får sove. 450 00:47:52,792 --> 00:47:55,208 - Ta sengen min. - Nei, det går bra her. 451 00:47:55,542 --> 00:47:58,667 Ta den. Ikke vær ukomfortabel, tell perler. 452 00:47:59,833 --> 00:48:01,833 - Sa du noe? - Skru av lyset? 453 00:48:55,583 --> 00:48:56,589 Ahmet? 454 00:49:23,500 --> 00:49:24,833 Bror, se. 455 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 Det lukter som mamma. 456 00:49:33,125 --> 00:49:34,131 Lukt på det. 457 00:49:49,083 --> 00:49:55,208 Hør her. "La oss brenne i dag for å ikke brenne i morgen. 458 00:49:55,833 --> 00:49:58,667 La oss dø mens vi lever for å slippe å dø igjen." 459 00:50:02,458 --> 00:50:06,500 Jeg skal også bli en Gurses. Ahmet Gurses. 460 00:50:07,708 --> 00:50:10,333 Hva vil du bli? Gurses? 461 00:50:11,833 --> 00:50:12,839 Hæ? 462 00:50:13,292 --> 00:50:15,792 Gro deg bart først. 463 00:50:16,708 --> 00:50:20,250 - Du vil bli en Gurses en dag. - Jeg hater "Akbas". 464 00:50:32,000 --> 00:50:35,000 Hør her, Ahmet Gurses. 465 00:50:36,042 --> 00:50:40,833 "Jeg kom ikke hit for saken, min jobb er for kjærligheten." 466 00:50:44,667 --> 00:50:46,583 Jeg drar ikke tilbake til Konya. 467 00:50:47,583 --> 00:50:49,125 Skolen begynner neste uke. 468 00:50:52,250 --> 00:50:54,292 - Jeg slutter på skolen. - Skal du? 469 00:50:55,375 --> 00:50:57,083 Du skal fullføre skolen. 470 00:50:58,250 --> 00:51:02,417 - Og så? - Så... blir du det du vil. 471 00:51:03,333 --> 00:51:04,339 Bror... 472 00:51:07,125 --> 00:51:11,167 Vet du hvorfor faren min ga meg navnet "Ahmet"? 473 00:51:14,083 --> 00:51:18,333 Han sa "Vi får se om han også dør, som sin eldre bror." 474 00:51:29,708 --> 00:51:32,750 Hva i helvete? Hva gjorde du? 475 00:51:34,417 --> 00:51:36,208 Jeg ble utvist fra skolen. 476 00:51:51,458 --> 00:51:52,464 Se på meg. 477 00:51:56,375 --> 00:52:01,667 Du er hjertet mitt. Skjønner du det? 478 00:52:02,000 --> 00:52:07,458 Ikke knus det. Ikke knus hjertet mitt. Ikke riv det i stykker. 479 00:53:13,292 --> 00:53:15,708 God dag fra TRT Cukurova Radio. 480 00:53:16,083 --> 00:53:21,125 Tretten tusen straffedømte gjenforent med familiene sine etter ny lov. 481 00:53:21,208 --> 00:53:23,542 Hva snakker du om, bror? Ikke slipp ham inn! 482 00:53:23,625 --> 00:53:26,250 - La oss snakke først. - Hva skal vi snakke om? 483 00:53:26,333 --> 00:53:27,458 Hva har du å si? 484 00:53:27,583 --> 00:53:30,625 Jeg skal drepe deg! Hvorfor kom du? 485 00:53:30,792 --> 00:53:32,417 Hvorfor kom han hit? 486 00:53:33,167 --> 00:53:35,708 - Stikk! - Stopp, sønn. 487 00:53:36,292 --> 00:53:37,625 Og du slapp ham inn! 488 00:53:39,792 --> 00:53:41,792 Ahmet! 489 00:53:45,750 --> 00:53:47,208 Ahmet! 490 00:53:47,458 --> 00:53:48,464 Ahmet! 491 00:54:21,750 --> 00:54:22,756 Er alt bra? 492 00:54:23,750 --> 00:54:27,208 Hvorfor slapp du ham inn? Du skulle ha latt ham dø. 493 00:54:28,458 --> 00:54:32,833 Hva skal vi gjøre? Hæ? 494 00:54:34,417 --> 00:54:39,708 Skal vi la ham ende opp på gata? Skal vi være som ham? 495 00:54:45,208 --> 00:54:46,292 Er du en helgen? 496 00:55:19,625 --> 00:55:21,208 Hva synes du om huset? 497 00:55:21,792 --> 00:55:23,958 - Det er møbler der og. - Ikke verst. 498 00:55:25,792 --> 00:55:27,042 Betalte du for det? 499 00:55:27,500 --> 00:55:29,458 Det gjorde jeg. 500 00:55:32,250 --> 00:55:35,875 Jeg skulle sagt.. at Ahmet burde bo hos meg, men... 501 00:55:36,542 --> 00:55:41,250 ...han snakker ikke med meg engang. Han er ikke som deg. 502 00:55:42,917 --> 00:55:46,833 Han er ondskapsfull. Som moren sin. 503 00:55:49,292 --> 00:55:54,000 Men du er akkurat som meg. Din natur... 504 00:55:55,167 --> 00:55:56,500 ...er akkurat som meg. 505 00:55:57,250 --> 00:56:00,250 Muslum! Kom innom før du drar. 506 00:56:00,583 --> 00:56:02,250 Vi burde drikke raki sammen. 507 00:56:06,208 --> 00:56:08,125 Jeg har drukket rakien din. 508 00:56:09,167 --> 00:56:10,173 Vi drar. 509 00:56:13,458 --> 00:56:15,333 Bror, jeg så en jente gå forbi. 510 00:56:15,917 --> 00:56:20,708 Hun er også fra landsbyen. Du skulle sett henne. Hun var vakker. 511 00:56:21,333 --> 00:56:23,750 Det viser seg å være en fruktbar landsby! 512 00:56:25,000 --> 00:56:26,583 Hæ? 513 00:56:28,333 --> 00:56:31,292 - Skal vi finne noen til deg også? - Nei, takk, sjef. 514 00:56:32,542 --> 00:56:37,250 Din kjærlighet er vanskelig 515 00:56:39,917 --> 00:56:44,708 Jeg kunne ikke forutse, før jeg falt 516 00:56:47,792 --> 00:56:53,083 Fremmede oppfylte sine begjær 517 00:56:55,833 --> 00:57:01,333 Jeg klarte det ikke 518 00:57:03,667 --> 00:57:07,375 Dette er de fattiges seng 519 00:57:07,583 --> 00:57:11,125 Nattergalene er mine piners følgesvenner 520 00:57:11,583 --> 00:57:15,083 Dette er de fattiges seng 521 00:57:15,583 --> 00:57:19,125 Nattergalene er mine piners følgesvenner 522 00:57:19,500 --> 00:57:23,292 Din kjærlighet lar meg synge 523 00:57:23,500 --> 00:57:26,958 Jeg gråter, gråter 524 00:57:27,542 --> 00:57:31,292 Din kjærlighet lar meg synge 525 00:57:31,792 --> 00:57:36,750 Jeg gråter, gråter 526 00:57:36,958 --> 00:57:39,331 Jeg skal skrive et brev når jeg kommer til brakkene. 527 00:57:56,875 --> 00:58:01,625 - Vi stikker. Han skal kysse Muhterem Nur. - Mutherem Nur? Han kan drømme. 528 00:58:02,083 --> 00:58:04,708 Muhterem Nur ville ikke vært i drømmene hans engang. 529 00:58:43,625 --> 00:58:44,631 LIKHUS 530 00:58:47,083 --> 00:58:50,667 - Hva skal du i helgen? - Ingenting, jeg blir hjemme. 531 00:58:54,208 --> 00:58:56,167 Denne mannen beveger seg! 532 00:58:56,750 --> 00:58:58,000 Lever han? 533 00:58:58,958 --> 00:59:00,250 Han lever! 534 00:59:00,750 --> 00:59:02,417 - Skynd deg! - Kom igjen! 535 00:59:05,667 --> 00:59:08,083 - Vi trenger blodoverføring. - To enheter er klare. 536 00:59:08,917 --> 00:59:09,958 Muslum? 537 00:59:11,500 --> 00:59:12,506 Muslum? 538 00:59:19,167 --> 00:59:20,625 Kan du høre meg, Muslum? 539 00:59:23,583 --> 00:59:26,458 Du har vært i en bilulykke. Husker du det? 540 00:59:28,792 --> 00:59:29,798 Sjåfør... 541 00:59:30,500 --> 00:59:31,506 Hva? 542 00:59:32,667 --> 00:59:33,673 Sjåføren... 543 00:59:34,125 --> 00:59:36,292 Beklager. Han er borte. 544 00:59:39,917 --> 00:59:40,923 Muslum. 545 00:59:41,333 --> 00:59:44,875 Politiet la igjen disse. Tingene dine. 546 00:59:55,583 --> 01:00:00,833 Hvordan føler du deg? Vi har satt inn en plate i hodet ditt. 547 01:00:01,958 --> 01:00:06,375 Du må beskytte området godt. Du vil ha voldsomme hodepiner. 548 01:00:08,208 --> 01:00:11,125 Dessverre, Muslum, vil ikke det høyre øret ditt fungere. 549 01:00:12,250 --> 01:00:17,958 Du burde heller ikke synge. Men du lever. Du burde sette pris på det. 550 01:02:04,917 --> 01:02:10,750 Du knuste meg til støv 551 01:02:11,958 --> 01:02:17,917 Jeg var til glede for dine tjenere 552 01:02:19,542 --> 01:02:26,000 Torturerte meg som om det ikke var nok 553 01:02:27,042 --> 01:02:29,250 Til slutt gjorde du meg... 554 01:03:51,708 --> 01:03:54,750 Dette kalles "djar-u darp" 555 01:03:55,417 --> 01:03:59,750 En dervisj klipper vekk alt som er på ansikt og hode. 556 01:04:04,083 --> 01:04:06,417 Det er derfor en dervisj er en dervisj. 557 01:04:09,208 --> 01:04:13,083 Stemmen din er større enn høyden og håret ditt. 558 01:04:14,000 --> 01:04:17,583 Stemmen din stilner kun om du blir stille. 559 01:05:19,208 --> 01:05:21,208 TRE ÅR SENERE 560 01:05:29,708 --> 01:05:35,542 En etter en bli håpets porter stengt 561 01:05:37,375 --> 01:05:43,083 Inni meg er det et hjertesår 562 01:05:44,750 --> 01:05:51,625 Tårene mine har ingen funksjon 563 01:05:52,542 --> 01:05:58,375 Vi lever i en fantasiverden 564 01:05:59,958 --> 01:06:03,667 Tårene mine har ingen funksjon 565 01:06:03,750 --> 01:06:06,042 Jeg har ikke hørt en slik stemme før. 566 01:06:06,375 --> 01:06:09,083 Det har ingen. Se på ham, han er som et våpen. 567 01:06:09,208 --> 01:06:13,333 - Takk Gud for talentet hans. - Absolutt. 568 01:06:15,083 --> 01:06:20,708 Du knuste meg til støv 569 01:06:22,333 --> 01:06:28,208 Jeg var til glede for dine tjenere 570 01:06:29,458 --> 01:06:36,083 Torturerte meg som om det ikke var nok 571 01:06:37,333 --> 01:06:43,042 Til slutt gjorde du meg til rebell 572 01:06:43,167 --> 01:06:44,458 Bravo! 573 01:06:44,833 --> 01:06:51,167 Torturerte meg som om det ikke var nok 574 01:06:52,167 --> 01:06:58,292 Til slutt gjorde du meg til rebell 575 01:06:59,542 --> 01:07:01,792 Han er vidunderlig. Rett og slett fantastisk. 576 01:07:01,875 --> 01:07:03,125 Jeg ville dødd for deg! 577 01:07:09,500 --> 01:07:10,542 Hallo. 578 01:07:11,375 --> 01:07:12,708 Kan jeg? 579 01:07:15,042 --> 01:07:16,167 Hallo til deg også. 580 01:07:18,208 --> 01:07:19,250 Husker du meg? 581 01:07:21,333 --> 01:07:27,000 Gjør du ikke? Vi tok bilder i parken. Du husker det ikke. 582 01:07:28,292 --> 01:07:30,292 Jeg beklager. Hva heter du? 583 01:07:30,583 --> 01:07:33,667 - Jeg heter Bahtiyar. - Sett deg ned. 584 01:07:34,042 --> 01:07:37,833 Nei, jeg sitter hver kveld. Jeg kommer for å høre deg hver kveld. 585 01:07:38,083 --> 01:07:39,089 Hvorfor? 586 01:07:40,792 --> 01:07:42,417 Jeg er en stor fan. 587 01:07:44,083 --> 01:07:47,153 Det er en mann fra Istanbul som eier et plateselskap, Burhan Bayar. 588 01:07:47,208 --> 01:07:50,542 Jeg tok ham med hit for å høre på deg. Han ble overveldet. 589 01:07:50,792 --> 01:07:52,750 Han sa bare "vidunderlig". 590 01:07:54,125 --> 01:07:55,917 Kanskje du vil snakke med ham? 591 01:07:58,792 --> 01:08:01,958 - Vi spilte inn en, ingenting skjedde. - Men de er fra Istanbul. 592 01:08:02,458 --> 01:08:05,042 Jeg snakker om Ali Tekinture, Yavuz Taner. 593 01:08:05,542 --> 01:08:07,708 Dere burde snakke, kanskje det er akseptabelt. 594 01:08:07,792 --> 01:08:09,625 Om du ikke liker det, skjer det ikke. 595 01:08:11,292 --> 01:08:15,208 Kjære Bahtiyar, snakk med dem du. 596 01:08:16,417 --> 01:08:18,083 - Jeg? - Ja. 597 01:08:19,625 --> 01:08:22,792 Men de vil spørre hva du vil og ikke. 598 01:08:23,583 --> 01:08:27,708 Si at jeg liker bagels. Og si til dem at... 599 01:08:29,333 --> 01:08:31,417 ...jeg vil tjene ordentlige penger. 600 01:08:34,042 --> 01:08:37,833 Jeg skal snakke med dem. De burde betale deg ordentlige penger. 601 01:08:39,167 --> 01:08:44,208 Men om de aksepterer det, skal du dra til Istanbul. 602 01:08:45,417 --> 01:08:48,458 - Sammen? - Ville vi dratt sammen? 603 01:08:51,417 --> 01:08:52,542 Du mener, sammen... 604 01:08:53,208 --> 01:08:56,042 - Vi drar sammen. Sammen! - Ja. 605 01:09:17,958 --> 01:09:19,292 PÅ UTKIKK ETTER NYE TALENTER 606 01:09:42,208 --> 01:09:47,208 Kanskje kan du ikke slutte å synge denne sangen 607 01:09:47,708 --> 01:09:53,208 Hjertet ditt føler den ikke Selv om tungen din synger 608 01:09:56,667 --> 01:10:02,583 Det gjør ingen forskjell for meg Selv om du visste 609 01:10:02,917 --> 01:10:08,667 Jeg ønsker bare at du er lykkelig 610 01:10:15,250 --> 01:10:20,958 Du vet ikke at jeg skrev denne til deg 611 01:10:21,583 --> 01:10:27,250 Og ville hørt den som om den var på et fremmed språk 612 01:10:27,833 --> 01:10:32,750 For meg kommer Gud først, så deg 613 01:10:33,458 --> 01:10:39,250 Jeg ønsker bare at du er lykkelig 614 01:10:41,042 --> 01:10:42,208 Vidunderlig! 615 01:10:45,083 --> 01:10:49,375 Muslum Gurses fra Adana rocker musikkbransjen. 616 01:10:49,708 --> 01:10:52,667 Han er Fader Muslum for alle musikkelskere der ute. 617 01:10:52,958 --> 01:10:54,500 NATTKLUBB 618 01:11:17,250 --> 01:11:22,042 Tro meg, ingen kan ta din plass 619 01:11:22,917 --> 01:11:28,500 Denne sangen er bevis for vår kjærlighet 620 01:11:31,833 --> 01:11:37,292 Ikke tenk på om jeg er gal eller ikke 621 01:11:38,125 --> 01:11:43,708 Jeg ønsker bare at du er lykkelig 622 01:11:50,542 --> 01:11:55,750 Jeg forteller deg at jeg elsker deg i denne sangen 623 01:11:56,917 --> 01:12:02,750 Om du ikke hører den, blir jeg ikke trist 624 01:12:03,375 --> 01:12:08,625 Jeg har blitt vant til å leve uten deg 625 01:12:09,083 --> 01:12:15,167 Jeg ønsker bare at du er lykkelig 626 01:12:15,458 --> 01:12:20,708 Jeg forteller deg at jeg elsker deg i denne sangen 627 01:12:20,917 --> 01:12:22,167 Fader, bravo! 628 01:12:22,292 --> 01:12:27,250 Om du ikke hører den, blir jeg ikke trist 629 01:12:27,792 --> 01:12:33,208 Jeg har blitt vant til å leve uten deg 630 01:12:33,625 --> 01:12:39,375 Jeg ønsker bare at du er lykkelig 631 01:12:39,833 --> 01:12:41,250 Der ja! 632 01:12:42,458 --> 01:12:47,125 Fader Muslum! 633 01:12:47,375 --> 01:12:53,958 Fader Muslum! 634 01:12:54,042 --> 01:12:56,625 Fader Muslum! 635 01:13:01,292 --> 01:13:03,542 Det er som en jente. Definitivt denne! 636 01:13:03,625 --> 01:13:06,500 Se på dette! Hør på dette! 637 01:13:07,625 --> 01:13:09,875 - Jeg kjøper den. - Du snakker for mye. 638 01:13:10,958 --> 01:13:12,958 - Er Nazım her? - Ja, det er han. 639 01:13:13,375 --> 01:13:14,917 Hallo, Nazım. 640 01:13:15,000 --> 01:13:16,333 Jeg er her. 641 01:13:16,417 --> 01:13:18,625 Velkommen, Bahtiyar. 642 01:13:18,792 --> 01:13:22,917 - Jeg tok med pengene. - Det trengte du ikke. Vel, greit. 643 01:13:23,000 --> 01:13:25,292 Nei, det går bra. 644 01:13:25,625 --> 01:13:26,631 Ja vel! 645 01:13:26,917 --> 01:13:28,917 Hva i helvete er det du gjør? 646 01:13:29,750 --> 01:13:31,167 Han tuller. 647 01:13:32,667 --> 01:13:33,708 Takk! 648 01:13:33,792 --> 01:13:34,958 ZILELI... BRØDRENES AUTO 649 01:13:35,708 --> 01:13:39,500 Jeg protesterer mot denne onde skjebnen 650 01:13:41,292 --> 01:13:45,417 Jeg protesterer mot den endeløse sorgen 651 01:13:47,333 --> 01:13:49,667 Mot skjebnens fristelse 652 01:13:50,208 --> 01:13:53,042 Mot livets slag 653 01:13:53,292 --> 01:13:57,375 Mot alle hjertesorgene 654 01:13:59,417 --> 01:14:04,042 Jeg protesterer 655 01:14:05,625 --> 01:14:07,625 "OPPRØRSK" FILMSETT 1979 656 01:14:11,250 --> 01:14:14,417 Kom igjen! Spis disse, gutt. 657 01:14:14,667 --> 01:14:17,042 Du burde spise dem, bror. Du tvinger alltid meg. 658 01:14:18,250 --> 01:14:21,833 - Men du må spise for å være frisk! - Burde ikke du være frisk? 659 01:14:22,125 --> 01:14:24,042 Du spiser ikke, du drikker ikke. 660 01:14:24,708 --> 01:14:26,875 Når skal du ta vare på deg selv? 661 01:14:27,875 --> 01:14:29,125 Åh, gutt. 662 01:14:29,458 --> 01:14:32,458 Du snakker mye om en brødskive. Spis den, kom igjen. 663 01:14:32,542 --> 01:14:38,625 - Jeg skal dytte den ned i halsen din! - Hvordan skal jeg betale deg tilbake? 664 01:14:42,375 --> 01:14:45,208 Hva sier du? Brødre betaler ikke tilbake. 665 01:14:48,375 --> 01:14:49,875 - Hva sier du? - Hva? 666 01:14:50,167 --> 01:14:52,958 Hva sier du? Brødre betaler ikke tilbake. 667 01:14:53,708 --> 01:14:55,667 Hva sier du? 668 01:14:58,708 --> 01:15:00,917 Brødre betaler ikke tilbake. 669 01:15:01,417 --> 01:15:07,875 Du er ikke bare min bror, du er min far, mor, alt jeg har. 670 01:15:15,292 --> 01:15:18,125 Ikke snakk for mye. Du kommer for sent på skolen. 671 01:15:22,417 --> 01:15:23,958 Kutt! 672 01:15:24,208 --> 01:15:25,875 Jeg skal snakke med ham. 673 01:15:26,042 --> 01:15:27,833 Vi blir her til det blir natt. 674 01:15:34,750 --> 01:15:36,292 - Så du ham? - Der er han! 675 01:15:38,542 --> 01:15:39,667 Hva skjedde, kjære? 676 01:15:41,708 --> 01:15:42,958 Jeg husket Ahmet. 677 01:15:46,083 --> 01:15:51,042 - Hva forstår vel jeg om skuespill? - Det er ikke noe å forstå. Det går bra. 678 01:15:51,917 --> 01:15:55,708 - Hva er bra med det? - Det kommer til å bli bra. 679 01:15:58,500 --> 01:16:00,667 Greit, mange mennesker tjener penger på dette. 680 01:16:00,750 --> 01:16:02,833 Jeg sverger, du vil bli en legende. 681 01:16:04,375 --> 01:16:07,625 Mot ufullhendt kjærlighet 682 01:16:09,958 --> 01:16:13,958 Mot falske smil 683 01:16:15,875 --> 01:16:21,375 Mot å dø uten å leve 684 01:16:21,958 --> 01:16:23,875 Jeg protesterer 685 01:16:27,875 --> 01:16:31,958 Bevæpnede styrker måtte ta kontroll over administrasjonen for å 686 01:16:32,083 --> 01:16:33,833 gjenopprette regjeringens autoritet. 687 01:16:34,042 --> 01:16:38,750 Er det i min skjebne å alltid tape? 688 01:16:39,958 --> 01:16:45,167 Er det i min skjebne å bli knust? 689 01:16:45,708 --> 01:16:51,292 Jeg protesterer mot disse løgnene 690 01:16:52,000 --> 01:16:57,208 Hva skylder jeg disse problemene? 691 01:16:57,833 --> 01:17:00,625 De vil ikke gi slipp på meg 692 01:17:00,708 --> 01:17:05,667 Mangel på søvn og hodepiner er å forvente. Ubalanse, tap av hørsel... 693 01:17:06,458 --> 01:17:07,708 Har du mareritt? 694 01:17:11,208 --> 01:17:17,500 Ja... Du blir raskt sint og du bruker alkohol til å slappe av. 695 01:17:19,500 --> 01:17:23,750 Hør her, Muslum. Du må slutte med dette med en gang. 696 01:17:24,708 --> 01:17:29,792 Om du fortsetter å bruke alkohol, kan du oppleve sinneutbrudd. 697 01:17:31,292 --> 01:17:34,833 - Hva skal vi gjøre? - Jeg skal gi deg resept på Sulphir. 698 01:17:35,917 --> 01:17:39,167 Men du kan ikke ta det sammen med alkohol. 699 01:17:40,625 --> 01:17:44,167 Om du gjør det, kan du miste bevisstheten og oppleve ubehag. 700 01:17:45,125 --> 01:17:48,458 Du burde ikke drikke for å lette smertene dine, Muslum 701 01:17:52,667 --> 01:17:56,792 MALATYA TEHAGE 702 01:18:09,667 --> 01:18:12,333 Dette er den siste sangen. Så er du på scenen. 703 01:18:13,875 --> 01:18:16,708 Hvorfor ble vi med på noen annens turné? 704 01:18:17,542 --> 01:18:21,875 Min kjære. Vi lovte dem det. 705 01:18:22,625 --> 01:18:25,917 Vi blir bare én kveld. De skal fortsette turnéen sin. 706 01:18:26,000 --> 01:18:27,458 Vi vil tjene penger. 707 01:18:28,500 --> 01:18:33,792 Men du går for fort. Vær forsiktig. Du går på medisiner. 708 01:18:34,500 --> 01:18:36,833 Hodet mitt, hodet mitt... 709 01:18:37,417 --> 01:18:43,833 Jeg vet, men de kom hele veien for å høre på deg. De venter på deg. 710 01:18:45,583 --> 01:18:46,589 Hvorfor? 711 01:18:47,375 --> 01:18:48,875 Fordi de elsker deg. 712 01:18:48,958 --> 01:18:51,917 Én sang til. Så er det vår tur. 713 01:18:57,375 --> 01:18:58,958 Det er den siste sangen... 714 01:19:05,292 --> 01:19:06,583 Hva skjer? 715 01:19:07,083 --> 01:19:09,125 Du er ikke langt fra meg... 716 01:19:09,750 --> 01:19:11,708 Bror, hva skjer? 717 01:19:12,083 --> 01:19:13,875 Hva skjer? 718 01:19:14,125 --> 01:19:15,625 Hva er det som skjer? 719 01:19:16,125 --> 01:19:18,167 Jeg skulle synge denne sangen! 720 01:19:18,542 --> 01:19:20,333 Hvor skal du? 721 01:19:20,417 --> 01:19:22,792 Hvem i helvete er du? 722 01:19:23,000 --> 01:19:24,417 Jeg skulle synge denne! 723 01:19:24,792 --> 01:19:25,833 Jeg kan ikke... 724 01:19:28,792 --> 01:19:30,125 Hva gjør du? 725 01:19:30,625 --> 01:19:32,250 Han slo Muhterem Nur! 726 01:19:32,333 --> 01:19:34,380 - Det er Mutherem Nur! - Du burde skamme deg! 727 01:19:41,167 --> 01:19:44,458 Jeg er lei av denne turnéen! Ingen kan slå meg! 728 01:19:45,125 --> 01:19:47,292 - Ingen! - Han mente ikke å slå deg. 729 01:19:47,583 --> 01:19:51,333 - Du kan ikke slå til en kvinne! - Han visste ikke at det var deg. 730 01:19:51,625 --> 01:19:56,208 Han frøs til da han så deg. Han forsto hva han hadde gjort. 731 01:19:56,542 --> 01:19:59,083 Og vet du hva? Kvinnen jeg kjenner 732 01:19:59,167 --> 01:20:02,292 ville ikke dratt på grunn av et slag. Hun ville blitt. 733 01:20:02,375 --> 01:20:05,750 Den kvinnen er sliten nå! Og jeg trodde han var noe 734 01:20:05,917 --> 01:20:09,500 på grunn av måten han synger på. 735 01:20:09,583 --> 01:20:12,208 Men han er bare en drittsekk! 736 01:20:12,500 --> 01:20:15,125 Mutherem, vær så snill. Er det verdt det? 737 01:20:15,208 --> 01:20:20,042 Vi drar, vi vil være på Ritz etter i morgen. Det er nesten over. 738 01:20:20,167 --> 01:20:23,208 - Hvordan kunne han slå meg? - Så slå ham tilbake! 739 01:20:23,292 --> 01:20:26,458 Jeg vil ikke! Jeg vil ikke se ham igjen! 740 01:20:26,792 --> 01:20:30,375 Vi vil ikke møte ham igjen uansett. 741 01:20:30,458 --> 01:20:31,792 - Hør her... - Slipp meg! 742 01:20:31,875 --> 01:20:33,417 - Hva gjør du? - Han drar sin vei. 743 01:20:33,500 --> 01:20:35,500 - Susan, slipp meg! - Vi blir. 744 01:20:35,583 --> 01:20:37,833 Vær så snill, jeg ber deg. Vi blir. 745 01:20:45,000 --> 01:20:46,917 Legg til navnet mitt på turnéen. 746 01:20:48,833 --> 01:20:52,375 - Hvilken turné? - Turnéen med fru Muhterem. 747 01:20:54,042 --> 01:20:57,375 Men de venter på oss i Istanbul. 748 01:21:00,708 --> 01:21:02,167 Du holdt meg ikke du heller. 749 01:21:02,500 --> 01:21:04,500 - Jeg klarte det ikke. - Du klarte det ikke? 750 01:21:04,625 --> 01:21:07,500 - Vi var ikke på scenen. - Jeg fikk ikke tak i deg. 751 01:21:07,583 --> 01:21:10,167 - Legg til navnet mitt. - De venter på oss. 752 01:21:10,250 --> 01:21:12,708 Du skal spille inn et album. og i en film. 753 01:21:12,917 --> 01:21:15,042 - Dra og gjør alt, du. - Men de venter. 754 01:21:15,167 --> 01:21:16,375 Da burde du dra dit. 755 01:21:17,917 --> 01:21:20,375 Si til dem at Muslum Gurses har noe han må gjøre. 756 01:21:20,500 --> 01:21:23,917 Vil de ikke si at ingenting er viktigere enn dette? 757 01:21:26,750 --> 01:21:27,756 Bahtiyar... 758 01:21:29,333 --> 01:21:31,542 Kjenner du til dervisjene? 759 01:21:32,750 --> 01:21:35,123 - Hvilke dervisjer? - Noen ganger sier en dervisj... 760 01:21:36,042 --> 01:21:37,417 "faen ta" til alt. 761 01:21:37,958 --> 01:21:40,083 - Visste du det? - Det gjorde jeg ikke. 762 01:21:41,375 --> 01:21:42,958 Den store Muhterem Nur... 763 01:21:44,625 --> 01:21:46,083 Jeg slo til den kvinnen. 764 01:21:46,542 --> 01:21:47,792 Jeg tror deg ikke. 765 01:21:50,542 --> 01:21:53,083 Sju konserter i fire byer er solgt allerede. 766 01:21:53,333 --> 01:21:55,458 Alle er i tehager, men det går fint. 767 01:21:55,875 --> 01:22:00,250 Du burde ordne lydsystemet, Ercan. 768 01:22:00,542 --> 01:22:02,542 Hele scenen summer. 769 01:22:02,625 --> 01:22:06,750 Det stemmer, Ercan. Jeg hører ikke meg selv. Mikrofonen er også ubrukelig. 770 01:22:06,833 --> 01:22:09,250 - Ja. - De nye plakatene er her. 771 01:22:10,042 --> 01:22:11,167 Her er de. 772 01:22:13,667 --> 01:22:17,625 - Hva gjør den mannen her? - Vi glemte å si det. 773 01:22:18,042 --> 01:22:20,583 - Muslum har blitt med på turnéen. - Hvordan? 774 01:22:20,833 --> 01:22:22,708 Manageren hans er en nær venn. 775 01:22:23,208 --> 01:22:26,708 Han spurte, jeg kunne ikke si nei. Vi vil tjene mye penger. 776 01:22:26,875 --> 01:22:31,000 Han er Muslum Gurses. Hva mer kan vi ønske oss? 777 01:22:31,208 --> 01:22:32,792 Vi vil tjene mye penger. 778 01:22:33,000 --> 01:22:35,000 Vi burde ønske ham velkommen. 779 01:22:35,375 --> 01:22:38,208 - Han kom til hotellet? - Han sjekket inn i morges. 780 01:22:38,333 --> 01:22:41,000 - Muhterem! - Jeg holdt på å få et hjerteattakk. 781 01:22:41,083 --> 01:22:42,833 Tuller han med meg? 782 01:22:42,917 --> 01:22:45,083 - Hva sier du? Ro deg ned! - Jeg skal vise ham! 783 01:22:45,167 --> 01:22:47,042 - Mutherem! - La meg være i fred! 784 01:22:47,458 --> 01:22:48,708 La meg være i fred! 785 01:22:52,083 --> 01:22:53,708 - Hvem er han? - Hvem, madam? 786 01:22:53,792 --> 01:22:57,375 - Muslum! - Rom 104. Rett ovenfor ditt rom. 787 01:23:20,625 --> 01:23:25,958 Hennes hender er i mine 788 01:23:27,167 --> 01:23:32,542 Hennes øyne er låst i mine 789 01:23:33,542 --> 01:23:39,375 Hennes hender er i mine 790 01:23:40,208 --> 01:23:45,750 Hennes øyne er låst i mine 791 01:23:46,625 --> 01:23:52,125 Alle disse årene har jeg grått 792 01:23:53,250 --> 01:23:58,625 Alt er på grunn av deg 793 01:23:59,542 --> 01:24:02,042 Åh, fjell 794 01:24:02,458 --> 01:24:05,792 Enger fulle av hyasinter 795 01:24:09,833 --> 01:24:15,333 Alle årene jeg har grått 796 01:24:16,208 --> 01:24:21,708 Alt er på grunn av deg 797 01:24:22,667 --> 01:24:24,917 Åh, fjell 798 01:24:25,792 --> 01:24:28,375 Enger fulle av hyasinter 799 01:24:36,125 --> 01:24:38,750 Se på meg. Aldri ta meg feil av meg og andre. 800 01:24:39,167 --> 01:24:42,042 Vi har en lang vei å gå og du skal bli med oss. 801 01:24:42,250 --> 01:24:45,000 - Om du oppfører deg slik igjen... - Tilgi meg. 802 01:24:48,167 --> 01:24:49,173 Tilgi. 803 01:24:50,333 --> 01:24:51,339 Tilgi. 804 01:24:53,958 --> 01:24:54,964 Fru Muhterem! 805 01:24:56,708 --> 01:25:02,375 Fru Muhterem! Vil du tilgi meg, eller skal jeg bare dra? Jeg beklager! 806 01:25:12,125 --> 01:25:13,131 Hallo? 807 01:25:14,042 --> 01:25:15,048 Hallo? 808 01:25:16,750 --> 01:25:17,833 Hvem er du? 809 01:25:47,083 --> 01:25:48,417 Hva er det? 810 01:25:51,292 --> 01:25:52,625 Sov du? 811 01:25:54,458 --> 01:25:55,464 Du vekte meg. 812 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 - Hjertegaten. - Hva? 813 01:26:03,875 --> 01:26:06,250 Jeg så deg for første gang i den filmen. 814 01:26:10,583 --> 01:26:11,589 Vel... 815 01:26:14,500 --> 01:26:15,833 Det var en jente. 816 01:26:17,042 --> 01:26:18,625 I sommerkinoen. 817 01:26:19,958 --> 01:26:21,500 Unnskyld språket... 818 01:26:21,917 --> 01:26:24,625 Vi skulle møtes og kysse hverandre den kvelden. 819 01:26:25,125 --> 01:26:27,125 For første gang. Første kyss. 820 01:26:29,917 --> 01:26:31,000 Og jeg... 821 01:26:34,708 --> 01:26:37,592 Jeg kunne ikke gjøre noe, for jeg kunne ikke ta øynene fra deg. 822 01:26:40,250 --> 01:26:41,875 Og jenta dro. 823 01:26:46,583 --> 01:26:48,211 Jeg gikk glipp av mitt første kyss. 824 01:26:51,417 --> 01:26:52,423 Hallo? 825 01:26:53,500 --> 01:26:55,167 Så det jeg mener er... 826 01:26:58,458 --> 01:26:59,464 Han står i døra. 827 01:26:59,917 --> 01:27:02,333 Du vet, du skylder meg... 828 01:27:04,583 --> 01:27:05,875 Hva skjer? 829 01:27:06,292 --> 01:27:08,208 Ingenting, legg deg igjen. 830 01:27:17,875 --> 01:27:20,708 De sa det er et familiehotell. Jesus. 831 01:27:21,500 --> 01:27:22,667 Gud. 832 01:27:33,958 --> 01:27:35,375 Ja vel. 833 01:27:38,667 --> 01:27:40,208 Så hva skal vi gjøre? 834 01:27:42,292 --> 01:27:44,375 Hva? Fortell meg det. 835 01:27:47,875 --> 01:27:48,917 Kom, sett deg. 836 01:27:54,875 --> 01:27:55,958 Vel, det var det. 837 01:28:03,292 --> 01:28:04,875 Det er alt jeg husker. 838 01:28:07,792 --> 01:28:13,958 De la meg på likhuset. Og så skjønte de at jeg levde. 839 01:28:14,750 --> 01:28:16,542 Så, her er vi. 840 01:28:33,458 --> 01:28:39,042 Plate. Det er en plate her. Den holder alt sammen. 841 01:28:40,500 --> 01:28:43,667 Nesen min fungerer ikke lenger. Alt lukter som etanol. 842 01:28:45,125 --> 01:28:46,625 Hodepinene gir seg aldri. 843 01:28:50,333 --> 01:28:53,042 Dette er også borte. Det hører ikke. 844 01:28:55,458 --> 01:29:00,292 Jeg sa at hele livet mitt handlet om å høre. Hva burde jeg gjøre? 845 01:29:02,167 --> 01:29:04,417 Masteren min sa "hør på deg selv". 846 01:29:05,708 --> 01:29:07,417 "Hør stemmen i ditt hjerte." 847 01:29:10,667 --> 01:29:12,917 Han visste hva som kom til å skje. 848 01:29:14,958 --> 01:29:18,917 Og jeg sa "jeg skal bare høre meg selv fra nå av." 849 01:29:23,208 --> 01:29:28,292 Og deg, selvfølgelig. Ingen andre stemmer er nødvendige. 850 01:29:29,792 --> 01:29:32,250 Hva ville det vært godt for å høre min stemme? 851 01:29:34,875 --> 01:29:36,875 Hva enn du sier at jeg skal gjøre. 852 01:30:02,792 --> 01:30:03,798 Gå og legg deg. 853 01:30:07,250 --> 01:30:10,333 For mange år siden hørte jeg deg i Adana. 854 01:30:12,292 --> 01:30:16,208 - Virkelig? - Du må ha vært 16-17 år da. 855 01:30:18,125 --> 01:30:21,708 - Sang jeg? - Du sang "All denne smerten". 856 01:30:25,208 --> 01:30:28,650 Jeg spurte meg selv hva slags sorg et barn på den alderen kunne ha opplevd. 857 01:30:30,417 --> 01:30:35,167 Det var som om du ikke sang sangen, du var sangen i seg selv. 858 01:30:35,625 --> 01:30:40,958 - Det var noe sånt. Men veldig unikt. - Hvorfor kom du ikke bort til meg? 859 01:30:44,667 --> 01:30:51,667 Jeg ville løpt til deg om jeg visste at du var der. Jeg ville... 860 01:30:54,125 --> 01:30:56,417 Kom igjen, sov nå. 861 01:31:21,667 --> 01:31:24,083 RIZE BEFOLKNING: 361 258 M.O.H: 10 862 01:31:26,917 --> 01:31:28,917 VELKOMMEN TIL FESTIVALEN VÅR 863 01:31:29,375 --> 01:31:33,042 Som en grønn and 864 01:31:33,125 --> 01:31:36,333 Dykket jeg ned i innsjøene 865 01:31:37,417 --> 01:31:41,042 Som en grønn and 866 01:31:41,250 --> 01:31:44,042 Dykket jeg ned i innsjøene 867 01:31:45,292 --> 01:31:52,083 Du kastet rundt deg med mitt navn 868 01:31:53,375 --> 01:31:56,958 Jeg burde dra til fremmede land 869 01:31:57,375 --> 01:32:00,167 Helt alene 870 01:32:01,417 --> 01:32:05,125 Ikke glem meg 871 01:32:05,542 --> 01:32:08,542 Jeg vil ikke glemme deg 872 01:32:09,500 --> 01:32:12,458 Jeg burde dra til fremmede land 873 01:32:13,083 --> 01:32:16,208 Helt alene 874 01:32:17,083 --> 01:32:20,958 Ikke glem meg 875 01:32:21,208 --> 01:32:24,375 Jeg vil ikke glemme deg 876 01:32:27,083 --> 01:32:28,125 Ezo. 877 01:32:29,125 --> 01:32:34,917 Hun var to. Jeg ble så glad da hun ble født. 878 01:32:35,375 --> 01:32:37,500 "Jeg har en søster nå!" 879 01:32:38,458 --> 01:32:42,375 Lille barnet... Måtte hun hvile i fred. 880 01:32:43,458 --> 01:32:44,708 Amen. 881 01:32:46,292 --> 01:32:48,833 Jeg er den eneste som er igjen fra dette bildet. 882 01:32:48,917 --> 01:32:51,458 Jeg fikk ikke nok av min mor og søster. 883 01:32:51,875 --> 01:32:55,167 - Og min bror Ahmet. - Men du fikk bli kjent med din mor. 884 01:32:56,208 --> 01:33:01,333 Du har forstått hvor sterk hun var og hvor glad hun var i deg. 885 01:33:01,792 --> 01:33:07,708 Du har holdt henne, sett henne i øynene. Skjønner du hvor dyrebart dette er? 886 01:33:12,875 --> 01:33:19,625 Jeg, for eksempel, kjente aldri min mor. Hun døde da hun fødte meg. 887 01:33:31,083 --> 01:33:32,875 - Hun var 16. - Gud være med henne. 888 01:33:53,917 --> 01:33:58,000 Vi kom fra Beograd. Visste du det? Med tanten min. 889 01:33:58,875 --> 01:34:00,542 Mitt ekte navn var Olga. 890 01:34:01,750 --> 01:34:02,756 Olga... 891 01:34:04,333 --> 01:34:05,375 Virkelig? 892 01:34:07,167 --> 01:34:10,083 - Så... Hva med Muhterem? - Jeg valgte det selv. 893 01:34:10,958 --> 01:34:15,375 Joda. Mutherem betyr "respektert", ikke sant? 894 01:34:15,875 --> 01:34:21,000 Livet... har ikke behandlet meg med respekt. 895 01:34:22,292 --> 01:34:25,625 Så jeg trodde lykken ville snu om jeg hadde dette navnet. 896 01:34:30,083 --> 01:34:33,083 - Hva med din far? - Min far? Å... 897 01:34:33,250 --> 01:34:36,417 Faren min forlot oss før jeg ble født. 898 01:34:36,792 --> 01:34:38,458 Meg. 899 01:34:40,417 --> 01:34:42,792 Han ventet ikke til jeg ble født engang. 900 01:34:49,958 --> 01:34:51,792 Jeg ville aldri ha forlatt deg. 901 01:35:15,042 --> 01:35:16,875 SAMSUN BEFOLKNING: 1008113 M.O.H.: 4 902 01:35:23,958 --> 01:35:26,083 Kom igjen. Er vi klare? 903 01:35:26,292 --> 01:35:28,667 Fort! Vi fortsetter på scenen. 904 01:35:29,583 --> 01:35:31,583 Skynd dere. Vær raske. 905 01:35:33,125 --> 01:35:35,333 - God kveld. - Takk. 906 01:35:58,875 --> 01:36:00,875 - Hva er dette? - Et hjerte. 907 01:36:02,917 --> 01:36:05,042 Jeg er for sliten til å tro på noen. 908 01:36:09,500 --> 01:36:11,125 Og jeg har ingen. 909 01:36:12,333 --> 01:36:15,750 Jeg har heller ikke tid til spill, jeg er over den alderen. 910 01:36:16,750 --> 01:36:22,667 Jeg kom aldri til den alderen. Og jeg biter i gresset før jeg gjør det. 911 01:36:23,708 --> 01:36:25,167 Så ikke snakk om spill. 912 01:36:25,708 --> 01:36:28,125 - Si noe annet. - Greit, hva burde jeg si? 913 01:36:29,458 --> 01:36:31,500 Si "jeg vil bite i gresset sammen med deg". 914 01:36:37,417 --> 01:36:39,250 Vet du hvor gammel jeg er? 915 01:36:39,417 --> 01:36:42,333 Så? Jeg døde og kom tilbake. Hva skal vi gjøre? 916 01:36:45,625 --> 01:36:47,583 Ikke lov noe du ikke kan holde. 917 01:36:48,625 --> 01:36:49,631 Muhterem! 918 01:36:49,750 --> 01:36:52,583 Det er mange kvinner der ute. De er overalt rundt deg. 919 01:36:53,042 --> 01:36:55,208 Men du jager etter meg! Hvorfor? 920 01:36:55,292 --> 01:36:57,750 - Hva? Si meg hvorfor? - Greit, la oss snakke. 921 01:36:57,833 --> 01:37:00,625 - Hvorfor meg? - Vent. La oss snakke. 922 01:37:00,875 --> 01:37:02,875 Du kan ikke herse med meg sånn! 923 01:37:05,250 --> 01:37:06,417 Hers med meg du da. 924 01:37:06,542 --> 01:37:08,917 - Kom igjen, sjef, det er din tur! - Vent! 925 01:37:09,750 --> 01:37:14,167 Hers med meg du da. Sett deg ned og utpress meg. 926 01:37:20,333 --> 01:37:21,417 Utpress meg. 927 01:37:38,625 --> 01:37:40,083 Det er din tur, sjef! 928 01:37:41,708 --> 01:37:43,583 Kom igjen, la oss synge sammen. 929 01:38:38,958 --> 01:38:44,250 - Er filmingen ferdig? - Ja. Og vi spiller inn i morgen. 930 01:38:46,042 --> 01:38:47,167 Jeg skal synge. 931 01:38:49,625 --> 01:38:52,750 - Vil du bli med meg? - Hva skal jeg gjøre der? 932 01:38:53,958 --> 01:38:59,167 Du skal bare stå. Og jeg skal se inn i øynene dine 933 01:39:00,125 --> 01:39:01,333 og synge sangen min. 934 01:39:03,375 --> 01:39:05,608 Jeg skal gjøre det jeg ikke kunne da jeg var ung. 935 01:39:09,250 --> 01:39:10,750 Du er en vakker mann. 936 01:39:19,458 --> 01:39:20,500 Kom igjen. 937 01:39:34,833 --> 01:39:38,625 Har du gitt meg all denne lidelsen 938 01:39:39,042 --> 01:39:42,458 Min onde skjebne? 939 01:39:43,000 --> 01:39:46,500 Har du gitt meg all denne lidelsen 940 01:39:46,917 --> 01:39:50,208 Min onde skjebne? 941 01:39:50,750 --> 01:39:54,792 Alle får oppfylt sine ønsker 942 01:39:54,875 --> 01:39:58,667 Min kjærlighet kom ikke 943 01:39:58,958 --> 01:40:02,375 Alle får oppfylt sine ønsker 944 01:40:02,792 --> 01:40:06,583 Min kjærlighet kom ikke 945 01:40:06,833 --> 01:40:10,833 La snøen på fjellene smelte 946 01:40:10,958 --> 01:40:14,167 Mitt hjertes vår har bleknet 947 01:40:14,750 --> 01:40:18,167 Før døden banker på min dør 948 01:40:18,833 --> 01:40:22,458 Du kom, mitt livs mening 949 01:40:22,875 --> 01:40:26,542 La snøen på fjellene smelte 950 01:40:26,958 --> 01:40:30,250 Mitt hjertes vår har bleknet 951 01:40:30,833 --> 01:40:34,542 Før døden banker på min dør 952 01:40:34,917 --> 01:40:38,583 Du kom, mitt livs mening 953 01:40:38,958 --> 01:40:41,292 Hva gjør du? Ikke beveg deg, stå stille. 954 01:40:41,917 --> 01:40:43,542 Greit, løft opp armene. 955 01:40:43,917 --> 01:40:46,125 Jeg kan ikke gjøre det sånn. Snu deg. 956 01:40:58,125 --> 01:40:59,958 Hold øynene lukket. 957 01:41:03,167 --> 01:41:04,542 Åpne dem. 958 01:41:06,917 --> 01:41:10,375 Ali Baba, det er ingen halvmåne 959 01:41:10,667 --> 01:41:12,583 Nå ble du en virkelig engel. 960 01:41:14,875 --> 01:41:18,417 Ali Baba, det er ingen halvmåne 961 01:41:18,917 --> 01:41:22,458 Skjebnen har slått meg 962 01:41:22,792 --> 01:41:24,667 Livet mitt har allerede bleknet 963 01:41:30,417 --> 01:41:32,333 Redd broren din! Løp! 964 01:41:33,333 --> 01:41:35,167 Er det ingen der ute? 965 01:41:41,000 --> 01:41:42,250 Slipp mamma! 966 01:41:43,667 --> 01:41:45,042 Gå vekk! 967 01:41:59,833 --> 01:42:01,292 Løp! 968 01:42:01,792 --> 01:42:03,042 Bror! 969 01:42:03,708 --> 01:42:05,500 Åpne døra! Jeg er redd! 970 01:42:16,167 --> 01:42:17,250 Ahmet! 971 01:42:18,958 --> 01:42:19,964 Ahmet! 972 01:42:25,208 --> 01:42:27,875 Gå på politistasjonen nå. Og send meg drosjen. 973 01:42:27,958 --> 01:42:29,333 Jeg sjekker sykehusene. 974 01:42:29,625 --> 01:42:30,631 Ja vel. 975 01:42:37,708 --> 01:42:41,208 Hvor har du vært? 976 01:42:41,292 --> 01:42:44,333 Jeg har vært så bekymret! Jeg trodde du hadde vært i en ulykke! 977 01:42:44,417 --> 01:42:47,083 Jeg trodde du hadde slått hodet... Eller dødd! 978 01:42:47,167 --> 01:42:49,167 Jeg var så redd for at du var død. 979 01:42:49,250 --> 01:42:51,667 Jeg tenkte "hva skal jeg gjøre uten ham?" 980 01:42:53,542 --> 01:42:56,042 Du lovte meg! Du kunne bare ringt! 981 01:42:56,583 --> 01:42:58,583 Hva? Si noe Muslum! 982 01:42:58,667 --> 01:43:01,167 Tenker du aldri på meg? 983 01:43:03,792 --> 01:43:04,798 Slipp meg! 984 01:43:07,750 --> 01:43:09,417 Jeg ville aldri forlatt deg. 985 01:43:12,417 --> 01:43:14,042 Og dra aldri fra meg. 986 01:43:16,500 --> 01:43:17,506 Aldri. 987 01:43:28,917 --> 01:43:29,923 Ja. 988 01:43:32,875 --> 01:43:34,875 BEYKOZ TINGHUS 989 01:44:00,167 --> 01:44:02,167 Gud! 990 01:44:02,292 --> 01:44:05,708 Desperate mennesker 991 01:44:07,083 --> 01:44:10,833 Håpløse mennesker 992 01:44:12,208 --> 01:44:16,333 Bare de som elsker og som lider 993 01:44:17,750 --> 01:44:22,500 Vil forstå min sang 994 01:44:22,917 --> 01:44:27,792 De som dør hver dag vil forstå 995 01:44:28,333 --> 01:44:33,208 De som dør hver dag vil forstå 996 01:44:33,708 --> 01:44:38,458 Alle mine venner har gått seg vill 997 01:44:38,958 --> 01:44:43,917 Jeg ble alene 998 01:44:44,333 --> 01:44:49,042 Jeg ble såret 999 01:44:49,417 --> 01:44:54,250 Av venner jeg trodde på 1000 01:44:54,833 --> 01:44:59,167 Jeg ble såret 1001 01:45:02,167 --> 01:45:03,173 Jeg lagde te. 1002 01:45:05,000 --> 01:45:08,833 Bare de som elsker og som lider 1003 01:45:10,125 --> 01:45:15,083 Vil forstå min sang 1004 01:45:15,458 --> 01:45:21,875 De som dør hver dag vil forstå 1005 01:45:30,875 --> 01:45:31,958 Muslum? 1006 01:45:36,000 --> 01:45:37,750 Hva om du angrer en dag? 1007 01:45:38,792 --> 01:45:41,304 Kanskje vil du si "jeg skulle ønske jeg hadde et barn." 1008 01:45:47,875 --> 01:45:49,875 Hva er mitt navn? 1009 01:45:50,792 --> 01:45:52,167 Muslum. 1010 01:45:52,500 --> 01:45:53,958 Hva? Muslum hva? 1011 01:45:55,208 --> 01:45:56,458 Hva? 1012 01:45:57,792 --> 01:45:59,833 Fader Muslum. Ikke sant? 1013 01:46:04,292 --> 01:46:05,917 Jeg er allerede far. 1014 01:46:13,542 --> 01:46:15,792 Fader Muslum! 1015 01:46:16,708 --> 01:46:19,500 Fader Muslum! 1016 01:46:19,708 --> 01:46:21,208 Fader Muslum! 1017 01:46:23,958 --> 01:46:29,750 Fader Muslum! 1018 01:46:30,083 --> 01:46:35,583 Fader Muslum! 1019 01:46:37,292 --> 01:46:40,208 - Du er den beste! - Bare si hva, vi gjør alt! 1020 01:46:40,458 --> 01:46:42,552 Ikke bekymre deg. De kjenner ikke igjen bilen. 1021 01:46:42,667 --> 01:46:44,083 Sønnene av faderen. 1022 01:46:44,208 --> 01:46:46,208 - Fader Muslum! - Jesus! 1023 01:46:46,417 --> 01:46:48,375 - Fader! - Er du gal, gutt? 1024 01:46:48,458 --> 01:46:50,208 Fader! 1025 01:46:50,375 --> 01:46:51,417 Gærning! 1026 01:46:52,042 --> 01:46:55,083 - Fader! - Gud... 1027 01:46:55,625 --> 01:46:57,458 Fader Muslum! 1028 01:46:57,625 --> 01:46:59,333 - Fader Muslum! - Ro dere ned. 1029 01:46:59,708 --> 01:47:02,083 Åh, Bahtiyar... 1030 01:47:03,917 --> 01:47:05,458 Det er en dame i bilen! 1031 01:47:06,083 --> 01:47:07,333 Dere! 1032 01:47:08,708 --> 01:47:11,458 - Tut i hornet. OK! - De hopper på bilen! 1033 01:47:12,542 --> 01:47:14,958 Det er en dame i bilen! 1034 01:47:15,042 --> 01:47:17,625 - Ta henne med inn og beskytt henne. - OK... 1035 01:47:18,583 --> 01:47:20,208 - Er du gal? - Kom igjen! 1036 01:47:20,875 --> 01:47:22,333 Rull ned vinduet. 1037 01:47:22,583 --> 01:47:23,708 Det går bra! 1038 01:47:24,625 --> 01:47:26,042 La oss slippe gjennom. 1039 01:47:26,250 --> 01:47:29,083 Fader Muslum! 1040 01:47:29,500 --> 01:47:33,958 Fader Muslum! 1041 01:47:41,042 --> 01:47:45,583 Fader Muslum! 1042 01:47:45,833 --> 01:47:47,458 Vi elsker deg Fader! 1043 01:47:49,333 --> 01:47:52,208 Fader! 1044 01:47:54,250 --> 01:47:57,500 Bahtiyar, de river ned huset. Skal vi avlyse konserten? 1045 01:47:57,958 --> 01:48:02,708 Jeg lover deg, om vi avlyser konserten dreper de oss. 1046 01:48:20,000 --> 01:48:21,625 Fader! 1047 01:48:23,375 --> 01:48:24,750 Fader! 1048 01:48:42,750 --> 01:48:47,375 Fjellene som får oss til å lengte etter hverandre 1049 01:48:47,958 --> 01:48:52,083 Burde skamme seg 1050 01:48:52,833 --> 01:48:57,250 Veiene som holder oss fra hverandre 1051 01:48:57,625 --> 01:49:02,333 Burde skamme seg 1052 01:49:04,167 --> 01:49:05,708 Fader Muslum! 1053 01:49:11,000 --> 01:49:12,875 Fader! 1054 01:49:13,542 --> 01:49:14,833 Slipp ham! 1055 01:49:15,167 --> 01:49:16,875 Slipp ungene. 1056 01:49:17,250 --> 01:49:21,750 Jeg lengter sånn Når min elskede ikke er ved min side 1057 01:49:22,625 --> 01:49:27,042 Et liv uten kjærlighet er ikke komplett 1058 01:49:27,625 --> 01:49:32,292 Hjertet vil blekne om det ikke blomstrer 1059 01:49:32,750 --> 01:49:37,042 Grenene fulle av blomster burde skamme seg 1060 01:49:45,833 --> 01:49:50,000 Vær så snille og ikke skad dere selv eller hverandre. 1061 01:49:52,750 --> 01:49:56,875 Hvem sprer denne kjærligheten fra munn til munn? 1062 01:49:57,667 --> 01:50:01,708 Jeg er en rebell mot min skjebne 1063 01:50:02,667 --> 01:50:06,750 Selv om jeg ser gammel ut i speilene 1064 01:50:07,958 --> 01:50:12,083 År som kastes bort burde skamme seg 1065 01:50:12,458 --> 01:50:14,750 Årene burde skamme seg 1066 01:50:15,000 --> 01:50:19,292 Årene burde skamme seg 1067 01:50:19,917 --> 01:50:22,292 Fader Muslum! 1068 01:50:24,042 --> 01:50:28,167 Fader Muslum! 1069 01:50:28,542 --> 01:50:30,542 Dere for snille. Vær så snill. 1070 01:50:31,542 --> 01:50:33,792 Dere er de beste. 1071 01:50:38,375 --> 01:50:40,458 Jeg ville gitt mitt liv for dere. 1072 01:50:42,250 --> 01:50:43,256 Fader! 1073 01:50:44,833 --> 01:50:47,042 Muslum Gurses ville gitt sitt liv for dere. 1074 01:50:47,125 --> 01:50:48,131 Fader! 1075 01:51:04,208 --> 01:51:05,542 Fader! 1076 01:51:07,958 --> 01:51:09,375 Fader! 1077 01:51:17,708 --> 01:51:19,792 LEGEVAKT 1078 01:51:23,375 --> 01:51:25,167 Kom hit, kom igjen, gutt. 1079 01:51:26,625 --> 01:51:27,708 Slipp ham, bror. 1080 01:51:30,292 --> 01:51:32,875 Hva gjorde du, gutt? 1081 01:51:33,667 --> 01:51:36,333 - Hva? - Tilgi meg, fader. 1082 01:51:38,042 --> 01:51:40,042 - Hva heter du? - Sahin, fader. 1083 01:51:40,125 --> 01:51:42,750 - Sahin, du skapte problemer for oss. - Tilgi meg, fader. 1084 01:51:42,833 --> 01:51:47,167 OK, OK. 1085 01:51:49,375 --> 01:51:51,083 Kom igjen, bror. 1086 01:51:51,167 --> 01:51:53,250 Kom igjen. La oss gå. 1087 01:51:55,792 --> 01:51:58,167 Først knivstakk du ham, så gråter du! 1088 01:52:01,667 --> 01:52:02,792 Min Muhterem? 1089 01:52:04,333 --> 01:52:05,339 Kom igjen. 1090 01:52:05,667 --> 01:52:06,750 Vi går. 1091 01:52:07,708 --> 01:52:09,417 Vi drar. 1092 01:52:09,625 --> 01:52:11,458 - Dere! - Mr. Gurses! God bedring! 1093 01:52:11,583 --> 01:52:13,167 - Mr. Gurses! - God bedring! 1094 01:52:13,667 --> 01:52:15,833 God bedring! 1095 01:52:16,125 --> 01:52:18,958 Hva synes du om bannlysningen fra TRT? 1096 01:52:20,125 --> 01:52:21,167 Takk. 1097 01:52:21,625 --> 01:52:23,167 Mr. Gurses! 1098 01:52:23,458 --> 01:52:26,583 Hva mener du om barna som kutter seg med barberblader? 1099 01:52:29,250 --> 01:52:30,708 De sørger. 1100 01:52:30,875 --> 01:52:31,958 Bahtiyar, vi drar. 1101 01:52:32,042 --> 01:52:34,625 Slipp oss gjennom! 1102 01:52:34,792 --> 01:52:36,792 Mr. Gurses! Et siste spørsmål! 1103 01:52:38,292 --> 01:52:39,625 Man sørger... 1104 01:52:41,750 --> 01:52:43,042 ...og livet går forbi. 1105 01:52:43,125 --> 01:52:46,042 - Mr. Gurses! - Det går bra! 1106 01:52:46,167 --> 01:52:47,333 Vi drar. 1107 01:52:48,708 --> 01:52:49,792 Forsiktig... 1108 01:52:51,292 --> 01:52:53,292 Jeg henter noen rene klær til deg. 1109 01:54:17,250 --> 01:54:18,500 Muhterem? 1110 01:54:37,667 --> 01:54:39,667 Du husker ikke noe, gjør du? 1111 01:54:47,417 --> 01:54:52,500 Du vet hvordan moren min døde. Hun døde da hun fødte meg. 1112 01:54:54,417 --> 01:54:55,423 Derfor... 1113 01:54:56,875 --> 01:54:58,750 ...skylder jeg moren min. 1114 01:55:01,542 --> 01:55:02,708 Hva som enn skjer, 1115 01:55:03,917 --> 01:55:06,167 skal jeg ikke være ulykkelig i dette livet. 1116 01:55:18,458 --> 01:55:20,917 Kjenner du det? Hva? 1117 01:55:22,000 --> 01:55:24,500 Kjenner du hvor høyt jeg elsker deg? 1118 01:55:27,958 --> 01:55:29,917 Se godt etter. Se. 1119 01:55:33,667 --> 01:55:36,000 Jeg tåler det til dagen jeg dør. 1120 01:55:36,750 --> 01:55:37,756 Det kan jeg. 1121 01:55:38,708 --> 01:55:42,083 Ville du dratt meg i håret og slått hodet mitt mot veggen? 1122 01:55:43,875 --> 01:55:45,708 Da klipper jeg av meg håret. 1123 01:55:46,750 --> 01:55:50,125 Alt. Du vil ikke finne hår å ta tak i. 1124 01:55:52,167 --> 01:55:54,625 Drepte du moren din og søsknene dine? 1125 01:55:55,667 --> 01:55:57,667 Moren din, søsknene dine, 1126 01:55:58,000 --> 01:56:00,875 barn som ser deg som sin far... Ingen av dem klandrer deg. 1127 01:56:00,958 --> 01:56:02,792 For du har ikke gjort noe galt. 1128 01:56:03,167 --> 01:56:04,542 Aksepter dette. 1129 01:56:06,542 --> 01:56:10,500 Du vil lære å være lykkelig, Muslum. 1130 01:56:13,167 --> 01:56:17,042 Du vil enten lære det, eller drepe meg. 1131 01:56:19,250 --> 01:56:20,833 Men du er ikke din far. 1132 01:56:24,250 --> 01:56:25,708 Og jeg er ikke din mor. 1133 01:57:34,000 --> 01:57:35,583 Bror, åpne døra! 1134 01:57:38,167 --> 01:57:39,458 Vær så snill! 1135 01:57:39,542 --> 01:57:41,042 Hvorfor slapp du ham inn? 1136 01:57:43,083 --> 01:57:44,583 Hvorfor slapp du ham inn? 1137 01:57:44,958 --> 01:57:46,583 De gir meg ikke jenta. 1138 01:57:47,750 --> 01:57:51,333 Familien hennes sa at de ikke kan gi en jente til en morders sønn. 1139 01:57:51,458 --> 01:57:53,667 Jeg klarer det ikke uten Ayse. 1140 01:57:54,250 --> 01:57:55,333 Så... 1141 01:57:57,417 --> 01:57:59,750 Jeg vil utfordre alle som står i veien. 1142 01:58:04,000 --> 01:58:05,208 Ahmet... 1143 01:58:06,708 --> 01:58:09,042 11 ÅR TIDLIGERE 1144 01:58:18,583 --> 01:58:19,792 Spis et eple, jente. 1145 01:58:21,417 --> 01:58:22,792 Spis noe. 1146 01:58:26,417 --> 01:58:27,792 Hun spiser ikke noe. 1147 01:58:33,417 --> 01:58:37,042 - Deserterte du fra hæren, gutt? - Hva? 1148 01:58:39,792 --> 01:58:41,208 Uniformen kler deg. 1149 01:58:55,958 --> 01:58:58,125 Din forbanna drittsekk! Du anga meg! 1150 01:58:58,250 --> 01:59:01,250 Hva slags menneske er du? Er samvittigheten din ren? 1151 01:59:01,792 --> 01:59:04,667 - Bli med meg! - Slipp meg! 1152 01:59:04,917 --> 01:59:06,042 La meg være i fred! 1153 01:59:07,083 --> 01:59:08,089 Ahmet! 1154 01:59:10,833 --> 01:59:13,208 Ahmet! Du er omringet! 1155 01:59:13,375 --> 01:59:16,042 Overgi deg nå! Ahmet, overgi deg! 1156 01:59:16,958 --> 01:59:18,375 Ahmet, overgi deg, gutt! 1157 01:59:18,500 --> 01:59:20,780 Ahmet, vi gifter oss når du er ferdig i militæret! 1158 01:59:20,875 --> 01:59:22,292 Han er bevæpnet! 1159 01:59:22,708 --> 01:59:25,292 Soldat, vær forsiktig, han har våpen! 1160 01:59:27,375 --> 01:59:29,833 - Vær forsiktig! Han har våpen! - Slipp våpenet! 1161 01:59:47,167 --> 01:59:49,708 Ahmet! Overgi deg! 1162 02:00:06,083 --> 02:00:07,500 Han hørte ikke etter. 1163 02:00:09,083 --> 02:00:14,583 Han ble fullstendig gal. Se hva han gjorde. Han skulle drepe meg. 1164 02:00:21,542 --> 02:00:24,426 Familien hennes tvang henne visst til å gifte seg med en annen. 1165 02:00:25,250 --> 02:00:27,250 Så de la en plan. 1166 02:00:29,167 --> 02:00:31,333 De skulle rømme for å gifte seg. 1167 02:00:34,125 --> 02:00:38,583 Jeg sa han skulle forlate henne. Familien hennes ville skape problemer. 1168 02:00:40,167 --> 02:00:41,958 Og hadde måttet ta meg av det. 1169 02:00:46,583 --> 02:00:52,875 Så... trodde jeg at jeg kunne gi ham til militærpolitiet. Og la dem ta ham. 1170 02:00:55,250 --> 02:01:00,333 Jeg snakket med kommandanten. Så han kunne ringe militærpolitiet. 1171 02:01:03,375 --> 02:01:04,875 Og da de kom... 1172 02:01:05,875 --> 02:01:06,881 ...til døren... 1173 02:01:16,083 --> 02:01:20,625 Hvordan kunne jeg vite det? Om jeg visste det, ville jeg ringt dem? 1174 02:01:41,125 --> 02:01:42,167 Åpne hånda di. 1175 02:01:45,958 --> 02:01:47,000 Åpne den! 1176 02:01:49,083 --> 02:01:50,250 Åpne hånda di! 1177 02:03:57,958 --> 02:04:00,083 Jeg har vært full i 25 år, Muhterem. 1178 02:04:05,208 --> 02:04:09,167 Jeg er helt ødelagt både på utsiden og innsiden. 1179 02:04:15,417 --> 02:04:16,917 Jeg er bare død og borte. 1180 02:04:32,292 --> 02:04:33,917 Det var en sang, ikke sant? 1181 02:04:39,750 --> 02:04:41,833 Hvilken sang var det? 1182 02:04:43,750 --> 02:04:46,208 Sangen jeg ikke lot deg synge i tehagen. 1183 02:04:47,458 --> 02:04:49,375 Hvorfor nevner du den nå? 1184 02:04:50,333 --> 02:04:51,542 Vel... 1185 02:04:55,250 --> 02:04:58,208 Kom igjen, syng den. La meg høre på deg, 1186 02:05:08,292 --> 02:05:10,542 Du er ikke langt unna 1187 02:05:12,542 --> 02:05:14,750 Du er blodet i årene mine 1188 02:05:16,417 --> 02:05:18,583 Jeg kan ikke leve uten deg 1189 02:05:21,750 --> 02:05:23,750 Du er mitt liv 1190 02:05:29,792 --> 02:05:32,875 Jeg kan være din tjener 1191 02:05:36,708 --> 02:05:40,083 Du kan drepe meg om du vil 1192 02:05:45,542 --> 02:05:52,125 Muslum... lov meg noe. 1193 02:05:54,375 --> 02:05:57,583 Ta vare på deg selv når jeg dør. OK? 1194 02:05:58,833 --> 02:06:00,833 - Hva? - Nei... 1195 02:06:03,792 --> 02:06:06,208 Du kan ikke dø før meg, fru Muhterem., 1196 02:06:09,292 --> 02:06:11,792 - Muslum... - Fru Muhterem. 1197 02:06:14,500 --> 02:06:15,708 Avtale. 1198 02:06:34,083 --> 02:06:37,792 Fru Muhterem... Alle er født i himmelen. 1199 02:06:39,167 --> 02:06:40,833 Noen vokser opp i helvete. 1200 02:06:42,417 --> 02:06:43,542 Som meg 1201 02:06:46,708 --> 02:06:51,125 HARBİYE UTENDØRSKONSERT 2006 1202 02:06:58,792 --> 02:07:02,917 HAN KUNNE ALDRI BLI FAR 1203 02:07:04,333 --> 02:07:08,417 HAN VAR REDD FOR AT HAN VILLE BLI SOM SIN FAR 1204 02:07:08,708 --> 02:07:13,792 MEN ALLE KALTE HAM "FADER" 1205 02:07:38,292 --> 02:07:44,625 Tidens hånd berører oss 1206 02:07:45,042 --> 02:07:48,375 Alt forandret seg for lenge siden 1207 02:07:51,292 --> 02:07:56,958 Vi er ikke de samme, vi to 1208 02:07:57,417 --> 02:08:00,500 Til din svakhet, ga jeg en kveld 1209 02:08:00,875 --> 02:08:03,792 Til dine feil, en lotusblomst 1210 02:08:04,000 --> 02:08:08,458 Til din hensynsløshet, et hjerte 1211 02:08:10,458 --> 02:08:15,625 Gi det tilbake nå Du kan ikke gi tilbake det du tok 1212 02:08:16,583 --> 02:08:22,500 Gi det tilbake nå Du kan ikke gi tilbake dine feil 1213 02:08:23,000 --> 02:08:28,875 Overlat det som er igjen av meg til mitt fravær 1214 02:08:29,250 --> 02:08:33,083 Ta alt, gi meg selv tilbake 1215 02:08:33,375 --> 02:08:36,667 La meg få en sjanse 1216 02:08:37,500 --> 02:08:40,583 Et annet sted, en annen tid 1217 02:08:41,083 --> 02:08:43,250 La meg få et liv uten deg 1218 02:08:43,708 --> 02:08:48,125 Ta alt, la meg få en sjanse 1219 02:08:50,042 --> 02:08:53,542 Et annet sted, en annen tid 1220 02:08:53,833 --> 02:08:56,583 La meg få et liv uten deg 1221 02:08:58,542 --> 02:09:05,417 Fader Muslum! 1222 02:09:09,083 --> 02:09:10,625 FANSENS SISTE ORD TIL FADEREN VAR: 1223 02:09:10,708 --> 02:09:13,458 "DA VI SA DU KLEDDE HVITT, MENTE VI IKKE ET LIKKLEDE." 1224 02:09:13,542 --> 02:09:16,000 Jeg forlater dere med respekt. For nå. Farvel! 1225 02:09:16,500 --> 02:09:17,506 Ha det! 1226 02:09:17,833 --> 02:09:22,250 "LIVET VAR VANSKELIG, MEN VAKKERT. GI MEG DERES LYKKEØNSKNINGER." 1227 02:09:26,000 --> 02:09:27,292 Var det klart? 1228 02:09:27,417 --> 02:09:28,423 Fortellingen? 1229 02:10:06,417 --> 02:10:08,667 De sier "Faderen forlot oss."! 1230 02:10:08,750 --> 02:10:10,833 Faderen forlot ingen. 1231 02:10:11,000 --> 02:10:12,917 Faderen forlot denne verden. 1232 02:10:14,167 --> 02:10:16,958 Han var et godt menneske. Det er vanskelig å si. 1233 02:10:17,083 --> 02:10:19,083 Det er vanskelig å beskrive. 1234 02:10:19,875 --> 02:10:22,208 Jeg har lært disse tingene av ham. 1235 02:10:22,292 --> 02:10:25,167 Han var snill med de som behandlet ham dårlig. 1236 02:10:25,250 --> 02:10:29,042 Det viktigste var at jeg hadde gitt mitt hjerte til fru Muhterem. 1237 02:10:29,125 --> 02:10:31,500 Hva annet kan jeg gi? 1238 02:10:32,125 --> 02:10:33,833 Selvfølgelig savner jeg ham. 1239 02:10:35,125 --> 02:10:36,833 Jeg skulle ønske han var her. 1240 02:10:37,333 --> 02:10:40,208 Jeg vil ikke ha noe annet. Jeg bare skulle ønske han var her. 1241 02:11:58,292 --> 02:12:00,292 Tekst: Elisabeth Nonstad