1
00:00:54,513 --> 00:00:56,265
Europa - 1945
2
00:00:59,477 --> 00:01:01,646
¡Andando! ¡Vamos!
3
00:01:08,903 --> 00:01:10,071
¡Continúen!
4
00:01:12,281 --> 00:01:13,908
¡Vamos! ¡Andando!
5
00:01:19,580 --> 00:01:20,748
Te tengo.
6
00:01:27,088 --> 00:01:28,923
Está bien.
7
00:01:29,507 --> 00:01:31,968
Estás bien. Presiónate ahí.
8
00:01:42,186 --> 00:01:43,354
¡Vamos!
9
00:01:45,439 --> 00:01:46,440
¡Abajo!
10
00:01:46,524 --> 00:01:47,733
Vamos, Tully.
11
00:01:49,568 --> 00:01:51,612
¡Manos arriba! ¡Muévanse!
12
00:02:25,313 --> 00:02:28,232
Ciudad de Nueva York - Hoy
13
00:03:29,627 --> 00:03:31,962
- Bien. ¿Cómo estás?
- Bien, sí.
14
00:03:32,046 --> 00:03:34,048
Damas y caballeros,
el recorrido por la Reserva Federal
15
00:03:34,131 --> 00:03:35,591
comenzará en unos minutos.
16
00:04:15,631 --> 00:04:17,174
EXTERMINADORES RIDPEST
17
00:04:41,699 --> 00:04:43,701
Cielos. ¿Qué clase de plaga hay?
18
00:04:43,868 --> 00:04:45,286
Bichos grandes.
19
00:04:47,872 --> 00:04:49,165
Comencemos.
20
00:05:24,325 --> 00:05:27,495
Dinero fácil, Jackie. Muy fácil.
21
00:05:40,549 --> 00:05:41,675
¿Eso es...?
22
00:05:41,759 --> 00:05:43,093
¿Es la alarma?
23
00:05:43,177 --> 00:05:45,054
No lo sé.
24
00:05:47,890 --> 00:05:50,434
ALTO VOLTAJE
25
00:05:52,478 --> 00:05:54,146
¿Hay un incendio o qué?
26
00:05:55,773 --> 00:05:56,774
Vamos.
27
00:05:56,857 --> 00:05:58,108
Debemos irnos.
28
00:05:59,318 --> 00:06:00,611
Mantengan la calma.
29
00:06:00,778 --> 00:06:02,738
Es una falsa alarma. Por aquí, por favor.
30
00:06:02,905 --> 00:06:04,365
Asegúrate de cerrar todo.
31
00:06:04,532 --> 00:06:06,617
Escuchen. No se alteren.
32
00:06:06,784 --> 00:06:09,495
Diríjanse a la salida principal.
33
00:06:10,120 --> 00:06:13,123
Tranquilos. Salgan.
34
00:06:14,458 --> 00:06:15,543
Atención, por aquí.
35
00:06:15,626 --> 00:06:16,627
- ¿Salieron todos?
- Son todos.
36
00:06:16,710 --> 00:06:19,255
- Vamos, gente.
- No se alteren.
37
00:06:19,588 --> 00:06:21,382
- Caminen.
- Señorita, debemos salir.
38
00:06:21,465 --> 00:06:22,591
- Está bien.
- Lo sé, pero salgan por aquí.
39
00:06:31,976 --> 00:06:33,102
Un momento.
40
00:06:34,395 --> 00:06:35,896
Oiga, ¿qué hace?
41
00:06:40,985 --> 00:06:43,279
Bien, todos atrás, carajo.
42
00:06:47,741 --> 00:06:48,742
Esperen.
43
00:06:48,909 --> 00:06:50,327
Está bien. No dispare.
44
00:06:50,494 --> 00:06:51,704
¡Muévanse!
45
00:06:52,288 --> 00:06:53,289
¿Qué sucede?
46
00:06:54,164 --> 00:06:56,375
- ¡Vamos!
- Muévanse.
47
00:06:56,458 --> 00:06:59,670
¡Que se muevan! ¡AI suelo! ¡Vamos!
48
00:06:59,920 --> 00:07:01,130
¡Esto es un asalto!
49
00:07:01,839 --> 00:07:03,841
- ¡Todos al suelo!
- ¡Abajo!
50
00:07:04,341 --> 00:07:05,718
- ¡Ahora!
- ¡Vamos!
51
00:07:05,884 --> 00:07:07,428
- Abajo. Ahora.
- AI suelo!
52
00:07:07,595 --> 00:07:09,680
AI suelo.
53
00:07:14,059 --> 00:07:18,939
EL PLAN PERFECTO: EL IMPOSTOR
54
00:07:23,277 --> 00:07:24,278
- ¡Ayúdenme!
- ¡Cállate!
55
00:07:24,445 --> 00:07:26,030
Atrás.
56
00:07:27,489 --> 00:07:29,199
No, escúchame, es urgente.
57
00:07:29,617 --> 00:07:31,035
Envíalo a otra entrada.
58
00:07:31,118 --> 00:07:33,203
- Dime todo, Sam.
- Hombre de 43 años,
59
00:07:33,287 --> 00:07:34,538
Myron Keenanweather.
60
00:07:34,622 --> 00:07:36,290
- Vino por un cálculo renal.
- Myron.
61
00:07:36,457 --> 00:07:38,751
Se puso como loco
cuando le quisieron cobrar diez mil.
62
00:07:38,917 --> 00:07:40,461
Amenaza al médico con un bisturí.
63
00:07:40,919 --> 00:07:41,920
Gracias.
64
00:07:42,463 --> 00:07:45,341
- ¿Alteraciones psiquiátricas?
- No que sepamos.
65
00:07:45,507 --> 00:07:46,634
Pero estamos investigando.
66
00:07:46,884 --> 00:07:50,471
Un enfermero dijo
67
00:07:50,638 --> 00:07:53,474
que le inyectaron fentanilo
antes de que enloqueciera.
68
00:07:54,224 --> 00:07:55,726
¿Cómo rayos sigue de pie?
69
00:07:55,893 --> 00:07:57,853
Es un sujeto grande.
70
00:07:58,020 --> 00:07:59,605
- ¿Grande?
- Bueno...
71
00:08:00,314 --> 00:08:01,482
- ¿Cómo me veo?
- Maravilloso.
72
00:08:01,649 --> 00:08:02,650
- ¿Sí?
- Vamos, entra.
73
00:08:02,775 --> 00:08:03,776
De acuerdo.
74
00:08:03,942 --> 00:08:06,904
Hola, muchachos. Tranquilos, ¿sí?
75
00:08:07,071 --> 00:08:10,449
Oye, Daryl, relájate.
Ricky, descansa, hermano.
76
00:08:10,616 --> 00:08:12,242
Démosle espacio al caballero.
77
00:08:12,910 --> 00:08:15,120
Hola, Myron. Soy Remy. ¿Cómo estás?
78
00:08:15,287 --> 00:08:16,372
- Yo...
- ¿Cómo está, doctor?
79
00:08:16,455 --> 00:08:17,581
¡Atrás! ¡Quédate ahí!
80
00:08:17,665 --> 00:08:19,500
Bien. Me quedaré aquí.
81
00:08:20,084 --> 00:08:21,502
Escucha, ¿podemos hablar?
82
00:08:22,252 --> 00:08:23,962
Quiero ver cómo darte lo que quieres
83
00:08:24,421 --> 00:08:25,506
y que el muchacho se vaya a casa.
84
00:08:25,714 --> 00:08:27,007
No hablaré con un policía.
85
00:08:27,383 --> 00:08:29,510
¿Policía? ¿Esto?
86
00:08:29,718 --> 00:08:30,719
Ten.
87
00:08:31,261 --> 00:08:34,431
Solo soy yo. Hablemos, hermano.
88
00:08:34,973 --> 00:08:37,518
¿No te dijeron que te costaría $10000
89
00:08:37,685 --> 00:08:40,479
cuando te trajeron aquí
y te dieron un baño de esponja?
90
00:08:40,646 --> 00:08:42,147
¡No, no me lo dijeron!
91
00:08:42,314 --> 00:08:45,275
Vaya manera de tratar a los pacientes.
92
00:08:45,442 --> 00:08:47,236
El seguro médico es una estafa.
93
00:08:47,403 --> 00:08:48,404
Te entiendo, amigo.
94
00:08:50,239 --> 00:08:51,949
Oye, ¿cómo estás, linda?
95
00:08:52,282 --> 00:08:55,119
Dejaremos que la señorita se vaya, ¿sí?
96
00:08:56,412 --> 00:08:57,705
Ahora solo somos tú y yo.
97
00:08:58,372 --> 00:09:00,999
Oye, conozco un lugar
98
00:09:01,458 --> 00:09:04,002
donde te sacan los cálculos gratis
99
00:09:04,628 --> 00:09:06,213
en el bulevar Gentilly.
100
00:09:06,839 --> 00:09:07,840
¿Dónde es eso?
101
00:09:08,006 --> 00:09:12,553
¿El bulevar Gentilly?
En mi ciudad natal, Nueva Orleans.
102
00:09:12,720 --> 00:09:14,722
Hay una señora medio bruja, madame Hong,
103
00:09:14,888 --> 00:09:16,890
que tiene varias amigas
muy atentas arriba,
104
00:09:17,057 --> 00:09:18,225
tú me entiendes,
105
00:09:18,392 --> 00:09:20,436
y servicio de odontología en la cocina.
106
00:09:20,769 --> 00:09:21,770
Es mentira.
107
00:09:21,937 --> 00:09:25,649
¡Viejo! Madame Hong tenía más de 118 años,
108
00:09:25,816 --> 00:09:27,860
nació antes de que existiera
la electricidad.
109
00:09:28,026 --> 00:09:29,528
¿Puedes creerlo?
110
00:09:29,695 --> 00:09:31,989
Un día, me dolían las muelas
y fui a verla...
111
00:09:36,285 --> 00:09:37,286
Bien, muchachos.
112
00:09:37,786 --> 00:09:38,829
Espósenlo.
113
00:09:40,539 --> 00:09:41,707
- Yo lo ayudo, señor.
- Gracias.
114
00:09:41,915 --> 00:09:43,167
¿Madame Hong?
115
00:09:43,709 --> 00:09:44,835
¿Sacaba dientes en la cocina?
116
00:09:46,378 --> 00:09:47,463
¿Cómo inventas esas cosas, Remy?
117
00:09:48,046 --> 00:09:50,007
Nunca le miento a un delincuente.
118
00:09:50,174 --> 00:09:52,593
Madame Hong tenía un conocido prostíbulo,
119
00:09:52,760 --> 00:09:55,262
pero le gustaba la periodontología.
120
00:09:55,763 --> 00:09:56,764
Bien hecho, Sam.
121
00:09:58,432 --> 00:09:59,433
- ¿Oye, Sam?
- Sí.
122
00:09:59,600 --> 00:10:01,560
- ¡Solo triunfaré este año!
- Sí.
123
00:10:01,727 --> 00:10:04,104
Solo triunfaré.
124
00:10:04,521 --> 00:10:05,647
Oficina del FBI - Ciudad de Nueva York
125
00:10:05,731 --> 00:10:08,901
Los buenos negociadores definen
su MAN antes de dialogar
126
00:10:09,318 --> 00:10:11,528
para poder controlar el resultado.
127
00:10:12,196 --> 00:10:14,281
- ¿Sí?
- ¿Qué significa MAN?
128
00:10:16,325 --> 00:10:18,660
"Mejor Alternativa a una Negociación".
129
00:10:18,827 --> 00:10:23,123
En resumen: ¿cuál es el Iímite
si no logran un acuerdo?
130
00:10:23,290 --> 00:10:26,251
¿En qué momento se rechaza una oferta?
131
00:10:26,627 --> 00:10:29,505
Uno de los casos más famosos y estudiados
132
00:10:29,671 --> 00:10:32,132
lo vemos en la pared,
el detective Keith Frazier
133
00:10:32,299 --> 00:10:33,509
y el Robo del Diamante Nazi.
134
00:10:33,675 --> 00:10:36,053
Es legendario. Se estudia
en la Escuela de Derecho de Harvard.
135
00:10:36,220 --> 00:10:38,639
- ¿Sí?
- ¿Cuál era su MAN?
136
00:10:38,806 --> 00:10:42,810
El MAN del detective Frazier
era entregar el dinero,
137
00:10:43,519 --> 00:10:45,896
en caso de ser necesario
para proteger a los rehenes.
138
00:10:46,063 --> 00:10:50,067
Para él fue un triunfo,
a pesar de que los sospechosos huyeron...
139
00:10:50,234 --> 00:10:53,070
- ¿Sí, Ansh? Estoy en medio...
- Perdón.
140
00:10:53,237 --> 00:10:56,698
El vicedirector y, creo que,
el fiscal de distrito la están buscando.
141
00:10:56,865 --> 00:10:57,950
No sé qué quieren,
pero preguntan por usted.
142
00:10:58,116 --> 00:10:59,117
- ¿En mi oficina?
- Sí.
143
00:10:59,284 --> 00:11:00,285
Y vienen hacia aquí.
144
00:11:00,661 --> 00:11:01,912
Aquí están.
145
00:11:03,330 --> 00:11:04,832
Vicedirector Briggs.
146
00:11:04,915 --> 00:11:06,083
Señor fiscal de distrito.
147
00:11:06,166 --> 00:11:07,167
Agente Stewart.
148
00:11:07,709 --> 00:11:08,710
Déjennos a solas, por favor.
149
00:11:09,169 --> 00:11:10,170
Sí, señor.
150
00:11:17,177 --> 00:11:18,345
Señor, ¿hay algo que yo pueda...?
151
00:11:18,428 --> 00:11:21,181
La Policía de Nueva York
enfrenta un robo a un banco.
152
00:11:22,683 --> 00:11:25,060
Bien. Es un asunto de la policía local.
153
00:11:25,227 --> 00:11:26,812
No si el robo es a la Reserva Federal.
154
00:11:27,688 --> 00:11:29,940
¿Intentan robar la Reserva Federal?
155
00:11:30,107 --> 00:11:31,650
Por eso es un asunto del FBI.
156
00:11:31,817 --> 00:11:34,486
Todo indica que hay toma de rehenes.
157
00:11:34,778 --> 00:11:36,321
Le asignaré el caso a usted.
158
00:11:36,947 --> 00:11:37,948
Gracias, señor.
159
00:11:38,115 --> 00:11:39,783
El Equipo de Respuesta Rápida
está en camino.
160
00:11:39,950 --> 00:11:41,410
Pónganse al mando. Quiero resultados.
161
00:11:41,702 --> 00:11:43,203
Sí, señor. Los tendrá.
162
00:11:44,746 --> 00:11:48,375
¿Qué tal si esta vez
no queda todo entre hombres?
163
00:11:48,792 --> 00:11:51,545
Usted está a cargo. Ocúpese.
164
00:11:52,045 --> 00:11:53,046
Si lo resuelve,
165
00:11:54,089 --> 00:11:57,634
volveremos a hablar de sus aspiraciones.
166
00:11:58,176 --> 00:11:59,720
No la cague.
167
00:12:01,805 --> 00:12:03,140
Entendido, señor.
168
00:12:03,307 --> 00:12:05,183
- Remy, dos por uno.
- Un momento.
169
00:12:05,350 --> 00:12:07,436
Están robando la Reserva Federal
y tomaron rehenes.
170
00:12:08,270 --> 00:12:10,022
¿Y Mansfield?
No dejará que yo me ocupe de un banco.
171
00:12:10,188 --> 00:12:13,025
Es tu día de suerte.
Mansfield está enfermo.
172
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
El FBI manda,
pero nosotros somos los que actuamos.
173
00:12:15,736 --> 00:12:17,738
Es hora de que demuestres quién eres.
174
00:12:24,661 --> 00:12:27,915
Qué bien. Compraste un arma de juguete.
175
00:12:28,665 --> 00:12:30,167
No te preocupes, Pastelito.
176
00:12:30,375 --> 00:12:33,170
Es potente. No mata.
177
00:12:34,338 --> 00:12:38,175
Pero te hace desear morir.
178
00:12:38,342 --> 00:12:39,593
¡Johnny!
179
00:12:53,607 --> 00:12:54,900
No vinimos por ustedes.
180
00:12:55,067 --> 00:12:57,194
Vinimos por otra cosa.
181
00:12:57,361 --> 00:13:00,030
¡Están en un lugar
y un momento equivocado!
182
00:13:00,197 --> 00:13:03,784
Pero si interfieren,
183
00:13:04,534 --> 00:13:06,411
si quieren ser heroicos,
184
00:13:06,828 --> 00:13:08,789
¡terminarán en la morgue!
185
00:13:10,040 --> 00:13:12,125
¡No me provoquen!
186
00:13:12,292 --> 00:13:13,502
- ¡Joseph!
- Sí.
187
00:13:13,669 --> 00:13:15,045
Deshazte de ellos.
188
00:13:15,837 --> 00:13:17,422
¿De los guardias?
189
00:13:18,298 --> 00:13:19,466
Y de los empleados.
190
00:13:20,133 --> 00:13:21,218
Y de este.
191
00:13:22,135 --> 00:13:23,261
Y de este.
192
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
Y de estos dos.
193
00:13:25,305 --> 00:13:27,057
- ¡Arriba! ¡Vamos!
- Bien.
194
00:13:27,140 --> 00:13:28,850
- ¡Arriba!
- ¡Arriba! Muévanse.
195
00:13:30,102 --> 00:13:31,103
¡Vamos!
196
00:13:31,269 --> 00:13:32,688
¡Muévanse!
197
00:13:32,854 --> 00:13:36,233
Todos apaguen sus celulares y desvístanse.
198
00:13:36,400 --> 00:13:38,318
- Se pondrán esto.
- ¡Avancen! ¡Fuera!
199
00:13:38,485 --> 00:13:39,486
- ¡Muévanse!
- ¡Andando!
200
00:13:39,653 --> 00:13:40,904
¡Deprisa! ¡Ahora!
201
00:13:42,239 --> 00:13:43,824
¡Vamos!
202
00:13:45,033 --> 00:13:46,660
- Muévanse.
- Pónganse esto. Ahora.
203
00:13:46,827 --> 00:13:47,995
Muéstrame tu celular. Mételo en la bolsa.
204
00:13:48,161 --> 00:13:49,830
- ¡Los celulares, ahora!
- Dame el teléfono.
205
00:13:49,997 --> 00:13:50,998
- Dije que me lo dieras.
- ¡Vamos!
206
00:13:51,373 --> 00:13:52,416
- ¡Dámelo!
- ¡Vamos!
207
00:13:52,582 --> 00:13:53,667
- En la bolsa. Vamos.
- Mira hacia abajo.
208
00:13:53,834 --> 00:13:55,252
- Más rápido.
- Mételo en la bolsa, vamos.
209
00:13:55,419 --> 00:13:56,670
- Que mires hacia abajo.
- ¡Vamos!
210
00:13:56,837 --> 00:13:58,547
No me pondré esto.
211
00:13:58,714 --> 00:14:01,049
Dámelo. Ponte esto.
212
00:14:01,133 --> 00:14:02,968
Mételo. No me mires así.
213
00:14:03,051 --> 00:14:04,177
Pero ¿por qué?
214
00:14:04,886 --> 00:14:06,763
¿No te gusta el color?
215
00:14:12,352 --> 00:14:13,395
Idiota.
216
00:14:18,442 --> 00:14:23,071
¡Joey! Johnny. Traigan al gerente.
217
00:14:23,280 --> 00:14:24,865
- Lo tengo.
- El gerente.
218
00:14:26,283 --> 00:14:28,785
Ven aquí, gerente. No.
219
00:14:28,910 --> 00:14:30,704
- Ahí estás. ¡Vamos!
- ¡Levántate!
220
00:14:30,871 --> 00:14:31,955
¡Levántate!
221
00:14:37,544 --> 00:14:38,712
¡Quieto!
222
00:14:39,588 --> 00:14:40,714
Necesito tus Ilaves.
223
00:14:41,173 --> 00:14:44,259
No tengo Ilaves. Está confundida.
224
00:14:44,760 --> 00:14:46,386
No estoy confundida.
225
00:14:46,636 --> 00:14:49,681
Aunque tuviera Ilaves,
no hay manera de salir de aquí.
226
00:14:50,015 --> 00:14:51,266
No hay forma de escapar.
227
00:14:51,767 --> 00:14:52,768
No hay otra salida.
228
00:14:55,062 --> 00:14:56,354
No.
229
00:14:59,024 --> 00:15:00,901
Ella fue amable.
230
00:15:01,276 --> 00:15:02,486
Yo no lo seré.
231
00:15:18,460 --> 00:15:19,711
La Ilave.
232
00:15:20,003 --> 00:15:21,338
Es esa.
233
00:15:39,981 --> 00:15:40,982
Sabes qué hacer.
234
00:15:43,944 --> 00:15:45,445
No te necesitamos a ti.
235
00:15:46,363 --> 00:15:48,824
Solo necesitamos tus manos.
236
00:16:06,133 --> 00:16:07,801
¡Mierda!
237
00:16:50,844 --> 00:16:52,429
¿Quieren el oro?
238
00:16:52,596 --> 00:16:54,973
No tiene sentido.
No podrán sacarlo de aquí.
239
00:16:56,016 --> 00:16:57,309
Abre esa.
240
00:16:59,769 --> 00:17:01,605
Ahí no hay nada.
241
00:17:06,902 --> 00:17:08,653
Es un antiguo depósito.
242
00:17:09,571 --> 00:17:11,114
No se usa.
243
00:17:36,556 --> 00:17:38,058
Nunca había estado aquí.
244
00:17:38,516 --> 00:17:40,644
No sé qué es esto.
245
00:17:41,186 --> 00:17:42,270
A un lado.
246
00:18:16,388 --> 00:18:17,722
Madre patria...
247
00:18:22,686 --> 00:18:24,020
Nuestro oro.
248
00:18:24,437 --> 00:18:28,066
No es mi oro. Ya sabes qué hacer.
249
00:18:31,319 --> 00:18:34,114
Gente, por favor. Aléjense.
250
00:18:34,197 --> 00:18:35,615
- La policía está nerviosa...
- Aléjese de la barrera.
251
00:18:35,699 --> 00:18:36,825
Nos piden que nos alejemos.
252
00:18:36,908 --> 00:18:38,034
ÚLTIMO MOMENTO
253
00:18:38,118 --> 00:18:39,619
- Uno de los oficiales que estaba
- Gente.
254
00:18:39,703 --> 00:18:40,829
en el banco viene hacia aquí.
255
00:18:41,079 --> 00:18:42,706
- Señor, ¿qué pasó?
- Ya sabe...
256
00:18:49,546 --> 00:18:51,131
¡Atrás! ¡Vamos!
257
00:18:58,972 --> 00:19:00,140
Vaya.
258
00:19:01,224 --> 00:19:02,934
Gracias.
259
00:19:06,938 --> 00:19:08,148
¿Agente Stewart?
260
00:19:08,315 --> 00:19:10,025
El cuartel general de comando
se activará enseguida.
261
00:19:10,191 --> 00:19:12,569
Definimos un parámetro básico
junto con la Policía de Nueva York.
262
00:19:12,736 --> 00:19:14,070
Viene un negociador de rehenes.
263
00:19:14,571 --> 00:19:16,740
- Usted está a cargo.
- Bien, gracias.
264
00:19:16,906 --> 00:19:18,992
¿Dónde están los empleados
y los civiles que salieron?
265
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
Se fueron antes de asegurar la zona.
266
00:19:20,577 --> 00:19:21,578
¿Qué?
267
00:19:21,745 --> 00:19:22,954
Estamos en Nueva York. Nadie se involucra.
268
00:19:23,121 --> 00:19:24,831
¿Qué se sabe de los rehenes liberados?
269
00:19:24,998 --> 00:19:26,833
Están en una oficina que armamos por aquí.
270
00:19:27,334 --> 00:19:30,253
¿No sabe por qué lo liberaron?
271
00:19:30,420 --> 00:19:32,589
No sé por qué nos liberaron.
272
00:19:33,256 --> 00:19:37,010
Había un sujeto enorme.
Tenía un acento extranjero raro.
273
00:19:37,177 --> 00:19:39,220
Creí que nos matarían.
274
00:19:39,596 --> 00:19:42,140
¿Puede decirme algo más del acento?
275
00:19:42,349 --> 00:19:44,684
¿Europeo, quizás?
276
00:19:45,352 --> 00:19:46,853
Europeo.
277
00:19:47,145 --> 00:19:49,022
¿Puede ser más específico?
278
00:19:49,189 --> 00:19:52,192
No... Había mucho ruido.
279
00:19:52,400 --> 00:19:54,611
Bien. ¿Parecía estar a cargo?
280
00:19:54,778 --> 00:19:57,238
No, una mujer estaba a cargo.
281
00:19:57,489 --> 00:19:59,199
Bien. ¿Puede describirla?
282
00:20:01,993 --> 00:20:02,994
¿Puede decirme algo de ella?
283
00:20:03,370 --> 00:20:04,579
No.
284
00:20:05,914 --> 00:20:07,665
Usaba una máscara.
285
00:21:01,469 --> 00:21:04,472
Presten atención.
286
00:21:04,639 --> 00:21:06,641
Agente Harding, toma un marcador.
287
00:21:06,808 --> 00:21:07,809
Hablé con el guardia.
288
00:21:07,976 --> 00:21:09,978
Dijo que oyó acentos extranjeros,
289
00:21:10,145 --> 00:21:12,272
y cree que una mujer está a cargo.
290
00:21:12,480 --> 00:21:15,692
Una Bonnie sin Clyde.
Eso es original, ¿no?
291
00:21:15,775 --> 00:21:16,776
¿Sí?
292
00:21:16,860 --> 00:21:18,111
Sí, sabe, es...
293
00:21:18,736 --> 00:21:20,905
No lo es. Perdón.
294
00:21:21,072 --> 00:21:23,116
Estamos revisando las grabaciones
de las cámaras de seguridad
295
00:21:23,283 --> 00:21:26,578
antes de que cortaran el circuito,
identificando rostros.
296
00:21:26,786 --> 00:21:28,788
- Con suerte, encontraremos algo.
- Muy bien.
297
00:21:28,955 --> 00:21:31,708
También dijo
que les dieron máscaras y overoles,
298
00:21:31,875 --> 00:21:34,502
o sea que podría ser un imitador. ¿Sí?
299
00:21:34,669 --> 00:21:37,213
- Sí, señora.
- Momento, ¿un imitador de qué?
300
00:21:37,380 --> 00:21:40,383
Ansh, deberías quedarte
hasta el final de mi clase algún día.
301
00:21:40,550 --> 00:21:41,551
- Es...
- El Robo del Diamante Nazi,
302
00:21:41,718 --> 00:21:43,553
¿recuerdas? Les dieron a todos
303
00:21:43,720 --> 00:21:45,513
la misma ropa y máscaras
304
00:21:45,680 --> 00:21:47,307
para no diferenciar
al delincuente del rehén.
305
00:21:47,891 --> 00:21:50,685
Ella eliminó a los empleados
y se quedó con el gerente,
306
00:21:50,768 --> 00:21:53,688
los turistas.
Sin guardias ni neoyorquinos heroicos.
307
00:21:53,855 --> 00:21:56,483
Sí. Pero los turistas y los extranjeros
estarán confundidos.
308
00:21:56,649 --> 00:21:59,319
Se asustarán con facilidad y obedecerán,
309
00:21:59,486 --> 00:22:01,154
además, ahora saben
que queremos una resolución pacífica
310
00:22:01,321 --> 00:22:03,156
porque hay decenas de embajadas
311
00:22:03,323 --> 00:22:04,908
- vigilándonos.
- Sí.
312
00:22:05,074 --> 00:22:06,743
¿Revisaste la matrícula del camión?
313
00:22:06,910 --> 00:22:08,745
- No, pero lo haré. Primero...
- Sí.
314
00:22:08,912 --> 00:22:11,206
¿Cómo están?
315
00:22:11,372 --> 00:22:12,373
- Hola.
- Remy Darbonne...
316
00:22:12,540 --> 00:22:15,084
- Detective Darbonne.
- ¿Detective Darbonne?
317
00:22:15,335 --> 00:22:16,419
Hola.
318
00:22:16,586 --> 00:22:19,589
Sí, señora. Negociador de la Policía
de Nueva York. ¿Cómo está?
319
00:22:19,756 --> 00:22:22,175
Muy bien. Vaya, ¿qué edad tiene, 12?
320
00:22:22,842 --> 00:22:27,347
Rompí el récord de edad, rango
y llamadas por ebriedad.
321
00:22:27,680 --> 00:22:29,516
Mucha gente volvió viva.
322
00:22:30,099 --> 00:22:31,809
Qué bueno. ¿Cómo lo logró?
323
00:22:31,976 --> 00:22:35,021
Mierda. Puedo convencer a un gato
de meterse al agua.
324
00:22:35,188 --> 00:22:36,898
Atrapar a un bebé que cae de un árbol.
325
00:22:37,065 --> 00:22:39,984
Vaya que es bueno el muchacho.
La madre le puso Remy.
326
00:22:40,151 --> 00:22:42,237
¿La gente salta para callarlo?
327
00:22:42,612 --> 00:22:43,613
Estoy inspirado.
328
00:22:43,696 --> 00:22:45,949
Encantado, Dra. Stewart.
329
00:22:46,491 --> 00:22:47,492
Sí.
330
00:22:47,659 --> 00:22:49,619
- Sí. También investigo.
- Genial.
331
00:22:49,786 --> 00:22:52,455
- Puede decirme "agente Stewart".
- Claro.
332
00:22:52,622 --> 00:22:55,625
Su reputación la precede.
Egresada de Harvard.
333
00:22:55,792 --> 00:22:58,169
Dígame, ¿está Ileno de aviones privados
y clubes exclusivos?
334
00:22:59,128 --> 00:23:01,047
Estudié en Harvard. No soy de ahí.
335
00:23:01,214 --> 00:23:02,799
Vamos, es una universidad prestigiosa.
336
00:23:02,966 --> 00:23:04,968
¿Los saludos secretos y eso?
337
00:23:05,134 --> 00:23:06,970
Debe tener hándicap en golf, ¿no?
338
00:23:07,136 --> 00:23:10,181
- Es de 12.
- Su biografía la indica como las mejores.
339
00:23:10,390 --> 00:23:12,517
Irak, Afganistán, Yemen.
340
00:23:12,809 --> 00:23:14,310
Oriente Medio, mi especialidad.
341
00:23:15,395 --> 00:23:17,105
No hay muchos asaltos a bancos ahí, ¿no?
342
00:23:18,606 --> 00:23:22,193
Aquí no se habla pastún. Sí, señora,
343
00:23:23,236 --> 00:23:25,822
bienvenida a mi vecindario.
344
00:23:25,989 --> 00:23:28,533
Detective Darbonne, me asignaron el caso,
345
00:23:28,700 --> 00:23:30,076
usted es el negociador
de la unidad de comando.
346
00:23:30,243 --> 00:23:31,244
Claro.
347
00:23:31,411 --> 00:23:33,246
Bien. Esa es mi silla.
348
00:23:33,830 --> 00:23:35,248
- Está bien.
- Voy atrás. Usted conduce.
349
00:23:35,415 --> 00:23:37,750
Yo elegiré la música.
Algo para salvar a los rehenes...
350
00:23:39,586 --> 00:23:42,630
¿No le gusta? Le traeré otras opciones.
351
00:23:42,839 --> 00:23:44,757
¿Alguien me puede dar un chaleco?
352
00:24:26,466 --> 00:24:28,301
Una vez más.
353
00:24:29,052 --> 00:24:31,971
Cumplo con el procedimiento.
Podría ser terrorismo.
354
00:24:34,724 --> 00:24:36,476
- Bien, Cher.
- ¿Cher?
355
00:24:36,559 --> 00:24:38,853
Ahórrate la jerga de Nueva Orleans.
Esto no es Big Easy.
356
00:24:38,936 --> 00:24:40,605
Debo estar tranquilo.
357
00:24:41,981 --> 00:24:44,067
Debo estar confiado.
358
00:24:44,817 --> 00:24:46,486
Sabes que es un asalto a un banco, ¿no?
359
00:24:47,028 --> 00:24:49,489
No es terrorismo. Los terroristas
no toman rehenes para robar oro.
360
00:24:49,656 --> 00:24:52,492
Quizás sí, quizás no.
Pero sí creo que es un imitador.
361
00:24:52,659 --> 00:24:56,120
Tiene el mismo modus operandi
del Robo del Diamante Nazi.
362
00:24:57,205 --> 00:24:59,957
Siguen Ilegando a la fiesta.
363
00:25:08,424 --> 00:25:11,678
Está bien. Respetaré
tu modus operandi por ahora.
364
00:25:11,928 --> 00:25:12,929
Gracias, Whodi.
365
00:25:14,597 --> 00:25:16,349
Seré tu Whodi, Cher.
366
00:25:16,599 --> 00:25:18,059
No me intimidan las mujeres fuertes.
367
00:25:20,520 --> 00:25:22,897
Llegaron los rompepuertas,
o sea que tenemos poco tiempo.
368
00:25:22,980 --> 00:25:25,024
- ¿Conoces al comandante?
- Sí, un tipo rudo.
369
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
Ve a hablar con él.
370
00:25:26,275 --> 00:25:27,902
El SWAT puede actuar
solo como unidad de apoyo.
371
00:25:34,992 --> 00:25:36,786
Lo más importante...
372
00:25:40,373 --> 00:25:41,374
¿Estás lista?
373
00:25:41,874 --> 00:25:43,042
Están comenzando.
374
00:25:52,552 --> 00:25:55,471
Bien. ¿Brynn?
375
00:25:57,056 --> 00:25:59,058
- Detective.
- Gracias.
376
00:26:00,101 --> 00:26:01,561
Marcado directo a los teléfonos del banco.
377
00:26:01,644 --> 00:26:05,148
Medidor de estrés vocal y transmisor
de información, todo funcionando.
378
00:26:05,314 --> 00:26:07,734
Así se maneja el FBI, ¿no?
379
00:26:45,104 --> 00:26:46,606
Esto es lo que quiero.
380
00:26:47,857 --> 00:26:48,858
¿En inglés?
381
00:26:49,025 --> 00:26:50,401
No. Queremos agua.
382
00:26:50,568 --> 00:26:51,903
- ¿Y el intérprete?
- En camino.
383
00:26:52,069 --> 00:26:54,155
- No te hace falta.
- ¿En serio? ¿Hablas alemán?
384
00:26:54,322 --> 00:26:57,033
¿Crees que roba un banco en Nueva York
y no habla inglés?
385
00:26:57,200 --> 00:26:59,702
Está ganando tiempo.
No comiences con desventaja.
386
00:26:59,869 --> 00:27:01,204
Haz que hable en inglés.
387
00:27:03,372 --> 00:27:04,373
¿Sabes qué? Hazlo tú.
388
00:27:08,628 --> 00:27:10,797
¿Qué me dices de los Yankees?
389
00:27:11,047 --> 00:27:12,048
¿Yankees?
390
00:27:13,633 --> 00:27:16,469
Pero los Red Sox están muy bien.
No sé quién ganará.
391
00:27:16,636 --> 00:27:17,887
¿Quién crees tú que ganará?
392
00:27:18,054 --> 00:27:19,305
¿Y el agua?
393
00:27:20,056 --> 00:27:22,558
- ¿Qué significa "wasser"?
-Creo que es agua.
394
00:27:22,725 --> 00:27:24,101
Sí, agua.
395
00:27:25,061 --> 00:27:27,730
Haremos todo lo que podamos.
Los teléfonos están conectados,
396
00:27:27,814 --> 00:27:30,274
solo tienes que levantarlo.
397
00:27:30,817 --> 00:27:33,236
Pero debes hablar en inglés, ¿sí?
398
00:27:34,070 --> 00:27:35,905
Sé que sabes inglés.
399
00:27:36,489 --> 00:27:37,740
Me Ilamo Remy.
400
00:27:41,077 --> 00:27:42,245
Volverá a llamar.
401
00:27:43,412 --> 00:27:45,540
Llamará para decir sus exigencias.
402
00:27:50,628 --> 00:27:51,796
Llamará.
403
00:27:57,552 --> 00:27:58,553
Llamará.
404
00:28:05,518 --> 00:28:10,398
De acuerdo. Hablaré en inglés,
pero basta de béisbol. Ysin nombres.
405
00:28:11,107 --> 00:28:12,608
Necesito llamarte de alguna manera.
406
00:28:14,527 --> 00:28:17,113
Dime "la Más Buscada".
407
00:28:18,072 --> 00:28:20,366
¿Dónde está la mujer?
Quiero hablar con ella.
408
00:28:23,035 --> 00:28:24,704
¿Eres la Más Buscada?
409
00:28:24,871 --> 00:28:26,247
Lo seré.
410
00:28:26,789 --> 00:28:28,708
Quiero agua y comida para 20.
411
00:28:28,875 --> 00:28:30,877
Y quiero que lo traigas tú misma.
412
00:28:31,127 --> 00:28:33,796
Podemos Ilevarles comida y agua,
413
00:28:35,548 --> 00:28:36,966
pero no puedo entrar al banco.
414
00:28:37,133 --> 00:28:38,968
Los agentes federales lo tienen prohibido.
415
00:28:39,135 --> 00:28:40,887
Y quiero dos camiones blindados
para medianoche.
416
00:28:41,053 --> 00:28:42,763
Tienes ocho horas.
417
00:28:43,306 --> 00:28:45,725
¿Qué nos das a cambio?
418
00:28:46,726 --> 00:28:48,227
¿Qué te parece liberar a algunos rehenes?
419
00:28:49,145 --> 00:28:50,688
Ya liberé a algunos.
420
00:28:50,855 --> 00:28:53,399
Vamos, ¿guardias y empleados?
421
00:28:53,566 --> 00:28:55,359
Fue solo para reducir la cantidad.
422
00:28:58,154 --> 00:29:00,531
No negociaré contigo.
423
00:29:01,157 --> 00:29:03,367
Seré clara.
424
00:29:03,910 --> 00:29:07,246
Mataré a un rehén por hora
a partir de medianoche
425
00:29:07,413 --> 00:29:08,748
si no cooperas.
426
00:29:11,584 --> 00:29:13,085
No te conviene amenazar.
427
00:29:13,252 --> 00:29:16,130
Según el código penal, artículo 18,
eso es cadena perpetua.
428
00:29:16,505 --> 00:29:19,967
Código 1208,
detener y amenazar a rehenes, ¿ese?
429
00:29:20,468 --> 00:29:22,094
Sí, lo sé.
430
00:29:22,261 --> 00:29:26,349
Escucha, haremos
todo lo que podamos por ti.
431
00:29:26,849 --> 00:29:30,645
Pero mi función es proteger
a los rehenes a toda costa.
432
00:29:30,978 --> 00:29:32,688
Si me prometes eso,
433
00:29:32,980 --> 00:29:34,899
te prometo que saldrás para medianoche.
434
00:29:36,984 --> 00:29:38,152
De acuerdo.
435
00:29:41,364 --> 00:29:43,991
El SWAT entrará
antes de que les disparen a los rehenes.
436
00:29:44,325 --> 00:29:46,410
Entonces tendremos que negociar.
437
00:29:47,495 --> 00:29:50,414
Quizás debiste decir:
"Intentaré sacarte de ahí".
438
00:29:50,498 --> 00:29:52,291
No hagas promesas que no puedas cumplir.
439
00:29:52,625 --> 00:29:53,709
¿En serio? ¿Me dices qué hacer?
440
00:29:53,876 --> 00:29:57,088
No, estamos del mismo lado,
queremos lo mismo,
441
00:29:57,254 --> 00:29:59,173
pero tenemos distintas maneras de actuar.
442
00:30:17,608 --> 00:30:20,361
Delta Seis divisa al objetivo.
Están en movimiento.
443
00:30:23,030 --> 00:30:25,950
- Atrás.
- Sí, señor.
444
00:30:26,117 --> 00:30:28,285
¡Oye! Sam.
445
00:30:28,995 --> 00:30:30,663
Oye, trajimos el agua.
446
00:30:36,794 --> 00:30:38,504
Vamos, gente. A la acera.
447
00:30:38,671 --> 00:30:39,880
Eso es. Atrás.
448
00:30:40,047 --> 00:30:42,758
Ahora. Atrás. ¡Vamos!
449
00:30:50,766 --> 00:30:52,268
Ahí estás. Bien.
450
00:30:52,435 --> 00:30:54,520
- Atrás.
- Todo está bien.
451
00:30:54,687 --> 00:30:56,480
Todo está bien. Acércate.
452
00:30:56,689 --> 00:30:57,940
Toma el agua.
453
00:31:04,238 --> 00:31:05,990
Objetivo en la mira.
454
00:31:06,157 --> 00:31:07,450
Justo donde lo quiero.
455
00:31:07,867 --> 00:31:10,411
Tranquilo. Solo vigilamos.
456
00:31:12,788 --> 00:31:14,290
Eso es.
457
00:31:14,457 --> 00:31:16,250
¿Puedo entrar y ver a los rehenes?
458
00:31:16,417 --> 00:31:17,501
- Quiero ver que estén bien.
- ¡Atrás!
459
00:31:17,668 --> 00:31:19,253
Está bien.
460
00:31:19,879 --> 00:31:21,255
Bien, acércate.
461
00:31:21,672 --> 00:31:23,883
Recógelas. Vamos.
462
00:31:24,050 --> 00:31:25,551
¡Recógelas!
463
00:31:26,343 --> 00:31:27,720
- Déjame...
- ¡Atrás!
464
00:31:27,887 --> 00:31:29,346
Está bien.
465
00:31:29,972 --> 00:31:30,973
¿Los están tratando bien?
466
00:31:32,183 --> 00:31:33,267
Escucha...
467
00:31:33,434 --> 00:31:34,435
- ¡Cierra la boca!
- Está bien.
468
00:31:34,602 --> 00:31:36,353
- No hables.
- Lo lamento, amigo.
469
00:31:36,520 --> 00:31:39,065
Perdón. Así soy yo. Hablo demasiado.
470
00:31:39,231 --> 00:31:41,108
- Yo...
- ¡Atrás, carajo!
471
00:31:41,275 --> 00:31:42,735
- Oye.
- Levántate.
472
00:31:42,985 --> 00:31:44,487
Si tú estás tranquilo,
nosotros también, ¿sí?
473
00:31:44,653 --> 00:31:45,738
Levántate.
474
00:31:45,905 --> 00:31:47,615
Escucha, ¿quién te convenció
de hacer esto?
475
00:31:48,115 --> 00:31:49,909
- ¿Cómo se llama? Dime el nombre.
- ¡Basta!
476
00:31:53,829 --> 00:31:57,500
Hola. ¿Cómo estás?
477
00:31:57,917 --> 00:31:59,085
La Más Buscada.
478
00:32:00,377 --> 00:32:04,006
Escucha, es un buen comienzo.
479
00:32:04,465 --> 00:32:06,300
Tú accediste a hablar en inglés,
480
00:32:06,634 --> 00:32:08,552
yo accedí a darte agua.
481
00:32:09,011 --> 00:32:10,137
Quiero ver a los rehenes.
482
00:32:16,602 --> 00:32:18,395
Creí que no podías entrar.
483
00:32:18,562 --> 00:32:21,524
Yo sí puedo entrar, linda.
Soy de la Policía de Nueva York.
484
00:32:21,690 --> 00:32:24,735
Adorable. Hablaré cuando esté lista.
485
00:32:24,902 --> 00:32:26,320
¿Y si me hablas ahora?
486
00:32:26,487 --> 00:32:27,822
¿Un momento?
487
00:32:28,155 --> 00:32:29,156
Estoy de tu lado.
488
00:32:31,408 --> 00:32:32,451
Claro que sí.
489
00:32:32,952 --> 00:32:34,036
En serio.
490
00:32:35,412 --> 00:32:38,374
Vamos, hablemos.
¿Qué pasará? ¿Qué necesitas?
491
00:32:38,958 --> 00:32:40,126
¿Qué puedo darte?
492
00:32:42,670 --> 00:32:43,754
Una escapatoria.
493
00:32:44,964 --> 00:32:48,467
Una escapatoria. Bien.
494
00:32:49,802 --> 00:32:51,679
Concentrémonos en eso.
495
00:32:52,138 --> 00:32:53,764
Te daré una escapatoria.
496
00:33:09,530 --> 00:33:10,531
Está desesperada.
497
00:33:10,990 --> 00:33:12,199
Está robando un banco.
498
00:33:12,366 --> 00:33:13,576
Sí, pero hay algo más.
499
00:33:13,993 --> 00:33:15,995
Menos del 6 % de quienes roban bancos
son mujeres.
500
00:33:16,162 --> 00:33:17,705
Tiene una historia, lo presiento,
501
00:33:17,872 --> 00:33:22,084
pero debemos hacerle creer
que puede irse bien lejos de aquí.
502
00:33:23,043 --> 00:33:24,545
Para que se sienta segura.
503
00:33:25,004 --> 00:33:26,630
¿"Para que se sienta segura"?
504
00:33:26,839 --> 00:33:30,050
¿Ese perfil lo defines por conocer
a los delincuentes o a las mujeres?
505
00:33:32,052 --> 00:33:33,596
Conozco a la gente, Brynn.
506
00:33:33,971 --> 00:33:35,222
Es lo que sé hacer.
507
00:33:48,444 --> 00:33:49,737
Esto está empeorando.
508
00:33:51,155 --> 00:33:52,156
¿Cuál es tu MAN?
509
00:33:52,448 --> 00:33:54,033
Eres estudiosa. Sé que tienes un MAN.
510
00:33:54,200 --> 00:33:57,077
Sí. Una resolución rápida.
511
00:33:57,244 --> 00:34:00,998
Primero que nada: rehenes a salvo
a cambio de lo que quiera.
512
00:34:01,165 --> 00:34:02,708
¿Incluso del oro?
513
00:34:02,875 --> 00:34:03,876
Sí, si hace falta.
514
00:34:05,544 --> 00:34:07,546
El SWAT te dirá que puede entrar,
515
00:34:08,047 --> 00:34:09,506
matar a los delincuentes,
516
00:34:10,132 --> 00:34:12,301
rescatar con vida al 80 % de los rehenes.
517
00:34:13,344 --> 00:34:16,222
No. Los quiero a todos.
518
00:34:17,640 --> 00:34:18,807
Está bien.
519
00:35:02,101 --> 00:35:03,269
Prepárense.
520
00:35:05,854 --> 00:35:06,855
Gracias.
521
00:35:11,777 --> 00:35:12,778
Una escapatoria.
522
00:35:13,195 --> 00:35:14,571
Eso es lo que ella quiere.
523
00:35:18,200 --> 00:35:19,910
Quiero hablar de tu salida.
524
00:35:20,077 --> 00:35:22,121
Quiero visas de viaje para cinco,
525
00:35:22,288 --> 00:35:24,999
y un avión directo a Marrakech
donde quepa todo el oro.
526
00:35:25,207 --> 00:35:27,835
Puedo hacerlo.
Tengo amigos en las altas esferas.
527
00:35:28,043 --> 00:35:31,714
Lo sé, Dra. Brynn Stewart.
528
00:35:34,466 --> 00:35:37,720
Te dije mi nombre. ¿Cómo conoces a Brynn?
529
00:35:37,970 --> 00:35:39,388
Porque hice la tarea.
530
00:35:39,555 --> 00:35:42,808
Remy, asegúrate de que el FBI sepa
que hablo en serio,
531
00:35:42,975 --> 00:35:45,811
o tomaré posición y mataré a los rehenes.
532
00:35:45,978 --> 00:35:48,939
Esto debe salir bien. Sin excepciones.
533
00:35:56,572 --> 00:35:59,074
Parece que hiciste una amiga.
534
00:35:59,616 --> 00:36:01,076
¿Cómo sabe tu nombre?
535
00:36:01,327 --> 00:36:04,371
No es difícil.
Estoy en el sitio web del FBI.
536
00:36:05,247 --> 00:36:07,207
Quizás la Más Buscada es muy inteligente.
537
00:36:07,666 --> 00:36:09,376
Si quieres decir algo, dilo.
538
00:36:11,378 --> 00:36:12,963
Creo que te eligió.
539
00:36:14,173 --> 00:36:16,175
¿Me eligió?
540
00:36:17,676 --> 00:36:20,220
Llegó la hora. Lleva a todos atrás.
541
00:36:21,638 --> 00:36:23,891
¡Bien! ¡Caminen!
542
00:36:24,183 --> 00:36:25,726
- ¡De pie!
- ¡Levántense!
543
00:36:25,893 --> 00:36:28,103
- ¡De pie!
- ¡Levántense! ¡Arriba!
544
00:36:28,395 --> 00:36:29,605
- ¡No dispare!
- ¡Andando!
545
00:36:29,772 --> 00:36:30,773
¡Vamos! ¡Muévanse!
546
00:36:36,320 --> 00:36:37,321
¿Qué tienes?
547
00:36:39,948 --> 00:36:41,325
Dalton Russell.
548
00:36:42,284 --> 00:36:44,203
¿No es el del primer Robo
del Diamante Nazi?
549
00:36:44,370 --> 00:36:49,208
Sí. Esos ladrones se hacían llamar
Stevie, Steven, Steve, etcétera.
550
00:36:49,375 --> 00:36:51,293
Y todos usaban máscaras, como ahora.
551
00:36:51,460 --> 00:36:54,505
Pero un año después,
detuvieron a un Stevie por agresión.
552
00:36:54,671 --> 00:36:57,466
Se declaró culpable para recibir
menos pena e identificó a Dalton Russell.
553
00:36:58,217 --> 00:36:59,218
¿Qué sabemos de él?
554
00:36:59,385 --> 00:37:01,053
Nada. El nombre podría ser falso,
555
00:37:01,220 --> 00:37:03,472
y hace tanto que no se sabe nada de él
que se presume muerto.
556
00:37:03,639 --> 00:37:05,808
Tengo más información del banco.
557
00:37:06,225 --> 00:37:11,146
Hay 122 bóvedas
y $250000 millones en oro.
558
00:37:11,313 --> 00:37:12,481
- Aproximadamente.
- ¿Aproximadamente?
559
00:37:12,648 --> 00:37:14,441
¿Quién tiene un banco
y no sabe cuánto guarda?
560
00:37:14,650 --> 00:37:16,735
No lo auditan desde 1952.
561
00:37:16,902 --> 00:37:18,654
No quieren que sepamos cuánto hay.
562
00:37:20,072 --> 00:37:21,865
Dalton Russell dejó el dinero del banco
563
00:37:22,032 --> 00:37:23,700
y solo robó las cajas de seguridad.
564
00:37:23,992 --> 00:37:25,327
Lo recuerdo.
565
00:37:26,078 --> 00:37:28,956
El dueño del banco
que escondió los diamantes. ¿Verdad?
566
00:37:29,123 --> 00:37:31,250
Arthur Case, simpatizante nazi.
567
00:37:34,336 --> 00:37:35,504
¿Dónde está?
568
00:37:35,671 --> 00:37:36,713
Fue condenado por crímenes de guerra.
569
00:37:36,797 --> 00:37:39,591
Hace muchos años
que cumple arresto domiciliario.
570
00:37:40,259 --> 00:37:42,261
Ansh, ¿podrías averiguar
qué es lo último que se sabe de él?
571
00:37:42,428 --> 00:37:43,429
Claro.
572
00:37:43,720 --> 00:37:46,223
Y ahora tenemos
ladrones que hablan en alemán.
573
00:37:46,473 --> 00:37:47,850
No lo sé.
574
00:37:48,976 --> 00:37:53,730
Creo que queremos pescar truchas
en agua salada.
575
00:37:55,023 --> 00:37:56,358
¿Y eso es malo?
576
00:37:57,109 --> 00:37:58,652
Es un pez de agua dulce.
577
00:38:07,161 --> 00:38:09,079
Huele a dinero.
578
00:38:39,526 --> 00:38:40,736
Ahí no.
579
00:38:44,323 --> 00:38:45,491
Ahí no.
580
00:38:48,744 --> 00:38:51,079
Definitivamente, aquí no.
581
00:38:52,331 --> 00:38:53,707
Aquí hay agua.
582
00:38:53,874 --> 00:38:56,835
Tonto, ¿sabes lo que haces?
583
00:38:57,336 --> 00:38:59,588
Pretzel, no soy
solo un rostro bonito, ¿sí?
584
00:39:12,851 --> 00:39:14,144
Precisamente aquí.
585
00:39:15,354 --> 00:39:18,357
- ¿Cómo avanzan?
- Muy bien.
586
00:39:18,649 --> 00:39:19,650
Bien.
587
00:39:24,112 --> 00:39:25,405
Nosotros estaremos listos.
588
00:39:26,448 --> 00:39:27,658
¿Y tu muchacho?
589
00:39:31,703 --> 00:39:33,288
Es el mejor.
590
00:39:45,884 --> 00:39:47,010
En caso de que me equivoque.
591
00:39:47,553 --> 00:39:48,595
No te equivoques.
592
00:39:52,391 --> 00:39:56,311
Metro de la Segunda, ese fue difícil.
593
00:39:56,853 --> 00:39:59,773
Este es como la mamá de Pretzel.
594
00:40:00,399 --> 00:40:02,067
Muy fácil.
595
00:40:03,902 --> 00:40:05,404
Atrás.
596
00:40:15,831 --> 00:40:17,124
¿Qué no trajeron?
597
00:40:17,291 --> 00:40:19,668
Salchichas. Bratwurst.
598
00:40:19,835 --> 00:40:21,420
Eso es alemán, ¿no?
599
00:40:22,546 --> 00:40:24,006
¿Pasaste mucho tiempo ahí?
600
00:40:25,007 --> 00:40:26,300
¿Dónde están los camiones blindados?
601
00:40:26,466 --> 00:40:28,051
¿Cómo van con lo del aeropuerto?
602
00:40:28,218 --> 00:40:30,762
Una cosa por vez, ¿sí? Estamos en eso.
603
00:40:33,307 --> 00:40:36,268
¿Cómo estás? ¿Eres rehén o ladrona?
604
00:40:36,476 --> 00:40:38,270
- Rehén.
- Bien.
605
00:40:38,437 --> 00:40:40,814
No te gustaría ser una ladrona
que pasará la vida detenida, ¿entendido?
606
00:40:48,864 --> 00:40:50,407
¿Le dijiste al FBI que hablo en serio?
607
00:40:50,574 --> 00:40:51,742
Se los dije.
608
00:40:52,200 --> 00:40:54,369
Pero debo entrar al banco
a asegurarme de que estén todos bien.
609
00:40:54,536 --> 00:40:55,704
De ninguna manera.
610
00:40:58,332 --> 00:40:59,458
¿Es tu primer asalto a un banco?
611
00:40:59,625 --> 00:41:00,626
¿Por qué?
612
00:41:01,335 --> 00:41:02,461
¿No lo estoy haciendo bien?
613
00:41:03,920 --> 00:41:05,297
No, es solo que...
614
00:41:06,256 --> 00:41:07,841
...siento que preferirías
estar en otro lugar.
615
00:41:08,675 --> 00:41:10,052
- ¿Tú no?
- Sí.
616
00:41:10,636 --> 00:41:12,721
Es mi día libre.
Tenía planeado comer bistec
617
00:41:12,888 --> 00:41:14,264
y un poco de mala compañía.
618
00:41:15,599 --> 00:41:18,644
- Mal momento para los dos.
- Sí.
619
00:41:21,480 --> 00:41:23,357
¿Hiciste alguna promesa que debes cumplir?
620
00:41:23,940 --> 00:41:26,193
¿Promesa? No.
621
00:41:27,027 --> 00:41:32,032
Mi plan es irme con el oro,
hacerme rica y desaparecer.
622
00:41:32,491 --> 00:41:33,950
No es complicado, Remy.
623
00:41:36,495 --> 00:41:37,496
Qué curioso.
624
00:41:38,955 --> 00:41:41,500
Eso decía mi mamá cuando yo era niño.
625
00:41:41,917 --> 00:41:44,670
Le preguntaba: "Mamá,
¿por qué vas tanto a la iglesia?".
626
00:41:45,504 --> 00:41:47,673
Ella decía: "No es complicado, Remy".
627
00:41:47,839 --> 00:41:49,675
¿Por qué iba a la iglesia tu mamá?
628
00:41:50,842 --> 00:41:54,304
Para rezar. Para aprender a ser buena.
629
00:41:55,847 --> 00:41:56,848
Luego crecí...
630
00:41:58,058 --> 00:42:01,269
...y supe que en realidad iba
a la iglesia para alejarse de mi papá.
631
00:42:02,938 --> 00:42:04,439
Siempre era complicado.
632
00:42:05,065 --> 00:42:06,650
¿Podemos hablar?
633
00:42:11,530 --> 00:42:14,324
Es complicado.
634
00:42:17,953 --> 00:42:19,121
Buen trabajo, detective.
635
00:42:19,287 --> 00:42:20,872
No me dejó entrar.
636
00:42:21,039 --> 00:42:22,916
Lo sé. Y el SWAT se está impacientando.
637
00:42:23,083 --> 00:42:25,711
Y acabo de tener una llamada incómoda
con el fiscal de distrito.
638
00:42:26,044 --> 00:42:28,380
Diles que se calmen.
Todavía tenemos seis horas.
639
00:42:28,547 --> 00:42:29,548
Mierda.
640
00:42:29,715 --> 00:42:31,299
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
641
00:42:31,466 --> 00:42:33,969
Arthur Case murió hace un mes
en arresto domiciliario.
642
00:42:34,136 --> 00:42:35,554
De causas naturales. Pero miren esto.
643
00:42:35,721 --> 00:42:37,889
Dietrich Case, su hijo,
es un banquero de Berlín
644
00:42:38,056 --> 00:42:39,725
y miembro principal de la OHF,
645
00:42:39,891 --> 00:42:41,727
un tipo de organización neonazi.
646
00:42:42,018 --> 00:42:45,230
Está involucrado
en negocios delictivos aquí y en Europa,
647
00:42:45,397 --> 00:42:47,524
- así que creo...
- Que no es un robo imitación.
648
00:42:47,899 --> 00:42:50,569
Estos ladrones están relacionados
con el primer robo.
649
00:42:50,736 --> 00:42:52,654
- El padre murió.
- Se perdieron los diamantes.
650
00:42:53,321 --> 00:42:55,991
La Más Buscada dijo:
"Esto debe salir bien. Sin excepciones".
651
00:42:56,158 --> 00:42:57,868
¿Alguna idea de por qué dijo eso?
652
00:42:59,286 --> 00:43:04,291
No lo sé.
Quizás quiere que sepamos algo...
653
00:43:05,751 --> 00:43:06,752
Ansh, sigue investigando.
654
00:43:06,918 --> 00:43:09,212
- Sí, claro.
- Date prisa.
655
00:43:30,817 --> 00:43:32,110
¡Vamos!
656
00:43:33,612 --> 00:43:36,156
Retrocedan. ¡Continúen!
657
00:43:37,365 --> 00:43:40,118
Ahí está bien.
658
00:43:40,202 --> 00:43:41,203
AMSECURE - CAMIÓN BLINDADO
659
00:43:41,787 --> 00:43:44,623
Dos camiones con Ilaves,
no hay nadie atrás, como pediste.
660
00:43:44,790 --> 00:43:46,291
Ahora danos algo a nosotros.
661
00:43:51,004 --> 00:43:53,507
Puedes venir a ver a los rehenes.
662
00:43:53,673 --> 00:43:55,509
¡Bien! Remy entrará.
663
00:43:55,675 --> 00:43:58,053
- No. Tienes que venir tú.
- ¿Por qué yo?
664
00:43:58,220 --> 00:43:59,638
Es mi condición. Tú decides.
665
00:43:59,805 --> 00:44:01,640
Te dije que los agentes federales
no pueden entrar.
666
00:44:02,098 --> 00:44:03,975
¿Sabes? No sin un equipo SWAT.
667
00:44:04,267 --> 00:44:06,311
Ahora o nunca. Tómalo o déjalo.
668
00:44:22,410 --> 00:44:23,578
¿Qué fue eso? ¿Un disparo?
669
00:44:23,745 --> 00:44:25,747
Nada. Fue solo un ruido.
670
00:44:28,208 --> 00:44:29,209
¡Maldita sea!
671
00:44:30,126 --> 00:44:31,127
Eso fue un disparo.
672
00:44:31,294 --> 00:44:33,839
Mierda.
673
00:44:34,005 --> 00:44:35,340
- Voy a entrar.
- ¿Qué?
674
00:44:35,507 --> 00:44:38,677
Mi MAN es salvar a los rehenes
a cualquier costo, así que entraré.
675
00:44:38,844 --> 00:44:39,845
Tu jefe no lo aceptará.
676
00:44:40,011 --> 00:44:41,847
- ¡Dale! Colócame una cámara.
- Claro que no lo aceptará.
677
00:44:42,097 --> 00:44:45,100
Carajo. Oye.
678
00:44:45,684 --> 00:44:49,145
¡Oye! Dijimos nada de armas mortales.
679
00:44:49,688 --> 00:44:50,939
Santo cielo.
680
00:44:54,150 --> 00:44:56,319
¿Qué rayos has hecho, Joseph?
681
00:44:56,486 --> 00:44:58,947
- Se robaba nuestro oro.
- Lo necesitábamos.
682
00:44:59,114 --> 00:45:00,282
Era un ladrón.
683
00:45:00,699 --> 00:45:03,952
Estamos robando oro, genio.
¡Todos somos ladrones!
684
00:45:04,119 --> 00:45:05,912
Regresa a tu tarea.
685
00:45:08,707 --> 00:45:10,917
Maldita sea. ¡Cielos!
686
00:45:15,547 --> 00:45:17,090
Escúchame.
687
00:45:17,382 --> 00:45:19,634
Me pediste que planeara esto, y lo hice.
688
00:45:20,260 --> 00:45:22,888
¿Quieres el oro? Te lo conseguiré.
689
00:45:23,054 --> 00:45:27,058
Pero para que funcione,
debes obedecerme. ¿Entiendes?
690
00:45:36,484 --> 00:45:37,819
¿Estás segura de esto?
691
00:45:37,986 --> 00:45:39,738
Remy, solo así lo conseguiremos.
692
00:45:41,740 --> 00:45:43,575
Bien. Vamos.
693
00:45:45,869 --> 00:45:47,996
Cuando entres al banco,
mantén las manos arriba,
694
00:45:48,163 --> 00:45:50,165
no hagas preguntas enseguida.
695
00:45:50,332 --> 00:45:52,334
Intenta mirar bien al grandote alemán.
696
00:45:52,500 --> 00:45:54,878
¿Estás preocupado?
No necesitan otra rehén.
697
00:45:55,045 --> 00:45:57,964
No, tú eres lo que Ilamo una ficha azul.
698
00:45:58,214 --> 00:45:59,841
No hace falta aumentar la apuesta.
699
00:46:00,008 --> 00:46:01,927
Gracias, Remy. No sabía te preocupabas.
700
00:46:02,761 --> 00:46:03,970
¿No sabías que me preocupaba?
701
00:46:04,262 --> 00:46:08,767
Sí, te hacía de la clase
que no genera vínculos.
702
00:46:08,934 --> 00:46:10,352
Dijiste que te mantenías casual, ¿no?
703
00:46:11,186 --> 00:46:14,773
Salir a comer, mirar Netflix
en una pantalla gigante,
704
00:46:15,148 --> 00:46:17,025
muchos paquetes de compras en Amazon.
705
00:46:18,234 --> 00:46:20,487
La vida y las mujeres en marcado rápido.
706
00:46:22,280 --> 00:46:26,201
Como dije, Cher,
me gustan las mujeres fuertes.
707
00:46:53,895 --> 00:46:55,605
¡Está despejado!
708
00:47:08,201 --> 00:47:09,744
¡Vamos! ¡Entra!
709
00:47:26,386 --> 00:47:29,055
- No estoy armada.
- Sí.
710
00:47:31,224 --> 00:47:33,601
- No está armada.
- Por aquí.
711
00:47:38,064 --> 00:47:39,941
Debí haber ido yo.
712
00:47:44,863 --> 00:47:46,489
¿Cómo está de ánimo la gente?
713
00:47:47,782 --> 00:47:50,869
Estuvieron todo el día sentados
con pistolas en la cara,
714
00:47:51,036 --> 00:47:52,454
así que no están muy bien.
715
00:47:54,289 --> 00:47:56,332
Por favor, ¿podemos irnos a casa?
716
00:47:56,875 --> 00:47:58,585
¿Por qué no liberas a las mujeres?
717
00:47:58,960 --> 00:48:01,921
Porque necesitamos
que Ileven el oro a los camiones.
718
00:48:02,422 --> 00:48:03,840
Hay mucho oro.
719
00:48:07,469 --> 00:48:09,721
- ¿Cómo los han tratado?
- Bien.
720
00:48:09,888 --> 00:48:11,222
- Señora, por favor.
- Estoy bien.
721
00:48:11,389 --> 00:48:12,390
- Suficiente.
- ¿Les dieron comida?
722
00:48:12,557 --> 00:48:13,558
- Ya los viste. Vamos.
- ¿Podemos ir a casa?
723
00:48:13,725 --> 00:48:15,769
- No.
- No, por favor.
724
00:48:21,775 --> 00:48:23,610
Ponte esto. Ahora.
725
00:48:23,902 --> 00:48:25,612
No hagas más preguntas.
726
00:48:27,697 --> 00:48:28,698
No te conviene hacer esto.
727
00:48:28,907 --> 00:48:30,408
Te quedarás aquí.
728
00:48:30,575 --> 00:48:32,786
No puedes tomar de rehén
a una agente federal.
729
00:48:33,661 --> 00:48:36,039
¿No? Mírame.
730
00:48:36,331 --> 00:48:37,707
Cambiaron el guion.
731
00:48:45,840 --> 00:48:46,841
¡Carajo!
732
00:48:49,761 --> 00:48:51,304
Vuelvan todos a trabajar.
733
00:48:52,847 --> 00:48:56,392
Antes hubo un disparo,
ahora tienen de rehén a una agente.
734
00:48:56,684 --> 00:48:58,561
Equipo Alfa, quiero imágenes del lugar.
735
00:48:59,145 --> 00:49:00,146
¿Qué diablos está haciendo?
736
00:49:03,483 --> 00:49:06,945
¡Comandante! No interfiera. Yo me encargo.
737
00:49:07,112 --> 00:49:09,614
- Entregó a una agente federal.
- ¿Entregar? Ella insistió.
738
00:49:09,781 --> 00:49:12,325
No esperaremos a que empiecen
a dispararles a los rehenes, Remy.
739
00:49:12,492 --> 00:49:15,286
Yo soy la unidad de comando.
Entiéndalo de una vez.
740
00:49:15,453 --> 00:49:17,205
Yo soy la unidad de comando. No usted.
741
00:49:21,126 --> 00:49:23,962
Esto no funcionará.
Yo no soy parte de la negociación.
742
00:49:24,129 --> 00:49:26,673
Ahora lo eres. Te necesito dentro.
743
00:49:27,340 --> 00:49:28,758
¿Me necesitas?
744
00:49:33,388 --> 00:49:35,265
¿Esto es parte del plan de Dietrich Case?
745
00:49:36,724 --> 00:49:38,560
¿Qué diablos sabes?
746
00:49:41,396 --> 00:49:43,982
Sé que su padre murió
en arresto domiciliario, así que...
747
00:49:45,150 --> 00:49:46,985
...¿quizás tenga cuentas pendientes?
748
00:49:47,318 --> 00:49:49,571
- No me provoques.
- No te provoco.
749
00:49:50,071 --> 00:49:51,948
Intento ayudarte.
750
00:50:01,624 --> 00:50:05,753
Si de verdad quieres ayudarme,
tienes que hacer lo que digo.
751
00:50:08,089 --> 00:50:09,674
Cuento contigo.
752
00:50:12,010 --> 00:50:13,761
¿Por qué yo?
753
00:50:24,189 --> 00:50:25,857
¿Newark? Nada bueno ocurre ahí.
754
00:50:26,024 --> 00:50:27,901
¿Entiendes que puedo sacarnos
a las dos de aquí,
755
00:50:28,067 --> 00:50:30,028
pero solo si cooperas?
756
00:50:33,448 --> 00:50:34,449
Bien.
757
00:50:35,200 --> 00:50:36,242
¡Remy! Tengo a alguien que te interesará.
758
00:50:36,409 --> 00:50:38,119
Dice que conoce a alguien del banco.
759
00:50:38,453 --> 00:50:39,621
Los familiares hablan
con los intermediarios, Sam.
760
00:50:39,787 --> 00:50:43,124
Dice que conoce a uno de los ladrones.
761
00:50:43,458 --> 00:50:46,544
Bien, Ava. Cuéntanos del ladrón.
762
00:50:47,045 --> 00:50:49,047
Sí, se llama Bobby Jenkins.
763
00:50:50,256 --> 00:50:51,841
Bobby Jenkins.
764
00:50:53,218 --> 00:50:54,636
¿Cómo lo conoces?
765
00:50:55,053 --> 00:50:57,347
Salimos un tiempo.
766
00:50:58,056 --> 00:50:59,057
Pero ¿ya no?
767
00:50:59,349 --> 00:51:02,101
No desde que me hizo esto.
768
00:51:02,894 --> 00:51:03,978
¿Lo denunciaste?
769
00:51:04,229 --> 00:51:05,521
¿Con qué objeto?
770
00:51:08,566 --> 00:51:12,237
¿Crees que tiene que ver con esto?
771
00:51:12,487 --> 00:51:13,655
No le creía.
772
00:51:13,821 --> 00:51:16,282
Hablaba de esto
como si fuera una película.
773
00:51:16,699 --> 00:51:20,453
Hasta tenía un alias.
Dijo que se haría llamar Joey.
774
00:51:20,954 --> 00:51:24,916
Joey, Joe, Jackie, Josie,
todos tenían alias.
775
00:51:25,083 --> 00:51:28,628
Y de pronto, aparece en las noticias.
776
00:51:29,128 --> 00:51:31,047
Impresionantemente real.
777
00:51:31,631 --> 00:51:33,174
Impresionantemente real.
778
00:51:35,093 --> 00:51:36,386
¿Cuánto tiempo salieron?
779
00:51:36,552 --> 00:51:37,887
Un par de semanas.
780
00:51:38,096 --> 00:51:41,182
Lo suficiente para darme cuenta
de que era un imbécil.
781
00:51:41,599 --> 00:51:42,892
¿Cómo se conocieron?
782
00:51:44,102 --> 00:51:47,063
Estudio en la escuela de arquitectura,
783
00:51:47,272 --> 00:51:51,818
ayudo en la biblioteca,
con archivos, registros.
784
00:51:52,318 --> 00:51:55,196
Hace un mes,
Bobby fue a buscar unos planos.
785
00:51:55,530 --> 00:51:58,449
Dijo que era ingeniero
y que investigaba para un trabajo.
786
00:51:59,117 --> 00:52:00,326
¿Qué planos?
787
00:52:01,619 --> 00:52:03,121
Planos de arquitectura.
788
00:52:03,621 --> 00:52:05,456
Para hacer un túnel, estoy segura.
789
00:52:05,623 --> 00:52:09,168
No. Hablamos con el ingeniero,
790
00:52:09,335 --> 00:52:12,922
y no se puede hacer un túnel.
Por el río Hudson.
791
00:52:13,089 --> 00:52:14,090
No, se equivocan.
792
00:52:14,257 --> 00:52:15,258
¿Cómo que se equivocan?
793
00:52:15,425 --> 00:52:18,636
Hay una excavación subterránea
abandonada de 1890.
794
00:52:18,803 --> 00:52:22,056
Se supone que está seca
en el extremo noreste.
795
00:52:22,557 --> 00:52:25,143
Bien, linda. Por aquí. Siéntate ahí.
796
00:52:25,310 --> 00:52:27,562
- Sam te traerá un café.
- Está bien.
797
00:52:27,854 --> 00:52:28,855
¿Sam?
798
00:52:29,564 --> 00:52:32,317
Necesito ver
los planes originales de la ciudad
799
00:52:32,483 --> 00:52:34,777
para la construcción del metro.
800
00:52:34,944 --> 00:52:36,821
Pasamos por alto algo.
Comunícate con los ingenieros.
801
00:52:36,904 --> 00:52:39,073
Diles que les daremos la ubicación exacta
cuando la sepamos, ¿sí?
802
00:52:39,240 --> 00:52:40,241
Está bien. Entendido.
803
00:52:40,783 --> 00:52:42,577
- ¿Te parece bien?
- Sí.
804
00:52:42,744 --> 00:52:44,412
- ¿Estás lista?
- Sí.
805
00:52:44,579 --> 00:52:46,706
De acuerdo.
806
00:52:47,081 --> 00:52:48,082
Está caliente, linda.
807
00:52:50,585 --> 00:52:51,753
¿Se sabe algo de Brynn?
808
00:52:52,587 --> 00:52:55,214
No. Pero lo de ella concuerda.
809
00:52:55,381 --> 00:52:56,966
Hace dos años que estudia en Columbia.
810
00:52:57,133 --> 00:52:59,844
Si tiene razón,
los camiones son una distracción.
811
00:53:00,011 --> 00:53:01,971
Quiero que vea esto.
812
00:53:03,097 --> 00:53:04,599
Veo a la misma mujer que va al banco
813
00:53:04,766 --> 00:53:06,225
cuatro veces en dos días.
814
00:53:06,392 --> 00:53:07,393
Mire.
815
00:53:12,607 --> 00:53:13,608
La Más Buscada.
816
00:53:14,275 --> 00:53:15,276
Te atrapamos.
817
00:53:15,443 --> 00:53:17,862
- ¿Hiciste reconocimiento facial?
- Sí.
818
00:53:18,029 --> 00:53:19,030
No tiene antecedentes,
819
00:53:19,739 --> 00:53:20,990
pero encontré un pasaporte.
820
00:53:21,199 --> 00:53:22,867
Doble ciudadanía,
estadounidense y alemana.
821
00:53:23,034 --> 00:53:25,495
Se llama Ariella Barash.
822
00:53:26,704 --> 00:53:28,748
- Llama.
- Sí.
823
00:53:37,048 --> 00:53:39,842
- Déjala salir.
- No puedo. La necesito.
824
00:53:40,009 --> 00:53:42,220
Con la agente, podremos subir al avión
y salir del país.
825
00:53:42,387 --> 00:53:44,222
Vale más que una docena de civiles.
826
00:53:44,389 --> 00:53:47,433
- Entonces libera a doce civiles.
- Lo haré. En el aeropuerto.
827
00:53:49,644 --> 00:53:50,895
Déjame hablar con ella.
828
00:53:55,400 --> 00:53:57,443
Mensaje - Contacto 1
Saben quién eres
829
00:54:00,571 --> 00:54:01,697
Sé breve.
830
00:54:03,825 --> 00:54:04,826
Estoy bien, Remy.
831
00:54:04,992 --> 00:54:07,161
Sabemos quién es. Se llama Ariella Barash.
832
00:54:08,079 --> 00:54:10,248
Sí, me están tratando bien.
833
00:54:10,415 --> 00:54:12,500
Los ayudaré a Ilegar al avión con el oro.
834
00:54:12,667 --> 00:54:14,502
- Es todo lo que quieren.
- No. No hay ningún avión.
835
00:54:14,669 --> 00:54:16,212
Puede que intenten cavar un túnel.
836
00:54:16,379 --> 00:54:17,380
Suficiente.
837
00:54:18,339 --> 00:54:21,092
Creo que no tomas en serio
mis exigencias, Remy.
838
00:54:21,259 --> 00:54:22,260
Sí lo hago.
839
00:54:23,719 --> 00:54:24,720
Bien.
840
00:54:24,887 --> 00:54:26,180
No la lastimes.
841
00:54:26,431 --> 00:54:29,183
No lo haré. Es mi seguro.
842
00:54:33,229 --> 00:54:34,939
Investiga todo lo que puedas
de la familia Barash,
843
00:54:35,106 --> 00:54:36,732
y fíjate si consigues
una dirección en Alemania.
844
00:54:36,899 --> 00:54:37,900
De acuerdo.
845
00:54:40,027 --> 00:54:42,113
Berlín, Alemania
846
00:54:48,119 --> 00:54:49,120
Camarada.
847
00:55:43,049 --> 00:55:44,300
Ten paciencia.
848
00:55:58,189 --> 00:55:59,732
¡Maldita sea!
849
00:56:01,359 --> 00:56:03,819
¡Abre!
850
00:56:20,670 --> 00:56:22,630
21:11 Mensaje
Contacto 1 - ¡Agentes SWAT por la azotea!
851
00:56:22,797 --> 00:56:24,966
Cretinos.
852
00:57:28,362 --> 00:57:29,363
¡Oye!
853
00:57:29,447 --> 00:57:30,489
¿Qué pasó?
854
00:57:30,573 --> 00:57:33,451
No los maté. Aún.
855
00:57:33,784 --> 00:57:34,910
¡Váyanse al diablo los dos!
856
00:57:35,119 --> 00:57:37,788
Qué astuto. Ahora eres un rehén.
857
00:57:38,039 --> 00:57:40,791
No me quedaré. No mientras viva.
858
00:57:41,208 --> 00:57:42,418
Puedo darte el gusto.
859
00:57:44,420 --> 00:57:45,838
Tranquilo.
860
00:57:46,672 --> 00:57:48,215
Remy no dio la orden.
861
00:57:48,382 --> 00:57:49,383
¿Verdad?
862
00:57:51,969 --> 00:57:52,970
¿Verdad?
863
00:57:54,180 --> 00:57:55,181
No.
864
00:57:55,348 --> 00:57:56,349
No.
865
00:57:57,642 --> 00:57:59,143
Debemos terminar.
866
00:57:59,477 --> 00:58:01,103
¿Qué haremos con ellos?
867
00:58:01,520 --> 00:58:02,897
Improvisa.
868
00:58:16,035 --> 00:58:17,620
La Más Buscada.
¿Cómo conseguiste mi número?
869
00:58:17,787 --> 00:58:18,788
Brynn.
870
00:58:18,954 --> 00:58:20,081
Esto no es parte de nuestro acuerdo.
871
00:58:20,247 --> 00:58:22,166
¿No? Tampoco era parte
enviar agentes SWAT.
872
00:58:22,291 --> 00:58:23,751
Yo no envié al SWAT.
873
00:58:23,918 --> 00:58:25,920
Y ahora tienes un problema.
874
00:58:28,005 --> 00:58:29,674
Escúchame. Tranquila...
875
00:58:29,840 --> 00:58:32,510
Podrás buscarlos en la entrada
cuando haya terminado.
876
00:58:32,677 --> 00:58:33,928
No hagan nada estúpido.
877
00:58:34,095 --> 00:58:36,263
Vamos. No. Por favor.
878
00:58:36,430 --> 00:58:37,682
Vamos.
879
00:58:39,225 --> 00:58:41,602
¡Cielos, no!
880
00:58:41,769 --> 00:58:42,770
¡No!
881
00:58:44,438 --> 00:58:45,856
¡Abajo!
882
00:58:46,440 --> 00:58:48,609
¡Detenga a sus hombres ahora!
883
00:58:49,110 --> 00:58:50,986
¡Detenga a sus hombres!
884
00:58:51,612 --> 00:58:53,322
Saque a sus hombres del maldito banco.
885
00:58:54,031 --> 00:58:55,074
Van a estar bien.
886
00:58:55,241 --> 00:58:57,827
Escucha, tenemos el avión y los camiones.
887
00:58:58,160 --> 00:59:01,247
Tomen el oro y váyanse. ¿Sí?
888
00:59:01,414 --> 00:59:02,540
¿Están bien?
889
00:59:02,707 --> 00:59:04,583
Traigan a los médicos.
890
00:59:04,750 --> 00:59:06,502
- La pierna.
- Estás bien. Vamos.
891
00:59:07,002 --> 00:59:08,713
- ¡Oye!
- ¿Qué?
892
00:59:08,879 --> 00:59:10,172
Enciende esto. Vamos.
893
00:59:10,339 --> 00:59:11,382
- Está bien.
- ¡Actívalo!
894
00:59:11,549 --> 00:59:12,675
- ¡Aguarda!
- ¡Vamos!
895
00:59:12,842 --> 00:59:13,968
Muy bien, ya está.
896
00:59:20,307 --> 00:59:21,851
Yo no envié al SWAT.
897
00:59:22,017 --> 00:59:24,353
Lo sé.
898
00:59:26,647 --> 00:59:29,525
- ¿Terminaste?
- ¿Si terminé?
899
00:59:29,692 --> 00:59:30,943
¿Quieres decir si estoy lista?
900
00:59:31,318 --> 00:59:32,903
Hablo del túnel.
901
00:59:33,612 --> 00:59:35,573
¿Por qué pediste camiones blindados
si están cavando un túnel?
902
00:59:35,740 --> 00:59:37,366
¿Este es el plan A, el plan B?
903
00:59:37,533 --> 00:59:38,909
Dime qué está pasando.
904
00:59:39,076 --> 00:59:41,370
Solo necesitas saber que, en 30 minutos,
905
00:59:41,537 --> 00:59:44,039
cada rehén saldrá con oro
hacia los camiones.
906
00:59:44,206 --> 00:59:45,583
Te llamaré cuando estemos porsalir.
907
00:59:45,958 --> 00:59:48,919
Está bien, tú estás a cargo.
908
00:59:49,128 --> 00:59:52,256
Yo solo...
Solo quiero a los rehenes a salvo.
909
00:59:52,923 --> 00:59:53,924
Estarán a salvo.
910
00:59:54,216 --> 00:59:55,384
Y también Brynn.
911
00:59:55,843 --> 00:59:56,844
Sí.
912
00:59:58,512 --> 01:00:01,682
¿Cuándo estuviste en Alemania
y hablaste con Dietrich Case?
913
01:00:01,932 --> 01:00:03,267
No me jodas, Remy.
914
01:00:03,434 --> 01:00:05,478
Entonces, ¿qué me puedes decir
de Dalton Russell?
915
01:00:07,980 --> 01:00:09,857
Se presume muerto. ¿No te dijo eso el FBI?
916
01:00:10,024 --> 01:00:11,358
¿Qué viniste a hacer?
917
01:00:11,525 --> 01:00:12,693
A robar oro.
918
01:00:12,860 --> 01:00:14,320
No te creo.
919
01:00:41,472 --> 01:00:42,556
¡David!
920
01:00:43,140 --> 01:00:44,266
David.
921
01:00:50,356 --> 01:00:51,649
¿Qué quieren?
922
01:01:08,499 --> 01:01:09,625
Dalton Russell.
923
01:01:10,417 --> 01:01:12,419
¿O debería decir David Barash?
924
01:01:14,463 --> 01:01:15,631
AI fin.
925
01:01:16,799 --> 01:01:18,676
El avión está esperando en Teterboro.
926
01:01:18,759 --> 01:01:21,720
No uses el teléfono hasta Ilegar a Berlín.
927
01:01:24,682 --> 01:01:26,767
¡David!
928
01:01:28,602 --> 01:01:29,854
¡Dime qué quieres!
929
01:01:31,146 --> 01:01:32,690
¿Qué quiero?
930
01:01:37,820 --> 01:01:39,613
Mi padre murió.
931
01:01:40,239 --> 01:01:42,449
Quiero que arregles las cuentas,
932
01:01:43,033 --> 01:01:45,327
o no volverás a ver a tu hermano.
933
01:01:57,047 --> 01:02:00,217
Este es el más antiguo.
El túnel de la avenida Atlantic.
934
01:02:00,384 --> 01:02:02,303
- Construido en 1844.
- Vaya.
935
01:02:02,469 --> 01:02:04,930
Estuvo abandonado hasta 1980,
cuando lo descubrieron
936
01:02:05,097 --> 01:02:07,558
mientras excavaban
el extremo noreste de la orilla
937
01:02:07,725 --> 01:02:09,393
bajo la calle Maiden.
938
01:02:09,727 --> 01:02:12,730
- ¿Sigue ahí?
- Es posible.
939
01:02:13,564 --> 01:02:14,899
Pero ¿qué dicen sus expertos?
940
01:02:15,065 --> 01:02:16,734
Hay un equipo en camino.
941
01:02:16,901 --> 01:02:19,653
Dicen que, si existe, es un nido de ratas.
Lo clausuraron hace décadas,
942
01:02:19,820 --> 01:02:21,530
cuando construyeron
la nueva Iínea del metro.
943
01:02:21,697 --> 01:02:23,866
Hay agua a los lados.
Si cavan en el lugar equivocado...
944
01:02:24,033 --> 01:02:26,535
El río Hudson.
945
01:02:40,799 --> 01:02:41,967
Carajo.
946
01:02:42,760 --> 01:02:44,428
¡Carajo, increíble!
947
01:02:46,263 --> 01:02:48,349
¿Qué? ¿Qué pasa?
948
01:02:48,766 --> 01:02:49,767
Lo logré.
949
01:02:52,686 --> 01:02:54,730
- Está seco.
- Genial.
950
01:02:54,980 --> 01:02:56,273
Está seco. Lo logró.
951
01:02:56,440 --> 01:02:59,109
- ¿Lo lograste?
- Claro que sí.
952
01:02:59,902 --> 01:03:01,737
Y eso obtienen cuando me contratan.
953
01:03:03,197 --> 01:03:04,615
Soy el mejor, carajo.
954
01:03:05,115 --> 01:03:06,575
Logré atravesar...
955
01:03:08,786 --> 01:03:09,787
Mierda.
956
01:03:11,872 --> 01:03:13,040
¿Qué haces?
957
01:03:15,292 --> 01:03:18,796
Es prescindible. Es local.
958
01:03:20,965 --> 01:03:22,341
Tú...
959
01:03:25,803 --> 01:03:27,638
...todavía eres necesaria.
960
01:03:31,225 --> 01:03:33,811
¡Mierda, Joseph!
Podrías haberlo tomado de rehén.
961
01:03:35,354 --> 01:03:37,898
Podría hablar, Jodie, lo sabes.
962
01:03:38,065 --> 01:03:40,776
Yo me iba a encargar.
Maldita sea, este no era el plan.
963
01:03:40,943 --> 01:03:43,320
Tú te apegas a mi plan ahora.
964
01:03:46,323 --> 01:03:48,909
Sin testigos, nos quedamos con más oro,
965
01:03:49,952 --> 01:03:52,162
y no olvides por qué estás aquí.
966
01:03:54,123 --> 01:03:55,416
¡Salvaje!
967
01:03:56,250 --> 01:03:58,252
Me da más miedo que la policía.
968
01:04:01,380 --> 01:04:04,800
Ve con Joe a buscar a los rehenes.
Todo saldrá bien. Ve.
969
01:04:05,384 --> 01:04:06,635
Puedes lograrlo.
970
01:04:06,844 --> 01:04:09,304
Sí, lo sé. Debo hacerlo.
971
01:04:10,055 --> 01:04:11,432
Ve.
972
01:04:24,069 --> 01:04:29,074
Si te detienes y te declaras culpable,
puedo ofrecerte indulgencia.
973
01:04:29,408 --> 01:04:31,201
Más años en libertad.
974
01:04:36,165 --> 01:04:37,708
¿Seguro que quieres hacer eso?
975
01:04:39,668 --> 01:04:41,754
Estoy seguro.
976
01:04:42,296 --> 01:04:46,175
¿El FBI puede salvarme?
977
01:04:47,009 --> 01:04:48,510
Así es.
978
01:04:48,677 --> 01:04:51,221
Todavía creen
en la superioridad estadounidense,
979
01:04:52,890 --> 01:04:55,684
pero ya no son una nación fuerte.
980
01:04:56,602 --> 01:04:58,520
Son el hazmerreír.
981
01:05:00,230 --> 01:05:02,483
El poder de EE. UU. es retórica barata.
982
01:05:04,026 --> 01:05:07,905
Todo el oro que tienen
les pertenece a otros países.
983
01:05:09,615 --> 01:05:10,908
Sin nosotros...
984
01:05:13,535 --> 01:05:15,037
...están en bancarrota.
985
01:05:20,751 --> 01:05:22,211
Si me suplicas,
986
01:05:23,837 --> 01:05:26,548
quizás sea indulgente contigo.
987
01:05:43,440 --> 01:05:45,943
Ariella tiene un hermano.
988
01:05:46,110 --> 01:05:47,945
David Barash.
989
01:05:49,029 --> 01:05:51,365
¿David, alias Dalton Russell?
990
01:05:51,532 --> 01:05:52,658
No lo sé. Podría ser.
991
01:05:52,950 --> 01:05:55,869
El abuelo de los Barash
murió en la II Guerra Mundial.
992
01:05:56,036 --> 01:05:57,371
Mire eso.
993
01:06:01,166 --> 01:06:03,544
Comunícame con el tipo
de vigilancia bancaria.
994
01:06:03,710 --> 01:06:05,963
Quiero saber qué hay
en las bóvedas de Alemania.
995
01:06:06,130 --> 01:06:07,297
De acuerdo.
996
01:06:07,589 --> 01:06:08,966
Hiciste un buen descubrimiento.
997
01:06:09,383 --> 01:06:11,969
Debería llamarte bilbí.
998
01:06:13,470 --> 01:06:14,638
Un momento.
999
01:06:14,972 --> 01:06:17,516
¿Bilbí?
1000
01:06:17,683 --> 01:06:20,018
¿En serio? ¿Me llama bilbí?
1001
01:06:20,602 --> 01:06:21,603
Es un halago.
1002
01:06:21,770 --> 01:06:22,980
No me parece.
1003
01:06:23,147 --> 01:06:25,107
Un bilbí, el animalito peludo
1004
01:06:25,274 --> 01:06:27,985
- que escarba la tierra.
- Sé lo que es un bilbí.
1005
01:06:28,735 --> 01:06:29,987
¿Podría llamarme por mi nombre?
1006
01:06:32,990 --> 01:06:34,408
Es Ansh.
1007
01:06:34,575 --> 01:06:35,993
- ¿Ansh?
- Sí.
1008
01:06:37,202 --> 01:06:39,246
- ¿No sabe mi nombre?
- ¿Te llamas Ansh?
1009
01:06:39,413 --> 01:06:40,998
- Sí.
- ¿En serio, Ansh?
1010
01:06:41,165 --> 01:06:43,125
- Sí.
- Parece el nombre de un mueble de IKEA.
1011
01:06:43,292 --> 01:06:44,918
Parece el nombre
de un desodorante ambiental.
1012
01:06:45,085 --> 01:06:46,712
- Está bien.
- "Ansh, para hombres".
1013
01:06:46,879 --> 01:06:48,046
- Es indio.
- ¿Indio?
1014
01:06:48,213 --> 01:06:50,591
Sí. De la casta chatria.
¿Sabe lo que es una casta?
1015
01:06:50,757 --> 01:06:53,552
Sí, estuve en el Queens Bridge Crew.
1016
01:06:53,719 --> 01:06:55,429
No es lo mismo.
1017
01:07:04,479 --> 01:07:05,689
Vaya que es macabro
1018
01:07:06,106 --> 01:07:08,525
tu amigo depravado, Joseph.
1019
01:07:08,692 --> 01:07:09,943
No lo elegí yo.
1020
01:07:10,444 --> 01:07:11,737
Jamás lo elegiría.
1021
01:07:12,779 --> 01:07:15,574
Bien. ¿Quién lo eligió?
1022
01:07:17,326 --> 01:07:20,120
Vamos, ¿quieres que confíe en ti?
1023
01:07:22,581 --> 01:07:25,209
¿Sabes qué fue astuto
del Robo del Diamante Nazi?
1024
01:07:25,709 --> 01:07:26,710
Dime.
1025
01:07:26,877 --> 01:07:29,046
Robaron el banco
como un carterista roba una billetera,
1026
01:07:29,213 --> 01:07:31,423
o como un mago esconde una carta.
1027
01:07:32,674 --> 01:07:34,301
Juegan con la percepción.
1028
01:07:35,469 --> 01:07:38,889
Se distrae el cerebro, la corteza
prefrontal, con un problema complejo,
1029
01:07:39,056 --> 01:07:42,059
como, por ejemplo, un robo a un banco.
1030
01:07:43,268 --> 01:07:46,063
Centras la atención en lo más llamativo,
1031
01:07:46,813 --> 01:07:49,858
y luego creas un evento inesperado
que robe la atención.
1032
01:07:50,484 --> 01:07:52,027
No te puedes resistir.
1033
01:07:52,194 --> 01:07:56,323
La corteza sensorial primaria
se activa con la distracción.
1034
01:07:57,616 --> 01:07:59,326
Si cambias la percepción de alguien,
1035
01:07:59,493 --> 01:08:00,953
cambias su realidad.
1036
01:08:01,161 --> 01:08:02,162
Exacto.
1037
01:08:03,789 --> 01:08:06,166
Por eso es tan efectiva
la prestidigitación.
1038
01:08:06,792 --> 01:08:10,671
Hablas muchos idiomas,
sabes de neurología,
1039
01:08:11,630 --> 01:08:13,173
sabes de armas de fuego,
1040
01:08:13,340 --> 01:08:18,679
tienes educación, obviamente.
¿Eres militar profesional?
1041
01:08:24,268 --> 01:08:25,644
O maga profesional.
1042
01:08:26,228 --> 01:08:27,854
Maga...
1043
01:08:30,107 --> 01:08:32,734
Dalton Russell y tú planearon esto juntos.
1044
01:08:33,110 --> 01:08:35,195
También participaste
del Robo del Diamante Nazi.
1045
01:08:36,446 --> 01:08:37,906
Ya es hora.
1046
01:08:38,865 --> 01:08:41,285
- Debo irme.
- Pero ¿por qué lo haces de nuevo?
1047
01:08:43,537 --> 01:08:46,123
Diamantes, oro. No significan nada.
1048
01:08:48,041 --> 01:08:50,252
La única moneda
que vale algo es la familia.
1049
01:08:53,171 --> 01:08:56,091
Es por lo único que vale la pena morir.
1050
01:08:57,259 --> 01:08:58,260
¿Qué familia?
1051
01:08:58,885 --> 01:09:01,096
Si algo sale mal, espera como te indiqué.
1052
01:09:01,513 --> 01:09:02,681
Ariella, espera.
1053
01:09:03,348 --> 01:09:07,144
Por favor. Estarás bien, Brynn.
1054
01:09:30,500 --> 01:09:31,626
Interruptor.
1055
01:09:53,899 --> 01:09:54,900
¿Detective?
1056
01:09:55,734 --> 01:09:56,735
¿Qué?
1057
01:09:56,902 --> 01:09:59,780
Lo militares de EE. UU. devolvieron obras
de arte robadas en la II Guerra Mundial,
1058
01:09:59,863 --> 01:10:01,698
y regresaron el oro robado
del comandante nazi Himmler
1059
01:10:01,823 --> 01:10:03,158
HOLANDA - Encuentran oro de Himmler
1060
01:10:03,241 --> 01:10:05,243
a EE. UU. en 1945.
1061
01:10:05,702 --> 01:10:06,953
Buen trabajo, viejo.
1062
01:10:07,954 --> 01:10:10,540
¿Remy? ÉI es el Sr. Gallagher,
1063
01:10:10,707 --> 01:10:13,126
director de Vigilancia Federal Bancaria
de Nueva York.
1064
01:10:13,210 --> 01:10:15,504
Remy Darbonne, comandante de unidad
de la Policía de Nueva York.
1065
01:10:15,962 --> 01:10:17,631
¿Cuánto durará esto?
1066
01:10:18,590 --> 01:10:20,217
Señor, entre, por favor.
1067
01:10:23,387 --> 01:10:25,889
¿Puede confirmar que la Reserva Federal
almacena oro nazi
1068
01:10:25,972 --> 01:10:28,141
de 1945 en las bóvedas?
1069
01:10:28,642 --> 01:10:30,852
Mantenemos la confidencialidad
de objetos y clientes.
1070
01:10:32,229 --> 01:10:34,147
Sé que tienen muchas reglas
1071
01:10:34,314 --> 01:10:37,067
y secretos, pero en este momento,
hay vidas en riesgo,
1072
01:10:37,234 --> 01:10:39,069
así que todo eso me importa una mierda.
1073
01:10:39,236 --> 01:10:42,406
Dígame. ¿Hay oro nazi en el banco?
1074
01:10:52,707 --> 01:10:56,503
¿Sabes qué conecta a Alemania
de la II Guerra Mundial, Dietrich Case,
1075
01:10:56,670 --> 01:11:01,550
David Barash y muy pocas
auditorías bancarias con este robo?
1076
01:11:03,677 --> 01:11:05,178
¿Oro?
1077
01:11:05,345 --> 01:11:09,891
Oro nazi. Sigue ahí.
1078
01:11:10,267 --> 01:11:14,688
Viejo. Qué retorcido.
Oro nazi en un banco de EE. UU.
1079
01:11:15,397 --> 01:11:17,274
Cuando mi papá me dio su reloj...
1080
01:11:19,192 --> 01:11:21,278
...lo único de valor
que alguna vez tuvo...
1081
01:11:23,738 --> 01:11:25,991
...dijo que el oro
es lo único que importa.
1082
01:11:27,284 --> 01:11:29,369
Decía que solo podías confiar en el oro.
1083
01:11:30,162 --> 01:11:35,167
No envejece, no cambia,
no juzga, no le importa nada.
1084
01:11:35,834 --> 01:11:37,627
Quizás por eso lo adoramos tanto.
1085
01:11:40,505 --> 01:11:44,593
¿Cuánto supones que haya ahí?
En valor actual.
1086
01:11:45,510 --> 01:11:49,764
Con 70 años de inflación,
deben ser más de 200 millones.
1087
01:11:51,224 --> 01:11:52,225
Aproximadamente.
1088
01:11:52,601 --> 01:11:54,519
- ¿Aproximadamente?
- Sí.
1089
01:11:55,687 --> 01:11:56,688
Sam, me agrada este tipo.
1090
01:12:26,676 --> 01:12:28,762
- ¡Oye! ¿Puedo hablar con Ariella?
- ¡No!
1091
01:12:29,346 --> 01:12:30,805
- ¡Aléjate de la puerta!
- Está bien.
1092
01:12:31,097 --> 01:12:32,807
Vuelve a ponerte la máscara.
1093
01:12:40,357 --> 01:12:45,362
Guarda esto. Es un tarjeta SIM
con el código de país 49.
1094
01:12:46,446 --> 01:12:49,074
- Alemania.
- Tiene instrucciones.
1095
01:12:49,366 --> 01:12:51,117
Sabes adónde ir,
1096
01:12:51,284 --> 01:12:54,788
pero si algo le pasa a Ariella,
lo enciendes. Y esperas.
1097
01:12:56,122 --> 01:12:58,667
- ¿Entiendes las instrucciones?
- Sí.
1098
01:12:58,833 --> 01:12:59,834
Bien.
1099
01:13:02,170 --> 01:13:05,215
Como ven, la situación sigue tensa.
1100
01:13:05,382 --> 01:13:06,633
- Los agentes del FBI intentan
- Tenga.
1101
01:13:06,800 --> 01:13:09,386
- negociar con los ladrones.
- Gracias.
1102
01:13:12,389 --> 01:13:16,810
¿Por qué cree que roban el banco?
1103
01:13:19,437 --> 01:13:21,648
¿Sabes por qué las mujeres sureñas usan
1104
01:13:21,815 --> 01:13:24,609
sombreros grandes y coloridos
cuando van a la iglesia?
1105
01:13:25,318 --> 01:13:26,403
¿Por Dios?
1106
01:13:30,156 --> 01:13:32,492
Mi mamá y sus amigas
1107
01:13:33,410 --> 01:13:35,912
usaban sombreros y vestidos coloridos
1108
01:13:36,079 --> 01:13:39,833
porque Dios y todos los vecinos
1109
01:13:41,167 --> 01:13:42,294
las observaban.
1110
01:13:43,545 --> 01:13:47,340
Creo que Ariella Barash está robando
el banco porque alguien la observa.
1111
01:13:48,675 --> 01:13:50,302
Y no me refiero al Señor.
1112
01:13:52,971 --> 01:13:55,181
Ten cuidado. Son delicados.
1113
01:14:03,982 --> 01:14:05,400
¿Funcionará?
1114
01:14:05,650 --> 01:14:08,862
Sí. Tiene que funcionar.
¿Arriba están listos?
1115
01:14:09,029 --> 01:14:11,906
- Sí. Está todo listo.
- Bien.
1116
01:14:13,658 --> 01:14:14,784
Ven.
1117
01:14:16,536 --> 01:14:19,039
- Sabes qué hacer.
- Sí.
1118
01:14:20,123 --> 01:14:21,291
Ve.
1119
01:14:33,887 --> 01:14:36,097
Quieres Ilevarte más oro.
1120
01:14:36,264 --> 01:14:38,725
Sí. Nos Ilevamos
lo que podamos transportar.
1121
01:14:38,975 --> 01:14:40,185
Viste cuánto hay.
1122
01:14:42,228 --> 01:14:44,064
Ven.
1123
01:14:58,995 --> 01:15:00,914
¿Buscas esto?
1124
01:15:01,206 --> 01:15:02,749
Vamos, déjame salir.
1125
01:15:03,375 --> 01:15:04,376
Déjame salir.
1126
01:15:05,919 --> 01:15:07,962
Si vuelves sin mí,
1127
01:15:08,046 --> 01:15:10,340
piensa en lo que le pasará a tu hermano.
1128
01:15:11,049 --> 01:15:12,217
Lo matarán...
1129
01:15:14,511 --> 01:15:18,139
Me aseguraré de que Dietrich Case
sepa que moriste como un cobarde.
1130
01:15:19,641 --> 01:15:20,725
¡Salvaje asesino!
1131
01:15:22,811 --> 01:15:23,937
¡Ariella!
1132
01:15:24,104 --> 01:15:25,730
Ariella, vamos. Déjame salir.
1133
01:15:25,897 --> 01:15:27,148
Josie te dejará salir.
1134
01:15:27,315 --> 01:15:28,525
Vas a estar bien...
1135
01:15:36,032 --> 01:15:37,450
¡Santo cielo!
1136
01:15:40,745 --> 01:15:42,038
Vamos, ¡muévanse!
1137
01:15:44,541 --> 01:15:46,292
¡Vamos!
1138
01:15:52,257 --> 01:15:53,466
¡Ariella!
1139
01:16:05,019 --> 01:16:07,105
- Bien.
- Atrás.
1140
01:16:07,272 --> 01:16:09,149
- ¿Están listos?
- Abran las puertas.
1141
01:16:36,426 --> 01:16:37,427
¡Ariella!
1142
01:16:45,059 --> 01:16:48,021
¡Auxilio!
1143
01:16:55,028 --> 01:16:56,196
¡Revisen!
1144
01:16:56,362 --> 01:16:57,614
¡A la izquierda!
1145
01:16:58,615 --> 01:17:00,575
¡Nadie a la derecha!
1146
01:17:04,037 --> 01:17:05,580
¡Mierda!
1147
01:17:05,747 --> 01:17:06,998
¡Auxilio!
1148
01:17:07,457 --> 01:17:09,626
Mierda.
1149
01:17:12,462 --> 01:17:14,547
Oye, ¡ven aquí!
1150
01:17:14,714 --> 01:17:15,715
¡Oye!
1151
01:17:15,882 --> 01:17:17,467
¡Abre la puerta!
1152
01:17:17,634 --> 01:17:19,427
¡Vamos! ¡Por favor! ¡El agua!
1153
01:17:19,594 --> 01:17:20,887
¡Vamos! ¡Abre, por favor!
1154
01:17:21,054 --> 01:17:22,180
¡Abre tú!
1155
01:17:23,640 --> 01:17:24,641
- ¡Por favor!
- ¡Carajo!
1156
01:17:24,808 --> 01:17:26,142
¡Vamos! Abre la puerta.
1157
01:17:26,309 --> 01:17:27,685
¡Abre la puerta!
1158
01:17:27,852 --> 01:17:29,020
¡Vete al carajo!
1159
01:17:31,231 --> 01:17:33,525
- ¡Vete al carajo!
- ¡Vete al carajo!
1160
01:17:33,691 --> 01:17:34,901
¡No disparen! ¡Oigan!
1161
01:17:35,068 --> 01:17:37,654
- ¡No disparen!
- Manos arriba. Ahí.
1162
01:17:39,656 --> 01:17:40,657
Avanza.
1163
01:17:40,824 --> 01:17:41,825
Bien, Sam. Que no se vayan.
1164
01:17:41,991 --> 01:17:43,159
- Hay ladrones mezclados.
- Muestra las manos.
1165
01:17:43,868 --> 01:17:46,871
- Vamos.
- Muestra las manos.
1166
01:17:47,038 --> 01:17:51,167
¡Oye, tú! ¡Las manos!
1167
01:17:53,086 --> 01:17:54,879
- ¡Quiero verte la cara!
- ¡Por favor!
1168
01:17:56,214 --> 01:17:59,384
Bien. ¡Sam! Saca a la señora.
1169
01:18:00,093 --> 01:18:01,511
- ¡Oigan!
- ¡Muestren las manos!
1170
01:18:02,679 --> 01:18:05,223
¡Tú! ¡Muestra las manos!
1171
01:18:05,390 --> 01:18:07,058
¡Ven aquí!
1172
01:18:11,229 --> 01:18:12,272
¡Brynn!
1173
01:18:52,729 --> 01:18:53,730
¡Brynn!
1174
01:18:53,897 --> 01:18:55,398
- Brynn, ¿estás aquí?
- ¡Remy!
1175
01:18:55,565 --> 01:18:56,691
Remy, ¡por aquí!
1176
01:18:56,858 --> 01:18:58,067
- ¡Remy!
- ¡Estás aquí!
1177
01:18:58,234 --> 01:19:01,154
- ¡Remy!
- Ya voy.
1178
01:19:02,322 --> 01:19:03,740
¡Remy!
1179
01:19:03,948 --> 01:19:05,658
- ¿Puedes alcanzar la Ilave?
- ¿Dónde está?
1180
01:19:05,825 --> 01:19:08,202
Yo no Ilego. Justo donde estás. ¡Abajo!
1181
01:19:13,750 --> 01:19:16,169
¿La encontraste?
1182
01:19:16,336 --> 01:19:18,254
Métela en la cerradura. ¡Rápido!
1183
01:19:20,214 --> 01:19:21,591
- ¡Remy!
- ¡Lo hice!
1184
01:19:21,758 --> 01:19:23,593
Remy, ¡detrás de ti!
1185
01:19:25,219 --> 01:19:27,347
- ¡Remy!
- ¡No!
1186
01:19:45,323 --> 01:19:46,324
¡Remy!
1187
01:20:16,896 --> 01:20:17,897
¡Remy!
1188
01:20:19,232 --> 01:20:20,525
¡Vamos!
1189
01:20:27,323 --> 01:20:28,950
¡Vamos!
1190
01:20:31,828 --> 01:20:32,870
¡Debo cerrar la puerta!
1191
01:20:42,922 --> 01:20:46,259
- ¿Estás bien?
- Sí.
1192
01:20:46,676 --> 01:20:49,470
No hagamos un escándalo.
1193
01:20:51,305 --> 01:20:53,516
Tampoco es que no pasó nada.
1194
01:20:59,772 --> 01:21:01,190
Eres increíble.
1195
01:21:05,319 --> 01:21:06,529
Y ¿Ariella?
1196
01:21:06,696 --> 01:21:08,573
Es imposible.
1197
01:21:22,712 --> 01:21:23,713
Señor.
1198
01:21:24,380 --> 01:21:26,007
¡Esto es un maldito circo!
1199
01:21:26,799 --> 01:21:28,843
- Lo logramos.
- Tuvo suerte.
1200
01:21:29,010 --> 01:21:32,346
Estuvo en riesgo y, por extensión,
el FBI también.
1201
01:21:32,972 --> 01:21:35,808
Olvídese de ese ascenso.
1202
01:21:43,566 --> 01:21:45,902
- Brynn.
- Remy, ¿me das un momento?
1203
01:21:52,075 --> 01:21:54,160
Señor fiscal de distrito,
¿nos da una declaración?
1204
01:21:54,327 --> 01:21:56,829
Lo más importante que quiero informar
1205
01:21:56,996 --> 01:21:58,623
es que todos los rehenes están a salvo.
1206
01:21:58,706 --> 01:22:00,208
ÚLTIMO MOMENTO
1207
01:22:00,291 --> 01:22:01,918
- Tampoco robaron oro...
- Correcto.
1208
01:22:02,085 --> 01:22:04,921
...gracias al excelente trabajo
de las fuerzas de seguridad.
1209
01:22:05,379 --> 01:22:09,133
Debemos agradeces al FBI,
al SWAT y a la Policía de Nueva York
1210
01:22:09,300 --> 01:22:12,178
por su incansable esfuerzo y valor.
1211
01:22:12,929 --> 01:22:15,098
- Oigan, cuidado con eso, ¿sí?
- Sí.
1212
01:22:16,307 --> 01:22:18,059
- Hola.
- ¿Cómo estás?
1213
01:22:22,730 --> 01:22:23,731
Tenga.
1214
01:22:24,774 --> 01:22:25,942
¿Dónde está Ava?
1215
01:22:26,400 --> 01:22:27,777
Remy, ve a casa. Descansa.
1216
01:22:27,944 --> 01:22:29,570
- Sécate.
- ¿Dónde está la chica?
1217
01:22:29,821 --> 01:22:31,948
Sabes cómo son los chicos.
Le dije que se quedara, pero se fue.
1218
01:22:32,115 --> 01:22:33,991
Se fue cuando todo se descontroló.
1219
01:22:35,785 --> 01:22:37,537
¿Tú escribiste eso, 392?
1220
01:22:38,287 --> 01:22:39,580
No. Yo no.
1221
01:22:40,373 --> 01:22:42,542
- Oye, AI, ¿tú escribiste eso?
- No, señor.
1222
01:22:43,376 --> 01:22:44,544
Mierda.
1223
01:22:45,920 --> 01:22:47,088
Ava.
1224
01:22:47,797 --> 01:22:51,384
En el robo nazi, los diamantes
estaban en la caja de seguridad 392.
1225
01:22:54,137 --> 01:22:55,930
Abran la 392.
1226
01:22:56,097 --> 01:22:57,974
- Hay leyes...
- ¡Cállese y ábrala!
1227
01:22:58,141 --> 01:23:00,017
Abra esa.
1228
01:23:04,188 --> 01:23:07,692
Gracias, amable señor.
Ahora, apártese. Gracias.
1229
01:23:10,987 --> 01:23:12,655
Cielos.
1230
01:23:13,030 --> 01:23:14,198
¿Por qué lo dejaron?
1231
01:23:15,199 --> 01:23:16,450
Como prueba.
1232
01:23:19,120 --> 01:23:20,997
- Sam, ¿tienes la bolsa?
- Sí.
1233
01:23:22,456 --> 01:23:24,834
Maldita sea.
1234
01:23:25,001 --> 01:23:26,627
Le pertenece al banco.
1235
01:23:27,753 --> 01:23:28,963
Es prueba.
1236
01:23:29,213 --> 01:23:30,882
Mételo en la bolsa y regístralo.
1237
01:23:41,559 --> 01:23:42,727
"Este es el motivo".
1238
01:23:44,020 --> 01:23:45,855
¿El motivo de qué?
1239
01:23:47,565 --> 01:23:49,901
"Para Ariella, tercer acto,
con cariño, David".
1240
01:23:56,240 --> 01:23:58,034
Ahí está.
1241
01:23:59,577 --> 01:24:02,580
David, Ariella y Ava.
1242
01:24:03,497 --> 01:24:05,583
Son familia.
1243
01:24:40,159 --> 01:24:42,828
Joven, hace horas que estoy aquí.
1244
01:24:43,579 --> 01:24:44,997
Quiero irme a mi casa.
1245
01:24:45,164 --> 01:24:47,500
No creo que usted tenga que ver,
1246
01:24:47,583 --> 01:24:48,793
pero ¿podría decirme quién fue?
1247
01:24:48,960 --> 01:24:52,713
Uno de ellos me apuntó
con un arma a la cabeza.
1248
01:24:52,880 --> 01:24:53,881
- ¿A la cabeza?
- Sí.
1249
01:24:54,048 --> 01:24:55,132
¿Por qué estoy aquí?
1250
01:24:55,299 --> 01:24:56,926
¿Puede decirnos algo
de lo que está pasando?
1251
01:24:57,093 --> 01:24:58,094
Lo tienen presionado, ¿no?
1252
01:24:58,261 --> 01:24:59,470
- ¿Está bien?
- No, no estoy bien.
1253
01:24:59,637 --> 01:25:00,638
Claro que no.
1254
01:25:00,805 --> 01:25:02,265
¿Sabe algo del robo?
1255
01:25:02,431 --> 01:25:03,766
No puede retenerme aquí.
1256
01:25:03,933 --> 01:25:06,936
¡Mis antecedentes con este banco
son impecables!
1257
01:25:07,520 --> 01:25:08,521
Ya no más.
1258
01:25:08,688 --> 01:25:09,897
¿Usted robó el banco, Edward?
1259
01:25:10,106 --> 01:25:13,859
Sí, claro. Cuando no coso trajes,
robo bancos.
1260
01:25:14,026 --> 01:25:16,153
Tuve que recoger agua o lo que fuera.
1261
01:25:16,320 --> 01:25:17,863
Usted es el tipo del agua.
1262
01:25:18,030 --> 01:25:19,031
- Lo recuerdas, ¿no, Sam?
- Sí.
1263
01:25:19,198 --> 01:25:20,574
- El tipo del agua.
- Lo lamento, señor.
1264
01:25:20,741 --> 01:25:21,742
Quiero irme a casa.
1265
01:25:21,909 --> 01:25:22,910
Pronto se irá a casa.
1266
01:25:23,077 --> 01:25:26,122
Beberá té con bollos,
o lo que sea que le guste.
1267
01:25:26,956 --> 01:25:29,834
¿Por qué no está feliz
de que la hayamos rescatado?
1268
01:25:30,001 --> 01:25:31,961
- No entiendo.
- ¿No entiende?
1269
01:25:32,128 --> 01:25:34,130
Veinte años adentro, ¿eso lo entiende?
1270
01:25:34,297 --> 01:25:35,298
- Pero...
- Si usted me trata bien,
1271
01:25:35,464 --> 01:25:36,465
yo la trato bien.
1272
01:25:36,632 --> 01:25:37,633
- ¿Sí?
- Quiero un abogado.
1273
01:25:37,800 --> 01:25:39,135
¿Si los oyera hablar?
1274
01:25:39,302 --> 01:25:40,886
¿Si hablaran en alemán?
1275
01:25:41,053 --> 01:25:42,972
- ¿Habla alemán, Armand?
- No pueden retenerme.
1276
01:25:43,139 --> 01:25:44,890
- ¿Armand?
- No, no hablo alemán.
1277
01:25:46,767 --> 01:25:48,602
¿No? ¿No reconoce eso?
1278
01:25:48,769 --> 01:25:50,396
¿Usted es la ladrona que falta?
1279
01:25:50,563 --> 01:25:53,816
Esto simboliza libertad.
1280
01:25:53,983 --> 01:25:54,984
¿Sabe el himno?
1281
01:25:55,151 --> 01:25:58,404
No sé el himno estadounidense. ¡No lo sé!
1282
01:25:58,571 --> 01:25:59,989
Detective, ya terminamos.
1283
01:26:00,156 --> 01:26:01,157
- Suficiente, detective.
- Solo responda...
1284
01:26:01,407 --> 01:26:02,825
Disculpe, señor, no terminé...
1285
01:26:02,992 --> 01:26:04,035
Señora, puede retirarse.
1286
01:26:04,994 --> 01:26:06,996
Señora, espere afuera cinco minutos,
1287
01:26:07,163 --> 01:26:08,831
- e iré a buscarla, ¿sí?
- Gracias, sargento.
1288
01:26:08,998 --> 01:26:10,958
Hablaremos en cinco minutos.
1289
01:26:12,585 --> 01:26:14,754
¿Qué...? ¿Qué hace, señor?
1290
01:26:15,254 --> 01:26:17,631
Son ciudadanos extranjeros.
Debe liberarlos.
1291
01:26:17,798 --> 01:26:20,301
Dos de los ladrones
están entre los rehenes.
1292
01:26:20,468 --> 01:26:23,012
- No podemos liberarlos.
- El robo fracasó.
1293
01:26:23,179 --> 01:26:24,180
- El túnel colapsó.
- ¡No importa!
1294
01:26:24,347 --> 01:26:25,848
- ¡Están aquí! Lo sé.
- ¡Está inundado!
1295
01:26:26,015 --> 01:26:29,727
Se ahogaron. ¡No robaron nada!
1296
01:26:29,894 --> 01:26:32,063
El FBI investigará a los últimos rehenes,
1297
01:26:32,229 --> 01:26:35,399
- pero ¡todos se van a casa!
- Está bien.
1298
01:26:44,325 --> 01:26:45,326
FBI - EQUIPO DE RECUPERACIÓN DE PRUEBAS
1299
01:27:55,729 --> 01:27:56,730
Hola, Remy.
1300
01:27:56,897 --> 01:27:58,732
- Hola, hermosa.
- ¿Qué le sirvo?
1301
01:27:58,899 --> 01:28:01,026
- Café, por favor.
- Por supuesto.
1302
01:28:07,741 --> 01:28:09,743
- Diamantes.
- Sí.
1303
01:28:10,703 --> 01:28:13,456
Y ella dice: "Este es el motivo".
1304
01:28:15,833 --> 01:28:18,752
- ¿Hamlet?
-Escucha.
1305
01:28:18,919 --> 01:28:21,714
"El desconocido país, de cuyos Iímites
1306
01:28:21,881 --> 01:28:24,633
"ningún viajero regresa,
que nos Ilena de dudas".
1307
01:28:24,800 --> 01:28:26,886
Habla de la muerte.
1308
01:28:27,303 --> 01:28:28,762
"El desconocido país".
1309
01:28:29,305 --> 01:28:33,184
Hamlet se pregunta si vale la pena
suicidarse para evitar los problemas.
1310
01:28:33,517 --> 01:28:35,227
Por que quizás está mejor muerto.
1311
01:28:40,316 --> 01:28:42,151
Bien...
1312
01:28:42,860 --> 01:28:45,279
Ella creía que era una misión suicida.
1313
01:28:45,446 --> 01:28:48,657
Sí, pero ¿por qué hacerlo?
1314
01:28:48,824 --> 01:28:50,993
Si quieres evitar morir, quédate en casa.
1315
01:28:51,702 --> 01:28:54,121
¿Quizás no era su vida
la que quería proteger?
1316
01:28:55,331 --> 01:28:57,708
- ¿El hermano?
- Quizás quería protegerlo a él.
1317
01:28:57,875 --> 01:28:58,876
Creí que había muerto.
1318
01:28:59,335 --> 01:29:02,087
Esa es la gran incógnita.
1319
01:29:05,466 --> 01:29:09,220
Esta situación es una mierda
desde el comienzo.
1320
01:29:10,387 --> 01:29:13,349
¡Escucha! Podemos ir a la bóveda.
1321
01:29:14,350 --> 01:29:16,060
Bien.
1322
01:29:18,437 --> 01:29:21,190
- ¿Le sirvo algo más?
- Sí, una rosca.
1323
01:29:30,157 --> 01:29:35,162
Un libro, una foto familiar, un lingote
de oro y un brazalete de oro.
1324
01:29:36,288 --> 01:29:37,915
Mierda, creo que sé qué pasó.
1325
01:29:38,415 --> 01:29:41,502
Sí se robaron el oro.
Lo escondieron dentro del banco.
1326
01:29:41,835 --> 01:29:43,003
¿Dónde?
1327
01:29:45,839 --> 01:29:49,552
El equipo de limpieza fue muy eficiente.
Limpiaron todo.
1328
01:29:49,677 --> 01:29:50,970
Es su trabajo, ¿no?
1329
01:29:51,136 --> 01:29:53,430
Derritieron el oro e hicieron objetos...
1330
01:29:53,806 --> 01:29:55,599
...que iban a esconder aquí.
1331
01:29:56,684 --> 01:29:57,685
No entiendo.
1332
01:29:57,851 --> 01:29:59,770
Sam, intenta localizar
al equipo de limpieza.
1333
01:29:59,937 --> 01:30:01,438
Espera, olvídalo. No los encontrarás.
1334
01:30:01,605 --> 01:30:03,482
- ¿Por qué?
- ¡Porque son los ladrones!
1335
01:30:03,941 --> 01:30:05,067
Por eso la explosión fue aquí,
1336
01:30:05,234 --> 01:30:07,820
no para volar la caja fuerte,
sino para crear caos.
1337
01:30:10,489 --> 01:30:13,033
Asípudieron esconder el oro
debajo de los escombros.
1338
01:30:14,493 --> 01:30:15,786
¿Dónde está el latón?
1339
01:30:16,829 --> 01:30:17,830
Fue recuperado.
1340
01:30:20,583 --> 01:30:21,584
Sí.
1341
01:30:22,876 --> 01:30:24,795
Escondieron el oro como latón.
1342
01:30:29,842 --> 01:30:31,302
Bajo nuestros pies.
1343
01:30:33,804 --> 01:30:36,849
Nadie le prestó atención
al equipo de limpieza.
1344
01:30:39,935 --> 01:30:43,022
Son buenos. Muy buenos.
1345
01:30:43,397 --> 01:30:45,149
El latón es el oro, Sam.
1346
01:30:45,441 --> 01:30:46,859
El latón es el oro.
1347
01:30:49,653 --> 01:30:52,990
El forense sacó tres cadáveres de aquí.
Todos hombres.
1348
01:30:53,157 --> 01:30:54,867
- ¿Ariella?
- No.
1349
01:30:55,034 --> 01:30:58,037
El ingeniero dijo
que seguramente la arrastró el río Hudson.
1350
01:31:07,296 --> 01:31:09,006
Cielos.
1351
01:31:11,550 --> 01:31:12,551
Maldición.
1352
01:31:14,470 --> 01:31:17,181
Me fui de Nueva Orleans
por las inundaciones.
1353
01:31:20,809 --> 01:31:23,187
Creo que la idea
nunca fue hacer un túnel, Sam.
1354
01:31:25,564 --> 01:31:28,067
Dejaron entrar el agua
para simular el fracaso del robo.
1355
01:31:40,913 --> 01:31:42,915
Sí, pero Ariella no sobrevivió.
1356
01:31:44,500 --> 01:31:46,126
¿Fue un error?
1357
01:31:53,842 --> 01:31:55,177
No tiene sentido.
1358
01:32:03,602 --> 01:32:07,481
Sam, trae una escalera.
1359
01:32:27,793 --> 01:32:28,794
¿Qué hay?
1360
01:32:28,961 --> 01:32:31,130
Parece una especie de depósito.
1361
01:32:32,756 --> 01:32:33,757
Quizás aquí se refugió
1362
01:32:33,882 --> 01:32:35,759
mientras esperaba que bajara el agua.
1363
01:32:36,385 --> 01:32:38,971
¿Siempre estuvo ahí?
1364
01:32:42,015 --> 01:32:43,267
Sí.
1365
01:32:47,938 --> 01:32:51,233
Cuando terminó, se quitó el overol rojo...
1366
01:32:53,652 --> 01:32:55,779
...se puso el uniforme de limpieza...
1367
01:32:56,572 --> 01:32:58,490
...y nos pasó por delante.
1368
01:33:09,460 --> 01:33:11,587
Mensaje - Brynn Stewart
Tomemos un café a las 10 p. m.
1369
01:33:11,670 --> 01:33:13,005
Calle Jameson 83
Newark, NJ 01711111:07
1370
01:33:13,922 --> 01:33:16,759
Port Newark - Nueva Jersey
1371
01:33:43,035 --> 01:33:44,036
Bien.
1372
01:33:58,342 --> 01:34:00,260
1 mensaje recibido
1373
01:34:00,344 --> 01:34:02,346
Abriendo mensaje - 2476 #
1374
01:34:41,677 --> 01:34:43,595
Mierda.
1375
01:35:12,875 --> 01:35:14,459
Brynn Stewart, supongo.
1376
01:35:14,626 --> 01:35:16,295
Soy Dietrich Case.
1377
01:35:16,795 --> 01:35:18,964
- ¿Ariella murió?
- Sí.
1378
01:35:19,715 --> 01:35:22,634
Fue un buen plan B
mantener al hermano vivo.
1379
01:35:22,801 --> 01:35:24,553
- ¿Dónde está?
- En Berlín.
1380
01:35:24,720 --> 01:35:26,263
Está esperando mi confirmación.
1381
01:35:36,148 --> 01:35:37,733
Esos dos son astutos.
1382
01:35:38,483 --> 01:35:41,194
Ariella era la inteligente,
1383
01:35:41,820 --> 01:35:43,280
la peligrosa y la perra
1384
01:35:43,447 --> 01:35:45,991
que donó los diamantes de mi familia
al Museo del Zepelín,
1385
01:35:46,575 --> 01:35:48,952
como indemnización para Alemania.
1386
01:35:55,250 --> 01:35:56,418
Es puro.
1387
01:35:57,836 --> 01:35:59,296
Increíble.
1388
01:36:00,380 --> 01:36:02,382
Después de tantos años...
1389
01:36:03,258 --> 01:36:04,468
...el oro de Himmler.
1390
01:36:04,635 --> 01:36:07,721
Oro nazi, para reemplazar diamantes nazis.
1391
01:36:08,639 --> 01:36:10,307
El legado de mi padre.
1392
01:36:12,601 --> 01:36:14,186
Una resolución poética.
1393
01:36:17,689 --> 01:36:19,775
- "La justicia es mía".
- Suficiente.
1394
01:36:20,275 --> 01:36:21,735
Le toca a usted, haga la llamada.
1395
01:36:22,986 --> 01:36:24,363
Por supuesto.
1396
01:36:39,211 --> 01:36:41,797
Esto debe ser arriesgado para usted.
1397
01:36:42,798 --> 01:36:44,257
Debe tener su propio motivo.
1398
01:36:44,424 --> 01:36:46,134
- ¿Verdad?
- Sí.
1399
01:36:48,178 --> 01:36:49,346
¿Ambición personal?
1400
01:36:50,138 --> 01:36:53,350
Ariella me dijo
que tiene gente en contra dentro del FBI.
1401
01:36:53,642 --> 01:36:55,143
Por eso sabía que usted haría esto.
1402
01:36:56,812 --> 01:36:58,563
¿Es porque usted es mujer...
1403
01:36:59,314 --> 01:37:00,440
...o por otro defecto?
1404
01:37:02,234 --> 01:37:04,611
Como sea, aplaudo su convicción.
1405
01:37:05,028 --> 01:37:08,448
La integridad no es algo absoluto,
y creo que el interés personal
1406
01:37:08,907 --> 01:37:10,158
está subestimado.
1407
01:37:15,914 --> 01:37:17,958
Sí tuve mi propio motivo.
1408
01:37:19,251 --> 01:37:20,252
Justicia.
1409
01:37:33,265 --> 01:37:36,059
¡AI suelo ahora!
1410
01:37:38,186 --> 01:37:40,022
¡Agentes federales! Bajen las armas.
1411
01:37:40,188 --> 01:37:41,857
- No se muevan.
- Ahora, al suelo.
1412
01:37:42,274 --> 01:37:43,984
- Quédese ahí.
- Las manos donde las vea.
1413
01:37:47,946 --> 01:37:49,865
Ahí tiene su justicia poética.
1414
01:37:50,866 --> 01:37:53,243
Queda arrestado, Dietrich Case.
1415
01:37:57,622 --> 01:38:00,375
Ariella no iba a permitir
que usted se quedara con el oro.
1416
01:38:00,542 --> 01:38:02,627
Y yo no iba a permitir
que su hermano viviera.
1417
01:38:15,891 --> 01:38:19,644
Bien hecho, agente Stewart. Impresionante.
1418
01:38:20,896 --> 01:38:22,731
Gracias, señor.
1419
01:38:29,112 --> 01:38:30,530
Terminemos esto.
1420
01:38:44,377 --> 01:38:45,378
¿Un café?
1421
01:38:47,255 --> 01:38:48,757
Te estuve buscando.
1422
01:38:48,965 --> 01:38:50,133
Hola.
1423
01:38:53,804 --> 01:38:55,639
- Desapareciste, Brynn.
- Sí.
1424
01:38:57,474 --> 01:38:58,934
Sí, lo sé.
1425
01:38:59,351 --> 01:39:01,144
Perdón, pero no podía decírtelo.
1426
01:39:03,355 --> 01:39:05,774
¿Hiciste un trato con Ariella?
1427
01:39:06,149 --> 01:39:10,362
Me dijo que si cooperaba,
me entregaría a Dietrich Case.
1428
01:39:11,822 --> 01:39:15,534
Luego supe que era un intercambio,
el oro por su hermano.
1429
01:39:16,993 --> 01:39:18,078
Así que lo sabías.
1430
01:39:19,121 --> 01:39:20,956
Sabías, cuando entraste...
1431
01:39:21,957 --> 01:39:23,875
...y rompiste las reglas,
que ella haría esto.
1432
01:39:25,919 --> 01:39:26,920
No.
1433
01:39:27,170 --> 01:39:29,631
Ariella me contó el plan en el banco.
1434
01:39:29,965 --> 01:39:31,967
Había arreglado
la entrega del oro en ese muelle,
1435
01:39:32,134 --> 01:39:33,969
y que Dietrich lo fuera a buscar.
1436
01:39:34,136 --> 01:39:36,012
Necesitaba que el FBI lo detuviera.
1437
01:39:36,388 --> 01:39:38,515
YAriella sabía que yo lo haría
1438
01:39:38,682 --> 01:39:40,016
porque yo quería ganar.
1439
01:39:41,059 --> 01:39:42,894
Querías ganar.
1440
01:39:45,105 --> 01:39:47,983
"Querías ganar". Vaya.
1441
01:39:49,568 --> 01:39:54,072
Sí. Me creí capaz de convencer
a un gato de meterse al agua.
1442
01:39:56,408 --> 01:39:57,409
Sí.
1443
01:39:58,994 --> 01:40:02,080
Es mucho más difícil de lo que parece.
1444
01:40:02,998 --> 01:40:04,749
Casi lo logré.
1445
01:40:05,375 --> 01:40:06,960
De verdad creí que ella escaparía.
1446
01:40:09,212 --> 01:40:11,882
Y ahora los dos están muertos.
1447
01:40:13,758 --> 01:40:15,552
"El desconocido país".
1448
01:40:17,429 --> 01:40:18,972
Es algo que leí.
1449
01:40:21,224 --> 01:40:23,268
No creo que esté muerta.
1450
01:40:25,353 --> 01:40:30,066
Pero creo que muchos morirán
cuando ella sepa que su hermano murió.
1451
01:40:33,236 --> 01:40:35,030
¿Quieres escuchar mi teoría, Cher?
1452
01:40:39,201 --> 01:40:41,620
Solo si me la cuentas
mientras bebemos café, Whodi.
1453
01:40:44,080 --> 01:40:45,832
Me parece bien.
1454
01:40:50,503 --> 01:40:52,005
¿Te gusta Birch Coffee?
1455
01:40:52,130 --> 01:40:55,592
- ¿Quieres café irlandés?
- Claro.
1456
01:40:55,842 --> 01:40:57,469
Lindo auto.
1457
01:45:43,004 --> 01:45:44,005
Spanish - Latin