1
00:00:56,432 --> 00:00:57,433
Vamos!
2
00:00:59,435 --> 00:01:00,770
Vamos lá!
3
00:01:07,902 --> 00:01:10,363
Continuem! Vamos!
4
00:01:12,365 --> 00:01:14,241
Rápido! Vem! Vem!
5
00:01:19,705 --> 00:01:20,915
Eu te ajudo.
6
00:01:26,921 --> 00:01:28,798
Tá tudo bem. Tá tudo bem.
7
00:01:29,465 --> 00:01:31,884
Fica calmo. Aplica pressão.
8
00:01:33,552 --> 00:01:34,804
Tenho uma granada!
9
00:01:41,936 --> 00:01:43,354
Vai, vai!
10
00:01:45,648 --> 00:01:47,775
-Abaixa! Abaixa!
-Vamos, Tully!
11
00:01:49,610 --> 00:01:51,070
Mãos para cima!
12
00:02:25,354 --> 00:02:28,357
NOVA YORK
DIAS ATUAIS
13
00:03:32,254 --> 00:03:35,633
Senhoras e senhores, a visita ao Banco
Central começa em alguns minutos.
14
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
Nossa, que tipo de praga tem aqui?
15
00:04:43,784 --> 00:04:45,077
Das grandes.
16
00:04:47,455 --> 00:04:48,998
Manda ver.
17
00:05:23,991 --> 00:05:27,453
Grana fácil, Jackie. Grana fácil.
18
00:05:41,842 --> 00:05:43,427
É o alarme?
19
00:05:59,318 --> 00:06:02,780
Todo mundo calmo. É só um alarme falso
Por aqui, por favor.
20
00:06:02,905 --> 00:06:04,448
Veja se está tudo fechado.
21
00:06:04,532 --> 00:06:06,826
Muito bem, pessoal. Sem pânico.
22
00:06:06,909 --> 00:06:09,453
Por favor, andem em direção
à saída principal.
23
00:06:09,829 --> 00:06:12,957
Tenham calma, tenham calma.
Todos para fora.
24
00:06:14,166 --> 00:06:16,168
Muito bem, pessoal. Por aqui.
25
00:06:16,252 --> 00:06:17,878
-Saíram todos?
-Não tem mais ninguém. Vamos.
26
00:06:17,962 --> 00:06:19,422
Não precisam ficar assustados.
27
00:06:19,797 --> 00:06:21,382
-Vamos lá.
-Moça, temos de ir agora.
28
00:06:32,059 --> 00:06:33,352
Esperem só um segundo.
29
00:06:34,395 --> 00:06:35,813
O que está fazendo?
30
00:06:41,736 --> 00:06:43,529
Tá legal, todos para trás.
31
00:06:48,576 --> 00:06:50,453
Calma, calma. Não atire.
32
00:06:50,536 --> 00:06:51,704
Vão, vão, vão!
33
00:06:51,996 --> 00:06:53,289
O que está havendo?
34
00:06:55,124 --> 00:06:56,292
Andem!
35
00:06:56,375 --> 00:06:57,752
Mandei andarem!
36
00:06:58,169 --> 00:06:59,420
Abaixem-se!
37
00:06:59,503 --> 00:07:01,130
Vamos! É um assalto!
38
00:07:01,881 --> 00:07:03,674
Todos deitados no chão!
39
00:07:04,091 --> 00:07:05,092
Agora!
40
00:07:05,843 --> 00:07:08,012
-Abaixem-se! Agora!
-Abaixem-se!
41
00:07:14,060 --> 00:07:19,023
O PLANO PERFEITO 2
42
00:07:23,069 --> 00:07:25,613
-Por favor, me ajudem!
-Cala a boca! Fica aí, fica aí!
43
00:07:27,490 --> 00:07:29,241
Escute, faça o que eu mandei.
44
00:07:30,993 --> 00:07:32,203
Conte-me tudo, Sam.
45
00:07:32,286 --> 00:07:34,705
Homem de 43 anos,
Myron Keenanweather.
46
00:07:34,789 --> 00:07:36,665
-Remoção de cálculo renal.
-Myron.
47
00:07:36,749 --> 00:07:38,918
Quando soube que custaria dez mil,
ele surtou.
48
00:07:39,001 --> 00:07:40,586
Agarrou um médico e um bisturi.
49
00:07:40,920 --> 00:07:42,088
Obrigado.
50
00:07:42,338 --> 00:07:45,341
-Histórico de problemas psiquiátricos?
-Não que saibamos.
51
00:07:45,424 --> 00:07:48,219
Mas estamos pesquisando.
Ah, e...
52
00:07:48,886 --> 00:07:53,307
A enfermeira disse que deram
Fentanil a ele antes de surtar.
53
00:07:54,225 --> 00:07:57,978
-Então, como ele ainda está de pé?
-Bom, sabe como é, ele é grandalhão.
54
00:07:58,062 --> 00:07:59,563
-Grandalhão?
-É.
55
00:08:00,147 --> 00:08:01,941
-Como eu estou?
-Você está ótimo.
56
00:08:02,024 --> 00:08:03,609
-Entre lá.
-Tudo bem.
57
00:08:03,901 --> 00:08:05,361
Pessoal?
58
00:08:05,444 --> 00:08:06,904
Relaxa aí, vai?
59
00:08:06,987 --> 00:08:08,739
Daryl, vamos lá, relaxa. Ricky?
60
00:08:09,240 --> 00:08:10,449
Tá de boa, mano.
61
00:08:10,700 --> 00:08:12,368
Vamos dar espaço pro cara.
62
00:08:12,618 --> 00:08:15,454
Oi, Myron. Sou Remy. Como vai?
63
00:08:15,538 --> 00:08:17,873
-Como vai, doutor?
-Para trás! Não chegue perto!
64
00:08:17,957 --> 00:08:19,709
Tudo bem, vou ficar aqui.
65
00:08:20,167 --> 00:08:21,836
Vem cá, podemos conversar?
66
00:08:22,128 --> 00:08:24,088
Dar um jeito de conseguir
o que você quer,
67
00:08:24,463 --> 00:08:27,216
-deixar seu amigo ir para casa?
-Não tenho nada a dizer pra polícia.
68
00:08:27,299 --> 00:08:28,467
Polícia?
69
00:08:28,551 --> 00:08:29,635
Isso?
70
00:08:31,012 --> 00:08:32,722
Agora sou só eu.
71
00:08:33,180 --> 00:08:34,598
Só eu e você conversando.
72
00:08:34,849 --> 00:08:37,893
Escute, não disseram que ia te custar
dez mil dólares
73
00:08:37,977 --> 00:08:40,730
quando o trouxeram aqui e tiraram
sua roupa para um banho de esponja?
74
00:08:40,813 --> 00:08:42,356
Não disseram porcaria nenhuma!
75
00:08:42,440 --> 00:08:45,234
Para mim, isso é uma total falta
de consideração, pessoal.
76
00:08:45,317 --> 00:08:47,445
Esse seguro de saúde é uma armação!
77
00:08:47,528 --> 00:08:48,612
Concordo, mano.
78
00:08:50,072 --> 00:08:51,949
Como vai, querida?
79
00:08:52,158 --> 00:08:54,702
Myron, vamos tirar essa mocinha daqui,
tudo bem?
80
00:08:56,287 --> 00:08:57,872
Agora somos só eu e você.
81
00:08:58,122 --> 00:09:00,374
Escute, conheço um lugar
82
00:09:01,417 --> 00:09:03,878
onde tiram cálculo renal de graça,
83
00:09:04,545 --> 00:09:06,213
lá em Gentilly Boulevard.
84
00:09:07,089 --> 00:09:08,924
-Onde fica?
-Gentilly Boulevard?
85
00:09:09,008 --> 00:09:12,136
Na minha cidade natal,
Nova Orleans.
86
00:09:12,345 --> 00:09:15,056
Lá tem uma dona que mexe com vodu,
madame Hong.
87
00:09:15,139 --> 00:09:18,142
Ela tem umas moças "safadinhas"
no andar de cima, tá ligado?
88
00:09:18,267 --> 00:09:20,436
E, na cozinha, ela faz
serviços odontológicos.
89
00:09:20,853 --> 00:09:22,313
-Que doideira.
-Cara,
90
00:09:22,396 --> 00:09:25,816
Madame Hong tinha
mais de 118 anos.
91
00:09:25,900 --> 00:09:28,986
Nasceu antes de inventarem
a eletricidade. Acredita nisso?
92
00:09:29,695 --> 00:09:32,198
Quando meus molares estavam doendo,
eu bati na porta dela...
93
00:09:33,532 --> 00:09:34,533
Bum!
94
00:09:36,327 --> 00:09:37,536
Beleza, pessoal.
95
00:09:37,703 --> 00:09:38,746
Algemas.
96
00:09:40,998 --> 00:09:41,999
Obrigado.
97
00:09:42,083 --> 00:09:43,125
A Madame Hong
98
00:09:43,751 --> 00:09:45,044
arrancava dente na cozinha?
99
00:09:46,253 --> 00:09:47,713
De onde tira essas coisas, Remy?
100
00:09:48,047 --> 00:09:49,965
Nunca minto para um "meliante".
101
00:09:50,174 --> 00:09:52,510
Madame Hong era dona
de um bordel famoso,
102
00:09:52,635 --> 00:09:55,137
mas tinha uma queda
por periodontia.
103
00:09:56,180 --> 00:09:57,473
Bom trabalho, Sam.
104
00:09:58,182 --> 00:09:59,392
-Sam?
-Sim?
105
00:09:59,558 --> 00:10:01,936
-Cinco casos, cara.
-Sei.
106
00:10:02,019 --> 00:10:03,854
Cinco sucessos este ano!
107
00:10:04,355 --> 00:10:07,817
Negociadores eficientes
determinam seu "BATNA"
108
00:10:07,900 --> 00:10:11,195
antes de a conversa começar,
para controlar o resultado.
109
00:10:12,029 --> 00:10:13,989
-Sim?
-O que é "BATNA"?
110
00:10:16,158 --> 00:10:19,745
"Melhor alternativa para
um acordo negociado". Resumindo,
111
00:10:19,829 --> 00:10:22,998
qual o resultado final
se não chega a um acordo?
112
00:10:23,165 --> 00:10:25,918
E em que ponto
você recusaria uma oferta?
113
00:10:26,377 --> 00:10:29,505
Um dos casos mais famosos,
um dos casos mais estudados
114
00:10:29,588 --> 00:10:32,174
está bem ali na parede,
o detetive Keith Frazier
115
00:10:32,258 --> 00:10:34,510
e o caso dos diamantes nazistas.
É lendário.
116
00:10:34,593 --> 00:10:36,595
Caso de estudo na Escola de Direito
de Harvard. Sim?
117
00:10:36,846 --> 00:10:38,597
Qual foi o "BATNA" dele?
118
00:10:38,681 --> 00:10:42,768
O "BATNA" do detetive Frazier foi
abrir mão do dinheiro,
119
00:10:43,227 --> 00:10:48,065
se fosse necessário para a segurança
dos reféns. Para ele foi uma vitória,
120
00:10:48,149 --> 00:10:51,569
apesar de todos os suspeitos
terem fugido. Sim, Ansh?
121
00:10:51,694 --> 00:10:53,446
-Estou bem no meio...
-Desculpe.
122
00:10:53,529 --> 00:10:56,699
O Vice-diretor e acho que o Procurador
de Justiça estão te procurando.
123
00:10:56,782 --> 00:10:58,284
Não sei o que querem,
mas procuram você.
124
00:10:58,367 --> 00:11:00,411
-Na minha sala?
-É, não, eles estão aqui.
125
00:11:00,703 --> 00:11:01,871
Olhe eles aí.
126
00:11:03,247 --> 00:11:04,540
Vice-diretor Briggs,
127
00:11:04,832 --> 00:11:07,001
-senhor Procurador de Justiça.
-Agente Stewart.
128
00:11:07,710 --> 00:11:10,129
-Saiam da sala, por favor.
-Sim, senhor.
129
00:11:17,219 --> 00:11:18,429
Senhor? Posso ajudar em...
130
00:11:18,512 --> 00:11:21,265
A polícia de Nova York tem um roubo
a banco em andamento.
131
00:11:22,683 --> 00:11:25,102
Certo. Isso cabe
ao departamento de polícia local.
132
00:11:25,186 --> 00:11:26,812
Não se for o Banco Central.
133
00:11:27,688 --> 00:11:30,149
Alguém está tentando roubar
o Banco Central?
134
00:11:30,232 --> 00:11:34,362
É um assunto para o FBI. Há indícios
de que foram feitos reféns.
135
00:11:34,904 --> 00:11:36,447
Você está no comando.
136
00:11:37,073 --> 00:11:40,034
-Obrigada, senhor.
-A Equipe de Ação Imediata está vindo.
137
00:11:40,117 --> 00:11:41,744
Assuma o comando,
me dê um resultado.
138
00:11:41,827 --> 00:11:43,079
Sim, senhor. Pode deixar.
139
00:11:45,790 --> 00:11:48,292
Que tal nada de "clube do bolinha"
desta vez?
140
00:11:48,584 --> 00:11:51,212
Você está no comando.
Faça seu trabalho.
141
00:11:51,796 --> 00:11:53,047
Trabalhe direito,
142
00:11:53,798 --> 00:11:57,176
e vamos rever as suas aspirações.
143
00:11:58,177 --> 00:11:59,637
Só não pise na bola.
144
00:12:01,722 --> 00:12:03,057
Sim, senhor.
145
00:12:03,182 --> 00:12:04,225
-Remy?
-Espere.
146
00:12:04,308 --> 00:12:07,603
Mais um caso. Alguém está roubando
o Banco Central e fez reféns.
147
00:12:08,145 --> 00:12:10,231
Mansfield não vai me deixar
lidar com um banco.
148
00:12:10,314 --> 00:12:13,025
Não é que é seu dia de sorte?
Mansfield está de licença.
149
00:12:13,442 --> 00:12:15,820
Jurisdição do FBI,
mas vamos participar.
150
00:12:15,903 --> 00:12:17,571
Então, é sua hora
de mostrar serviço.
151
00:12:24,453 --> 00:12:27,790
Que ótimo.
Trouxe uma arma de brinquedo.
152
00:12:28,582 --> 00:12:30,084
Não se preocupe, fofinho.
153
00:12:30,292 --> 00:12:33,713
Faz um estrago. Não mata.
154
00:12:34,338 --> 00:12:37,925
Mas você vai desejar ter morrido.
155
00:12:38,342 --> 00:12:39,635
Johnny!
156
00:12:53,357 --> 00:12:56,944
Não estamos aqui por causa de vocês,
estamos aqui por outro motivo.
157
00:12:57,236 --> 00:13:00,281
Vocês estavam no lugar errado,
na hora errada.
158
00:13:00,364 --> 00:13:01,407
Mas...
159
00:13:01,782 --> 00:13:03,659
Se fizerem alguma gracinha,
160
00:13:04,326 --> 00:13:06,328
como bancar o herói,
161
00:13:06,704 --> 00:13:09,081
vão acabar no necrotério!
162
00:13:10,166 --> 00:13:12,084
Não me provoquem!
163
00:13:12,376 --> 00:13:13,669
-Joseph!
-Sim?
164
00:13:13,753 --> 00:13:15,046
Livre-se deles.
165
00:13:15,129 --> 00:13:17,757
-Os guardas de segurança.
-Isso.
166
00:13:18,424 --> 00:13:19,759
E os funcionários do banco.
167
00:13:19,967 --> 00:13:21,344
E aquele ali.
168
00:13:21,844 --> 00:13:22,845
E esse aqui.
169
00:13:24,096 --> 00:13:25,139
E esses dois.
170
00:13:25,222 --> 00:13:26,724
Levantem-se! Vamos!
171
00:13:27,016 --> 00:13:29,143
-Vão!
-Andem!
172
00:13:29,226 --> 00:13:31,896
-Andem!
-Vamos logo!
173
00:13:31,979 --> 00:13:32,980
Levantem-se!
174
00:13:33,064 --> 00:13:35,941
Todos vocês, desliguem os celulares
e tirem a roupa.
175
00:13:36,317 --> 00:13:39,987
-Vão vestir isso.
-Andem logo! Vão!
176
00:13:40,071 --> 00:13:41,072
Agora!
177
00:13:42,198 --> 00:13:43,616
Vai!
178
00:13:45,451 --> 00:13:46,786
Vistam isso. Agora!
179
00:13:46,952 --> 00:13:48,079
Você aí atrás, vamos!
180
00:13:48,162 --> 00:13:49,789
Celular, agora!
181
00:13:50,373 --> 00:13:51,374
Vai!
182
00:13:51,499 --> 00:13:52,708
Dá para mim.
183
00:13:52,792 --> 00:13:53,793
Olhem para baixo.
184
00:13:53,918 --> 00:13:55,836
-Mais rápido!
-Vamos!
185
00:13:55,920 --> 00:13:58,547
-Anda!
-Não visto isso de jeito nenhum!
186
00:14:02,802 --> 00:14:04,136
Mas por quê?
187
00:14:04,929 --> 00:14:06,806
Não gostou da cor?
188
00:14:12,520 --> 00:14:13,688
Idiota.
189
00:14:18,192 --> 00:14:19,902
Joey? Johnny?
190
00:14:21,612 --> 00:14:24,990
-Tragam o gerente.
-Trazer o gerente.
191
00:14:26,200 --> 00:14:28,411
Gerente, venha cá. Não.
192
00:14:28,994 --> 00:14:31,664
-Olha você aí. Venha!
-Levante-se!
193
00:14:37,628 --> 00:14:38,713
Parado!
194
00:14:39,422 --> 00:14:40,715
Preciso das suas chaves.
195
00:14:40,965 --> 00:14:42,800
Eu não tenho chaves.
196
00:14:43,092 --> 00:14:44,260
Deve estar enganada.
197
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
Não estou enganada.
198
00:14:46,637 --> 00:14:49,682
Mesmo que eu tivesse as chaves,
nunca sairiam daqui.
199
00:14:50,057 --> 00:14:51,434
Não há como escapar
200
00:14:51,642 --> 00:14:53,060
não há outra saída.
201
00:14:58,941 --> 00:15:00,818
Ela pediu com educação.
202
00:15:01,235 --> 00:15:02,486
Eu não vou pedir.
203
00:15:18,252 --> 00:15:19,628
A chave.
204
00:15:19,920 --> 00:15:21,297
É essa.
205
00:15:39,774 --> 00:15:40,941
Você sabe o que fazer.
206
00:15:43,778 --> 00:15:45,321
Não precisamos de você.
207
00:15:46,447 --> 00:15:48,574
Só precisamos das suas mãos.
208
00:16:05,966 --> 00:16:07,843
Fala sério!
209
00:16:10,846 --> 00:16:13,307
Sim, isso é bom.
210
00:16:50,469 --> 00:16:52,221
Vieram pelo ouro?
211
00:16:52,596 --> 00:16:54,974
Isso não faz sentido.
Não têm como tirar isso daqui.
212
00:16:55,850 --> 00:16:57,226
Abra aquela porta.
213
00:16:59,478 --> 00:17:01,188
Não tem nada ali.
214
00:17:06,736 --> 00:17:08,320
É só um antigo depósito.
215
00:17:09,613 --> 00:17:10,990
Não é usado.
216
00:17:36,390 --> 00:17:38,059
Nunca vim aqui embaixo.
217
00:17:38,559 --> 00:17:40,478
Nem imagino o que seja.
218
00:17:41,187 --> 00:17:42,271
Saia da frente.
219
00:18:16,347 --> 00:18:17,890
Pátria...
220
00:18:22,687 --> 00:18:24,021
Nosso ouro.
221
00:18:24,647 --> 00:18:28,275
Não é meu ouro. Sabe o que fazer.
222
00:18:31,612 --> 00:18:34,365
Pessoal, por favor. Afastem-se.
223
00:18:34,448 --> 00:18:37,993
Uma situação urgente aqui,
a polícia pede para nos afastarmos.
224
00:18:38,077 --> 00:18:40,871
Um dos seguranças que estava
no banco está aqui conosco.
225
00:18:40,955 --> 00:18:42,957
-Senhor, o que houve?
-Bom, sabe como é...
226
00:19:01,100 --> 00:19:02,101
Obrigada.
227
00:19:06,689 --> 00:19:08,149
Agente Stewart?
228
00:19:08,232 --> 00:19:10,151
O Centro de Operações
instalou equipamentos.
229
00:19:10,234 --> 00:19:12,653
Isolamos a área, coordenando
com a polícia de NY.
230
00:19:12,737 --> 00:19:14,447
Tem um negociador
de reféns a caminho.
231
00:19:14,530 --> 00:19:16,532
-É com a senhora.
-Ótimo, obrigada.
232
00:19:16,657 --> 00:19:18,909
Onde está o pessoal do banco
e os civis que saíram?
233
00:19:19,076 --> 00:19:21,287
-Deixaram o local antes de isolarmos.
-O quê?
234
00:19:21,412 --> 00:19:23,122
É Nova York.
Ninguém quer se envolver.
235
00:19:23,205 --> 00:19:24,957
Certo, e quanto aos reféns soltos?
236
00:19:25,041 --> 00:19:26,834
Estão num escritório aqui perto.
237
00:19:27,209 --> 00:19:30,296
Não faz a menor ideia
por que foi solto?
238
00:19:30,379 --> 00:19:32,631
Eu não sei por que nos soltaram.
239
00:19:33,341 --> 00:19:34,884
Tinha um cara grandão.
240
00:19:35,843 --> 00:19:38,929
Com um sotaque estrangeiro estranho.
Pensei que fossem nos executar.
241
00:19:39,555 --> 00:19:42,141
Pode me dizer algo
mais sobre esse sotaque?
242
00:19:42,224 --> 00:19:44,894
Europeu, talvez?
243
00:19:45,394 --> 00:19:46,771
Europeu.
244
00:19:47,063 --> 00:19:49,106
Pode ser mais específico que isso?
245
00:19:49,231 --> 00:19:52,026
Não, eu... Havia muito barulho.
246
00:19:52,276 --> 00:19:54,820
Tudo bem.
Ele parecia estar no comando?
247
00:19:54,904 --> 00:19:57,239
Não, tinha uma mulher no comando.
248
00:19:57,406 --> 00:19:59,075
Ótimo. Consegue descrevê-la?
249
00:20:02,036 --> 00:20:03,954
-Nada sobre ela?
-Não.
250
00:20:05,790 --> 00:20:07,750
Ela usava uma máscara.
251
00:21:01,512 --> 00:21:02,555
Tudo bem.
252
00:21:03,305 --> 00:21:06,684
Atenção, pessoal. Agente Harding,
pegue um marcador, por favor.
253
00:21:06,892 --> 00:21:09,895
Falei com o segurança. Ele disse que
ouviu sotaques estrangeiros,
254
00:21:09,979 --> 00:21:12,023
e acha que uma mulher
está no comando.
255
00:21:12,440 --> 00:21:14,775
Espere, temos a Bonnie
sem o Clyde.
256
00:21:14,859 --> 00:21:16,652
-Tem um certo frescor, não?
-Tem?
257
00:21:16,736 --> 00:21:18,821
É, sabe, isso...
258
00:21:18,904 --> 00:21:20,698
Não, tudo bem, desculpe.
259
00:21:20,781 --> 00:21:24,326
Estamos revendo as imagens das câmeras
até onde cortaram a transmissão.
260
00:21:24,410 --> 00:21:26,662
Separando os rostos e usando
reconhecimento facial.
261
00:21:26,746 --> 00:21:28,956
-Com sorte, acharemos algo, certo?
-Certo, ótimo.
262
00:21:29,040 --> 00:21:31,834
Ele disse que foram obrigados
a usar máscaras e macacões.
263
00:21:31,917 --> 00:21:33,627
Significa que pode
ser uma imitação.
264
00:21:33,711 --> 00:21:35,963
-Certo, pessoal?
-Espere, desculpe.
265
00:21:36,130 --> 00:21:38,049
-Imitação do quê?
-Ansh, nossa,
266
00:21:38,132 --> 00:21:40,468
devia assistir a uma aula
minha inteira um dia.
267
00:21:40,551 --> 00:21:42,219
Roubo dos diamantes nazistas, lembra?
268
00:21:42,303 --> 00:21:44,972
Obrigaram todos a usar as mesmas
roupas e máscaras,
269
00:21:45,056 --> 00:21:47,516
aí não saberíamos quem era
criminoso e quem era refém.
270
00:21:47,767 --> 00:21:51,437
Certo, ela liberou os funcionários,
mas ficou com o gerente, turistas,
271
00:21:51,562 --> 00:21:53,814
nenhum segurança,
nenhum nova-iorquino patriota.
272
00:21:53,898 --> 00:21:56,776
É. Mas os turistas, os estrangeiros,
vão ficar confusos.
273
00:21:56,859 --> 00:21:59,320
Vão se assustar facilmente
e cooperar.
274
00:21:59,528 --> 00:22:01,655
Agora, sabem que queremos
uma solução pacífica,
275
00:22:01,739 --> 00:22:04,492
pois temos várias embaixadas
nos pressionando.
276
00:22:04,575 --> 00:22:06,744
-É.
-Checou a placa do caminhão?
277
00:22:06,827 --> 00:22:09,872
-Ainda não, mas vou ver...
-Como vão vocês?
278
00:22:10,498 --> 00:22:13,417
Como vai? Remy Darbonne,
detetive Darbonne.
279
00:22:13,501 --> 00:22:14,919
Detetive Darbonne?
280
00:22:15,211 --> 00:22:17,630
Oi. Sim, senhora.
281
00:22:17,713 --> 00:22:19,882
Negociador da polícia
de Nova York. Como vai?
282
00:22:19,965 --> 00:22:22,176
Eu vou bem. Puxa, quantos anos
você tem? Doze?
283
00:22:22,468 --> 00:22:25,554
Sou recordista em idade, patente,
e soluções positivas
284
00:22:25,638 --> 00:22:27,348
de tentativas de suicídios.
285
00:22:27,556 --> 00:22:29,350
Muitas pessoas chegaram
em casa vivas.
286
00:22:29,892 --> 00:22:31,811
Bom saber. Como conseguiu?
287
00:22:31,894 --> 00:22:34,855
Poxa, convenço gato a entrar na água.
288
00:22:35,064 --> 00:22:36,982
Salvo criancinha em árvore.
289
00:22:37,066 --> 00:22:39,944
Caramba, moleque bom.
Mamãe o chamou de Remy.
290
00:22:40,027 --> 00:22:42,029
As pessoas pulavam
para você calar a boca?
291
00:22:42,279 --> 00:22:43,823
Essa doeu.
292
00:22:44,281 --> 00:22:46,033
Prazer em conhecê-la, Dra. Stewart.
293
00:22:46,158 --> 00:22:49,328
-Certo.
-É. Fiz minha pesquisa.
294
00:22:49,412 --> 00:22:50,955
Ótimo. "Agente Stewart" está bom.
295
00:22:51,080 --> 00:22:52,456
Claro.
296
00:22:52,540 --> 00:22:55,835
Que reputação, não? Harvard
não é para qualquer um.
297
00:22:55,918 --> 00:22:58,379
Lá só tem jatinho particular
e clube de milionários?
298
00:22:58,838 --> 00:23:01,090
Fui para Harvard. Não sou de Harvard.
299
00:23:01,173 --> 00:23:04,969
Qual é, você é alto nível. Aperto
de mãos secreto, essas paradas?
300
00:23:05,052 --> 00:23:07,096
Provavelmente tem handicap
de golfe, não tem?
301
00:23:07,179 --> 00:23:10,182
-É doze.
-Sua biografia lista grandes sucessos:
302
00:23:10,266 --> 00:23:12,476
Iraque, Afeganistão, Iêmen.
303
00:23:12,727 --> 00:23:14,437
Oriente Médio é a minha especialidade.
304
00:23:15,271 --> 00:23:17,106
Não teve muitos casos
de bancos lá, teve?
305
00:23:18,441 --> 00:23:20,192
Nenhum "dialeto".
306
00:23:20,568 --> 00:23:22,111
Sim, senhora,
307
00:23:23,029 --> 00:23:25,906
está na minha área agora. Bem-vinda.
308
00:23:25,990 --> 00:23:30,578
Detetive Darbonne, estou no comando,
você é o negociador oficial.
309
00:23:30,661 --> 00:23:32,621
-Claro.
-Ótimo, porque está na minha cadeira.
310
00:23:33,748 --> 00:23:35,708
-Tudo bem.
-Vou de carona, você dirige.
311
00:23:35,791 --> 00:23:38,085
Só escolho a música.
Tipo "salve os reféns".
312
00:23:39,211 --> 00:23:42,631
Não? Não rolou?
Depois dou mais opções.
313
00:23:42,840 --> 00:23:44,759
Alguém me arruma
um colete, por favor?
314
00:24:09,367 --> 00:24:11,827
PEÇAS DE SHAKESPEARE
315
00:24:26,550 --> 00:24:27,968
Mais uma vez.
316
00:24:29,178 --> 00:24:31,847
Estou seguindo os procedimentos.
Pode ser terrorismo.
317
00:24:34,475 --> 00:24:36,811
-Certo, cher.
-Cher?
318
00:24:36,894 --> 00:24:39,230
Esqueça as gírias de Nova Orleans,
Remy. Você não está lá.
319
00:24:39,313 --> 00:24:40,731
Preciso me soltar.
320
00:24:42,066 --> 00:24:43,693
Pegar o embalo.
321
00:24:44,610 --> 00:24:46,570
Sabe que é um roubo a banco, não?
322
00:24:46,987 --> 00:24:49,740
Não é terrorismo. Terroristas
não fazem reféns para roubar ouro.
323
00:24:49,824 --> 00:24:51,367
É, talvez sim. Talvez não.
324
00:24:51,450 --> 00:24:53,953
Acho que é imitação. Eles têm
o mesmo modus operandi
325
00:24:54,036 --> 00:24:56,122
do roubo dos diamantes
nazistas há cinco anos.
326
00:24:58,541 --> 00:25:00,084
Chegaram mais "convidados".
327
00:25:08,426 --> 00:25:09,468
Falou.
328
00:25:09,802 --> 00:25:11,762
Vou seguir seu modus operandi
por enquanto.
329
00:25:11,846 --> 00:25:13,264
Poxa, obrigada, "whodi".
330
00:25:14,557 --> 00:25:16,267
Vou ser seu "whodi", "cher".
331
00:25:16,475 --> 00:25:18,185
Trabalho na boa com mulheres fortes.
332
00:25:20,271 --> 00:25:22,606
Os "arrombadores" chegaram,
o tempo está acabando.
333
00:25:22,690 --> 00:25:25,151
-Conhece o chefe deles?
-É metido a durão.
334
00:25:25,276 --> 00:25:27,903
Vá falar com ele. A SWAT pode
ficar vigiando, mais nada.
335
00:25:35,327 --> 00:25:36,746
E aí, pessoal?
336
00:25:40,332 --> 00:25:41,375
Está pronta?
337
00:25:41,709 --> 00:25:43,127
Eles estão começando.
338
00:25:54,555 --> 00:25:55,765
Brynn?
339
00:25:56,849 --> 00:25:59,185
-Detetive.
-Obrigado.
340
00:26:00,019 --> 00:26:01,729
Ligação direta com
os telefones do banco.
341
00:26:01,812 --> 00:26:04,940
Monitoramento vocal e retransmissão,
tudo funcionando.
342
00:26:05,066 --> 00:26:07,151
Assim que o FBI trabalha, é?
343
00:26:45,106 --> 00:26:46,607
Eu quero o seguinte.
344
00:26:47,692 --> 00:26:48,859
Inglês?
345
00:26:49,026 --> 00:26:50,319
Não. Precisamos de água.
346
00:26:50,486 --> 00:26:52,071
-Cadê o tradutor?
-A caminho.
347
00:26:52,154 --> 00:26:53,239
Não precisa.
348
00:26:53,364 --> 00:26:54,490
Sério? Você fala alemão?
349
00:26:54,573 --> 00:26:57,118
Acha que ela está roubando um banco
em Nova York e não fala inglês?
350
00:26:57,284 --> 00:26:58,744
Ela está enrolando, tá?
351
00:26:58,828 --> 00:27:01,205
Não comece perdendo.
Obrigue-a a falar inglês.
352
00:27:03,290 --> 00:27:04,542
Quer saber? Fique à vontade.
353
00:27:08,546 --> 00:27:10,381
E aqueles Yankees?
354
00:27:11,132 --> 00:27:12,174
Yankees?
355
00:27:13,050 --> 00:27:15,720
Mas o Red Sox está arrebentando.
356
00:27:15,803 --> 00:27:17,888
Não sei quem vai ganhar.
Quem acha que vai ganhar?
357
00:27:18,055 --> 00:27:19,306
E quanto à água?
358
00:27:19,890 --> 00:27:21,600
O que é "Wasser"? O que é "Wasser"?
359
00:27:21,684 --> 00:27:22,977
Acho que é água.
360
00:27:23,060 --> 00:27:24,311
Sim, água.
361
00:27:24,937 --> 00:27:26,564
Vamos fazer todo o possível.
362
00:27:26,647 --> 00:27:28,524
Temos linha direta agora, então
363
00:27:29,191 --> 00:27:30,484
é só falar.
364
00:27:30,818 --> 00:27:32,987
Mas tem de falar em inglês, certo?
365
00:27:34,113 --> 00:27:35,781
Sei que você fala inglês.
366
00:27:36,282 --> 00:27:37,742
Meu nome é Remy.
367
00:27:41,203 --> 00:27:42,246
Ela vai ligar de volta.
368
00:27:43,289 --> 00:27:45,082
Vai ligar de volta com as exigências.
369
00:27:50,504 --> 00:27:51,630
Ela vai ligar.
370
00:27:57,553 --> 00:27:58,554
Vai, sim.
371
00:28:05,478 --> 00:28:08,647
Certo. Inglês, mas sem beisebol
372
00:28:08,898 --> 00:28:10,316
e sem nomes.
373
00:28:10,900 --> 00:28:12,526
Preciso te chamar de alguma coisa.
374
00:28:14,236 --> 00:28:16,864
Me chame de "Mais Procurada".
375
00:28:18,032 --> 00:28:20,284
Onde está a mulher?
Quero falar com ela.
376
00:28:22,912 --> 00:28:24,789
Então, você é a "Mais Procurada"?
377
00:28:24,872 --> 00:28:26,165
Vou ser.
378
00:28:26,707 --> 00:28:28,709
Quero água e comida para vinte.
379
00:28:28,959 --> 00:28:30,836
E quero que você traga sozinha.
380
00:28:31,128 --> 00:28:33,923
Certo, vai ter sua comida e água,
381
00:28:35,341 --> 00:28:39,095
mas não posso entrar. É contra
a política dos agentes federais.
382
00:28:39,178 --> 00:28:42,765
E quero dois carros-fortes
até meia-noite. Você tem oito horas.
383
00:28:43,182 --> 00:28:45,434
Vamos trocar pelo quê?
384
00:28:46,435 --> 00:28:48,229
Que tal você soltar alguns reféns?
385
00:28:49,063 --> 00:28:50,690
Eu já soltei alguns.
386
00:28:50,773 --> 00:28:53,234
Qual é?
Seguranças e funcionários?
387
00:28:53,317 --> 00:28:55,528
Foi mais para poder manter
o controle, certo?
388
00:28:57,988 --> 00:29:00,324
Não vou negociar com você.
389
00:29:01,242 --> 00:29:03,285
Vou ser bastante clara.
390
00:29:03,744 --> 00:29:07,248
Vou matar um refém por hora
a partir da meia-noite,
391
00:29:07,331 --> 00:29:09,208
se você não cooperar.
392
00:29:11,544 --> 00:29:13,212
Não devia fazer essa ameaça.
393
00:29:13,337 --> 00:29:16,090
Pelo artigo 18 da lei federal,
vai pegar perpétua.
394
00:29:16,340 --> 00:29:19,844
Inciso 1208,
deter e ameaçar reféns. Esse?
395
00:29:20,219 --> 00:29:22,096
É, estou sabendo.
396
00:29:22,263 --> 00:29:23,305
Tudo bem, escute.
397
00:29:23,806 --> 00:29:26,142
Vamos fazer tudo
que pudermos por você.
398
00:29:26,767 --> 00:29:29,478
Mas é meu trabalho manter
os reféns seguros,
399
00:29:29,562 --> 00:29:30,604
acima de tudo.
400
00:29:31,022 --> 00:29:32,606
Se me prometer isso,
401
00:29:32,940 --> 00:29:34,900
prometo tirar você
daí até meia-noite.
402
00:29:36,861 --> 00:29:38,029
Ótimo.
403
00:29:41,407 --> 00:29:44,201
A SWAT vai invadir o lugar antes
que os reféns sejam baleados.
404
00:29:44,285 --> 00:29:46,412
Então, precisamos fazer
uma negociação.
405
00:29:47,413 --> 00:29:50,583
Escute, você devia ter dito:
"Eu vou tentar te tirar."
406
00:29:50,666 --> 00:29:52,585
Não faça promessas
que não pode cumprir.
407
00:29:52,710 --> 00:29:53,836
Sério? Vai me ensinar agora?
408
00:29:53,919 --> 00:29:55,296
Não, só estamos
409
00:29:55,546 --> 00:29:57,298
do mesmo lado,
queremos a mesma coisa,
410
00:29:57,381 --> 00:29:59,550
provavelmente de formas
diferentes, só isso.
411
00:30:17,610 --> 00:30:20,696
Delta seis para comando, estamos em
posição. Aguardando autorização.
412
00:30:25,910 --> 00:30:27,703
Sam...
413
00:30:28,871 --> 00:30:30,790
Trouxemos sua água.
414
00:30:50,559 --> 00:30:52,269
Até que enfim. Tá legal.
415
00:30:52,353 --> 00:30:54,438
-Para trás.
-Está tudo bem.
416
00:30:54,689 --> 00:30:57,733
Tá na boa. Pode vir.
Pegue a sua água.
417
00:31:03,989 --> 00:31:05,700
Alvo na mira.
418
00:31:06,117 --> 00:31:07,451
Pronto para o disparo.
419
00:31:07,660 --> 00:31:09,912
Segure. Só monitore.
420
00:31:12,707 --> 00:31:14,208
É isso aí.
421
00:31:14,500 --> 00:31:16,919
E se eu olhasse os reféns?
Ver se estão todos bem?
422
00:31:17,003 --> 00:31:18,671
-Para trás!
-Tudo bem.
423
00:31:19,714 --> 00:31:21,424
Tá legal, pode vir.
424
00:31:21,632 --> 00:31:23,592
Vai, pega lá. Vamos lá.
425
00:31:24,093 --> 00:31:25,511
Pega, pega, pega!
426
00:31:26,262 --> 00:31:27,972
-Deixe...
-Mandei chegar para trás!
427
00:31:28,055 --> 00:31:29,265
Tá bom, tá bom.
428
00:31:29,932 --> 00:31:31,142
Estão te tratando bem?
429
00:31:32,268 --> 00:31:34,395
-Olha só...
-Cale essa boca!
430
00:31:34,478 --> 00:31:37,148
-Não fale.
-Desculpe, mano. Foi mal, cara.
431
00:31:37,231 --> 00:31:39,108
É que eu sou assim. Eu falo demais.
432
00:31:40,276 --> 00:31:42,361
Cale a boca.
433
00:31:42,445 --> 00:31:44,864
-Levante-se.
-Se você está calmo, nós também.
434
00:31:44,947 --> 00:31:46,407
-Levante-se.
-Escute.
435
00:31:46,490 --> 00:31:47,575
Quem te forçou a isso?
436
00:31:48,034 --> 00:31:50,244
-Qual é o nome dela? Me dá um nome.
-Chega!
437
00:31:53,581 --> 00:31:54,957
Oi.
438
00:31:56,000 --> 00:31:57,460
Como é que vai?
439
00:31:57,752 --> 00:31:59,253
Mais Procurada.
440
00:32:00,338 --> 00:32:01,881
Tudo bem. Olha...
441
00:32:02,715 --> 00:32:04,008
Foi um bom começo.
442
00:32:04,467 --> 00:32:08,262
Você me ajudou falando inglês,
eu te ajudei com a água.
443
00:32:08,888 --> 00:32:10,139
Deixe-me ver os reféns.
444
00:32:16,604 --> 00:32:18,314
Pensei que você não pudesse entrar.
445
00:32:18,564 --> 00:32:20,232
Eu posso entrar, meu bem.
446
00:32:20,441 --> 00:32:21,901
Sou da polícia de Nova York.
447
00:32:21,984 --> 00:32:23,069
Que fofo.
448
00:32:23,152 --> 00:32:24,695
Falo quando estiver pronta.
449
00:32:24,779 --> 00:32:26,364
Que tal falar comigo agora?
450
00:32:26,447 --> 00:32:27,740
Só um pouco?
451
00:32:28,032 --> 00:32:29,408
Estou do seu lado.
452
00:32:31,410 --> 00:32:32,578
É claro que está.
453
00:32:32,870 --> 00:32:33,871
Eu estou.
454
00:32:35,414 --> 00:32:36,832
Vai, fale comigo.
455
00:32:37,291 --> 00:32:38,626
E agora? Do que precisa?
456
00:32:38,834 --> 00:32:40,002
O que posso te dar?
457
00:32:42,546 --> 00:32:43,756
Uma saída.
458
00:32:44,882 --> 00:32:46,258
Uma saída.
459
00:32:47,677 --> 00:32:48,928
Está bem.
460
00:32:49,720 --> 00:32:51,389
Vamos focar nisso.
461
00:32:52,306 --> 00:32:53,641
Eu vou te dar uma saída.
462
00:33:09,448 --> 00:33:10,700
Ela está desesperada.
463
00:33:10,866 --> 00:33:12,284
Ela está roubando um banco.
464
00:33:12,368 --> 00:33:13,703
É, mas tem outra coisa.
465
00:33:13,911 --> 00:33:17,373
Menos de 6% dos ladrões de banco
são mulheres. Ela tem uma história,
466
00:33:17,456 --> 00:33:20,459
eu sinto, mas temos de fazê-la
acreditar que pode sair.
467
00:33:20,626 --> 00:33:22,003
Ir para longe daqui.
468
00:33:22,920 --> 00:33:24,422
Para ela se sentir segura.
469
00:33:24,797 --> 00:33:26,590
"Para ela se sentir segura?"
470
00:33:26,674 --> 00:33:30,052
Isso é baseado em seu conhecimento
de criminosos ou mulheres?
471
00:33:31,887 --> 00:33:35,057
Só conheço as pessoas, Brynn.
É o meu talento.
472
00:33:48,279 --> 00:33:49,822
A coisa está piorando.
473
00:33:51,115 --> 00:33:54,118
Qual é o seu "BATNA"?
Você é didática, sei que tem um.
474
00:33:54,201 --> 00:33:55,870
É, eu tenho.
475
00:33:55,953 --> 00:33:59,457
Resolução rápida. Acima de tudo,
os reféns, todos seguros,
476
00:33:59,540 --> 00:34:01,000
em troca do que for preciso.
477
00:34:01,083 --> 00:34:02,084
Mesmo o ouro?
478
00:34:02,752 --> 00:34:03,878
Sim, se for preciso.
479
00:34:05,421 --> 00:34:07,715
A SWAT vai dizer que pode
fazer uma ação rápida,
480
00:34:07,965 --> 00:34:09,633
matar os ladrões
481
00:34:10,051 --> 00:34:12,261
e manter 80% dos reféns vivos.
482
00:34:13,179 --> 00:34:14,180
Não.
483
00:34:14,430 --> 00:34:15,765
Quero todos vivos.
484
00:34:17,391 --> 00:34:18,392
Certo.
485
00:35:02,061 --> 00:35:03,062
Prepare-se.
486
00:35:06,315 --> 00:35:07,525
Obrigada.
487
00:35:11,696 --> 00:35:12,780
Uma saída.
488
00:35:13,114 --> 00:35:14,407
É o que ela quer.
489
00:35:17,952 --> 00:35:19,870
Quero falar a respeito da sua saída.
490
00:35:19,995 --> 00:35:22,331
Vou precisar de vistos
de viagem para cinco
491
00:35:22,415 --> 00:35:25,001
e um avião para Marrakesh
grande o suficiente para o ouro.
492
00:35:25,251 --> 00:35:27,837
Eu consigo. Tenho amigos
no Departamento de Estado.
493
00:35:28,004 --> 00:35:29,296
Eu sei que tem,
494
00:35:29,422 --> 00:35:31,257
Doutora Brynn Stewart.
495
00:35:34,260 --> 00:35:35,970
Eu te disse meu nome.
496
00:35:36,345 --> 00:35:37,847
Como conhece a Brynn?
497
00:35:37,930 --> 00:35:40,099
Porque faço meu dever
de casa, Remy.
498
00:35:40,307 --> 00:35:45,563
Avise ao FBI que falo sério, ou vou
tomar uma atitude e matar reféns.
499
00:35:45,771 --> 00:35:48,649
Isso tem de acontecer,
sem exceções.
500
00:35:56,407 --> 00:35:57,616
É...
501
00:35:57,908 --> 00:35:59,410
Parece que você fez uma amiga.
502
00:35:59,618 --> 00:36:01,037
Como ela sabe o seu nome?
503
00:36:01,245 --> 00:36:04,206
Não é tão difícil.
Afinal, estou no site do FBI.
504
00:36:05,124 --> 00:36:07,168
Talvez a "Mais Procurada"
seja esperta, não?
505
00:36:07,543 --> 00:36:09,128
Se tem algo a dizer, diga.
506
00:36:11,172 --> 00:36:12,840
Acho que ela te escolheu.
507
00:36:13,924 --> 00:36:15,259
Me escolheu?
508
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Está na hora.
509
00:36:18,763 --> 00:36:20,222
Leve todos para os fundos.
510
00:36:21,557 --> 00:36:23,893
Muito bem! Todo mundo de pé!
511
00:36:24,226 --> 00:36:25,561
-Levantem-se!
-De pé!
512
00:36:25,895 --> 00:36:27,938
-Levantem-se!
-Andem, vamos!
513
00:36:29,273 --> 00:36:30,775
-Vamos!
-Andem logo!
514
00:36:32,193 --> 00:36:33,611
Vamos!
515
00:36:36,322 --> 00:36:37,323
O que é isso?
516
00:36:39,867 --> 00:36:41,243
Dalton Russell.
517
00:36:42,286 --> 00:36:44,705
Não é o cara do primeiro
roubo dos diamantes nazistas?
518
00:36:45,581 --> 00:36:49,543
Os ladrões usavam os nomes Stevie,
Steven, Steve, etc.
519
00:36:49,627 --> 00:36:51,504
E usavam máscaras
de esqui como aqui.
520
00:36:51,587 --> 00:36:54,632
Mas um ano depois, um dos Stevies
foi preso por agressão.
521
00:36:54,715 --> 00:36:57,468
Ele se apavorou, fez um acordo
e identificou Dalton Russell.
522
00:36:58,302 --> 00:37:00,471
-O que sabemos sobre ele?
-Nada, o nome pode ser
523
00:37:00,554 --> 00:37:03,641
um pseudônimo e não aparece há tanto
tempo que poderia estar morto.
524
00:37:03,724 --> 00:37:05,726
Consegui especificações
sobre o banco.
525
00:37:05,893 --> 00:37:07,853
O cofre possui 122 compartimentos
526
00:37:07,937 --> 00:37:11,107
e 250 bilhões de dólares
em reservas em ouro.
527
00:37:11,357 --> 00:37:12,900
-Aproximadamente.
-Aproximadamente?
528
00:37:12,983 --> 00:37:14,735
Quem não sabe o que tem
no próprio banco?
529
00:37:14,819 --> 00:37:16,696
Não é auditado desde 1952.
530
00:37:16,821 --> 00:37:18,781
Não querem que saibamos
quanto tem no banco.
531
00:37:19,949 --> 00:37:23,661
Dalton Russell deixou o dinheiro
e só roubou os cofres de segurança.
532
00:37:23,869 --> 00:37:25,371
Eu lembro.
533
00:37:25,913 --> 00:37:28,958
O dono do banco que escondeu
os diamantes. Certo?
534
00:37:29,041 --> 00:37:31,168
Simpatizante nazista, Arthur Case.
535
00:37:34,296 --> 00:37:35,589
E onde ele está?
536
00:37:35,673 --> 00:37:39,385
Condenado por crimes de guerra,
está em prisão domiciliar há anos.
537
00:37:39,844 --> 00:37:42,513
Ansh, pode ver as últimas
informações sobre ele?
538
00:37:42,596 --> 00:37:43,597
Claro.
539
00:37:43,764 --> 00:37:46,142
E agora temos ladrões falando alemão.
540
00:37:46,517 --> 00:37:47,601
É, eu não sei.
541
00:37:48,978 --> 00:37:51,022
Ainda acho que você está
pescando truta
542
00:37:51,939 --> 00:37:53,524
em água salgada.
543
00:37:54,775 --> 00:37:56,318
Suponho que isso seja ruim?
544
00:37:56,777 --> 00:37:58,487
Peixe de água doce?
545
00:38:07,038 --> 00:38:08,873
Tem cheiro de dinheiro.
546
00:38:39,528 --> 00:38:40,613
Aqui não.
547
00:38:44,200 --> 00:38:45,659
Aqui não.
548
00:38:49,663 --> 00:38:51,207
E aqui nem pensar.
549
00:38:52,166 --> 00:38:53,709
Muita água aqui.
550
00:38:53,834 --> 00:38:54,877
Idiota.
551
00:38:55,336 --> 00:38:56,837
Sabe o que está fazendo?
552
00:38:57,129 --> 00:38:59,590
"Pretzel", não sou apenas
um rostinho bonito, certo?
553
00:39:12,853 --> 00:39:14,063
Bem aqui.
554
00:39:15,272 --> 00:39:16,482
Progresso?
555
00:39:17,274 --> 00:39:18,526
Muito bom.
556
00:39:19,193 --> 00:39:20,236
Ótimo.
557
00:39:24,031 --> 00:39:25,366
Estaremos prontos.
558
00:39:26,450 --> 00:39:27,785
E o seu garoto?
559
00:39:31,706 --> 00:39:32,957
Ele é o melhor.
560
00:39:45,678 --> 00:39:46,971
Caso eu erre.
561
00:39:47,430 --> 00:39:48,597
Não erre.
562
00:39:52,226 --> 00:39:54,061
O metrô da rua dois...
563
00:39:54,687 --> 00:39:56,188
Aquilo foi difícil.
564
00:39:56,772 --> 00:39:59,650
Isto aqui é como transar
com a mãe do "pretzel".
565
00:40:00,484 --> 00:40:01,986
É molezinha.
566
00:40:03,821 --> 00:40:05,031
Afaste-se.
567
00:40:15,708 --> 00:40:16,959
O que você trouxe?
568
00:40:17,084 --> 00:40:18,377
Cachorro-quente.
569
00:40:18,586 --> 00:40:19,587
Brats.
570
00:40:20,087 --> 00:40:21,422
É assim em alemão, não é?
571
00:40:21,505 --> 00:40:22,506
Bratwurst.
572
00:40:22,590 --> 00:40:24,050
Passou muito tempo lá?
573
00:40:24,967 --> 00:40:26,552
Cadê meus carros-fortes?
574
00:40:26,635 --> 00:40:28,137
Como vão as coisas no aeroporto?
575
00:40:28,220 --> 00:40:30,723
Uma coisa de cada vez, certo?
Estamos resolvendo.
576
00:40:30,806 --> 00:40:31,807
Opa!
577
00:40:33,309 --> 00:40:34,435
Tudo bem com você?
578
00:40:34,643 --> 00:40:36,312
É refém ou ladra?
579
00:40:36,395 --> 00:40:38,189
-Refém.
-Ótimo.
580
00:40:38,481 --> 00:40:40,816
Não vai querer ser ladra
e pegar perpétua, entendeu?
581
00:40:48,741 --> 00:40:50,409
Disse ao FBI que falo sério?
582
00:40:50,493 --> 00:40:51,660
Disse.
583
00:40:52,036 --> 00:40:54,497
Mas preciso entrar no banco
e ver se todos estão bem.
584
00:40:54,580 --> 00:40:55,581
Nem pensar.
585
00:40:58,250 --> 00:40:59,627
É seu primeiro roubo a banco?
586
00:40:59,710 --> 00:41:00,753
Por quê?
587
00:41:01,087 --> 00:41:02,463
Não estou me saindo bem?
588
00:41:03,964 --> 00:41:05,216
Não, é que...
589
00:41:06,258 --> 00:41:08,344
Parece que gostaria
de estar em outro lugar.
590
00:41:08,469 --> 00:41:10,054
-E você não?
-Claro.
591
00:41:10,554 --> 00:41:13,140
Hoje é minha folga.
Eu me prometi um bife de costela,
592
00:41:13,224 --> 00:41:14,392
uma boa companhia ruim.
593
00:41:15,851 --> 00:41:18,270
-Timing ruim para nós dois.
-É.
594
00:41:21,440 --> 00:41:23,359
Fez alguma promessa
que tenha de cumprir?
595
00:41:23,818 --> 00:41:25,861
Promessas? Não.
596
00:41:27,071 --> 00:41:28,531
Só um plano
597
00:41:29,031 --> 00:41:32,410
de pegar o ouro,
ficar rica e fugir.
598
00:41:32,493 --> 00:41:33,953
Não é complicado, Remy.
599
00:41:36,372 --> 00:41:37,915
Sabe o que é engraçado?
600
00:41:38,958 --> 00:41:41,377
Era isso que minha mãe dizia
quando eu era criança e
601
00:41:41,919 --> 00:41:44,588
eu perguntava: "Mãe, por que você
vai tanto à igreja?"
602
00:41:45,631 --> 00:41:47,675
Ela respondia: "Não é
complicado, Remy."
603
00:41:47,800 --> 00:41:49,635
Por que sua mãe ia à igreja?
604
00:41:50,678 --> 00:41:51,971
Para rezar,
605
00:41:52,722 --> 00:41:54,265
aprender a ser boa.
606
00:41:55,808 --> 00:41:57,018
Aí eu cresci,
607
00:41:57,977 --> 00:42:01,105
e descobri que ela ia à igreja
para ficar longe do meu pai.
608
00:42:02,606 --> 00:42:04,400
E sempre era complicado.
609
00:42:05,109 --> 00:42:06,360
Podemos conversar?
610
00:42:11,198 --> 00:42:13,284
É complicado.
611
00:42:17,955 --> 00:42:19,248
Bom trabalho, detetive.
612
00:42:19,373 --> 00:42:20,916
É, ela não me deixou entrar.
613
00:42:21,083 --> 00:42:23,002
Eu sei, e a SWAT está ficando nervosa.
614
00:42:23,085 --> 00:42:25,921
E tive uma conversa bem desagradável
com o Procurador de Justiça.
615
00:42:26,130 --> 00:42:28,591
Mande-os relaxar.
Nós ainda temos seis horas.
616
00:42:28,674 --> 00:42:30,301
-Droga!
-O que foi?
617
00:42:30,384 --> 00:42:33,304
-O que houve?
-Arthur Case morreu faz um mês
618
00:42:33,387 --> 00:42:35,306
em prisão domiciliar.
De causas naturais,
619
00:42:35,389 --> 00:42:37,224
mas escute só.
Dietrich Case, filho dele,
620
00:42:37,308 --> 00:42:40,061
é banqueiro em Berlin
e principal membro da O.H.F.,
621
00:42:40,144 --> 00:42:41,937
um tipo de organização neonazista.
622
00:42:42,229 --> 00:42:45,274
Está envolvido em várias ações
criminosas aqui e na Europa.
623
00:42:45,358 --> 00:42:47,526
-Então, acho...
-Não é imitação de roubo.
624
00:42:47,818 --> 00:42:50,529
Esses ladrões estão ligados
ao primeiro roubo.
625
00:42:50,613 --> 00:42:51,697
O pai morre...
626
00:42:51,781 --> 00:42:52,823
Os diamantes somem.
627
00:42:53,324 --> 00:42:56,327
"Mais Procurada" disse: "Isso tem
de acontecer, sem exceções."
628
00:42:56,410 --> 00:42:57,953
Por que ela diria isso?
629
00:42:59,455 --> 00:43:00,581
Não sei. Talvez ela...
630
00:43:00,873 --> 00:43:03,876
Talvez ela queira
que nós saibamos algo, que...
631
00:43:05,878 --> 00:43:07,797
-Ansh, continue pesquisando.
-Está bem.
632
00:43:07,880 --> 00:43:09,715
Pense rápido.
633
00:43:30,820 --> 00:43:32,029
Vamos lá!
634
00:43:33,489 --> 00:43:35,783
Vem mais, pode vir. Continue.
635
00:43:37,243 --> 00:43:38,369
Certo.
636
00:43:38,828 --> 00:43:40,329
Aí está bom.
637
00:43:41,539 --> 00:43:43,374
Dois caminhões, chaves no contato.
638
00:43:43,457 --> 00:43:46,085
Ninguém dentro, como você pediu.
Vai fazer algo por nós?
639
00:43:50,756 --> 00:43:53,467
Pode vir aqui dar uma olhada
nos reféns se quiser.
640
00:43:53,634 --> 00:43:55,553
Ótimo. Remy vai aí.
641
00:43:55,678 --> 00:43:57,096
Não. Tem de ser você.
642
00:43:57,179 --> 00:43:58,222
Por que eu?
643
00:43:58,305 --> 00:43:59,807
São minhas condições. Você decide.
644
00:43:59,890 --> 00:44:01,892
Já disse, agentes federais
não podem entrar.
645
00:44:02,143 --> 00:44:03,978
Entende? Não sem uma equipe da SWAT.
646
00:44:04,145 --> 00:44:06,272
Agora ou nunca.
É pegar ou largar.
647
00:44:22,413 --> 00:44:23,581
O que foi isso? Foi um tiro?
648
00:44:23,748 --> 00:44:25,374
Nada. Foi só um barulho.
649
00:44:28,336 --> 00:44:29,378
Que droga!
650
00:44:30,171 --> 00:44:32,006
-Aquilo foi um tiro.
-Droga.
651
00:44:32,840 --> 00:44:34,675
-Que droga.
-Vou entrar.
652
00:44:35,009 --> 00:44:36,844
-O quê?
-Meu "BATNA" é reféns seguros
653
00:44:36,927 --> 00:44:40,097
-a todo custo, então, vou entrar.
-Seu chefe não vai aprovar.
654
00:44:40,181 --> 00:44:41,849
-Não mesmo.
-Põe uma escuta em mim.
655
00:44:42,391 --> 00:44:43,893
Que droga, cara!
656
00:44:45,478 --> 00:44:48,647
E aquele papo de arma não letal?
657
00:44:54,278 --> 00:44:56,280
O que foi que você fez aqui, Joseph?
658
00:44:56,530 --> 00:44:57,990
Ele estava pegando nosso ouro.
659
00:44:58,074 --> 00:45:00,284
-Precisávamos dele.
-Ele era um ladrão.
660
00:45:00,493 --> 00:45:02,411
Estamos roubando ouro, gênio.
661
00:45:02,495 --> 00:45:04,080
Somos todos ladrões!
662
00:45:04,163 --> 00:45:05,915
Volte para o seu trabalho.
663
00:45:08,626 --> 00:45:10,920
Cacete. Pelo amor de Deus!
664
00:45:15,174 --> 00:45:17,093
Preste bem atenção.
665
00:45:17,218 --> 00:45:19,637
Queria que eu planejasse isso,
eu planejei.
666
00:45:20,262 --> 00:45:22,765
Você quer o ouro?
Eu vou pegar para você.
667
00:45:23,057 --> 00:45:26,977
Mas para isso dar certo, tem de fazer
o que eu mando. Você entendeu?
668
00:45:36,362 --> 00:45:37,655
Tem certeza disso?
669
00:45:37,863 --> 00:45:39,782
Remy, essa é a única forma
de conseguirmos.
670
00:45:41,617 --> 00:45:43,577
Tudo bem. Vamos lá.
671
00:45:45,913 --> 00:45:47,581
Tá legal, quando entrar no banco,
672
00:45:47,665 --> 00:45:50,042
levante as mãos,
não faça perguntas logo de cara.
673
00:45:50,251 --> 00:45:52,503
Tente dar uma boa olhada
no alemão grandalhão.
674
00:45:52,586 --> 00:45:54,714
Está preocupado?
Não precisam de outro refém.
675
00:45:54,964 --> 00:45:56,007
Não.
676
00:45:56,382 --> 00:45:59,719
Você é o que chamo de "ficha alta".
Não quero aumentar a aposta.
677
00:45:59,802 --> 00:46:01,929
Obrigada, Remy.
Não sabia que se preocupava.
678
00:46:02,596 --> 00:46:04,181
Acha que não me preocupo?
679
00:46:04,348 --> 00:46:06,434
É, sabe, imaginei que fosse...
680
00:46:06,809 --> 00:46:08,728
Um cara que não se envolve.
681
00:46:08,811 --> 00:46:10,563
Como você disse, tem de relaxar, né?
682
00:46:11,188 --> 00:46:14,900
Come fora, chega em casa e liga a TV,
assiste a Netflix.
683
00:46:15,109 --> 00:46:17,403
Encomendas espalhadas pela casa.
684
00:46:18,320 --> 00:46:20,573
Vida e mulheres em alta rotatividade.
685
00:46:22,158 --> 00:46:23,826
Como eu disse, cher,
686
00:46:24,368 --> 00:46:25,911
gosto de mulheres fortes.
687
00:47:08,204 --> 00:47:09,497
Ande, entre logo!
688
00:47:26,347 --> 00:47:27,765
Não estou armada.
689
00:47:28,057 --> 00:47:29,058
Sei.
690
00:47:31,227 --> 00:47:33,145
-Está limpa.
-Por aqui.
691
00:47:37,775 --> 00:47:39,276
Devia ter sido eu.
692
00:47:44,699 --> 00:47:46,492
Como é que está o ânimo aqui?
693
00:47:47,660 --> 00:47:50,871
Estão sentados no chão o dia inteiro
com armas apontadas para os rostos.
694
00:47:50,955 --> 00:47:52,373
Então, não é dos melhores.
695
00:47:54,291 --> 00:47:56,043
Por favor, posso ir para casa agora?
696
00:47:56,877 --> 00:47:58,504
Por que não libera as mulheres?
697
00:47:59,005 --> 00:48:02,091
Porque precisamos que ajudem
a levar o ouro para os carros-fortes.
698
00:48:02,508 --> 00:48:03,843
É muita coisa.
699
00:48:07,471 --> 00:48:09,724
-Como estão sendo tratados?
-Bem.
700
00:48:11,350 --> 00:48:12,476
-Já chega.
-Vocês comeram?
701
00:48:12,560 --> 00:48:13,978
Já os viu. Vamos lá.
702
00:48:14,186 --> 00:48:15,604
Não, por favor...
703
00:48:21,861 --> 00:48:22,862
Vista isso.
704
00:48:22,945 --> 00:48:23,946
Agora.
705
00:48:24,030 --> 00:48:25,614
Chega de perguntas.
706
00:48:27,450 --> 00:48:28,909
Não devia fazer isso.
707
00:48:28,993 --> 00:48:30,411
Vamos ficar com você.
708
00:48:30,494 --> 00:48:32,705
Não podem ter uma agente federal
como refém.
709
00:48:33,414 --> 00:48:34,582
Não?
710
00:48:34,999 --> 00:48:36,000
Observe.
711
00:48:45,801 --> 00:48:47,011
Droga!
712
00:48:48,304 --> 00:48:49,347
Mer...
713
00:48:49,680 --> 00:48:51,223
Todos de volta ao trabalho.
714
00:48:52,808 --> 00:48:54,393
Ouvimos um tiro antes,
715
00:48:54,602 --> 00:48:56,354
e agora uma agente federal é refém.
716
00:48:56,520 --> 00:48:58,439
Equipe Alfa, quero ver lá dentro.
717
00:48:59,357 --> 00:49:00,483
O que ele está fazendo?
718
00:49:03,402 --> 00:49:04,528
Comandante!
719
00:49:04,820 --> 00:49:08,366
-Não interfira. Deixe comigo.
-Você entregou uma agente federal.
720
00:49:08,449 --> 00:49:10,076
Entreguei? Ela insistiu.
721
00:49:10,159 --> 00:49:12,453
Não vamos esperar até começarem
a matar reféns, Remy.
722
00:49:12,536 --> 00:49:14,330
Escute. Estou no comando aqui.
723
00:49:14,413 --> 00:49:17,208
Coloque isso na sua cabeça.
Estou no comando, não você.
724
00:49:21,170 --> 00:49:22,588
Isso não vai dar certo.
725
00:49:22,713 --> 00:49:25,216
-Não faço parte do acordo.
-Agora faz.
726
00:49:25,299 --> 00:49:26,676
Preciso de você aqui dentro.
727
00:49:27,176 --> 00:49:28,302
Precisa de mim?
728
00:49:33,265 --> 00:49:35,226
Isso faz parte do plano
de Dietrich Case?
729
00:49:36,602 --> 00:49:38,187
O que é que você sabe?
730
00:49:41,232 --> 00:49:43,818
Sei que o pai dele morreu
em prisão domiciliar, então
731
00:49:45,027 --> 00:49:46,904
talvez ele tenha contas a acertar?
732
00:49:47,321 --> 00:49:49,699
-Não me provoque.
-Não estou te provocando.
733
00:49:50,032 --> 00:49:51,909
Estou tentando te ajudar.
734
00:50:01,627 --> 00:50:05,589
Se quer mesmo ajudar, então faça
exatamente o que eu disser.
735
00:50:08,217 --> 00:50:09,635
Conto com você.
736
00:50:11,971 --> 00:50:13,305
Por que eu?
737
00:50:24,150 --> 00:50:26,235
Newark? Nada de bom
acontece em Newark.
738
00:50:26,318 --> 00:50:29,864
Entende que posso tirar-nos daqui,
mas só se você cooperar?
739
00:50:33,200 --> 00:50:34,452
Ótimo.
740
00:50:34,702 --> 00:50:36,412
Remy! Preciso te apresentar
uma pessoa.
741
00:50:36,495 --> 00:50:38,039
Ela disse que conhece
alguém do banco.
742
00:50:38,372 --> 00:50:42,543
-Não vou falar com as famílias.
-Ela disse que conhece um dos ladrões.
743
00:50:43,502 --> 00:50:44,754
Tudo bem, Ava.
744
00:50:44,837 --> 00:50:46,547
Fale a respeito do ladrão de banco.
745
00:50:46,964 --> 00:50:48,924
É, o nome dele é Bobby Jenkins.
746
00:50:50,217 --> 00:50:51,635
Bobby Jenkins.
747
00:50:53,346 --> 00:50:54,597
E como você o conhece?
748
00:50:55,097 --> 00:50:56,974
Nós namoramos um tempo.
749
00:50:57,892 --> 00:50:59,060
Não namoram mais?
750
00:50:59,185 --> 00:51:01,145
Não desde que ele fez isto.
751
00:51:03,147 --> 00:51:04,148
Prestou queixa?
752
00:51:04,231 --> 00:51:05,441
Do que adianta?
753
00:51:08,486 --> 00:51:09,695
Tudo bem.
754
00:51:10,279 --> 00:51:12,239
E acha que ele tem algo
a ver com isso?
755
00:51:12,406 --> 00:51:16,160
Não acreditei nele. Ele falava disso
como se fosse um filme.
756
00:51:16,577 --> 00:51:20,373
Tinha até um codinome. Disse que ia
se chamar Joey no "grande dia".
757
00:51:20,831 --> 00:51:24,960
Joey, Joe, Jackie, Josie,
todos tinham codinomes.
758
00:51:25,294 --> 00:51:28,547
E aí, pronto, lá está ele
no noticiário.
759
00:51:29,215 --> 00:51:31,008
Mais real impossível.
760
00:51:31,717 --> 00:51:33,427
Mais real impossível.
761
00:51:35,054 --> 00:51:36,389
Quanto tempo ficou com ele?
762
00:51:36,514 --> 00:51:37,973
Umas duas semanas.
763
00:51:38,057 --> 00:51:41,060
Tempo suficiente para descobrir
que ele era um cretino.
764
00:51:41,560 --> 00:51:42,853
Como se conheceram?
765
00:51:43,813 --> 00:51:46,774
Eu sou estudante na faculdade
de arquitetura.
766
00:51:47,441 --> 00:51:51,612
Eu ajudo na biblioteca.
Arquivos, registros, sabe?
767
00:51:52,279 --> 00:51:55,324
Há mais ou menos um mês, Bobby aparece
procurando umas plantas.
768
00:51:55,408 --> 00:51:58,411
Disse que era engenheiro,
ia fazer uma pesquisa de trabalho.
769
00:51:59,036 --> 00:52:00,204
Que plantas?
770
00:52:01,580 --> 00:52:03,416
Plantas de arquitetura.
771
00:52:03,708 --> 00:52:05,459
Para poderem escavar, aposto.
772
00:52:05,543 --> 00:52:07,003
Não, nós...
773
00:52:07,086 --> 00:52:09,714
Falamos com engenheiros e
774
00:52:10,506 --> 00:52:12,967
eles não podem escavar. Rio Hudson.
775
00:52:13,050 --> 00:52:14,093
Estão enganados.
776
00:52:14,552 --> 00:52:17,304
-Como assim, enganados?
-Tem uma escavação de metrô abandonada
777
00:52:17,388 --> 00:52:21,225
de 1890. Parece que está seca
no setor noroeste.
778
00:52:22,560 --> 00:52:25,146
Por aqui, minha querida, certo?
Senta ali.
779
00:52:25,354 --> 00:52:27,523
-O Sam vai te arrumar um cafezinho.
-Tudo bem.
780
00:52:27,857 --> 00:52:28,858
Sam?
781
00:52:29,608 --> 00:52:30,609
Certo.
782
00:52:30,901 --> 00:52:33,446
Preciso das plantas originais
do túnel do metrô
783
00:52:33,529 --> 00:52:35,823
abaixo do banco.
Deixamos algo passar.
784
00:52:35,906 --> 00:52:38,492
Coloque os engenheiros em alerta.
Daremos o local exato
785
00:52:38,576 --> 00:52:39,994
-quando possível, certo?
-Certo.
786
00:52:40,870 --> 00:52:41,954
Está tudo bem?
787
00:52:42,079 --> 00:52:43,664
-Sim.
-Está pronta?
788
00:52:43,998 --> 00:52:45,166
-Estou.
-Bum.
789
00:52:45,708 --> 00:52:46,709
Bum.
790
00:52:47,043 --> 00:52:48,419
Cuidado que está quente.
791
00:52:50,379 --> 00:52:51,714
Notícias da Brynn?
792
00:52:52,590 --> 00:52:53,591
Não.
793
00:52:54,050 --> 00:52:55,217
Mas a história dela bate.
794
00:52:55,301 --> 00:52:57,219
Ela estuda na Columbia
há dois anos.
795
00:52:57,303 --> 00:53:00,014
Se estiver certa, os carros-fortes
são só para despistar.
796
00:53:00,097 --> 00:53:01,932
É, preciso que dê uma olhada nisso.
797
00:53:03,100 --> 00:53:06,187
Tenho a mesma mulher indo ao banco
quatro vezes em dois dias.
798
00:53:06,354 --> 00:53:07,355
Olhe isso.
799
00:53:12,610 --> 00:53:13,986
"Mais Procurada".
800
00:53:14,320 --> 00:53:16,364
Te pegamos.
Fez o reconhecimento facial?
801
00:53:16,781 --> 00:53:19,075
É. Já fiz. Nenhum antecedente, mas...
802
00:53:19,784 --> 00:53:23,162
Achei o passaporte. Dupla cidadania,
americana e alemã.
803
00:53:23,245 --> 00:53:25,206
O nome dela é Ariella Barash.
804
00:53:26,540 --> 00:53:27,541
Pode ligar.
805
00:53:27,625 --> 00:53:28,834
Certo.
806
00:53:37,093 --> 00:53:38,177
Solte-a.
807
00:53:38,260 --> 00:53:39,679
Não posso. Preciso dela.
808
00:53:39,762 --> 00:53:42,348
A agente do FBI vai nos levar
ao avião e nos tirar do país.
809
00:53:42,431 --> 00:53:44,225
Ela vale mais do que dez civis.
810
00:53:44,308 --> 00:53:45,935
Então, libere dez civis.
811
00:53:46,018 --> 00:53:47,436
Eu vou. No aeroporto.
812
00:53:49,647 --> 00:53:50,856
Deixe-me falar com ela.
813
00:53:55,403 --> 00:53:57,405
ELES SABEM QUEM VOCÊ É
814
00:54:00,449 --> 00:54:01,617
Seja breve.
815
00:54:03,744 --> 00:54:04,829
Estou bem, Remy.
816
00:54:04,995 --> 00:54:07,123
Olhe, descobrimos.
O nome dela é Ariella Barash.
817
00:54:07,957 --> 00:54:10,042
Sim, estão me tratando bem.
818
00:54:10,418 --> 00:54:12,795
Vou ajudá-los a entrar
no avião com o ouro.
819
00:54:12,878 --> 00:54:14,130
-É o que querem.
-Não.
820
00:54:14,213 --> 00:54:16,215
Não tem avião nenhum.
Talvez fujam por um túnel.
821
00:54:16,298 --> 00:54:17,299
Já chega.
822
00:54:18,217 --> 00:54:21,053
Acho que não está levando
minhas exigências a sério, Remy.
823
00:54:21,387 --> 00:54:22,471
Estou, sim.
824
00:54:23,681 --> 00:54:24,682
Que bom.
825
00:54:24,890 --> 00:54:26,142
Não a machuque.
826
00:54:27,018 --> 00:54:29,186
Não vou. Ela é minha garantia.
827
00:54:33,065 --> 00:54:35,401
Descubra tudo que puder
sobre a família Barash
828
00:54:35,484 --> 00:54:37,069
e tente achar um endereço
na Alemanha.
829
00:54:37,153 --> 00:54:38,195
Tudo bem.
830
00:54:40,072 --> 00:54:42,241
BERLIM, ALEMANHA
831
00:55:42,885 --> 00:55:44,178
Tenha paciência.
832
00:55:58,109 --> 00:55:59,819
Que droga!
833
00:56:01,195 --> 00:56:02,613
Abra!
834
00:56:20,923 --> 00:56:22,758
SWAT ENTRANDO PELO TERRAÇO
835
00:56:22,883 --> 00:56:24,218
Desgraçados.
836
00:56:35,730 --> 00:56:37,857
SWAT ENTRANDO PELO TELHADO
837
00:57:29,283 --> 00:57:30,326
O que aconteceu?
838
00:57:30,576 --> 00:57:33,454
Eu não os matei. Ainda.
839
00:57:33,746 --> 00:57:34,914
Vão se ferrar!
840
00:57:35,081 --> 00:57:36,540
Muito esperto.
841
00:57:36,624 --> 00:57:38,000
Agora, você é refém.
842
00:57:38,084 --> 00:57:39,293
Não vou ficar.
843
00:57:39,794 --> 00:57:40,795
Vivo, não.
844
00:57:41,003 --> 00:57:42,421
Posso te ajudar.
845
00:57:44,465 --> 00:57:45,466
Calma.
846
00:57:46,759 --> 00:57:49,053
Não foi ordem do Remy...
Foi?
847
00:57:52,098 --> 00:57:53,099
Foi?
848
00:57:54,100 --> 00:57:55,101
Não.
849
00:57:55,309 --> 00:57:56,352
Não.
850
00:57:57,770 --> 00:57:59,063
Precisamos terminar.
851
00:57:59,397 --> 00:58:01,023
E eles? O que vamos fazer?
852
00:58:01,524 --> 00:58:02,900
Improvise.
853
00:58:15,830 --> 00:58:17,707
"Mais Procurada".
Como arrumou meu celular?
854
00:58:17,790 --> 00:58:18,791
Brynn.
855
00:58:18,874 --> 00:58:20,209
Não faz parte do combinado.
856
00:58:20,292 --> 00:58:22,128
É? E enviar a SWAT também não!
857
00:58:22,253 --> 00:58:25,423
-Espere, não enviei a SWAT.
-E agora você tem um problema.
858
00:58:27,925 --> 00:58:30,094
Escute. Olhe só, calma...
859
00:58:30,177 --> 00:58:32,638
Pode pegá-los na porta da frente,
depois que eu terminar.
860
00:58:32,722 --> 00:58:33,931
Não faça nenhuma bobagem.
861
00:58:34,056 --> 00:58:36,267
Não. Por favor. Vamos.
862
00:58:36,350 --> 00:58:37,351
Vamos.
863
00:58:39,270 --> 00:58:40,271
Deus, não!
864
00:58:40,604 --> 00:58:41,689
Não!
865
00:58:41,772 --> 00:58:42,773
Não!
866
00:58:42,857 --> 00:58:45,192
-Estamos em posição!
-Fiquem aí!
867
00:58:45,276 --> 00:58:46,318
Fiquem aí!
868
00:58:46,402 --> 00:58:50,990
Não! Retire seus homens agora!
Retire seus homens!
869
00:58:51,657 --> 00:58:53,325
Tire seus homens
da porcaria do banco!
870
00:58:53,784 --> 00:58:55,036
Você vai ficar bem.
871
00:58:55,161 --> 00:58:58,080
Escute, conseguimos o avião,
conseguimos os carros-fortes.
872
00:58:58,164 --> 00:59:00,875
Peguem o ouro e se mandem. Certo?
873
00:59:01,417 --> 00:59:04,712
Vocês estão bem? Chamem
os paramédicos. Chamem os paramédicos.
874
00:59:04,795 --> 00:59:06,505
-Minha perna!
-Você vai ficar bem. Vamos.
875
00:59:07,048 --> 00:59:08,674
-Ei!
-O quê?
876
00:59:08,799 --> 00:59:10,468
Vamos fazer contato agora. Anda.
877
00:59:10,843 --> 00:59:13,971
-Ligue! Ligue logo!
-Certo, tudo pronto. Pode falar.
878
00:59:20,144 --> 00:59:21,854
A SWAT não foi decisão minha.
879
00:59:22,021 --> 00:59:23,064
Eu sei.
880
00:59:26,609 --> 00:59:27,985
Já terminou?
881
00:59:28,277 --> 00:59:29,570
Se eu terminei?
882
00:59:29,779 --> 00:59:31,113
Quer saber se estou pronta?
883
00:59:31,280 --> 00:59:32,865
Estou falando do seu túnel.
884
00:59:33,532 --> 00:59:35,951
Por que pedir carros-fortes,
se vão cavar um túnel?
885
00:59:36,035 --> 00:59:38,913
Esse é o plano A, é o plano B?
Diga o que está havendo aí.
886
00:59:38,996 --> 00:59:41,290
Tudo que precisa saber
é que em meia hora
887
00:59:41,374 --> 00:59:44,043
todos os reféns vão sair com o ouro
para os carros-fortes.
888
00:59:44,126 --> 00:59:45,920
Eu te ligo quando formos sair.
889
00:59:46,003 --> 00:59:47,004
Está bem.
890
00:59:47,463 --> 00:59:48,881
Você dá as ordens.
891
00:59:49,173 --> 00:59:50,466
Tá legal, eu só...
892
00:59:50,633 --> 00:59:52,218
Só quero os reféns seguros.
893
00:59:52,760 --> 00:59:53,928
Eles vão ficar.
894
00:59:54,136 --> 00:59:55,304
Brynn também.
895
00:59:55,805 --> 00:59:56,806
Sim.
896
00:59:58,140 --> 01:00:01,602
Quando foi a última vez que esteve na
Alemanha e falou com Dietrich Case?
897
01:00:01,769 --> 01:00:03,604
Não brinque comigo, Remy.
898
01:00:03,688 --> 01:00:05,523
O que pode me dizer
sobre Dalton Russell?
899
01:00:07,733 --> 01:00:09,860
Supostamente morto.
Não foi o que o FBI te disse?
900
01:00:09,944 --> 01:00:11,362
Por que você está aqui?
901
01:00:11,487 --> 01:00:14,073
-Para roubar ouro.
-Não acredito em você.
902
01:00:41,392 --> 01:00:42,435
David!
903
01:00:43,144 --> 01:00:44,145
David!
904
01:00:50,359 --> 01:00:51,360
O que você quer?
905
01:01:07,585 --> 01:01:09,545
Ja, Dalton Russell.
906
01:01:10,379 --> 01:01:12,381
Ou devo dizer David Barash?
907
01:01:14,342 --> 01:01:15,593
Finalmente.
908
01:01:16,802 --> 01:01:18,679
O avião está aguardando em Teterboro.
909
01:01:18,804 --> 01:01:21,724
Mantenha os telefones livres
até chegar em Berlim.
910
01:01:24,477 --> 01:01:25,478
David!
911
01:01:28,397 --> 01:01:29,857
Diga o que você quer!
912
01:01:31,317 --> 01:01:32,485
O que eu quero?
913
01:01:37,823 --> 01:01:42,286
Meu pai está morto.
Quero que você me compense,
914
01:01:43,162 --> 01:01:45,247
ou nunca mais voltará
a ver seu irmão.
915
01:01:56,967 --> 01:01:59,053
Este aqui é o mais antigo.
916
01:01:59,136 --> 01:02:02,181
Túnel da Avenida Atlântica.
Construído em 1844.
917
01:02:02,348 --> 01:02:04,850
Ficou esquecido até 1980,
quando foi descoberto...
918
01:02:04,934 --> 01:02:07,728
Próximo a uma escavação subsequente
na área noroeste do banco,
919
01:02:07,812 --> 01:02:09,063
abaixo de Maiden Lane.
920
01:02:09,689 --> 01:02:10,731
Ainda está lá?
921
01:02:11,649 --> 01:02:12,900
É possível.
922
01:02:13,484 --> 01:02:15,111
Mas o que seus especialistas dizem?
923
01:02:15,194 --> 01:02:16,946
Temos uma equipe indo
para lá agora.
924
01:02:17,029 --> 01:02:19,949
Dizem que se existir, é um cemitério
de ratos isolado há décadas,
925
01:02:20,032 --> 01:02:22,785
quando construíram a nova
linha de metrô. É cercado por água.
926
01:02:22,868 --> 01:02:24,954
-Se cavarem no lugar errado...
-Bum.
927
01:02:25,246 --> 01:02:26,455
Rio Hudson.
928
01:02:42,930 --> 01:02:44,390
Mas que droga!
929
01:02:46,183 --> 01:02:47,184
O quê?
930
01:02:47,393 --> 01:02:48,477
O que foi?
931
01:02:48,686 --> 01:02:49,687
Consegui.
932
01:02:52,398 --> 01:02:53,733
Está seco.
933
01:02:53,816 --> 01:02:54,817
Beleza.
934
01:02:54,942 --> 01:02:56,068
Está seco.
935
01:02:56,152 --> 01:02:57,361
-Ele conseguiu.
-Terminou?
936
01:02:57,486 --> 01:02:58,904
Pode apostar que sim.
937
01:02:59,822 --> 01:03:01,532
É o que você ganha
quando me contrata.
938
01:03:03,242 --> 01:03:04,785
Eu sou o melhor.
939
01:03:04,994 --> 01:03:06,412
Consegui chegar ao...
940
01:03:08,706 --> 01:03:09,832
Droga.
941
01:03:11,459 --> 01:03:13,252
O que está fazendo?
942
01:03:15,171 --> 01:03:17,006
Ele é dispensável.
943
01:03:17,381 --> 01:03:18,716
Ele é daqui.
944
01:03:20,843 --> 01:03:21,927
Você...
945
01:03:25,806 --> 01:03:27,516
Ainda é necessária.
946
01:03:31,103 --> 01:03:33,814
O que é isso, Joseph?
Podia tê-lo feito de refém.
947
01:03:35,358 --> 01:03:36,859
Ele falaria...
948
01:03:36,942 --> 01:03:39,028
-Jodie, sabe disso.
-Estava sob controle.
949
01:03:39,111 --> 01:03:40,821
Que droga, esse não era o plano!
950
01:03:40,946 --> 01:03:43,324
Você segue meu plano agora!
951
01:03:46,327 --> 01:03:48,829
Sem testemunhas,
pegamos mais ouro...
952
01:03:49,705 --> 01:03:51,999
E não se esqueça
por que você está aqui.
953
01:03:53,834 --> 01:03:55,169
Nojento!
954
01:03:56,128 --> 01:03:58,047
Ele me assusta mais que a polícia.
955
01:04:01,300 --> 01:04:04,053
Você e Joe peguem os outros reféns.
Vai ficar tudo bem.
956
01:04:04,136 --> 01:04:05,137
Vá.
957
01:04:05,429 --> 01:04:06,722
Você consegue.
958
01:04:06,889 --> 01:04:09,183
É, eu sei. Tenho de conseguir.
959
01:04:09,975 --> 01:04:11,268
Vá.
960
01:04:24,031 --> 01:04:26,367
Se desistir agora e cooperar,
961
01:04:26,742 --> 01:04:28,577
posso lhe conseguir clemência.
962
01:04:29,370 --> 01:04:31,163
Vai pegar uma pena reduzida.
963
01:04:36,210 --> 01:04:37,503
Quer mesmo fazer isso?
964
01:04:39,588 --> 01:04:40,923
Quero.
965
01:04:42,341 --> 01:04:45,636
A Agência Federal de Investigação
pode me salvar?
966
01:04:46,971 --> 01:04:48,264
Isso mesmo.
967
01:04:48,597 --> 01:04:51,142
Ainda acredita
na superioridade americana.
968
01:04:52,893 --> 01:04:55,354
Mas vocês não são mais
uma nação forte.
969
01:04:56,522 --> 01:04:58,315
São motivo de piada.
970
01:05:00,151 --> 01:05:02,445
O poder americano é retórica barata.
971
01:05:04,030 --> 01:05:07,658
Todo o ouro que vocês têm
pertence a vários países.
972
01:05:09,577 --> 01:05:10,870
Sem nós,
973
01:05:13,497 --> 01:05:15,041
vocês estão falidos.
974
01:05:20,629 --> 01:05:22,173
Se cooperar comigo,
975
01:05:23,758 --> 01:05:26,052
talvez eu te consiga clemência.
976
01:05:43,569 --> 01:05:45,613
Opa! Ariella tem um irmão.
977
01:05:46,030 --> 01:05:47,740
É... David Barash.
978
01:05:49,033 --> 01:05:51,494
David, vulgo Dalton Russell?
979
01:05:51,577 --> 01:05:53,037
É, não sei. Pode ser.
980
01:05:53,120 --> 01:05:55,915
A família Barash teve um avô
que morreu na Segunda Guerra.
981
01:05:55,998 --> 01:05:57,291
Dá uma olhada.
982
01:06:01,045 --> 01:06:03,673
Tente contatar um especialista
em supervisão bancária.
983
01:06:03,756 --> 01:06:06,133
Quero saber o que há naqueles
cofres da Alemanha.
984
01:06:06,217 --> 01:06:07,385
Pode deixar.
985
01:06:07,551 --> 01:06:09,303
Conseguiu cavar fundo mesmo, cara.
986
01:06:09,387 --> 01:06:11,472
Devia te chamar de rato
orelhudo escavador.
987
01:06:13,265 --> 01:06:14,475
Espere aí.
988
01:06:16,727 --> 01:06:18,437
Rato? Sério?
989
01:06:18,521 --> 01:06:20,022
Está me chamando de rato?
990
01:06:20,731 --> 01:06:21,816
É um elogio.
991
01:06:21,899 --> 01:06:22,983
Eu acho que não.
992
01:06:23,067 --> 01:06:26,153
Aquele rato fortinho,
peludinho, que escava pra caramba?
993
01:06:26,237 --> 01:06:27,780
Eu sei o que é.
994
01:06:28,698 --> 01:06:30,116
Dá para me chamar
pelo meu nome?
995
01:06:32,993 --> 01:06:34,328
Que é Ansh.
996
01:06:34,578 --> 01:06:35,788
-Ansh?
-É.
997
01:06:37,206 --> 01:06:39,250
-Como não sabe meu nome?
-Seu nome é Ansh?
998
01:06:39,333 --> 01:06:40,960
-É.
-Esse tempo todo é Ansh?
999
01:06:41,043 --> 01:06:43,212
-É.
-Parece até marca de móvel.
1000
01:06:43,295 --> 01:06:44,922
Ou nome de desodorante.
1001
01:06:45,631 --> 01:06:46,882
"Ansh, para homens".
1002
01:06:46,966 --> 01:06:47,967
É indiano.
1003
01:06:48,050 --> 01:06:49,760
-Indiano?
-É. Tipo, a casta xátria?
1004
01:06:49,844 --> 01:06:51,429
-Sabe o que é casta?
-Sei.
1005
01:06:51,512 --> 01:06:53,347
Já conheci muita mulher casta.
1006
01:06:53,723 --> 01:06:55,099
Não é a mesma coisa.
1007
01:07:04,567 --> 01:07:05,860
Que cara sinistro...
1008
01:07:06,277 --> 01:07:08,404
Seu amigo ladrão assassino, Joseph.
1009
01:07:08,612 --> 01:07:09,905
Eu não o escolhi.
1010
01:07:10,406 --> 01:07:11,699
Eu nunca o escolheria.
1011
01:07:12,658 --> 01:07:13,659
Tudo bem.
1012
01:07:14,702 --> 01:07:15,703
Quem escolheu?
1013
01:07:17,371 --> 01:07:19,373
Qual é, quer que eu confie em você?
1014
01:07:22,418 --> 01:07:25,129
Sabe qual foi a esperteza no roubo
dos diamantes nazistas?
1015
01:07:25,838 --> 01:07:26,839
Diga.
1016
01:07:26,922 --> 01:07:29,300
Eles roubaram um banco
como um alguém bate uma carteira
1017
01:07:29,383 --> 01:07:31,218
ou um mágico esconde uma carta.
1018
01:07:32,511 --> 01:07:34,221
Brincaram com a percepção.
1019
01:07:35,473 --> 01:07:39,060
Distrai-se o cérebro, o córtex
pré-frontal, com um problema complexo,
1020
01:07:39,143 --> 01:07:41,771
como um... roubo a banco.
1021
01:07:43,105 --> 01:07:45,900
Atrai atenção para o todo e aí, bum:
1022
01:07:46,650 --> 01:07:49,487
cria um evento inesperado
que rouba a atenção.
1023
01:07:50,321 --> 01:07:52,073
E não consegue resistir.
1024
01:07:52,156 --> 01:07:56,118
Os córtices sensoriais primitivos
do cérebro focam na distração.
1025
01:07:57,453 --> 01:08:00,956
Quando se altera o enquadramento
da percepção, altera-se a realidade.
1026
01:08:01,082 --> 01:08:02,291
Isso.
1027
01:08:03,709 --> 01:08:06,045
É o que torna
a manipulação tão eficaz.
1028
01:08:06,671 --> 01:08:08,506
Você fala vários idiomas,
1029
01:08:09,048 --> 01:08:10,633
conhece neurologia,
1030
01:08:11,592 --> 01:08:13,135
entende de armas.
1031
01:08:13,344 --> 01:08:15,721
É muito instruída e aposto...
1032
01:08:15,805 --> 01:08:18,557
O quê? Carreira militar?
1033
01:08:24,021 --> 01:08:25,564
Ou carreira de mágica.
1034
01:08:26,065 --> 01:08:27,233
Carreira de...
1035
01:08:29,819 --> 01:08:32,405
Você e Dalton Russell planejaram
isso juntos.
1036
01:08:32,947 --> 01:08:35,157
O roubo dos diamantes nazistas
foi você também.
1037
01:08:36,283 --> 01:08:37,660
Está na hora.
1038
01:08:38,619 --> 01:08:40,996
-Preciso ir.
-Espere. Por que fazer isso de novo?
1039
01:08:43,249 --> 01:08:45,960
Diamantes, ouro.
Não significam nada.
1040
01:08:47,795 --> 01:08:50,089
O que vale mesmo é a família.
1041
01:08:52,925 --> 01:08:55,636
Só vale a pena morrer pela família.
1042
01:08:57,388 --> 01:08:58,681
Que família?
1043
01:08:58,848 --> 01:09:01,017
Se algo sair errado,
espere como eu mandei.
1044
01:09:01,308 --> 01:09:02,810
Ariella, espere.
1045
01:09:03,227 --> 01:09:04,437
Por favor.
1046
01:09:05,479 --> 01:09:07,356
Vai ficar bem, Brynn.
1047
01:09:30,296 --> 01:09:31,464
Acionador.
1048
01:09:54,028 --> 01:09:55,029
Detetive?
1049
01:09:55,946 --> 01:09:58,115
-O quê?
-Soldados da Segunda Guerra devolveram
1050
01:09:58,199 --> 01:09:59,867
várias obras de arte
aos devidos donos,
1051
01:09:59,950 --> 01:10:02,953
e trouxeram o ouro roubado pelo
Comandante Himmler da SS,
1052
01:10:03,037 --> 01:10:04,747
para os Estados Unidos, em 1945.
1053
01:10:05,623 --> 01:10:07,083
Bom trabalho, cara. Obrigado.
1054
01:10:08,000 --> 01:10:09,085
Remy?
1055
01:10:09,335 --> 01:10:10,544
Este é o senhor Gallagher,
1056
01:10:10,628 --> 01:10:13,172
auditor de atividades bancárias
federais em Nova York.
1057
01:10:13,255 --> 01:10:15,591
Como vai? Remy Darbonne,
comandante da unidade .
1058
01:10:15,800 --> 01:10:17,551
Quanto tempo isso vai levar?
1059
01:10:18,302 --> 01:10:20,137
Senhor, me acompanhe.
1060
01:10:23,224 --> 01:10:26,268
Pode confirmar que o Banco Central
armazena ouro nazista
1061
01:10:26,352 --> 01:10:28,187
de 1945 em seus cofres?
1062
01:10:28,437 --> 01:10:30,815
Nossos pertences e clientes
são confidenciais.
1063
01:10:31,941 --> 01:10:34,944
Eu sei que tem um monte de normas,
regulamentos e segredos,
1064
01:10:35,027 --> 01:10:38,823
mas aqui e agora, com vidas em jogo,
estou me lixando para isso.
1065
01:10:39,073 --> 01:10:42,284
Então, responda,
tem ouro nazista naquele banco?
1066
01:10:52,461 --> 01:10:54,630
Sabe o que liga a Alemanha
da Segunda Guerra,
1067
01:10:55,548 --> 01:10:58,175
o caso Dietrich, David Barash
1068
01:10:59,051 --> 01:11:01,512
e uma enorme falta de auditoria
bancária a esse roubo?
1069
01:11:03,347 --> 01:11:04,515
Ouro?
1070
01:11:05,224 --> 01:11:06,642
Ouro nazista.
1071
01:11:08,519 --> 01:11:09,895
Ainda está lá embaixo.
1072
01:11:10,229 --> 01:11:11,439
Caramba.
1073
01:11:11,772 --> 01:11:14,692
Que doideira.
Ouro nazista num banco americano.
1074
01:11:15,359 --> 01:11:17,278
Quando meu pai me deu este relógio,
1075
01:11:19,030 --> 01:11:21,365
a única coisa de valor
que ele já teve,
1076
01:11:23,492 --> 01:11:25,745
ele disse que ouro é a única coisa
que importa.
1077
01:11:27,079 --> 01:11:29,290
A única coisa em que se pode confiar.
1078
01:11:29,999 --> 01:11:34,503
Nunca envelhece, nunca muda,
não julga, não liga.
1079
01:11:35,880 --> 01:11:37,590
Talvez por isso, gostamos tanto dele.
1080
01:11:40,426 --> 01:11:42,178
Quanto acha que tem lá embaixo?
1081
01:11:43,179 --> 01:11:44,597
Nos valores de hoje?
1082
01:11:45,473 --> 01:11:48,809
Com uma inflação de 70 anos,
deve ser mais que...
1083
01:11:49,310 --> 01:11:50,394
Duzentos milhões?
1084
01:11:51,187 --> 01:11:52,188
Mais ou menos.
1085
01:11:52,355 --> 01:11:53,564
Mais ou menos.
1086
01:11:55,566 --> 01:11:56,942
Sam, gosto desse cara.
1087
01:12:26,514 --> 01:12:28,516
Oi! Posso falar com a Ariella?
1088
01:12:28,599 --> 01:12:30,309
Não! Afaste-se da porta.
1089
01:12:30,393 --> 01:12:32,186
-Certo.
-Coloque a máscara.
1090
01:12:40,319 --> 01:12:41,487
Guarde isto.
1091
01:12:41,737 --> 01:12:45,241
É um cartão SIM com o código
de área 49.
1092
01:12:46,409 --> 01:12:48,744
-Alemanha.
-Vem com instruções.
1093
01:12:49,245 --> 01:12:50,663
Sabe aonde ir,
1094
01:12:51,205 --> 01:12:53,791
mas se algo acontecer
à Ariella, você o ativa.
1095
01:12:53,916 --> 01:12:54,917
E espera.
1096
01:12:56,127 --> 01:12:58,754
-Você entendeu as instruções?
-Sim, eu... Sim.
1097
01:12:58,921 --> 01:12:59,922
Ótimo.
1098
01:13:02,216 --> 01:13:04,719
Como podem ver,
a situação ainda está muito tensa...
1099
01:13:05,928 --> 01:13:07,596
-Café?
-Valeu.
1100
01:13:12,268 --> 01:13:13,477
Então...
1101
01:13:14,937 --> 01:13:16,856
Por que acha que ela está
roubando o banco?
1102
01:13:19,191 --> 01:13:21,527
Sabe por que as mulheres
do Sul usam aqueles
1103
01:13:21,736 --> 01:13:24,488
chapelões coloridos
quando vão à igreja?
1104
01:13:25,239 --> 01:13:26,490
Por causa de Deus?
1105
01:13:29,910 --> 01:13:32,496
Minha mãe e as amigas se reuniam
1106
01:13:33,372 --> 01:13:35,750
com seus chapéus
e vestidos chamativos
1107
01:13:36,042 --> 01:13:39,462
porque Deus e a vizinhança toda
1108
01:13:41,005 --> 01:13:42,256
estavam olhando.
1109
01:13:43,341 --> 01:13:47,136
Acho que Ariella está roubando o banco
porque alguém a está observando.
1110
01:13:48,346 --> 01:13:50,348
E não estou falando só do Senhor.
1111
01:13:53,017 --> 01:13:55,061
Tenha cuidado. São sensíveis.
1112
01:14:03,861 --> 01:14:05,196
Vai funcionar?
1113
01:14:05,529 --> 01:14:06,572
Vai.
1114
01:14:06,947 --> 01:14:08,949
Tem de funcionar.
Estão prontos lá em cima?
1115
01:14:09,033 --> 01:14:10,743
Sim. Está tudo pronto.
1116
01:14:10,826 --> 01:14:11,911
Ótimo.
1117
01:14:13,537 --> 01:14:14,955
Vem cá.
1118
01:14:16,457 --> 01:14:17,875
Você sabe o que fazer.
1119
01:14:18,084 --> 01:14:19,126
Sei.
1120
01:14:20,086 --> 01:14:21,170
Vá.
1121
01:14:33,557 --> 01:14:35,893
Então você quer levar mais ouro?
1122
01:14:36,060 --> 01:14:38,729
É. Levar o que pudermos carregar.
1123
01:14:38,896 --> 01:14:40,189
Você viu o quanto tem lá.
1124
01:14:41,857 --> 01:14:43,275
Venha aqui.
1125
01:14:58,833 --> 01:15:00,459
Procurando isto?
1126
01:15:01,210 --> 01:15:02,753
Vamos, deixe-me sair.
1127
01:15:03,254 --> 01:15:04,380
Deixe-me sair.
1128
01:15:05,006 --> 01:15:08,009
Se voltar para casa sem mim,
1129
01:15:08,092 --> 01:15:10,344
pense no que vai acontecer
com seu irmão.
1130
01:15:11,053 --> 01:15:12,221
Eles vão matar...
1131
01:15:14,181 --> 01:15:17,601
Pode deixar que direi ao Dietrich Case
que você morreu como um covarde.
1132
01:15:19,854 --> 01:15:21,063
Assassino imundo!
1133
01:15:23,941 --> 01:15:26,110
Ariella, venha aqui. Me solte.
1134
01:15:26,235 --> 01:15:28,195
Josie vai te soltar.
Você vai ficar bem...
1135
01:15:40,499 --> 01:15:41,834
Vão!
1136
01:15:43,294 --> 01:15:45,713
-Vai lá, vai!
-Vão!
1137
01:15:52,261 --> 01:15:53,262
Ariella!
1138
01:16:04,982 --> 01:16:06,901
Afastem-se.
1139
01:16:07,151 --> 01:16:09,153
-Pronto?
-Sim. Pode abrir.
1140
01:16:36,430 --> 01:16:37,431
Ariella!
1141
01:16:45,064 --> 01:16:46,065
Ei!
1142
01:16:46,148 --> 01:16:47,274
Alguém aí!
1143
01:16:54,156 --> 01:16:55,991
-Avancem!
-Vamos!
1144
01:17:04,333 --> 01:17:05,376
Droga!
1145
01:17:05,668 --> 01:17:06,961
Alguém aí!
1146
01:17:12,508 --> 01:17:14,051
Josie!
1147
01:17:14,135 --> 01:17:15,428
-Venha aqui!
-Ei!
1148
01:17:15,511 --> 01:17:17,722
Aqui, abra a porta!
1149
01:17:17,805 --> 01:17:20,891
Aqui! Por favor! A água!
Tire-me daqui!
1150
01:17:21,017 --> 01:17:22,226
Abra você a porta!
1151
01:17:23,561 --> 01:17:25,104
-Por favor!
-Droga!
1152
01:17:25,187 --> 01:17:27,690
Abra a porta.
1153
01:17:27,773 --> 01:17:29,025
Vai se ferrar!
1154
01:17:30,985 --> 01:17:32,820
Vai se ferrar!
1155
01:17:33,612 --> 01:17:35,406
Não atirem!
1156
01:17:35,489 --> 01:17:37,700
Mãos para cima. Para aí.
1157
01:17:39,452 --> 01:17:40,661
Pode ir.
1158
01:17:40,745 --> 01:17:42,997
Sam, não libere ninguém, os ladrões
se misturaram aos reféns.
1159
01:17:49,378 --> 01:17:51,172
Você! Mostre as mãos!
1160
01:17:53,132 --> 01:17:54,967
-Quero ver seu rosto!
-Por favor!
1161
01:17:56,302 --> 01:17:58,721
Tudo bem.
Sam! Leve essa moça daqui.
1162
01:18:02,641 --> 01:18:03,893
Você!
1163
01:18:03,976 --> 01:18:05,353
Mostre as mãos!
1164
01:18:11,275 --> 01:18:12,276
Brynn!
1165
01:18:52,441 --> 01:18:53,651
Brynn!
1166
01:18:53,818 --> 01:18:55,361
-Cadê você?
-Remy!
1167
01:18:55,444 --> 01:18:56,696
Remy, estou aqui!
1168
01:18:56,821 --> 01:18:58,114
-Remy!
-Você está aqui?
1169
01:18:58,197 --> 01:18:59,657
-Remy!
-Estou indo!
1170
01:19:00,241 --> 01:19:01,283
Estou indo!
1171
01:19:03,703 --> 01:19:06,622
A chave! Consegue pegar?
Eu não alcanço.
1172
01:19:06,831 --> 01:19:08,666
Aí onde você está. Mergulhe!
1173
01:19:14,422 --> 01:19:15,631
Conseguiu?
1174
01:19:16,382 --> 01:19:18,509
Coloque na fechadura. Rápido!
1175
01:19:20,136 --> 01:19:21,721
-Remy!
-Consegui!
1176
01:19:21,887 --> 01:19:23,472
Remy, atrás de você!
1177
01:19:25,224 --> 01:19:26,559
Remy!
1178
01:19:45,327 --> 01:19:46,328
Remy!
1179
01:20:16,525 --> 01:20:18,027
Remy!
1180
01:20:18,861 --> 01:20:20,529
Venha, vamos!
1181
01:20:27,161 --> 01:20:28,245
Venha!
1182
01:20:32,041 --> 01:20:33,501
Tenho de trancar a porta!
1183
01:20:42,593 --> 01:20:43,761
Tudo bem?
1184
01:20:44,303 --> 01:20:46,305
-Você está bem?
-Sim, estou.
1185
01:20:46,597 --> 01:20:49,016
Não foi nada demais.
1186
01:20:51,185 --> 01:20:53,437
Mas também não foi nada.
1187
01:20:59,652 --> 01:21:01,237
Você é uma figura.
1188
01:21:05,241 --> 01:21:06,534
Ariella?
1189
01:21:06,659 --> 01:21:08,202
Não, nenhuma chance.
1190
01:21:22,466 --> 01:21:23,551
Senhor.
1191
01:21:24,301 --> 01:21:26,137
Que situação caótica!
1192
01:21:26,637 --> 01:21:27,805
Nós resolvemos.
1193
01:21:27,888 --> 01:21:28,889
Você teve sorte.
1194
01:21:28,973 --> 01:21:32,101
Se colocou em risco,
e a reboque, minha agência.
1195
01:21:32,893 --> 01:21:35,730
Pode esquecer aquela
maldita promoção.
1196
01:21:43,612 --> 01:21:45,948
-Brynn?
-Remy, pode me dar um tempo?
1197
01:21:52,121 --> 01:21:54,248
Senhor Procurador,
pode dar uma declaração?
1198
01:21:54,331 --> 01:21:57,001
Tenho a satisfação de anunciar,
o mais importante,
1199
01:21:57,084 --> 01:21:59,670
que todos os reféns estão seguros.
1200
01:22:00,171 --> 01:22:02,423
-E que também nenhum ouro foi roubado.
-Correto.
1201
01:22:02,506 --> 01:22:05,301
Graças ao soberbo trabalho
em conjunto das autoridades.
1202
01:22:05,426 --> 01:22:09,430
O FBI, a SWAT, e polícia de Nova York
devem ser aplaudidos
1203
01:22:09,513 --> 01:22:12,141
por seu incansável esforço
e coragem.
1204
01:22:13,100 --> 01:22:15,186
-Pessoal, cuidado com isso, certo?
-Tudo bem.
1205
01:22:16,020 --> 01:22:17,980
-Oi.
-Tudo bem?
1206
01:22:22,443 --> 01:22:23,819
Tome.
1207
01:22:24,737 --> 01:22:25,905
Cadê a Ava?
1208
01:22:26,280 --> 01:22:28,491
Remy, vá para casa.
Descanse. Vá se secar.
1209
01:22:28,574 --> 01:22:29,575
Cadê a garota?
1210
01:22:29,658 --> 01:22:31,535
Sabe como são os jovens.
Mandei ela ficar,
1211
01:22:31,619 --> 01:22:33,996
-ela não ficou.
-Ela se mandou quando o bicho pegou.
1212
01:22:35,623 --> 01:22:37,249
3-9-2, você escreveu isso?
1213
01:22:38,167 --> 01:22:39,669
Não. Eu, não.
1214
01:22:40,211 --> 01:22:42,338
-Al, você escreveu isso?
-Não, senhor.
1215
01:22:43,130 --> 01:22:44,507
Caramba!
1216
01:22:45,633 --> 01:22:46,884
Ava.
1217
01:22:47,551 --> 01:22:51,097
No roubo nazista, os diamantes estavam
no cofre de segurança 392.
1218
01:22:54,058 --> 01:22:55,726
Abra o 392.
1219
01:22:55,851 --> 01:22:58,187
-Sabe que há leis...
-Cale a boca e abra!
1220
01:22:58,270 --> 01:23:00,106
Aqui, pode abrir.
1221
01:23:03,818 --> 01:23:06,320
Muito obrigado, senhor.
Agora afaste-se.
1222
01:23:06,404 --> 01:23:07,655
Agradecido.
1223
01:23:10,616 --> 01:23:11,992
Jesus!
1224
01:23:12,993 --> 01:23:14,286
Por que deixaram?
1225
01:23:14,954 --> 01:23:16,247
Provas.
1226
01:23:19,083 --> 01:23:20,876
-Sam, tem uma sacola?
-Sim.
1227
01:23:22,294 --> 01:23:24,422
Caramba.
1228
01:23:24,880 --> 01:23:26,298
Isso é do banco.
1229
01:23:27,425 --> 01:23:28,676
São provas.
1230
01:23:29,176 --> 01:23:30,761
Recolha e assine.
1231
01:23:41,689 --> 01:23:43,065
"Foi por isso."
1232
01:23:43,899 --> 01:23:45,776
Foi por isso o quê?
1233
01:23:47,653 --> 01:23:50,489
"Para Ariella, ato três.
Beijos, David."
1234
01:23:56,412 --> 01:23:57,830
Olhe só.
1235
01:23:59,457 --> 01:24:02,209
David, Ariella e Ava.
1236
01:24:03,627 --> 01:24:05,004
Uma família.
1237
01:24:40,122 --> 01:24:42,708
Meu jovem, estou aqui há horas.
1238
01:24:43,542 --> 01:24:44,919
Eu só quero ir para casa.
1239
01:24:45,086 --> 01:24:47,213
Acho que o senhor não teve
nada a ver com isso,
1240
01:24:47,296 --> 01:24:49,006
mas talvez possa me dizer quem teve?
1241
01:24:49,090 --> 01:24:52,176
Um deles pegou a arma
e apontou contra minha cabeça.
1242
01:24:52,259 --> 01:24:53,886
-Para sua cabeça?
-Sim.
1243
01:24:54,095 --> 01:24:55,262
Por que estou aqui?
1244
01:24:55,346 --> 01:24:57,264
Pode dizer algo sobre
o que está havendo?
1245
01:24:57,348 --> 01:24:58,724
Te pegaram de jeito.
Você está bem?
1246
01:24:58,808 --> 01:25:00,643
-Não, não estou bem.
-É claro que não.
1247
01:25:00,768 --> 01:25:02,311
Sabe algo a respeito do roubo?
1248
01:25:02,395 --> 01:25:03,771
Não pode me deter aqui.
1249
01:25:03,854 --> 01:25:06,607
Meu histórico com o banco
é impecável.
1250
01:25:07,525 --> 01:25:09,860
-Não é mais.
-Roubou o banco, Edward?
1251
01:25:09,944 --> 01:25:11,362
É, fui eu.
1252
01:25:11,445 --> 01:25:13,989
Quando não estou cortando ternos,
eu roubo bancos.
1253
01:25:14,073 --> 01:25:17,952
-Eu tive de pegar a água, ou sei lá...
-Então, você é o cara da água.
1254
01:25:18,035 --> 01:25:19,745
-Lembra dele, Sam?
-O cara da água.
1255
01:25:19,829 --> 01:25:21,747
-Sinto muito, senhor.
-Quero ir para casa.
1256
01:25:21,831 --> 01:25:25,751
Vai para casa em breve. Pode tomar
seu chá com bolinho, sei lá.
1257
01:25:26,752 --> 01:25:29,839
Por que não parece estar em feliz
em ser salva? Não entendo.
1258
01:25:29,922 --> 01:25:32,008
-Eu não entendi.
-Você não entendeu?
1259
01:25:32,091 --> 01:25:34,176
Vinte anos de prisão,
você entende isso?
1260
01:25:34,260 --> 01:25:36,429
Se não for arrogante,
eu não serei arrogante.
1261
01:25:36,512 --> 01:25:37,555
Eu quero um advogado.
1262
01:25:37,638 --> 01:25:38,848
Você os ouviu falando?
1263
01:25:39,056 --> 01:25:40,933
Acho que eles falavam alemão, talvez?
1264
01:25:41,017 --> 01:25:42,893
-Sabe falar alemão, Armand?
-Não pode me manter aqui.
1265
01:25:42,977 --> 01:25:44,979
-Armand?
-Não, eu não falo alemão.
1266
01:25:46,689 --> 01:25:48,649
Não? Não reconhece isso?
1267
01:25:48,733 --> 01:25:50,526
Você é a ladra desaparecida?
1268
01:25:50,651 --> 01:25:53,821
Este aqui, ele simboliza a liberdade.
1269
01:25:53,904 --> 01:25:57,408
-Sabe cantar o hino?
-Eu não sei o hino americano.
1270
01:25:57,491 --> 01:25:58,492
Eu não sei!
1271
01:25:58,576 --> 01:26:01,162
-Detetive, acho que terminamos.
-Já chega, detetive.
1272
01:26:01,245 --> 01:26:04,206
-Desculpe, senhor, eu não terminei...
-Senhora, está liberada.
1273
01:26:04,915 --> 01:26:08,044
Com licença, pode esperar lá fora
cinco minutos? Eu já vou, está bem?
1274
01:26:08,127 --> 01:26:10,671
-Obrigado, sargento.
-Falo com você em cinco minutos.
1275
01:26:12,506 --> 01:26:13,591
O quê...
1276
01:26:13,674 --> 01:26:15,384
O que está fazendo, senhor?
1277
01:26:15,468 --> 01:26:17,720
Eles são estrangeiros.
Você tem de liberá-los.
1278
01:26:17,887 --> 01:26:21,682
Dois dos ladrões ainda ficaram lá com
os reféns. Não podemos liberá-los.
1279
01:26:21,766 --> 01:26:23,184
O roubo fracassou.
1280
01:26:23,267 --> 01:26:25,353
-O túnel desabou.
-Não vem ao caso! Eles estão aqui!
1281
01:26:25,436 --> 01:26:27,521
Inundou! Todos se afogaram!
1282
01:26:27,605 --> 01:26:29,565
Nada foi roubado!
1283
01:26:29,774 --> 01:26:34,570
O FBI vai monitorá-los,
mas por enquanto, eles irão para casa!
1284
01:26:34,653 --> 01:26:35,946
Tudo bem.
1285
01:27:29,417 --> 01:27:30,543
Vamos lá!
1286
01:27:55,484 --> 01:27:57,153
Oi, Remy
1287
01:27:57,236 --> 01:27:59,113
-Oi, lindão.
-O que vai querer?
1288
01:27:59,196 --> 01:28:01,157
-Café, por favor.
-É pra já.
1289
01:28:07,580 --> 01:28:09,999
-Diamantes.
-Isso.
1290
01:28:10,583 --> 01:28:13,461
E ela diz: "Foi por isso."
1291
01:28:15,755 --> 01:28:18,007
-Hamlet?
-Escute só isso.
1292
01:28:18,883 --> 01:28:21,886
"O país desconhecido de cujos confins
1293
01:28:21,969 --> 01:28:24,638
nenhum viajante jamais retornou,
nos intriga."
1294
01:28:24,722 --> 01:28:26,807
É. Então, é a morte.
1295
01:28:27,183 --> 01:28:30,811
"O país desconhecido." Hamlet se
pergunta se vale a pena se matar
1296
01:28:30,895 --> 01:28:35,066
para evitar todos os problemas.
Porque talvez morrer seja melhor.
1297
01:28:40,112 --> 01:28:41,906
Tudo bem, então...
1298
01:28:42,948 --> 01:28:45,451
Ela pensou que poderia ser
uma possível missão suicida?
1299
01:28:45,534 --> 01:28:46,827
É...
1300
01:28:47,078 --> 01:28:48,621
Mas por que fazer isso?
1301
01:28:48,704 --> 01:28:50,998
Se você quer evitar a morte,
fique em casa.
1302
01:28:51,499 --> 01:28:54,126
Vai ver não era a vida dela
que ela queria proteger.
1303
01:28:55,127 --> 01:28:57,922
-O irmão?
-Vai ver ela queria protegê-lo.
1304
01:28:58,005 --> 01:29:02,093
-Pensei que ele tivesse morrido.
-Talvez... O maior talvez de todos.
1305
01:29:05,304 --> 01:29:08,349
Estou mais perdido do que cego
em tiroteio desde o começo.
1306
01:29:10,226 --> 01:29:13,187
Fomos liberados para ir ao cofre.
1307
01:29:14,063 --> 01:29:15,231
Ótimo.
1308
01:29:18,359 --> 01:29:21,028
-Mais alguma coisa?
-Quero um bagel.
1309
01:29:29,995 --> 01:29:34,917
Um livro, uma foto de família,
uma barra de ouro e um bracelete.
1310
01:29:35,876 --> 01:29:37,920
Acho que sei o que houve.
1311
01:29:38,254 --> 01:29:41,549
O ouro foi roubado. Estava escondido
dentro do banco.
1312
01:29:41,674 --> 01:29:42,675
Onde?
1313
01:29:45,553 --> 01:29:47,930
É, a equipe de limpeza foi
muito eficiente.
1314
01:29:48,097 --> 01:29:49,557
Limparam tudinho.
1315
01:29:49,640 --> 01:29:51,058
Era o trabalho deles, não?
1316
01:29:51,142 --> 01:29:53,352
Eles moldaram as barras de ouro
em outras coisas
1317
01:29:53,894 --> 01:29:55,771
e conseguiram esconder aqui.
1318
01:29:56,439 --> 01:29:59,775
-Não entendi.
-Sam, ache a equipe de limpeza.
1319
01:29:59,984 --> 01:30:01,694
Espere, esqueça. Não vai achar.
1320
01:30:01,777 --> 01:30:03,487
-Por quê?
-Porque são ladrões de banco!
1321
01:30:03,904 --> 01:30:06,449
Por isso a explosão foi aqui em cima,
não para explodir o cofre,
1322
01:30:06,532 --> 01:30:07,908
mas para causar esse caos.
1323
01:30:10,411 --> 01:30:13,164
Isso lhes permitiu esconder
o ouro debaixo dos escombros.
1324
01:30:14,623 --> 01:30:15,875
Onde estão os metais?
1325
01:30:16,792 --> 01:30:18,044
Sucata.
1326
01:30:20,546 --> 01:30:21,589
É.
1327
01:30:22,757 --> 01:30:24,425
Esconderam o ouro nos metais.
1328
01:30:29,680 --> 01:30:31,223
Bem debaixo dos nossos pés.
1329
01:30:33,642 --> 01:30:36,479
Ninguém suspeitaria da equipe
de limpeza retirando entulho.
1330
01:30:39,940 --> 01:30:41,108
Eles são bons.
1331
01:30:41,859 --> 01:30:43,069
Muito bons.
1332
01:30:43,319 --> 01:30:44,945
O metal é o ouro, Sam.
1333
01:30:45,321 --> 01:30:46,822
O metal é o ouro.
1334
01:30:49,450 --> 01:30:51,660
O legista retirou três corpos daqui.
1335
01:30:51,744 --> 01:30:52,870
Todos homens.
1336
01:30:53,079 --> 01:30:54,872
-Ariella?
-Não.
1337
01:30:54,955 --> 01:30:57,875
O engenheiro disse que ela deve ter
sido arrastada para o Hudson.
1338
01:31:07,051 --> 01:31:09,053
Meu Deus.
1339
01:31:11,347 --> 01:31:12,598
Droga.
1340
01:31:14,183 --> 01:31:16,686
Saí de Nova Orleans para fugir
das inundações.
1341
01:31:20,481 --> 01:31:23,234
Nem acho que estavam tentando
cavar um túnel, Sam.
1342
01:31:25,403 --> 01:31:28,447
Deixaram a água entrar para parecer
que o roubo fracassou.
1343
01:31:40,501 --> 01:31:42,670
É, mas Ariella não sobreviveu.
1344
01:31:44,296 --> 01:31:45,881
Isso foi um erro?
1345
01:31:53,681 --> 01:31:55,599
Isso não faz sentido.
1346
01:32:03,524 --> 01:32:04,775
Sam?
1347
01:32:05,985 --> 01:32:07,403
Me arrume uma escada.
1348
01:32:27,673 --> 01:32:28,799
-O que é?
1349
01:32:28,883 --> 01:32:31,093
Parece algum tipo de depósito.
1350
01:32:32,636 --> 01:32:35,765
Deve ter sido o esconderijo dela
enquanto esperava a água baixar.
1351
01:32:36,265 --> 01:32:38,893
Ela ficou aí em cima o tempo todo?
1352
01:32:42,146 --> 01:32:43,481
É.
1353
01:32:47,818 --> 01:32:49,403
Quando terminou,
1354
01:32:49,779 --> 01:32:51,405
tirou o macacão molhado,
1355
01:32:53,532 --> 01:32:55,659
colocou o da equipe de limpeza
1356
01:32:56,452 --> 01:32:58,329
e passou por nós.
1357
01:33:09,465 --> 01:33:11,884
ME ENCONTRE PARA UM CAFÉ
ÀS 22h, NA RUA JAMESON
1358
01:33:11,967 --> 01:33:12,968
NEWARK
1359
01:33:14,011 --> 01:33:16,806
PORTO DE NEWARK
NOVA JERSEY
1360
01:34:41,432 --> 01:34:43,392
Minha nossa!
1361
01:35:12,588 --> 01:35:14,423
Brynn Stewart, eu suponho.
1362
01:35:14,507 --> 01:35:16,133
Sou Dietrich Case.
1363
01:35:16,634 --> 01:35:18,886
-Ariella está morta?
-Sim.
1364
01:35:19,887 --> 01:35:22,640
Um inteligente plano B para manter
o irmão dela vivo.
1365
01:35:22,765 --> 01:35:23,849
Onde ele está?
1366
01:35:23,933 --> 01:35:26,268
Em Berlim.
Esperando minha confirmação.
1367
01:35:35,820 --> 01:35:37,697
Espertos, os dois.
1368
01:35:38,280 --> 01:35:40,908
Ariella, ela era brilhante.
1369
01:35:41,867 --> 01:35:45,996
A vadia que doou os diamantes
da minha família para o museu Zeppelin
1370
01:35:46,539 --> 01:35:48,958
como indenização da Alemanha.
1371
01:35:55,047 --> 01:35:56,340
Puro.
1372
01:35:57,758 --> 01:35:59,176
Imagine só.
1373
01:36:00,219 --> 01:36:02,263
Após todos esses anos,
1374
01:36:03,347 --> 01:36:04,682
o ouro de Himmler.
1375
01:36:04,765 --> 01:36:06,100
Ouro nazista.
1376
01:36:06,183 --> 01:36:07,852
Para substituir
os diamantes nazistas.
1377
01:36:08,436 --> 01:36:10,187
Legado do meu pai.
1378
01:36:12,565 --> 01:36:14,400
Uma solução poética.
1379
01:36:15,151 --> 01:36:16,235
Justitia mea.
1380
01:36:17,570 --> 01:36:19,989
-"Minha justiça."
-Certo, chega.
1381
01:36:20,197 --> 01:36:21,741
Sua vez, faça a ligação.
1382
01:36:22,908 --> 01:36:24,118
É claro.
1383
01:36:40,051 --> 01:36:41,927
Isso deve ser um risco para você.
1384
01:36:42,678 --> 01:36:44,305
Deve ter seu próprio "incentivo",
1385
01:36:44,388 --> 01:36:45,765
-correto?
-Eu tenho.
1386
01:36:47,892 --> 01:36:49,352
Ambição pessoal?
1387
01:36:49,977 --> 01:36:53,230
Ariella disse que você sofre
oposição dentro do FBI.
1388
01:36:53,522 --> 01:36:55,274
Por isso ela sabia
que você faria isso.
1389
01:36:56,609 --> 01:36:58,569
Porque você é mulher ou
1390
01:36:59,195 --> 01:37:00,446
alguma outra coisa?
1391
01:37:02,156 --> 01:37:04,492
De qualquer jeito,
admiro sua convicção.
1392
01:37:04,950 --> 01:37:08,204
Integridade não é tudo,
e acho que interesse pessoal é...
1393
01:37:08,913 --> 01:37:10,164
Subestimado.
1394
01:37:15,711 --> 01:37:17,797
Tive meu próprio incentivo.
1395
01:37:19,215 --> 01:37:20,257
Justiça.
1396
01:37:38,192 --> 01:37:40,069
Agentes federais! Larguem as armas!
1397
01:37:40,444 --> 01:37:41,529
Deite, pro chão!
1398
01:37:42,822 --> 01:37:43,989
Mãos onde eu possa ver!
1399
01:37:47,993 --> 01:37:49,912
Fique com sua justiça poética.
1400
01:37:50,830 --> 01:37:52,998
Você está preso, Dietrich Case.
1401
01:37:57,378 --> 01:37:59,922
Ariella nunca ia deixar
você ficar com o ouro.
1402
01:38:00,589 --> 01:38:02,591
E eu nunca ia deixar
o irmão dela vivo.
1403
01:38:15,730 --> 01:38:17,732
Bom trabalho, agente Stewart.
1404
01:38:18,065 --> 01:38:19,442
Impressionante.
1405
01:38:20,776 --> 01:38:22,111
Obrigada, senhor.
1406
01:38:28,993 --> 01:38:30,453
Encerrem isso logo.
1407
01:38:44,175 --> 01:38:45,343
Café, é?
1408
01:38:46,844 --> 01:38:48,387
Estava te procurando.
1409
01:38:48,929 --> 01:38:50,097
Oi.
1410
01:38:53,768 --> 01:38:56,062
-Você desapareceu, Brynn.
-É.
1411
01:38:57,813 --> 01:38:59,065
É, eu sei.
1412
01:38:59,273 --> 01:39:00,983
Desculpe não poder te contar.
1413
01:39:03,194 --> 01:39:05,071
Fez um acordo com Ariella?
1414
01:39:05,946 --> 01:39:07,782
,Ela disse que se eu cooperasse,
1415
01:39:08,366 --> 01:39:10,242
ela me entregaria Dietrich Case.
1416
01:39:11,619 --> 01:39:15,331
Depois descobri que era uma troca,
o ouro pela vida do irmão dela.
1417
01:39:16,707 --> 01:39:18,250
Então você sabia.
1418
01:39:19,085 --> 01:39:20,836
Sabia quando entrou lá,
1419
01:39:21,712 --> 01:39:23,881
e desrespeitou as normas,
que ela faria isso.
1420
01:39:25,675 --> 01:39:26,801
Não.
1421
01:39:27,093 --> 01:39:29,595
Ariella me contou
o plano dela no banco.
1422
01:39:29,845 --> 01:39:33,891
Ela providenciaria a entrega do ouro
nas docas, e Dietrich viria buscá-lo.
1423
01:39:34,141 --> 01:39:36,268
Ela precisava do FBI para prendê-lo.
1424
01:39:36,435 --> 01:39:38,437
E Ariella sabia que eu
faria isso porque
1425
01:39:38,521 --> 01:39:39,814
eu queria vencer.
1426
01:39:40,773 --> 01:39:42,608
Você só queria vencer.
1427
01:39:45,069 --> 01:39:47,071
Você queria vencer.
1428
01:39:49,532 --> 01:39:50,741
É.
1429
01:39:50,991 --> 01:39:54,370
Achei que eu convenceria um gato
a entrar na água.
1430
01:39:56,205 --> 01:39:57,581
É.
1431
01:39:58,833 --> 01:40:01,460
É mais durona do que parece.
1432
01:40:02,753 --> 01:40:04,630
Quase consegui.
1433
01:40:05,256 --> 01:40:07,216
Pensei que ela fosse sobreviver.
1434
01:40:08,926 --> 01:40:10,845
E agora ambos estão mortos.
1435
01:40:13,472 --> 01:40:15,391
"O país desconhecido."
1436
01:40:17,143 --> 01:40:18,978
É só uma coisa que eu li.
1437
01:40:21,063 --> 01:40:23,024
Mas não acho que ela esteja morta.
1438
01:40:25,317 --> 01:40:27,403
Mas acho que muitas pessoas
vão morrer,
1439
01:40:27,737 --> 01:40:29,989
quando ela descobrir
que o irmão dela morreu.
1440
01:40:33,159 --> 01:40:34,994
Quer ouvir a minha teoria, cher?
1441
01:40:38,914 --> 01:40:41,667
Só se me contar durante
um cafezinho, whodi.
1442
01:40:43,961 --> 01:40:45,463
Gostei da ideia.
1443
01:40:50,384 --> 01:40:51,927
Gosta de café birch?
1444
01:40:52,094 --> 01:40:55,139
-Quer um café irlandês?
-Tudo bem.
1445
01:40:55,723 --> 01:40:57,141
Belo carro.
1446
01:41:01,421 --> 01:41:03,221
Tradução ***AzoresPlayer***