1 00:00:56,432 --> 00:00:57,433 Vamos! 2 00:00:59,435 --> 00:01:00,770 Vamos lá! 3 00:01:07,902 --> 00:01:10,363 Continuem! Vamos! 4 00:01:12,365 --> 00:01:14,241 Rápido! Vem! Vem! 5 00:01:19,705 --> 00:01:20,915 Eu te ajudo. 6 00:01:26,921 --> 00:01:28,798 Tá tudo bem. Tá tudo bem. 7 00:01:29,465 --> 00:01:31,884 Fica calmo. Aplica pressão. 8 00:01:33,552 --> 00:01:34,804 Tenho uma granada! 9 00:01:41,936 --> 00:01:43,354 Vai, vai! 10 00:01:45,648 --> 00:01:47,775 -Abaixa! Abaixa! -Vamos, Tully! 11 00:01:49,610 --> 00:01:51,070 Mãos para cima! 12 00:02:25,354 --> 00:02:28,357 NOVA YORK DIAS ATUAIS 13 00:03:32,254 --> 00:03:35,633 Senhoras e senhores, a visita ao Banco Central começa em alguns minutos. 14 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 Nossa, que tipo de praga tem aqui? 15 00:04:43,784 --> 00:04:45,077 Das grandes. 16 00:04:47,455 --> 00:04:48,998 Manda ver. 17 00:05:23,991 --> 00:05:27,453 Grana fácil, Jackie. Grana fácil. 18 00:05:41,842 --> 00:05:43,427 É o alarme? 19 00:05:59,318 --> 00:06:02,780 Todo mundo calmo. É só um alarme falso Por aqui, por favor. 20 00:06:02,905 --> 00:06:04,448 Veja se está tudo fechado. 21 00:06:04,532 --> 00:06:06,826 Muito bem, pessoal. Sem pânico. 22 00:06:06,909 --> 00:06:09,453 Por favor, andem em direção à saída principal. 23 00:06:09,829 --> 00:06:12,957 Tenham calma, tenham calma. Todos para fora. 24 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 Muito bem, pessoal. Por aqui. 25 00:06:16,252 --> 00:06:17,878 -Saíram todos? -Não tem mais ninguém. Vamos. 26 00:06:17,962 --> 00:06:19,422 Não precisam ficar assustados. 27 00:06:19,797 --> 00:06:21,382 -Vamos lá. -Moça, temos de ir agora. 28 00:06:32,059 --> 00:06:33,352 Esperem só um segundo. 29 00:06:34,395 --> 00:06:35,813 O que está fazendo? 30 00:06:41,736 --> 00:06:43,529 Tá legal, todos para trás. 31 00:06:48,576 --> 00:06:50,453 Calma, calma. Não atire. 32 00:06:50,536 --> 00:06:51,704 Vão, vão, vão! 33 00:06:51,996 --> 00:06:53,289 O que está havendo? 34 00:06:55,124 --> 00:06:56,292 Andem! 35 00:06:56,375 --> 00:06:57,752 Mandei andarem! 36 00:06:58,169 --> 00:06:59,420 Abaixem-se! 37 00:06:59,503 --> 00:07:01,130 Vamos! É um assalto! 38 00:07:01,881 --> 00:07:03,674 Todos deitados no chão! 39 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 Agora! 40 00:07:05,843 --> 00:07:08,012 -Abaixem-se! Agora! -Abaixem-se! 41 00:07:14,060 --> 00:07:19,023 O PLANO PERFEITO 2 42 00:07:23,069 --> 00:07:25,613 -Por favor, me ajudem! -Cala a boca! Fica aí, fica aí! 43 00:07:27,490 --> 00:07:29,241 Escute, faça o que eu mandei. 44 00:07:30,993 --> 00:07:32,203 Conte-me tudo, Sam. 45 00:07:32,286 --> 00:07:34,705 Homem de 43 anos, Myron Keenanweather. 46 00:07:34,789 --> 00:07:36,665 -Remoção de cálculo renal. -Myron. 47 00:07:36,749 --> 00:07:38,918 Quando soube que custaria dez mil, ele surtou. 48 00:07:39,001 --> 00:07:40,586 Agarrou um médico e um bisturi. 49 00:07:40,920 --> 00:07:42,088 Obrigado. 50 00:07:42,338 --> 00:07:45,341 -Histórico de problemas psiquiátricos? -Não que saibamos. 51 00:07:45,424 --> 00:07:48,219 Mas estamos pesquisando. Ah, e... 52 00:07:48,886 --> 00:07:53,307 A enfermeira disse que deram Fentanil a ele antes de surtar. 53 00:07:54,225 --> 00:07:57,978 -Então, como ele ainda está de pé? -Bom, sabe como é, ele é grandalhão. 54 00:07:58,062 --> 00:07:59,563 -Grandalhão? -É. 55 00:08:00,147 --> 00:08:01,941 -Como eu estou? -Você está ótimo. 56 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 -Entre lá. -Tudo bem. 57 00:08:03,901 --> 00:08:05,361 Pessoal? 58 00:08:05,444 --> 00:08:06,904 Relaxa aí, vai? 59 00:08:06,987 --> 00:08:08,739 Daryl, vamos lá, relaxa. Ricky? 60 00:08:09,240 --> 00:08:10,449 Tá de boa, mano. 61 00:08:10,700 --> 00:08:12,368 Vamos dar espaço pro cara. 62 00:08:12,618 --> 00:08:15,454 Oi, Myron. Sou Remy. Como vai? 63 00:08:15,538 --> 00:08:17,873 -Como vai, doutor? -Para trás! Não chegue perto! 64 00:08:17,957 --> 00:08:19,709 Tudo bem, vou ficar aqui. 65 00:08:20,167 --> 00:08:21,836 Vem cá, podemos conversar? 66 00:08:22,128 --> 00:08:24,088 Dar um jeito de conseguir o que você quer, 67 00:08:24,463 --> 00:08:27,216 -deixar seu amigo ir para casa? -Não tenho nada a dizer pra polícia. 68 00:08:27,299 --> 00:08:28,467 Polícia? 69 00:08:28,551 --> 00:08:29,635 Isso? 70 00:08:31,012 --> 00:08:32,722 Agora sou só eu. 71 00:08:33,180 --> 00:08:34,598 Só eu e você conversando. 72 00:08:34,849 --> 00:08:37,893 Escute, não disseram que ia te custar dez mil dólares 73 00:08:37,977 --> 00:08:40,730 quando o trouxeram aqui e tiraram sua roupa para um banho de esponja? 74 00:08:40,813 --> 00:08:42,356 Não disseram porcaria nenhuma! 75 00:08:42,440 --> 00:08:45,234 Para mim, isso é uma total falta de consideração, pessoal. 76 00:08:45,317 --> 00:08:47,445 Esse seguro de saúde é uma armação! 77 00:08:47,528 --> 00:08:48,612 Concordo, mano. 78 00:08:50,072 --> 00:08:51,949 Como vai, querida? 79 00:08:52,158 --> 00:08:54,702 Myron, vamos tirar essa mocinha daqui, tudo bem? 80 00:08:56,287 --> 00:08:57,872 Agora somos só eu e você. 81 00:08:58,122 --> 00:09:00,374 Escute, conheço um lugar 82 00:09:01,417 --> 00:09:03,878 onde tiram cálculo renal de graça, 83 00:09:04,545 --> 00:09:06,213 lá em Gentilly Boulevard. 84 00:09:07,089 --> 00:09:08,924 -Onde fica? -Gentilly Boulevard? 85 00:09:09,008 --> 00:09:12,136 Na minha cidade natal, Nova Orleans. 86 00:09:12,345 --> 00:09:15,056 Lá tem uma dona que mexe com vodu, madame Hong. 87 00:09:15,139 --> 00:09:18,142 Ela tem umas moças "safadinhas" no andar de cima, tá ligado? 88 00:09:18,267 --> 00:09:20,436 E, na cozinha, ela faz serviços odontológicos. 89 00:09:20,853 --> 00:09:22,313 -Que doideira. -Cara, 90 00:09:22,396 --> 00:09:25,816 Madame Hong tinha mais de 118 anos. 91 00:09:25,900 --> 00:09:28,986 Nasceu antes de inventarem a eletricidade. Acredita nisso? 92 00:09:29,695 --> 00:09:32,198 Quando meus molares estavam doendo, eu bati na porta dela... 93 00:09:33,532 --> 00:09:34,533 Bum! 94 00:09:36,327 --> 00:09:37,536 Beleza, pessoal. 95 00:09:37,703 --> 00:09:38,746 Algemas. 96 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 Obrigado. 97 00:09:42,083 --> 00:09:43,125 A Madame Hong 98 00:09:43,751 --> 00:09:45,044 arrancava dente na cozinha? 99 00:09:46,253 --> 00:09:47,713 De onde tira essas coisas, Remy? 100 00:09:48,047 --> 00:09:49,965 Nunca minto para um "meliante". 101 00:09:50,174 --> 00:09:52,510 Madame Hong era dona de um bordel famoso, 102 00:09:52,635 --> 00:09:55,137 mas tinha uma queda por periodontia. 103 00:09:56,180 --> 00:09:57,473 Bom trabalho, Sam. 104 00:09:58,182 --> 00:09:59,392 -Sam? -Sim? 105 00:09:59,558 --> 00:10:01,936 -Cinco casos, cara. -Sei. 106 00:10:02,019 --> 00:10:03,854 Cinco sucessos este ano! 107 00:10:04,355 --> 00:10:07,817 Negociadores eficientes determinam seu "BATNA" 108 00:10:07,900 --> 00:10:11,195 antes de a conversa começar, para controlar o resultado. 109 00:10:12,029 --> 00:10:13,989 -Sim? -O que é "BATNA"? 110 00:10:16,158 --> 00:10:19,745 "Melhor alternativa para um acordo negociado". Resumindo, 111 00:10:19,829 --> 00:10:22,998 qual o resultado final se não chega a um acordo? 112 00:10:23,165 --> 00:10:25,918 E em que ponto você recusaria uma oferta? 113 00:10:26,377 --> 00:10:29,505 Um dos casos mais famosos, um dos casos mais estudados 114 00:10:29,588 --> 00:10:32,174 está bem ali na parede, o detetive Keith Frazier 115 00:10:32,258 --> 00:10:34,510 e o caso dos diamantes nazistas. É lendário. 116 00:10:34,593 --> 00:10:36,595 Caso de estudo na Escola de Direito de Harvard. Sim? 117 00:10:36,846 --> 00:10:38,597 Qual foi o "BATNA" dele? 118 00:10:38,681 --> 00:10:42,768 O "BATNA" do detetive Frazier foi abrir mão do dinheiro, 119 00:10:43,227 --> 00:10:48,065 se fosse necessário para a segurança dos reféns. Para ele foi uma vitória, 120 00:10:48,149 --> 00:10:51,569 apesar de todos os suspeitos terem fugido. Sim, Ansh? 121 00:10:51,694 --> 00:10:53,446 -Estou bem no meio... -Desculpe. 122 00:10:53,529 --> 00:10:56,699 O Vice-diretor e acho que o Procurador de Justiça estão te procurando. 123 00:10:56,782 --> 00:10:58,284 Não sei o que querem, mas procuram você. 124 00:10:58,367 --> 00:11:00,411 -Na minha sala? -É, não, eles estão aqui. 125 00:11:00,703 --> 00:11:01,871 Olhe eles aí. 126 00:11:03,247 --> 00:11:04,540 Vice-diretor Briggs, 127 00:11:04,832 --> 00:11:07,001 -senhor Procurador de Justiça. -Agente Stewart. 128 00:11:07,710 --> 00:11:10,129 -Saiam da sala, por favor. -Sim, senhor. 129 00:11:17,219 --> 00:11:18,429 Senhor? Posso ajudar em... 130 00:11:18,512 --> 00:11:21,265 A polícia de Nova York tem um roubo a banco em andamento. 131 00:11:22,683 --> 00:11:25,102 Certo. Isso cabe ao departamento de polícia local. 132 00:11:25,186 --> 00:11:26,812 Não se for o Banco Central. 133 00:11:27,688 --> 00:11:30,149 Alguém está tentando roubar o Banco Central? 134 00:11:30,232 --> 00:11:34,362 É um assunto para o FBI. Há indícios de que foram feitos reféns. 135 00:11:34,904 --> 00:11:36,447 Você está no comando. 136 00:11:37,073 --> 00:11:40,034 -Obrigada, senhor. -A Equipe de Ação Imediata está vindo. 137 00:11:40,117 --> 00:11:41,744 Assuma o comando, me dê um resultado. 138 00:11:41,827 --> 00:11:43,079 Sim, senhor. Pode deixar. 139 00:11:45,790 --> 00:11:48,292 Que tal nada de "clube do bolinha" desta vez? 140 00:11:48,584 --> 00:11:51,212 Você está no comando. Faça seu trabalho. 141 00:11:51,796 --> 00:11:53,047 Trabalhe direito, 142 00:11:53,798 --> 00:11:57,176 e vamos rever as suas aspirações. 143 00:11:58,177 --> 00:11:59,637 Só não pise na bola. 144 00:12:01,722 --> 00:12:03,057 Sim, senhor. 145 00:12:03,182 --> 00:12:04,225 -Remy? -Espere. 146 00:12:04,308 --> 00:12:07,603 Mais um caso. Alguém está roubando o Banco Central e fez reféns. 147 00:12:08,145 --> 00:12:10,231 Mansfield não vai me deixar lidar com um banco. 148 00:12:10,314 --> 00:12:13,025 Não é que é seu dia de sorte? Mansfield está de licença. 149 00:12:13,442 --> 00:12:15,820 Jurisdição do FBI, mas vamos participar. 150 00:12:15,903 --> 00:12:17,571 Então, é sua hora de mostrar serviço. 151 00:12:24,453 --> 00:12:27,790 Que ótimo. Trouxe uma arma de brinquedo. 152 00:12:28,582 --> 00:12:30,084 Não se preocupe, fofinho. 153 00:12:30,292 --> 00:12:33,713 Faz um estrago. Não mata. 154 00:12:34,338 --> 00:12:37,925 Mas você vai desejar ter morrido. 155 00:12:38,342 --> 00:12:39,635 Johnny! 156 00:12:53,357 --> 00:12:56,944 Não estamos aqui por causa de vocês, estamos aqui por outro motivo. 157 00:12:57,236 --> 00:13:00,281 Vocês estavam no lugar errado, na hora errada. 158 00:13:00,364 --> 00:13:01,407 Mas... 159 00:13:01,782 --> 00:13:03,659 Se fizerem alguma gracinha, 160 00:13:04,326 --> 00:13:06,328 como bancar o herói, 161 00:13:06,704 --> 00:13:09,081 vão acabar no necrotério! 162 00:13:10,166 --> 00:13:12,084 Não me provoquem! 163 00:13:12,376 --> 00:13:13,669 -Joseph! -Sim? 164 00:13:13,753 --> 00:13:15,046 Livre-se deles. 165 00:13:15,129 --> 00:13:17,757 -Os guardas de segurança. -Isso. 166 00:13:18,424 --> 00:13:19,759 E os funcionários do banco. 167 00:13:19,967 --> 00:13:21,344 E aquele ali. 168 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 E esse aqui. 169 00:13:24,096 --> 00:13:25,139 E esses dois. 170 00:13:25,222 --> 00:13:26,724 Levantem-se! Vamos! 171 00:13:27,016 --> 00:13:29,143 -Vão! -Andem! 172 00:13:29,226 --> 00:13:31,896 -Andem! -Vamos logo! 173 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 Levantem-se! 174 00:13:33,064 --> 00:13:35,941 Todos vocês, desliguem os celulares e tirem a roupa. 175 00:13:36,317 --> 00:13:39,987 -Vão vestir isso. -Andem logo! Vão! 176 00:13:40,071 --> 00:13:41,072 Agora! 177 00:13:42,198 --> 00:13:43,616 Vai! 178 00:13:45,451 --> 00:13:46,786 Vistam isso. Agora! 179 00:13:46,952 --> 00:13:48,079 Você aí atrás, vamos! 180 00:13:48,162 --> 00:13:49,789 Celular, agora! 181 00:13:50,373 --> 00:13:51,374 Vai! 182 00:13:51,499 --> 00:13:52,708 Dá para mim. 183 00:13:52,792 --> 00:13:53,793 Olhem para baixo. 184 00:13:53,918 --> 00:13:55,836 -Mais rápido! -Vamos! 185 00:13:55,920 --> 00:13:58,547 -Anda! -Não visto isso de jeito nenhum! 186 00:14:02,802 --> 00:14:04,136 Mas por quê? 187 00:14:04,929 --> 00:14:06,806 Não gostou da cor? 188 00:14:12,520 --> 00:14:13,688 Idiota. 189 00:14:18,192 --> 00:14:19,902 Joey? Johnny? 190 00:14:21,612 --> 00:14:24,990 -Tragam o gerente. -Trazer o gerente. 191 00:14:26,200 --> 00:14:28,411 Gerente, venha cá. Não. 192 00:14:28,994 --> 00:14:31,664 -Olha você aí. Venha! -Levante-se! 193 00:14:37,628 --> 00:14:38,713 Parado! 194 00:14:39,422 --> 00:14:40,715 Preciso das suas chaves. 195 00:14:40,965 --> 00:14:42,800 Eu não tenho chaves. 196 00:14:43,092 --> 00:14:44,260 Deve estar enganada. 197 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Não estou enganada. 198 00:14:46,637 --> 00:14:49,682 Mesmo que eu tivesse as chaves, nunca sairiam daqui. 199 00:14:50,057 --> 00:14:51,434 Não há como escapar 200 00:14:51,642 --> 00:14:53,060 não há outra saída. 201 00:14:58,941 --> 00:15:00,818 Ela pediu com educação. 202 00:15:01,235 --> 00:15:02,486 Eu não vou pedir. 203 00:15:18,252 --> 00:15:19,628 A chave. 204 00:15:19,920 --> 00:15:21,297 É essa. 205 00:15:39,774 --> 00:15:40,941 Você sabe o que fazer. 206 00:15:43,778 --> 00:15:45,321 Não precisamos de você. 207 00:15:46,447 --> 00:15:48,574 Só precisamos das suas mãos. 208 00:16:05,966 --> 00:16:07,843 Fala sério! 209 00:16:10,846 --> 00:16:13,307 Sim, isso é bom. 210 00:16:50,469 --> 00:16:52,221 Vieram pelo ouro? 211 00:16:52,596 --> 00:16:54,974 Isso não faz sentido. Não têm como tirar isso daqui. 212 00:16:55,850 --> 00:16:57,226 Abra aquela porta. 213 00:16:59,478 --> 00:17:01,188 Não tem nada ali. 214 00:17:06,736 --> 00:17:08,320 É só um antigo depósito. 215 00:17:09,613 --> 00:17:10,990 Não é usado. 216 00:17:36,390 --> 00:17:38,059 Nunca vim aqui embaixo. 217 00:17:38,559 --> 00:17:40,478 Nem imagino o que seja. 218 00:17:41,187 --> 00:17:42,271 Saia da frente. 219 00:18:16,347 --> 00:18:17,890 Pátria... 220 00:18:22,687 --> 00:18:24,021 Nosso ouro. 221 00:18:24,647 --> 00:18:28,275 Não é meu ouro. Sabe o que fazer. 222 00:18:31,612 --> 00:18:34,365 Pessoal, por favor. Afastem-se. 223 00:18:34,448 --> 00:18:37,993 Uma situação urgente aqui, a polícia pede para nos afastarmos. 224 00:18:38,077 --> 00:18:40,871 Um dos seguranças que estava no banco está aqui conosco. 225 00:18:40,955 --> 00:18:42,957 -Senhor, o que houve? -Bom, sabe como é... 226 00:19:01,100 --> 00:19:02,101 Obrigada. 227 00:19:06,689 --> 00:19:08,149 Agente Stewart? 228 00:19:08,232 --> 00:19:10,151 O Centro de Operações instalou equipamentos. 229 00:19:10,234 --> 00:19:12,653 Isolamos a área, coordenando com a polícia de NY. 230 00:19:12,737 --> 00:19:14,447 Tem um negociador de reféns a caminho. 231 00:19:14,530 --> 00:19:16,532 -É com a senhora. -Ótimo, obrigada. 232 00:19:16,657 --> 00:19:18,909 Onde está o pessoal do banco e os civis que saíram? 233 00:19:19,076 --> 00:19:21,287 -Deixaram o local antes de isolarmos. -O quê? 234 00:19:21,412 --> 00:19:23,122 É Nova York. Ninguém quer se envolver. 235 00:19:23,205 --> 00:19:24,957 Certo, e quanto aos reféns soltos? 236 00:19:25,041 --> 00:19:26,834 Estão num escritório aqui perto. 237 00:19:27,209 --> 00:19:30,296 Não faz a menor ideia por que foi solto? 238 00:19:30,379 --> 00:19:32,631 Eu não sei por que nos soltaram. 239 00:19:33,341 --> 00:19:34,884 Tinha um cara grandão. 240 00:19:35,843 --> 00:19:38,929 Com um sotaque estrangeiro estranho. Pensei que fossem nos executar. 241 00:19:39,555 --> 00:19:42,141 Pode me dizer algo mais sobre esse sotaque? 242 00:19:42,224 --> 00:19:44,894 Europeu, talvez? 243 00:19:45,394 --> 00:19:46,771 Europeu. 244 00:19:47,063 --> 00:19:49,106 Pode ser mais específico que isso? 245 00:19:49,231 --> 00:19:52,026 Não, eu... Havia muito barulho. 246 00:19:52,276 --> 00:19:54,820 Tudo bem. Ele parecia estar no comando? 247 00:19:54,904 --> 00:19:57,239 Não, tinha uma mulher no comando. 248 00:19:57,406 --> 00:19:59,075 Ótimo. Consegue descrevê-la? 249 00:20:02,036 --> 00:20:03,954 -Nada sobre ela? -Não. 250 00:20:05,790 --> 00:20:07,750 Ela usava uma máscara. 251 00:21:01,512 --> 00:21:02,555 Tudo bem. 252 00:21:03,305 --> 00:21:06,684 Atenção, pessoal. Agente Harding, pegue um marcador, por favor. 253 00:21:06,892 --> 00:21:09,895 Falei com o segurança. Ele disse que ouviu sotaques estrangeiros, 254 00:21:09,979 --> 00:21:12,023 e acha que uma mulher está no comando. 255 00:21:12,440 --> 00:21:14,775 Espere, temos a Bonnie sem o Clyde. 256 00:21:14,859 --> 00:21:16,652 -Tem um certo frescor, não? -Tem? 257 00:21:16,736 --> 00:21:18,821 É, sabe, isso... 258 00:21:18,904 --> 00:21:20,698 Não, tudo bem, desculpe. 259 00:21:20,781 --> 00:21:24,326 Estamos revendo as imagens das câmeras até onde cortaram a transmissão. 260 00:21:24,410 --> 00:21:26,662 Separando os rostos e usando reconhecimento facial. 261 00:21:26,746 --> 00:21:28,956 -Com sorte, acharemos algo, certo? -Certo, ótimo. 262 00:21:29,040 --> 00:21:31,834 Ele disse que foram obrigados a usar máscaras e macacões. 263 00:21:31,917 --> 00:21:33,627 Significa que pode ser uma imitação. 264 00:21:33,711 --> 00:21:35,963 -Certo, pessoal? -Espere, desculpe. 265 00:21:36,130 --> 00:21:38,049 -Imitação do quê? -Ansh, nossa, 266 00:21:38,132 --> 00:21:40,468 devia assistir a uma aula minha inteira um dia. 267 00:21:40,551 --> 00:21:42,219 Roubo dos diamantes nazistas, lembra? 268 00:21:42,303 --> 00:21:44,972 Obrigaram todos a usar as mesmas roupas e máscaras, 269 00:21:45,056 --> 00:21:47,516 aí não saberíamos quem era criminoso e quem era refém. 270 00:21:47,767 --> 00:21:51,437 Certo, ela liberou os funcionários, mas ficou com o gerente, turistas, 271 00:21:51,562 --> 00:21:53,814 nenhum segurança, nenhum nova-iorquino patriota. 272 00:21:53,898 --> 00:21:56,776 É. Mas os turistas, os estrangeiros, vão ficar confusos. 273 00:21:56,859 --> 00:21:59,320 Vão se assustar facilmente e cooperar. 274 00:21:59,528 --> 00:22:01,655 Agora, sabem que queremos uma solução pacífica, 275 00:22:01,739 --> 00:22:04,492 pois temos várias embaixadas nos pressionando. 276 00:22:04,575 --> 00:22:06,744 -É. -Checou a placa do caminhão? 277 00:22:06,827 --> 00:22:09,872 -Ainda não, mas vou ver... -Como vão vocês? 278 00:22:10,498 --> 00:22:13,417 Como vai? Remy Darbonne, detetive Darbonne. 279 00:22:13,501 --> 00:22:14,919 Detetive Darbonne? 280 00:22:15,211 --> 00:22:17,630 Oi. Sim, senhora. 281 00:22:17,713 --> 00:22:19,882 Negociador da polícia de Nova York. Como vai? 282 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 Eu vou bem. Puxa, quantos anos você tem? Doze? 283 00:22:22,468 --> 00:22:25,554 Sou recordista em idade, patente, e soluções positivas 284 00:22:25,638 --> 00:22:27,348 de tentativas de suicídios. 285 00:22:27,556 --> 00:22:29,350 Muitas pessoas chegaram em casa vivas. 286 00:22:29,892 --> 00:22:31,811 Bom saber. Como conseguiu? 287 00:22:31,894 --> 00:22:34,855 Poxa, convenço gato a entrar na água. 288 00:22:35,064 --> 00:22:36,982 Salvo criancinha em árvore. 289 00:22:37,066 --> 00:22:39,944 Caramba, moleque bom. Mamãe o chamou de Remy. 290 00:22:40,027 --> 00:22:42,029 As pessoas pulavam para você calar a boca? 291 00:22:42,279 --> 00:22:43,823 Essa doeu. 292 00:22:44,281 --> 00:22:46,033 Prazer em conhecê-la, Dra. Stewart. 293 00:22:46,158 --> 00:22:49,328 -Certo. -É. Fiz minha pesquisa. 294 00:22:49,412 --> 00:22:50,955 Ótimo. "Agente Stewart" está bom. 295 00:22:51,080 --> 00:22:52,456 Claro. 296 00:22:52,540 --> 00:22:55,835 Que reputação, não? Harvard não é para qualquer um. 297 00:22:55,918 --> 00:22:58,379 Lá só tem jatinho particular e clube de milionários? 298 00:22:58,838 --> 00:23:01,090 Fui para Harvard. Não sou de Harvard. 299 00:23:01,173 --> 00:23:04,969 Qual é, você é alto nível. Aperto de mãos secreto, essas paradas? 300 00:23:05,052 --> 00:23:07,096 Provavelmente tem handicap de golfe, não tem? 301 00:23:07,179 --> 00:23:10,182 -É doze. -Sua biografia lista grandes sucessos: 302 00:23:10,266 --> 00:23:12,476 Iraque, Afeganistão, Iêmen. 303 00:23:12,727 --> 00:23:14,437 Oriente Médio é a minha especialidade. 304 00:23:15,271 --> 00:23:17,106 Não teve muitos casos de bancos lá, teve? 305 00:23:18,441 --> 00:23:20,192 Nenhum "dialeto". 306 00:23:20,568 --> 00:23:22,111 Sim, senhora, 307 00:23:23,029 --> 00:23:25,906 está na minha área agora. Bem-vinda. 308 00:23:25,990 --> 00:23:30,578 Detetive Darbonne, estou no comando, você é o negociador oficial. 309 00:23:30,661 --> 00:23:32,621 -Claro. -Ótimo, porque está na minha cadeira. 310 00:23:33,748 --> 00:23:35,708 -Tudo bem. -Vou de carona, você dirige. 311 00:23:35,791 --> 00:23:38,085 Só escolho a música. Tipo "salve os reféns". 312 00:23:39,211 --> 00:23:42,631 Não? Não rolou? Depois dou mais opções. 313 00:23:42,840 --> 00:23:44,759 Alguém me arruma um colete, por favor? 314 00:24:09,367 --> 00:24:11,827 PEÇAS DE SHAKESPEARE 315 00:24:26,550 --> 00:24:27,968 Mais uma vez. 316 00:24:29,178 --> 00:24:31,847 Estou seguindo os procedimentos. Pode ser terrorismo. 317 00:24:34,475 --> 00:24:36,811 -Certo, cher. -Cher? 318 00:24:36,894 --> 00:24:39,230 Esqueça as gírias de Nova Orleans, Remy. Você não está lá. 319 00:24:39,313 --> 00:24:40,731 Preciso me soltar. 320 00:24:42,066 --> 00:24:43,693 Pegar o embalo. 321 00:24:44,610 --> 00:24:46,570 Sabe que é um roubo a banco, não? 322 00:24:46,987 --> 00:24:49,740 Não é terrorismo. Terroristas não fazem reféns para roubar ouro. 323 00:24:49,824 --> 00:24:51,367 É, talvez sim. Talvez não. 324 00:24:51,450 --> 00:24:53,953 Acho que é imitação. Eles têm o mesmo modus operandi 325 00:24:54,036 --> 00:24:56,122 do roubo dos diamantes nazistas há cinco anos. 326 00:24:58,541 --> 00:25:00,084 Chegaram mais "convidados". 327 00:25:08,426 --> 00:25:09,468 Falou. 328 00:25:09,802 --> 00:25:11,762 Vou seguir seu modus operandi por enquanto. 329 00:25:11,846 --> 00:25:13,264 Poxa, obrigada, "whodi". 330 00:25:14,557 --> 00:25:16,267 Vou ser seu "whodi", "cher". 331 00:25:16,475 --> 00:25:18,185 Trabalho na boa com mulheres fortes. 332 00:25:20,271 --> 00:25:22,606 Os "arrombadores" chegaram, o tempo está acabando. 333 00:25:22,690 --> 00:25:25,151 -Conhece o chefe deles? -É metido a durão. 334 00:25:25,276 --> 00:25:27,903 Vá falar com ele. A SWAT pode ficar vigiando, mais nada. 335 00:25:35,327 --> 00:25:36,746 E aí, pessoal? 336 00:25:40,332 --> 00:25:41,375 Está pronta? 337 00:25:41,709 --> 00:25:43,127 Eles estão começando. 338 00:25:54,555 --> 00:25:55,765 Brynn? 339 00:25:56,849 --> 00:25:59,185 -Detetive. -Obrigado. 340 00:26:00,019 --> 00:26:01,729 Ligação direta com os telefones do banco. 341 00:26:01,812 --> 00:26:04,940 Monitoramento vocal e retransmissão, tudo funcionando. 342 00:26:05,066 --> 00:26:07,151 Assim que o FBI trabalha, é? 343 00:26:45,106 --> 00:26:46,607 Eu quero o seguinte. 344 00:26:47,692 --> 00:26:48,859 Inglês? 345 00:26:49,026 --> 00:26:50,319 Não. Precisamos de água. 346 00:26:50,486 --> 00:26:52,071 -Cadê o tradutor? -A caminho. 347 00:26:52,154 --> 00:26:53,239 Não precisa. 348 00:26:53,364 --> 00:26:54,490 Sério? Você fala alemão? 349 00:26:54,573 --> 00:26:57,118 Acha que ela está roubando um banco em Nova York e não fala inglês? 350 00:26:57,284 --> 00:26:58,744 Ela está enrolando, tá? 351 00:26:58,828 --> 00:27:01,205 Não comece perdendo. Obrigue-a a falar inglês. 352 00:27:03,290 --> 00:27:04,542 Quer saber? Fique à vontade. 353 00:27:08,546 --> 00:27:10,381 E aqueles Yankees? 354 00:27:11,132 --> 00:27:12,174 Yankees? 355 00:27:13,050 --> 00:27:15,720 Mas o Red Sox está arrebentando. 356 00:27:15,803 --> 00:27:17,888 Não sei quem vai ganhar. Quem acha que vai ganhar? 357 00:27:18,055 --> 00:27:19,306 E quanto à água? 358 00:27:19,890 --> 00:27:21,600 O que é "Wasser"? O que é "Wasser"? 359 00:27:21,684 --> 00:27:22,977 Acho que é água. 360 00:27:23,060 --> 00:27:24,311 Sim, água. 361 00:27:24,937 --> 00:27:26,564 Vamos fazer todo o possível. 362 00:27:26,647 --> 00:27:28,524 Temos linha direta agora, então 363 00:27:29,191 --> 00:27:30,484 é só falar. 364 00:27:30,818 --> 00:27:32,987 Mas tem de falar em inglês, certo? 365 00:27:34,113 --> 00:27:35,781 Sei que você fala inglês. 366 00:27:36,282 --> 00:27:37,742 Meu nome é Remy. 367 00:27:41,203 --> 00:27:42,246 Ela vai ligar de volta. 368 00:27:43,289 --> 00:27:45,082 Vai ligar de volta com as exigências. 369 00:27:50,504 --> 00:27:51,630 Ela vai ligar. 370 00:27:57,553 --> 00:27:58,554 Vai, sim. 371 00:28:05,478 --> 00:28:08,647 Certo. Inglês, mas sem beisebol 372 00:28:08,898 --> 00:28:10,316 e sem nomes. 373 00:28:10,900 --> 00:28:12,526 Preciso te chamar de alguma coisa. 374 00:28:14,236 --> 00:28:16,864 Me chame de "Mais Procurada". 375 00:28:18,032 --> 00:28:20,284 Onde está a mulher? Quero falar com ela. 376 00:28:22,912 --> 00:28:24,789 Então, você é a "Mais Procurada"? 377 00:28:24,872 --> 00:28:26,165 Vou ser. 378 00:28:26,707 --> 00:28:28,709 Quero água e comida para vinte. 379 00:28:28,959 --> 00:28:30,836 E quero que você traga sozinha. 380 00:28:31,128 --> 00:28:33,923 Certo, vai ter sua comida e água, 381 00:28:35,341 --> 00:28:39,095 mas não posso entrar. É contra a política dos agentes federais. 382 00:28:39,178 --> 00:28:42,765 E quero dois carros-fortes até meia-noite. Você tem oito horas. 383 00:28:43,182 --> 00:28:45,434 Vamos trocar pelo quê? 384 00:28:46,435 --> 00:28:48,229 Que tal você soltar alguns reféns? 385 00:28:49,063 --> 00:28:50,690 Eu já soltei alguns. 386 00:28:50,773 --> 00:28:53,234 Qual é? Seguranças e funcionários? 387 00:28:53,317 --> 00:28:55,528 Foi mais para poder manter o controle, certo? 388 00:28:57,988 --> 00:29:00,324 Não vou negociar com você. 389 00:29:01,242 --> 00:29:03,285 Vou ser bastante clara. 390 00:29:03,744 --> 00:29:07,248 Vou matar um refém por hora a partir da meia-noite, 391 00:29:07,331 --> 00:29:09,208 se você não cooperar. 392 00:29:11,544 --> 00:29:13,212 Não devia fazer essa ameaça. 393 00:29:13,337 --> 00:29:16,090 Pelo artigo 18 da lei federal, vai pegar perpétua. 394 00:29:16,340 --> 00:29:19,844 Inciso 1208, deter e ameaçar reféns. Esse? 395 00:29:20,219 --> 00:29:22,096 É, estou sabendo. 396 00:29:22,263 --> 00:29:23,305 Tudo bem, escute. 397 00:29:23,806 --> 00:29:26,142 Vamos fazer tudo que pudermos por você. 398 00:29:26,767 --> 00:29:29,478 Mas é meu trabalho manter os reféns seguros, 399 00:29:29,562 --> 00:29:30,604 acima de tudo. 400 00:29:31,022 --> 00:29:32,606 Se me prometer isso, 401 00:29:32,940 --> 00:29:34,900 prometo tirar você daí até meia-noite. 402 00:29:36,861 --> 00:29:38,029 Ótimo. 403 00:29:41,407 --> 00:29:44,201 A SWAT vai invadir o lugar antes que os reféns sejam baleados. 404 00:29:44,285 --> 00:29:46,412 Então, precisamos fazer uma negociação. 405 00:29:47,413 --> 00:29:50,583 Escute, você devia ter dito: "Eu vou tentar te tirar." 406 00:29:50,666 --> 00:29:52,585 Não faça promessas que não pode cumprir. 407 00:29:52,710 --> 00:29:53,836 Sério? Vai me ensinar agora? 408 00:29:53,919 --> 00:29:55,296 Não, só estamos 409 00:29:55,546 --> 00:29:57,298 do mesmo lado, queremos a mesma coisa, 410 00:29:57,381 --> 00:29:59,550 provavelmente de formas diferentes, só isso. 411 00:30:17,610 --> 00:30:20,696 Delta seis para comando, estamos em posição. Aguardando autorização. 412 00:30:25,910 --> 00:30:27,703 Sam... 413 00:30:28,871 --> 00:30:30,790 Trouxemos sua água. 414 00:30:50,559 --> 00:30:52,269 Até que enfim. Tá legal. 415 00:30:52,353 --> 00:30:54,438 -Para trás. -Está tudo bem. 416 00:30:54,689 --> 00:30:57,733 Tá na boa. Pode vir. Pegue a sua água. 417 00:31:03,989 --> 00:31:05,700 Alvo na mira. 418 00:31:06,117 --> 00:31:07,451 Pronto para o disparo. 419 00:31:07,660 --> 00:31:09,912 Segure. Só monitore. 420 00:31:12,707 --> 00:31:14,208 É isso aí. 421 00:31:14,500 --> 00:31:16,919 E se eu olhasse os reféns? Ver se estão todos bem? 422 00:31:17,003 --> 00:31:18,671 -Para trás! -Tudo bem. 423 00:31:19,714 --> 00:31:21,424 Tá legal, pode vir. 424 00:31:21,632 --> 00:31:23,592 Vai, pega lá. Vamos lá. 425 00:31:24,093 --> 00:31:25,511 Pega, pega, pega! 426 00:31:26,262 --> 00:31:27,972 -Deixe... -Mandei chegar para trás! 427 00:31:28,055 --> 00:31:29,265 Tá bom, tá bom. 428 00:31:29,932 --> 00:31:31,142 Estão te tratando bem? 429 00:31:32,268 --> 00:31:34,395 -Olha só... -Cale essa boca! 430 00:31:34,478 --> 00:31:37,148 -Não fale. -Desculpe, mano. Foi mal, cara. 431 00:31:37,231 --> 00:31:39,108 É que eu sou assim. Eu falo demais. 432 00:31:40,276 --> 00:31:42,361 Cale a boca. 433 00:31:42,445 --> 00:31:44,864 -Levante-se. -Se você está calmo, nós também. 434 00:31:44,947 --> 00:31:46,407 -Levante-se. -Escute. 435 00:31:46,490 --> 00:31:47,575 Quem te forçou a isso? 436 00:31:48,034 --> 00:31:50,244 -Qual é o nome dela? Me dá um nome. -Chega! 437 00:31:53,581 --> 00:31:54,957 Oi. 438 00:31:56,000 --> 00:31:57,460 Como é que vai? 439 00:31:57,752 --> 00:31:59,253 Mais Procurada. 440 00:32:00,338 --> 00:32:01,881 Tudo bem. Olha... 441 00:32:02,715 --> 00:32:04,008 Foi um bom começo. 442 00:32:04,467 --> 00:32:08,262 Você me ajudou falando inglês, eu te ajudei com a água. 443 00:32:08,888 --> 00:32:10,139 Deixe-me ver os reféns. 444 00:32:16,604 --> 00:32:18,314 Pensei que você não pudesse entrar. 445 00:32:18,564 --> 00:32:20,232 Eu posso entrar, meu bem. 446 00:32:20,441 --> 00:32:21,901 Sou da polícia de Nova York. 447 00:32:21,984 --> 00:32:23,069 Que fofo. 448 00:32:23,152 --> 00:32:24,695 Falo quando estiver pronta. 449 00:32:24,779 --> 00:32:26,364 Que tal falar comigo agora? 450 00:32:26,447 --> 00:32:27,740 Só um pouco? 451 00:32:28,032 --> 00:32:29,408 Estou do seu lado. 452 00:32:31,410 --> 00:32:32,578 É claro que está. 453 00:32:32,870 --> 00:32:33,871 Eu estou. 454 00:32:35,414 --> 00:32:36,832 Vai, fale comigo. 455 00:32:37,291 --> 00:32:38,626 E agora? Do que precisa? 456 00:32:38,834 --> 00:32:40,002 O que posso te dar? 457 00:32:42,546 --> 00:32:43,756 Uma saída. 458 00:32:44,882 --> 00:32:46,258 Uma saída. 459 00:32:47,677 --> 00:32:48,928 Está bem. 460 00:32:49,720 --> 00:32:51,389 Vamos focar nisso. 461 00:32:52,306 --> 00:32:53,641 Eu vou te dar uma saída. 462 00:33:09,448 --> 00:33:10,700 Ela está desesperada. 463 00:33:10,866 --> 00:33:12,284 Ela está roubando um banco. 464 00:33:12,368 --> 00:33:13,703 É, mas tem outra coisa. 465 00:33:13,911 --> 00:33:17,373 Menos de 6% dos ladrões de banco são mulheres. Ela tem uma história, 466 00:33:17,456 --> 00:33:20,459 eu sinto, mas temos de fazê-la acreditar que pode sair. 467 00:33:20,626 --> 00:33:22,003 Ir para longe daqui. 468 00:33:22,920 --> 00:33:24,422 Para ela se sentir segura. 469 00:33:24,797 --> 00:33:26,590 "Para ela se sentir segura?" 470 00:33:26,674 --> 00:33:30,052 Isso é baseado em seu conhecimento de criminosos ou mulheres? 471 00:33:31,887 --> 00:33:35,057 Só conheço as pessoas, Brynn. É o meu talento. 472 00:33:48,279 --> 00:33:49,822 A coisa está piorando. 473 00:33:51,115 --> 00:33:54,118 Qual é o seu "BATNA"? Você é didática, sei que tem um. 474 00:33:54,201 --> 00:33:55,870 É, eu tenho. 475 00:33:55,953 --> 00:33:59,457 Resolução rápida. Acima de tudo, os reféns, todos seguros, 476 00:33:59,540 --> 00:34:01,000 em troca do que for preciso. 477 00:34:01,083 --> 00:34:02,084 Mesmo o ouro? 478 00:34:02,752 --> 00:34:03,878 Sim, se for preciso. 479 00:34:05,421 --> 00:34:07,715 A SWAT vai dizer que pode fazer uma ação rápida, 480 00:34:07,965 --> 00:34:09,633 matar os ladrões 481 00:34:10,051 --> 00:34:12,261 e manter 80% dos reféns vivos. 482 00:34:13,179 --> 00:34:14,180 Não. 483 00:34:14,430 --> 00:34:15,765 Quero todos vivos. 484 00:34:17,391 --> 00:34:18,392 Certo. 485 00:35:02,061 --> 00:35:03,062 Prepare-se. 486 00:35:06,315 --> 00:35:07,525 Obrigada. 487 00:35:11,696 --> 00:35:12,780 Uma saída. 488 00:35:13,114 --> 00:35:14,407 É o que ela quer. 489 00:35:17,952 --> 00:35:19,870 Quero falar a respeito da sua saída. 490 00:35:19,995 --> 00:35:22,331 Vou precisar de vistos de viagem para cinco 491 00:35:22,415 --> 00:35:25,001 e um avião para Marrakesh grande o suficiente para o ouro. 492 00:35:25,251 --> 00:35:27,837 Eu consigo. Tenho amigos no Departamento de Estado. 493 00:35:28,004 --> 00:35:29,296 Eu sei que tem, 494 00:35:29,422 --> 00:35:31,257 Doutora Brynn Stewart. 495 00:35:34,260 --> 00:35:35,970 Eu te disse meu nome. 496 00:35:36,345 --> 00:35:37,847 Como conhece a Brynn? 497 00:35:37,930 --> 00:35:40,099 Porque faço meu dever de casa, Remy. 498 00:35:40,307 --> 00:35:45,563 Avise ao FBI que falo sério, ou vou tomar uma atitude e matar reféns. 499 00:35:45,771 --> 00:35:48,649 Isso tem de acontecer, sem exceções. 500 00:35:56,407 --> 00:35:57,616 É... 501 00:35:57,908 --> 00:35:59,410 Parece que você fez uma amiga. 502 00:35:59,618 --> 00:36:01,037 Como ela sabe o seu nome? 503 00:36:01,245 --> 00:36:04,206 Não é tão difícil. Afinal, estou no site do FBI. 504 00:36:05,124 --> 00:36:07,168 Talvez a "Mais Procurada" seja esperta, não? 505 00:36:07,543 --> 00:36:09,128 Se tem algo a dizer, diga. 506 00:36:11,172 --> 00:36:12,840 Acho que ela te escolheu. 507 00:36:13,924 --> 00:36:15,259 Me escolheu? 508 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Está na hora. 509 00:36:18,763 --> 00:36:20,222 Leve todos para os fundos. 510 00:36:21,557 --> 00:36:23,893 Muito bem! Todo mundo de pé! 511 00:36:24,226 --> 00:36:25,561 -Levantem-se! -De pé! 512 00:36:25,895 --> 00:36:27,938 -Levantem-se! -Andem, vamos! 513 00:36:29,273 --> 00:36:30,775 -Vamos! -Andem logo! 514 00:36:32,193 --> 00:36:33,611 Vamos! 515 00:36:36,322 --> 00:36:37,323 O que é isso? 516 00:36:39,867 --> 00:36:41,243 Dalton Russell. 517 00:36:42,286 --> 00:36:44,705 Não é o cara do primeiro roubo dos diamantes nazistas? 518 00:36:45,581 --> 00:36:49,543 Os ladrões usavam os nomes Stevie, Steven, Steve, etc. 519 00:36:49,627 --> 00:36:51,504 E usavam máscaras de esqui como aqui. 520 00:36:51,587 --> 00:36:54,632 Mas um ano depois, um dos Stevies foi preso por agressão. 521 00:36:54,715 --> 00:36:57,468 Ele se apavorou, fez um acordo e identificou Dalton Russell. 522 00:36:58,302 --> 00:37:00,471 -O que sabemos sobre ele? -Nada, o nome pode ser 523 00:37:00,554 --> 00:37:03,641 um pseudônimo e não aparece há tanto tempo que poderia estar morto. 524 00:37:03,724 --> 00:37:05,726 Consegui especificações sobre o banco. 525 00:37:05,893 --> 00:37:07,853 O cofre possui 122 compartimentos 526 00:37:07,937 --> 00:37:11,107 e 250 bilhões de dólares em reservas em ouro. 527 00:37:11,357 --> 00:37:12,900 -Aproximadamente. -Aproximadamente? 528 00:37:12,983 --> 00:37:14,735 Quem não sabe o que tem no próprio banco? 529 00:37:14,819 --> 00:37:16,696 Não é auditado desde 1952. 530 00:37:16,821 --> 00:37:18,781 Não querem que saibamos quanto tem no banco. 531 00:37:19,949 --> 00:37:23,661 Dalton Russell deixou o dinheiro e só roubou os cofres de segurança. 532 00:37:23,869 --> 00:37:25,371 Eu lembro. 533 00:37:25,913 --> 00:37:28,958 O dono do banco que escondeu os diamantes. Certo? 534 00:37:29,041 --> 00:37:31,168 Simpatizante nazista, Arthur Case. 535 00:37:34,296 --> 00:37:35,589 E onde ele está? 536 00:37:35,673 --> 00:37:39,385 Condenado por crimes de guerra, está em prisão domiciliar há anos. 537 00:37:39,844 --> 00:37:42,513 Ansh, pode ver as últimas informações sobre ele? 538 00:37:42,596 --> 00:37:43,597 Claro. 539 00:37:43,764 --> 00:37:46,142 E agora temos ladrões falando alemão. 540 00:37:46,517 --> 00:37:47,601 É, eu não sei. 541 00:37:48,978 --> 00:37:51,022 Ainda acho que você está pescando truta 542 00:37:51,939 --> 00:37:53,524 em água salgada. 543 00:37:54,775 --> 00:37:56,318 Suponho que isso seja ruim? 544 00:37:56,777 --> 00:37:58,487 Peixe de água doce? 545 00:38:07,038 --> 00:38:08,873 Tem cheiro de dinheiro. 546 00:38:39,528 --> 00:38:40,613 Aqui não. 547 00:38:44,200 --> 00:38:45,659 Aqui não. 548 00:38:49,663 --> 00:38:51,207 E aqui nem pensar. 549 00:38:52,166 --> 00:38:53,709 Muita água aqui. 550 00:38:53,834 --> 00:38:54,877 Idiota. 551 00:38:55,336 --> 00:38:56,837 Sabe o que está fazendo? 552 00:38:57,129 --> 00:38:59,590 "Pretzel", não sou apenas um rostinho bonito, certo? 553 00:39:12,853 --> 00:39:14,063 Bem aqui. 554 00:39:15,272 --> 00:39:16,482 Progresso? 555 00:39:17,274 --> 00:39:18,526 Muito bom. 556 00:39:19,193 --> 00:39:20,236 Ótimo. 557 00:39:24,031 --> 00:39:25,366 Estaremos prontos. 558 00:39:26,450 --> 00:39:27,785 E o seu garoto? 559 00:39:31,706 --> 00:39:32,957 Ele é o melhor. 560 00:39:45,678 --> 00:39:46,971 Caso eu erre. 561 00:39:47,430 --> 00:39:48,597 Não erre. 562 00:39:52,226 --> 00:39:54,061 O metrô da rua dois... 563 00:39:54,687 --> 00:39:56,188 Aquilo foi difícil. 564 00:39:56,772 --> 00:39:59,650 Isto aqui é como transar com a mãe do "pretzel". 565 00:40:00,484 --> 00:40:01,986 É molezinha. 566 00:40:03,821 --> 00:40:05,031 Afaste-se. 567 00:40:15,708 --> 00:40:16,959 O que você trouxe? 568 00:40:17,084 --> 00:40:18,377 Cachorro-quente. 569 00:40:18,586 --> 00:40:19,587 Brats. 570 00:40:20,087 --> 00:40:21,422 É assim em alemão, não é? 571 00:40:21,505 --> 00:40:22,506 Bratwurst. 572 00:40:22,590 --> 00:40:24,050 Passou muito tempo lá? 573 00:40:24,967 --> 00:40:26,552 Cadê meus carros-fortes? 574 00:40:26,635 --> 00:40:28,137 Como vão as coisas no aeroporto? 575 00:40:28,220 --> 00:40:30,723 Uma coisa de cada vez, certo? Estamos resolvendo. 576 00:40:30,806 --> 00:40:31,807 Opa! 577 00:40:33,309 --> 00:40:34,435 Tudo bem com você? 578 00:40:34,643 --> 00:40:36,312 É refém ou ladra? 579 00:40:36,395 --> 00:40:38,189 -Refém. -Ótimo. 580 00:40:38,481 --> 00:40:40,816 Não vai querer ser ladra e pegar perpétua, entendeu? 581 00:40:48,741 --> 00:40:50,409 Disse ao FBI que falo sério? 582 00:40:50,493 --> 00:40:51,660 Disse. 583 00:40:52,036 --> 00:40:54,497 Mas preciso entrar no banco e ver se todos estão bem. 584 00:40:54,580 --> 00:40:55,581 Nem pensar. 585 00:40:58,250 --> 00:40:59,627 É seu primeiro roubo a banco? 586 00:40:59,710 --> 00:41:00,753 Por quê? 587 00:41:01,087 --> 00:41:02,463 Não estou me saindo bem? 588 00:41:03,964 --> 00:41:05,216 Não, é que... 589 00:41:06,258 --> 00:41:08,344 Parece que gostaria de estar em outro lugar. 590 00:41:08,469 --> 00:41:10,054 -E você não? -Claro. 591 00:41:10,554 --> 00:41:13,140 Hoje é minha folga. Eu me prometi um bife de costela, 592 00:41:13,224 --> 00:41:14,392 uma boa companhia ruim. 593 00:41:15,851 --> 00:41:18,270 -Timing ruim para nós dois. -É. 594 00:41:21,440 --> 00:41:23,359 Fez alguma promessa que tenha de cumprir? 595 00:41:23,818 --> 00:41:25,861 Promessas? Não. 596 00:41:27,071 --> 00:41:28,531 Só um plano 597 00:41:29,031 --> 00:41:32,410 de pegar o ouro, ficar rica e fugir. 598 00:41:32,493 --> 00:41:33,953 Não é complicado, Remy. 599 00:41:36,372 --> 00:41:37,915 Sabe o que é engraçado? 600 00:41:38,958 --> 00:41:41,377 Era isso que minha mãe dizia quando eu era criança e 601 00:41:41,919 --> 00:41:44,588 eu perguntava: "Mãe, por que você vai tanto à igreja?" 602 00:41:45,631 --> 00:41:47,675 Ela respondia: "Não é complicado, Remy." 603 00:41:47,800 --> 00:41:49,635 Por que sua mãe ia à igreja? 604 00:41:50,678 --> 00:41:51,971 Para rezar, 605 00:41:52,722 --> 00:41:54,265 aprender a ser boa. 606 00:41:55,808 --> 00:41:57,018 Aí eu cresci, 607 00:41:57,977 --> 00:42:01,105 e descobri que ela ia à igreja para ficar longe do meu pai. 608 00:42:02,606 --> 00:42:04,400 E sempre era complicado. 609 00:42:05,109 --> 00:42:06,360 Podemos conversar? 610 00:42:11,198 --> 00:42:13,284 É complicado. 611 00:42:17,955 --> 00:42:19,248 Bom trabalho, detetive. 612 00:42:19,373 --> 00:42:20,916 É, ela não me deixou entrar. 613 00:42:21,083 --> 00:42:23,002 Eu sei, e a SWAT está ficando nervosa. 614 00:42:23,085 --> 00:42:25,921 E tive uma conversa bem desagradável com o Procurador de Justiça. 615 00:42:26,130 --> 00:42:28,591 Mande-os relaxar. Nós ainda temos seis horas. 616 00:42:28,674 --> 00:42:30,301 -Droga! -O que foi? 617 00:42:30,384 --> 00:42:33,304 -O que houve? -Arthur Case morreu faz um mês 618 00:42:33,387 --> 00:42:35,306 em prisão domiciliar. De causas naturais, 619 00:42:35,389 --> 00:42:37,224 mas escute só. Dietrich Case, filho dele, 620 00:42:37,308 --> 00:42:40,061 é banqueiro em Berlin e principal membro da O.H.F., 621 00:42:40,144 --> 00:42:41,937 um tipo de organização neonazista. 622 00:42:42,229 --> 00:42:45,274 Está envolvido em várias ações criminosas aqui e na Europa. 623 00:42:45,358 --> 00:42:47,526 -Então, acho... -Não é imitação de roubo. 624 00:42:47,818 --> 00:42:50,529 Esses ladrões estão ligados ao primeiro roubo. 625 00:42:50,613 --> 00:42:51,697 O pai morre... 626 00:42:51,781 --> 00:42:52,823 Os diamantes somem. 627 00:42:53,324 --> 00:42:56,327 "Mais Procurada" disse: "Isso tem de acontecer, sem exceções." 628 00:42:56,410 --> 00:42:57,953 Por que ela diria isso? 629 00:42:59,455 --> 00:43:00,581 Não sei. Talvez ela... 630 00:43:00,873 --> 00:43:03,876 Talvez ela queira que nós saibamos algo, que... 631 00:43:05,878 --> 00:43:07,797 -Ansh, continue pesquisando. -Está bem. 632 00:43:07,880 --> 00:43:09,715 Pense rápido. 633 00:43:30,820 --> 00:43:32,029 Vamos lá! 634 00:43:33,489 --> 00:43:35,783 Vem mais, pode vir. Continue. 635 00:43:37,243 --> 00:43:38,369 Certo. 636 00:43:38,828 --> 00:43:40,329 Aí está bom. 637 00:43:41,539 --> 00:43:43,374 Dois caminhões, chaves no contato. 638 00:43:43,457 --> 00:43:46,085 Ninguém dentro, como você pediu. Vai fazer algo por nós? 639 00:43:50,756 --> 00:43:53,467 Pode vir aqui dar uma olhada nos reféns se quiser. 640 00:43:53,634 --> 00:43:55,553 Ótimo. Remy vai aí. 641 00:43:55,678 --> 00:43:57,096 Não. Tem de ser você. 642 00:43:57,179 --> 00:43:58,222 Por que eu? 643 00:43:58,305 --> 00:43:59,807 São minhas condições. Você decide. 644 00:43:59,890 --> 00:44:01,892 Já disse, agentes federais não podem entrar. 645 00:44:02,143 --> 00:44:03,978 Entende? Não sem uma equipe da SWAT. 646 00:44:04,145 --> 00:44:06,272 Agora ou nunca. É pegar ou largar. 647 00:44:22,413 --> 00:44:23,581 O que foi isso? Foi um tiro? 648 00:44:23,748 --> 00:44:25,374 Nada. Foi só um barulho. 649 00:44:28,336 --> 00:44:29,378 Que droga! 650 00:44:30,171 --> 00:44:32,006 -Aquilo foi um tiro. -Droga. 651 00:44:32,840 --> 00:44:34,675 -Que droga. -Vou entrar. 652 00:44:35,009 --> 00:44:36,844 -O quê? -Meu "BATNA" é reféns seguros 653 00:44:36,927 --> 00:44:40,097 -a todo custo, então, vou entrar. -Seu chefe não vai aprovar. 654 00:44:40,181 --> 00:44:41,849 -Não mesmo. -Põe uma escuta em mim. 655 00:44:42,391 --> 00:44:43,893 Que droga, cara! 656 00:44:45,478 --> 00:44:48,647 E aquele papo de arma não letal? 657 00:44:54,278 --> 00:44:56,280 O que foi que você fez aqui, Joseph? 658 00:44:56,530 --> 00:44:57,990 Ele estava pegando nosso ouro. 659 00:44:58,074 --> 00:45:00,284 -Precisávamos dele. -Ele era um ladrão. 660 00:45:00,493 --> 00:45:02,411 Estamos roubando ouro, gênio. 661 00:45:02,495 --> 00:45:04,080 Somos todos ladrões! 662 00:45:04,163 --> 00:45:05,915 Volte para o seu trabalho. 663 00:45:08,626 --> 00:45:10,920 Cacete. Pelo amor de Deus! 664 00:45:15,174 --> 00:45:17,093 Preste bem atenção. 665 00:45:17,218 --> 00:45:19,637 Queria que eu planejasse isso, eu planejei. 666 00:45:20,262 --> 00:45:22,765 Você quer o ouro? Eu vou pegar para você. 667 00:45:23,057 --> 00:45:26,977 Mas para isso dar certo, tem de fazer o que eu mando. Você entendeu? 668 00:45:36,362 --> 00:45:37,655 Tem certeza disso? 669 00:45:37,863 --> 00:45:39,782 Remy, essa é a única forma de conseguirmos. 670 00:45:41,617 --> 00:45:43,577 Tudo bem. Vamos lá. 671 00:45:45,913 --> 00:45:47,581 Tá legal, quando entrar no banco, 672 00:45:47,665 --> 00:45:50,042 levante as mãos, não faça perguntas logo de cara. 673 00:45:50,251 --> 00:45:52,503 Tente dar uma boa olhada no alemão grandalhão. 674 00:45:52,586 --> 00:45:54,714 Está preocupado? Não precisam de outro refém. 675 00:45:54,964 --> 00:45:56,007 Não. 676 00:45:56,382 --> 00:45:59,719 Você é o que chamo de "ficha alta". Não quero aumentar a aposta. 677 00:45:59,802 --> 00:46:01,929 Obrigada, Remy. Não sabia que se preocupava. 678 00:46:02,596 --> 00:46:04,181 Acha que não me preocupo? 679 00:46:04,348 --> 00:46:06,434 É, sabe, imaginei que fosse... 680 00:46:06,809 --> 00:46:08,728 Um cara que não se envolve. 681 00:46:08,811 --> 00:46:10,563 Como você disse, tem de relaxar, né? 682 00:46:11,188 --> 00:46:14,900 Come fora, chega em casa e liga a TV, assiste a Netflix. 683 00:46:15,109 --> 00:46:17,403 Encomendas espalhadas pela casa. 684 00:46:18,320 --> 00:46:20,573 Vida e mulheres em alta rotatividade. 685 00:46:22,158 --> 00:46:23,826 Como eu disse, cher, 686 00:46:24,368 --> 00:46:25,911 gosto de mulheres fortes. 687 00:47:08,204 --> 00:47:09,497 Ande, entre logo! 688 00:47:26,347 --> 00:47:27,765 Não estou armada. 689 00:47:28,057 --> 00:47:29,058 Sei. 690 00:47:31,227 --> 00:47:33,145 -Está limpa. -Por aqui. 691 00:47:37,775 --> 00:47:39,276 Devia ter sido eu. 692 00:47:44,699 --> 00:47:46,492 Como é que está o ânimo aqui? 693 00:47:47,660 --> 00:47:50,871 Estão sentados no chão o dia inteiro com armas apontadas para os rostos. 694 00:47:50,955 --> 00:47:52,373 Então, não é dos melhores. 695 00:47:54,291 --> 00:47:56,043 Por favor, posso ir para casa agora? 696 00:47:56,877 --> 00:47:58,504 Por que não libera as mulheres? 697 00:47:59,005 --> 00:48:02,091 Porque precisamos que ajudem a levar o ouro para os carros-fortes. 698 00:48:02,508 --> 00:48:03,843 É muita coisa. 699 00:48:07,471 --> 00:48:09,724 -Como estão sendo tratados? -Bem. 700 00:48:11,350 --> 00:48:12,476 -Já chega. -Vocês comeram? 701 00:48:12,560 --> 00:48:13,978 Já os viu. Vamos lá. 702 00:48:14,186 --> 00:48:15,604 Não, por favor... 703 00:48:21,861 --> 00:48:22,862 Vista isso. 704 00:48:22,945 --> 00:48:23,946 Agora. 705 00:48:24,030 --> 00:48:25,614 Chega de perguntas. 706 00:48:27,450 --> 00:48:28,909 Não devia fazer isso. 707 00:48:28,993 --> 00:48:30,411 Vamos ficar com você. 708 00:48:30,494 --> 00:48:32,705 Não podem ter uma agente federal como refém. 709 00:48:33,414 --> 00:48:34,582 Não? 710 00:48:34,999 --> 00:48:36,000 Observe. 711 00:48:45,801 --> 00:48:47,011 Droga! 712 00:48:48,304 --> 00:48:49,347 Mer... 713 00:48:49,680 --> 00:48:51,223 Todos de volta ao trabalho. 714 00:48:52,808 --> 00:48:54,393 Ouvimos um tiro antes, 715 00:48:54,602 --> 00:48:56,354 e agora uma agente federal é refém. 716 00:48:56,520 --> 00:48:58,439 Equipe Alfa, quero ver lá dentro. 717 00:48:59,357 --> 00:49:00,483 O que ele está fazendo? 718 00:49:03,402 --> 00:49:04,528 Comandante! 719 00:49:04,820 --> 00:49:08,366 -Não interfira. Deixe comigo. -Você entregou uma agente federal. 720 00:49:08,449 --> 00:49:10,076 Entreguei? Ela insistiu. 721 00:49:10,159 --> 00:49:12,453 Não vamos esperar até começarem a matar reféns, Remy. 722 00:49:12,536 --> 00:49:14,330 Escute. Estou no comando aqui. 723 00:49:14,413 --> 00:49:17,208 Coloque isso na sua cabeça. Estou no comando, não você. 724 00:49:21,170 --> 00:49:22,588 Isso não vai dar certo. 725 00:49:22,713 --> 00:49:25,216 -Não faço parte do acordo. -Agora faz. 726 00:49:25,299 --> 00:49:26,676 Preciso de você aqui dentro. 727 00:49:27,176 --> 00:49:28,302 Precisa de mim? 728 00:49:33,265 --> 00:49:35,226 Isso faz parte do plano de Dietrich Case? 729 00:49:36,602 --> 00:49:38,187 O que é que você sabe? 730 00:49:41,232 --> 00:49:43,818 Sei que o pai dele morreu em prisão domiciliar, então 731 00:49:45,027 --> 00:49:46,904 talvez ele tenha contas a acertar? 732 00:49:47,321 --> 00:49:49,699 -Não me provoque. -Não estou te provocando. 733 00:49:50,032 --> 00:49:51,909 Estou tentando te ajudar. 734 00:50:01,627 --> 00:50:05,589 Se quer mesmo ajudar, então faça exatamente o que eu disser. 735 00:50:08,217 --> 00:50:09,635 Conto com você. 736 00:50:11,971 --> 00:50:13,305 Por que eu? 737 00:50:24,150 --> 00:50:26,235 Newark? Nada de bom acontece em Newark. 738 00:50:26,318 --> 00:50:29,864 Entende que posso tirar-nos daqui, mas só se você cooperar? 739 00:50:33,200 --> 00:50:34,452 Ótimo. 740 00:50:34,702 --> 00:50:36,412 Remy! Preciso te apresentar uma pessoa. 741 00:50:36,495 --> 00:50:38,039 Ela disse que conhece alguém do banco. 742 00:50:38,372 --> 00:50:42,543 -Não vou falar com as famílias. -Ela disse que conhece um dos ladrões. 743 00:50:43,502 --> 00:50:44,754 Tudo bem, Ava. 744 00:50:44,837 --> 00:50:46,547 Fale a respeito do ladrão de banco. 745 00:50:46,964 --> 00:50:48,924 É, o nome dele é Bobby Jenkins. 746 00:50:50,217 --> 00:50:51,635 Bobby Jenkins. 747 00:50:53,346 --> 00:50:54,597 E como você o conhece? 748 00:50:55,097 --> 00:50:56,974 Nós namoramos um tempo. 749 00:50:57,892 --> 00:50:59,060 Não namoram mais? 750 00:50:59,185 --> 00:51:01,145 Não desde que ele fez isto. 751 00:51:03,147 --> 00:51:04,148 Prestou queixa? 752 00:51:04,231 --> 00:51:05,441 Do que adianta? 753 00:51:08,486 --> 00:51:09,695 Tudo bem. 754 00:51:10,279 --> 00:51:12,239 E acha que ele tem algo a ver com isso? 755 00:51:12,406 --> 00:51:16,160 Não acreditei nele. Ele falava disso como se fosse um filme. 756 00:51:16,577 --> 00:51:20,373 Tinha até um codinome. Disse que ia se chamar Joey no "grande dia". 757 00:51:20,831 --> 00:51:24,960 Joey, Joe, Jackie, Josie, todos tinham codinomes. 758 00:51:25,294 --> 00:51:28,547 E aí, pronto, lá está ele no noticiário. 759 00:51:29,215 --> 00:51:31,008 Mais real impossível. 760 00:51:31,717 --> 00:51:33,427 Mais real impossível. 761 00:51:35,054 --> 00:51:36,389 Quanto tempo ficou com ele? 762 00:51:36,514 --> 00:51:37,973 Umas duas semanas. 763 00:51:38,057 --> 00:51:41,060 Tempo suficiente para descobrir que ele era um cretino. 764 00:51:41,560 --> 00:51:42,853 Como se conheceram? 765 00:51:43,813 --> 00:51:46,774 Eu sou estudante na faculdade de arquitetura. 766 00:51:47,441 --> 00:51:51,612 Eu ajudo na biblioteca. Arquivos, registros, sabe? 767 00:51:52,279 --> 00:51:55,324 Há mais ou menos um mês, Bobby aparece procurando umas plantas. 768 00:51:55,408 --> 00:51:58,411 Disse que era engenheiro, ia fazer uma pesquisa de trabalho. 769 00:51:59,036 --> 00:52:00,204 Que plantas? 770 00:52:01,580 --> 00:52:03,416 Plantas de arquitetura. 771 00:52:03,708 --> 00:52:05,459 Para poderem escavar, aposto. 772 00:52:05,543 --> 00:52:07,003 Não, nós... 773 00:52:07,086 --> 00:52:09,714 Falamos com engenheiros e 774 00:52:10,506 --> 00:52:12,967 eles não podem escavar. Rio Hudson. 775 00:52:13,050 --> 00:52:14,093 Estão enganados. 776 00:52:14,552 --> 00:52:17,304 -Como assim, enganados? -Tem uma escavação de metrô abandonada 777 00:52:17,388 --> 00:52:21,225 de 1890. Parece que está seca no setor noroeste. 778 00:52:22,560 --> 00:52:25,146 Por aqui, minha querida, certo? Senta ali. 779 00:52:25,354 --> 00:52:27,523 -O Sam vai te arrumar um cafezinho. -Tudo bem. 780 00:52:27,857 --> 00:52:28,858 Sam? 781 00:52:29,608 --> 00:52:30,609 Certo. 782 00:52:30,901 --> 00:52:33,446 Preciso das plantas originais do túnel do metrô 783 00:52:33,529 --> 00:52:35,823 abaixo do banco. Deixamos algo passar. 784 00:52:35,906 --> 00:52:38,492 Coloque os engenheiros em alerta. Daremos o local exato 785 00:52:38,576 --> 00:52:39,994 -quando possível, certo? -Certo. 786 00:52:40,870 --> 00:52:41,954 Está tudo bem? 787 00:52:42,079 --> 00:52:43,664 -Sim. -Está pronta? 788 00:52:43,998 --> 00:52:45,166 -Estou. -Bum. 789 00:52:45,708 --> 00:52:46,709 Bum. 790 00:52:47,043 --> 00:52:48,419 Cuidado que está quente. 791 00:52:50,379 --> 00:52:51,714 Notícias da Brynn? 792 00:52:52,590 --> 00:52:53,591 Não. 793 00:52:54,050 --> 00:52:55,217 Mas a história dela bate. 794 00:52:55,301 --> 00:52:57,219 Ela estuda na Columbia há dois anos. 795 00:52:57,303 --> 00:53:00,014 Se estiver certa, os carros-fortes são só para despistar. 796 00:53:00,097 --> 00:53:01,932 É, preciso que dê uma olhada nisso. 797 00:53:03,100 --> 00:53:06,187 Tenho a mesma mulher indo ao banco quatro vezes em dois dias. 798 00:53:06,354 --> 00:53:07,355 Olhe isso. 799 00:53:12,610 --> 00:53:13,986 "Mais Procurada". 800 00:53:14,320 --> 00:53:16,364 Te pegamos. Fez o reconhecimento facial? 801 00:53:16,781 --> 00:53:19,075 É. Já fiz. Nenhum antecedente, mas... 802 00:53:19,784 --> 00:53:23,162 Achei o passaporte. Dupla cidadania, americana e alemã. 803 00:53:23,245 --> 00:53:25,206 O nome dela é Ariella Barash. 804 00:53:26,540 --> 00:53:27,541 Pode ligar. 805 00:53:27,625 --> 00:53:28,834 Certo. 806 00:53:37,093 --> 00:53:38,177 Solte-a. 807 00:53:38,260 --> 00:53:39,679 Não posso. Preciso dela. 808 00:53:39,762 --> 00:53:42,348 A agente do FBI vai nos levar ao avião e nos tirar do país. 809 00:53:42,431 --> 00:53:44,225 Ela vale mais do que dez civis. 810 00:53:44,308 --> 00:53:45,935 Então, libere dez civis. 811 00:53:46,018 --> 00:53:47,436 Eu vou. No aeroporto. 812 00:53:49,647 --> 00:53:50,856 Deixe-me falar com ela. 813 00:53:55,403 --> 00:53:57,405 ELES SABEM QUEM VOCÊ É 814 00:54:00,449 --> 00:54:01,617 Seja breve. 815 00:54:03,744 --> 00:54:04,829 Estou bem, Remy. 816 00:54:04,995 --> 00:54:07,123 Olhe, descobrimos. O nome dela é Ariella Barash. 817 00:54:07,957 --> 00:54:10,042 Sim, estão me tratando bem. 818 00:54:10,418 --> 00:54:12,795 Vou ajudá-los a entrar no avião com o ouro. 819 00:54:12,878 --> 00:54:14,130 -É o que querem. -Não. 820 00:54:14,213 --> 00:54:16,215 Não tem avião nenhum. Talvez fujam por um túnel. 821 00:54:16,298 --> 00:54:17,299 Já chega. 822 00:54:18,217 --> 00:54:21,053 Acho que não está levando minhas exigências a sério, Remy. 823 00:54:21,387 --> 00:54:22,471 Estou, sim. 824 00:54:23,681 --> 00:54:24,682 Que bom. 825 00:54:24,890 --> 00:54:26,142 Não a machuque. 826 00:54:27,018 --> 00:54:29,186 Não vou. Ela é minha garantia. 827 00:54:33,065 --> 00:54:35,401 Descubra tudo que puder sobre a família Barash 828 00:54:35,484 --> 00:54:37,069 e tente achar um endereço na Alemanha. 829 00:54:37,153 --> 00:54:38,195 Tudo bem. 830 00:54:40,072 --> 00:54:42,241 BERLIM, ALEMANHA 831 00:55:42,885 --> 00:55:44,178 Tenha paciência. 832 00:55:58,109 --> 00:55:59,819 Que droga! 833 00:56:01,195 --> 00:56:02,613 Abra! 834 00:56:20,923 --> 00:56:22,758 SWAT ENTRANDO PELO TERRAÇO 835 00:56:22,883 --> 00:56:24,218 Desgraçados. 836 00:56:35,730 --> 00:56:37,857 SWAT ENTRANDO PELO TELHADO 837 00:57:29,283 --> 00:57:30,326 O que aconteceu? 838 00:57:30,576 --> 00:57:33,454 Eu não os matei. Ainda. 839 00:57:33,746 --> 00:57:34,914 Vão se ferrar! 840 00:57:35,081 --> 00:57:36,540 Muito esperto. 841 00:57:36,624 --> 00:57:38,000 Agora, você é refém. 842 00:57:38,084 --> 00:57:39,293 Não vou ficar. 843 00:57:39,794 --> 00:57:40,795 Vivo, não. 844 00:57:41,003 --> 00:57:42,421 Posso te ajudar. 845 00:57:44,465 --> 00:57:45,466 Calma. 846 00:57:46,759 --> 00:57:49,053 Não foi ordem do Remy... Foi? 847 00:57:52,098 --> 00:57:53,099 Foi? 848 00:57:54,100 --> 00:57:55,101 Não. 849 00:57:55,309 --> 00:57:56,352 Não. 850 00:57:57,770 --> 00:57:59,063 Precisamos terminar. 851 00:57:59,397 --> 00:58:01,023 E eles? O que vamos fazer? 852 00:58:01,524 --> 00:58:02,900 Improvise. 853 00:58:15,830 --> 00:58:17,707 "Mais Procurada". Como arrumou meu celular? 854 00:58:17,790 --> 00:58:18,791 Brynn. 855 00:58:18,874 --> 00:58:20,209 Não faz parte do combinado. 856 00:58:20,292 --> 00:58:22,128 É? E enviar a SWAT também não! 857 00:58:22,253 --> 00:58:25,423 -Espere, não enviei a SWAT. -E agora você tem um problema. 858 00:58:27,925 --> 00:58:30,094 Escute. Olhe só, calma... 859 00:58:30,177 --> 00:58:32,638 Pode pegá-los na porta da frente, depois que eu terminar. 860 00:58:32,722 --> 00:58:33,931 Não faça nenhuma bobagem. 861 00:58:34,056 --> 00:58:36,267 Não. Por favor. Vamos. 862 00:58:36,350 --> 00:58:37,351 Vamos. 863 00:58:39,270 --> 00:58:40,271 Deus, não! 864 00:58:40,604 --> 00:58:41,689 Não! 865 00:58:41,772 --> 00:58:42,773 Não! 866 00:58:42,857 --> 00:58:45,192 -Estamos em posição! -Fiquem aí! 867 00:58:45,276 --> 00:58:46,318 Fiquem aí! 868 00:58:46,402 --> 00:58:50,990 Não! Retire seus homens agora! Retire seus homens! 869 00:58:51,657 --> 00:58:53,325 Tire seus homens da porcaria do banco! 870 00:58:53,784 --> 00:58:55,036 Você vai ficar bem. 871 00:58:55,161 --> 00:58:58,080 Escute, conseguimos o avião, conseguimos os carros-fortes. 872 00:58:58,164 --> 00:59:00,875 Peguem o ouro e se mandem. Certo? 873 00:59:01,417 --> 00:59:04,712 Vocês estão bem? Chamem os paramédicos. Chamem os paramédicos. 874 00:59:04,795 --> 00:59:06,505 -Minha perna! -Você vai ficar bem. Vamos. 875 00:59:07,048 --> 00:59:08,674 -Ei! -O quê? 876 00:59:08,799 --> 00:59:10,468 Vamos fazer contato agora. Anda. 877 00:59:10,843 --> 00:59:13,971 -Ligue! Ligue logo! -Certo, tudo pronto. Pode falar. 878 00:59:20,144 --> 00:59:21,854 A SWAT não foi decisão minha. 879 00:59:22,021 --> 00:59:23,064 Eu sei. 880 00:59:26,609 --> 00:59:27,985 Já terminou? 881 00:59:28,277 --> 00:59:29,570 Se eu terminei? 882 00:59:29,779 --> 00:59:31,113 Quer saber se estou pronta? 883 00:59:31,280 --> 00:59:32,865 Estou falando do seu túnel. 884 00:59:33,532 --> 00:59:35,951 Por que pedir carros-fortes, se vão cavar um túnel? 885 00:59:36,035 --> 00:59:38,913 Esse é o plano A, é o plano B? Diga o que está havendo aí. 886 00:59:38,996 --> 00:59:41,290 Tudo que precisa saber é que em meia hora 887 00:59:41,374 --> 00:59:44,043 todos os reféns vão sair com o ouro para os carros-fortes. 888 00:59:44,126 --> 00:59:45,920 Eu te ligo quando formos sair. 889 00:59:46,003 --> 00:59:47,004 Está bem. 890 00:59:47,463 --> 00:59:48,881 Você dá as ordens. 891 00:59:49,173 --> 00:59:50,466 Tá legal, eu só... 892 00:59:50,633 --> 00:59:52,218 Só quero os reféns seguros. 893 00:59:52,760 --> 00:59:53,928 Eles vão ficar. 894 00:59:54,136 --> 00:59:55,304 Brynn também. 895 00:59:55,805 --> 00:59:56,806 Sim. 896 00:59:58,140 --> 01:00:01,602 Quando foi a última vez que esteve na Alemanha e falou com Dietrich Case? 897 01:00:01,769 --> 01:00:03,604 Não brinque comigo, Remy. 898 01:00:03,688 --> 01:00:05,523 O que pode me dizer sobre Dalton Russell? 899 01:00:07,733 --> 01:00:09,860 Supostamente morto. Não foi o que o FBI te disse? 900 01:00:09,944 --> 01:00:11,362 Por que você está aqui? 901 01:00:11,487 --> 01:00:14,073 -Para roubar ouro. -Não acredito em você. 902 01:00:41,392 --> 01:00:42,435 David! 903 01:00:43,144 --> 01:00:44,145 David! 904 01:00:50,359 --> 01:00:51,360 O que você quer? 905 01:01:07,585 --> 01:01:09,545 Ja, Dalton Russell. 906 01:01:10,379 --> 01:01:12,381 Ou devo dizer David Barash? 907 01:01:14,342 --> 01:01:15,593 Finalmente. 908 01:01:16,802 --> 01:01:18,679 O avião está aguardando em Teterboro. 909 01:01:18,804 --> 01:01:21,724 Mantenha os telefones livres até chegar em Berlim. 910 01:01:24,477 --> 01:01:25,478 David! 911 01:01:28,397 --> 01:01:29,857 Diga o que você quer! 912 01:01:31,317 --> 01:01:32,485 O que eu quero? 913 01:01:37,823 --> 01:01:42,286 Meu pai está morto. Quero que você me compense, 914 01:01:43,162 --> 01:01:45,247 ou nunca mais voltará a ver seu irmão. 915 01:01:56,967 --> 01:01:59,053 Este aqui é o mais antigo. 916 01:01:59,136 --> 01:02:02,181 Túnel da Avenida Atlântica. Construído em 1844. 917 01:02:02,348 --> 01:02:04,850 Ficou esquecido até 1980, quando foi descoberto... 918 01:02:04,934 --> 01:02:07,728 Próximo a uma escavação subsequente na área noroeste do banco, 919 01:02:07,812 --> 01:02:09,063 abaixo de Maiden Lane. 920 01:02:09,689 --> 01:02:10,731 Ainda está lá? 921 01:02:11,649 --> 01:02:12,900 É possível. 922 01:02:13,484 --> 01:02:15,111 Mas o que seus especialistas dizem? 923 01:02:15,194 --> 01:02:16,946 Temos uma equipe indo para lá agora. 924 01:02:17,029 --> 01:02:19,949 Dizem que se existir, é um cemitério de ratos isolado há décadas, 925 01:02:20,032 --> 01:02:22,785 quando construíram a nova linha de metrô. É cercado por água. 926 01:02:22,868 --> 01:02:24,954 -Se cavarem no lugar errado... -Bum. 927 01:02:25,246 --> 01:02:26,455 Rio Hudson. 928 01:02:42,930 --> 01:02:44,390 Mas que droga! 929 01:02:46,183 --> 01:02:47,184 O quê? 930 01:02:47,393 --> 01:02:48,477 O que foi? 931 01:02:48,686 --> 01:02:49,687 Consegui. 932 01:02:52,398 --> 01:02:53,733 Está seco. 933 01:02:53,816 --> 01:02:54,817 Beleza. 934 01:02:54,942 --> 01:02:56,068 Está seco. 935 01:02:56,152 --> 01:02:57,361 -Ele conseguiu. -Terminou? 936 01:02:57,486 --> 01:02:58,904 Pode apostar que sim. 937 01:02:59,822 --> 01:03:01,532 É o que você ganha quando me contrata. 938 01:03:03,242 --> 01:03:04,785 Eu sou o melhor. 939 01:03:04,994 --> 01:03:06,412 Consegui chegar ao... 940 01:03:08,706 --> 01:03:09,832 Droga. 941 01:03:11,459 --> 01:03:13,252 O que está fazendo? 942 01:03:15,171 --> 01:03:17,006 Ele é dispensável. 943 01:03:17,381 --> 01:03:18,716 Ele é daqui. 944 01:03:20,843 --> 01:03:21,927 Você... 945 01:03:25,806 --> 01:03:27,516 Ainda é necessária. 946 01:03:31,103 --> 01:03:33,814 O que é isso, Joseph? Podia tê-lo feito de refém. 947 01:03:35,358 --> 01:03:36,859 Ele falaria... 948 01:03:36,942 --> 01:03:39,028 -Jodie, sabe disso. -Estava sob controle. 949 01:03:39,111 --> 01:03:40,821 Que droga, esse não era o plano! 950 01:03:40,946 --> 01:03:43,324 Você segue meu plano agora! 951 01:03:46,327 --> 01:03:48,829 Sem testemunhas, pegamos mais ouro... 952 01:03:49,705 --> 01:03:51,999 E não se esqueça por que você está aqui. 953 01:03:53,834 --> 01:03:55,169 Nojento! 954 01:03:56,128 --> 01:03:58,047 Ele me assusta mais que a polícia. 955 01:04:01,300 --> 01:04:04,053 Você e Joe peguem os outros reféns. Vai ficar tudo bem. 956 01:04:04,136 --> 01:04:05,137 Vá. 957 01:04:05,429 --> 01:04:06,722 Você consegue. 958 01:04:06,889 --> 01:04:09,183 É, eu sei. Tenho de conseguir. 959 01:04:09,975 --> 01:04:11,268 Vá. 960 01:04:24,031 --> 01:04:26,367 Se desistir agora e cooperar, 961 01:04:26,742 --> 01:04:28,577 posso lhe conseguir clemência. 962 01:04:29,370 --> 01:04:31,163 Vai pegar uma pena reduzida. 963 01:04:36,210 --> 01:04:37,503 Quer mesmo fazer isso? 964 01:04:39,588 --> 01:04:40,923 Quero. 965 01:04:42,341 --> 01:04:45,636 A Agência Federal de Investigação pode me salvar? 966 01:04:46,971 --> 01:04:48,264 Isso mesmo. 967 01:04:48,597 --> 01:04:51,142 Ainda acredita na superioridade americana. 968 01:04:52,893 --> 01:04:55,354 Mas vocês não são mais uma nação forte. 969 01:04:56,522 --> 01:04:58,315 São motivo de piada. 970 01:05:00,151 --> 01:05:02,445 O poder americano é retórica barata. 971 01:05:04,030 --> 01:05:07,658 Todo o ouro que vocês têm pertence a vários países. 972 01:05:09,577 --> 01:05:10,870 Sem nós, 973 01:05:13,497 --> 01:05:15,041 vocês estão falidos. 974 01:05:20,629 --> 01:05:22,173 Se cooperar comigo, 975 01:05:23,758 --> 01:05:26,052 talvez eu te consiga clemência. 976 01:05:43,569 --> 01:05:45,613 Opa! Ariella tem um irmão. 977 01:05:46,030 --> 01:05:47,740 É... David Barash. 978 01:05:49,033 --> 01:05:51,494 David, vulgo Dalton Russell? 979 01:05:51,577 --> 01:05:53,037 É, não sei. Pode ser. 980 01:05:53,120 --> 01:05:55,915 A família Barash teve um avô que morreu na Segunda Guerra. 981 01:05:55,998 --> 01:05:57,291 Dá uma olhada. 982 01:06:01,045 --> 01:06:03,673 Tente contatar um especialista em supervisão bancária. 983 01:06:03,756 --> 01:06:06,133 Quero saber o que há naqueles cofres da Alemanha. 984 01:06:06,217 --> 01:06:07,385 Pode deixar. 985 01:06:07,551 --> 01:06:09,303 Conseguiu cavar fundo mesmo, cara. 986 01:06:09,387 --> 01:06:11,472 Devia te chamar de rato orelhudo escavador. 987 01:06:13,265 --> 01:06:14,475 Espere aí. 988 01:06:16,727 --> 01:06:18,437 Rato? Sério? 989 01:06:18,521 --> 01:06:20,022 Está me chamando de rato? 990 01:06:20,731 --> 01:06:21,816 É um elogio. 991 01:06:21,899 --> 01:06:22,983 Eu acho que não. 992 01:06:23,067 --> 01:06:26,153 Aquele rato fortinho, peludinho, que escava pra caramba? 993 01:06:26,237 --> 01:06:27,780 Eu sei o que é. 994 01:06:28,698 --> 01:06:30,116 Dá para me chamar pelo meu nome? 995 01:06:32,993 --> 01:06:34,328 Que é Ansh. 996 01:06:34,578 --> 01:06:35,788 -Ansh? -É. 997 01:06:37,206 --> 01:06:39,250 -Como não sabe meu nome? -Seu nome é Ansh? 998 01:06:39,333 --> 01:06:40,960 -É. -Esse tempo todo é Ansh? 999 01:06:41,043 --> 01:06:43,212 -É. -Parece até marca de móvel. 1000 01:06:43,295 --> 01:06:44,922 Ou nome de desodorante. 1001 01:06:45,631 --> 01:06:46,882 "Ansh, para homens". 1002 01:06:46,966 --> 01:06:47,967 É indiano. 1003 01:06:48,050 --> 01:06:49,760 -Indiano? -É. Tipo, a casta xátria? 1004 01:06:49,844 --> 01:06:51,429 -Sabe o que é casta? -Sei. 1005 01:06:51,512 --> 01:06:53,347 Já conheci muita mulher casta. 1006 01:06:53,723 --> 01:06:55,099 Não é a mesma coisa. 1007 01:07:04,567 --> 01:07:05,860 Que cara sinistro... 1008 01:07:06,277 --> 01:07:08,404 Seu amigo ladrão assassino, Joseph. 1009 01:07:08,612 --> 01:07:09,905 Eu não o escolhi. 1010 01:07:10,406 --> 01:07:11,699 Eu nunca o escolheria. 1011 01:07:12,658 --> 01:07:13,659 Tudo bem. 1012 01:07:14,702 --> 01:07:15,703 Quem escolheu? 1013 01:07:17,371 --> 01:07:19,373 Qual é, quer que eu confie em você? 1014 01:07:22,418 --> 01:07:25,129 Sabe qual foi a esperteza no roubo dos diamantes nazistas? 1015 01:07:25,838 --> 01:07:26,839 Diga. 1016 01:07:26,922 --> 01:07:29,300 Eles roubaram um banco como um alguém bate uma carteira 1017 01:07:29,383 --> 01:07:31,218 ou um mágico esconde uma carta. 1018 01:07:32,511 --> 01:07:34,221 Brincaram com a percepção. 1019 01:07:35,473 --> 01:07:39,060 Distrai-se o cérebro, o córtex pré-frontal, com um problema complexo, 1020 01:07:39,143 --> 01:07:41,771 como um... roubo a banco. 1021 01:07:43,105 --> 01:07:45,900 Atrai atenção para o todo e aí, bum: 1022 01:07:46,650 --> 01:07:49,487 cria um evento inesperado que rouba a atenção. 1023 01:07:50,321 --> 01:07:52,073 E não consegue resistir. 1024 01:07:52,156 --> 01:07:56,118 Os córtices sensoriais primitivos do cérebro focam na distração. 1025 01:07:57,453 --> 01:08:00,956 Quando se altera o enquadramento da percepção, altera-se a realidade. 1026 01:08:01,082 --> 01:08:02,291 Isso. 1027 01:08:03,709 --> 01:08:06,045 É o que torna a manipulação tão eficaz. 1028 01:08:06,671 --> 01:08:08,506 Você fala vários idiomas, 1029 01:08:09,048 --> 01:08:10,633 conhece neurologia, 1030 01:08:11,592 --> 01:08:13,135 entende de armas. 1031 01:08:13,344 --> 01:08:15,721 É muito instruída e aposto... 1032 01:08:15,805 --> 01:08:18,557 O quê? Carreira militar? 1033 01:08:24,021 --> 01:08:25,564 Ou carreira de mágica. 1034 01:08:26,065 --> 01:08:27,233 Carreira de... 1035 01:08:29,819 --> 01:08:32,405 Você e Dalton Russell planejaram isso juntos. 1036 01:08:32,947 --> 01:08:35,157 O roubo dos diamantes nazistas foi você também. 1037 01:08:36,283 --> 01:08:37,660 Está na hora. 1038 01:08:38,619 --> 01:08:40,996 -Preciso ir. -Espere. Por que fazer isso de novo? 1039 01:08:43,249 --> 01:08:45,960 Diamantes, ouro. Não significam nada. 1040 01:08:47,795 --> 01:08:50,089 O que vale mesmo é a família. 1041 01:08:52,925 --> 01:08:55,636 Só vale a pena morrer pela família. 1042 01:08:57,388 --> 01:08:58,681 Que família? 1043 01:08:58,848 --> 01:09:01,017 Se algo sair errado, espere como eu mandei. 1044 01:09:01,308 --> 01:09:02,810 Ariella, espere. 1045 01:09:03,227 --> 01:09:04,437 Por favor. 1046 01:09:05,479 --> 01:09:07,356 Vai ficar bem, Brynn. 1047 01:09:30,296 --> 01:09:31,464 Acionador. 1048 01:09:54,028 --> 01:09:55,029 Detetive? 1049 01:09:55,946 --> 01:09:58,115 -O quê? -Soldados da Segunda Guerra devolveram 1050 01:09:58,199 --> 01:09:59,867 várias obras de arte aos devidos donos, 1051 01:09:59,950 --> 01:10:02,953 e trouxeram o ouro roubado pelo Comandante Himmler da SS, 1052 01:10:03,037 --> 01:10:04,747 para os Estados Unidos, em 1945. 1053 01:10:05,623 --> 01:10:07,083 Bom trabalho, cara. Obrigado. 1054 01:10:08,000 --> 01:10:09,085 Remy? 1055 01:10:09,335 --> 01:10:10,544 Este é o senhor Gallagher, 1056 01:10:10,628 --> 01:10:13,172 auditor de atividades bancárias federais em Nova York. 1057 01:10:13,255 --> 01:10:15,591 Como vai? Remy Darbonne, comandante da unidade . 1058 01:10:15,800 --> 01:10:17,551 Quanto tempo isso vai levar? 1059 01:10:18,302 --> 01:10:20,137 Senhor, me acompanhe. 1060 01:10:23,224 --> 01:10:26,268 Pode confirmar que o Banco Central armazena ouro nazista 1061 01:10:26,352 --> 01:10:28,187 de 1945 em seus cofres? 1062 01:10:28,437 --> 01:10:30,815 Nossos pertences e clientes são confidenciais. 1063 01:10:31,941 --> 01:10:34,944 Eu sei que tem um monte de normas, regulamentos e segredos, 1064 01:10:35,027 --> 01:10:38,823 mas aqui e agora, com vidas em jogo, estou me lixando para isso. 1065 01:10:39,073 --> 01:10:42,284 Então, responda, tem ouro nazista naquele banco? 1066 01:10:52,461 --> 01:10:54,630 Sabe o que liga a Alemanha da Segunda Guerra, 1067 01:10:55,548 --> 01:10:58,175 o caso Dietrich, David Barash 1068 01:10:59,051 --> 01:11:01,512 e uma enorme falta de auditoria bancária a esse roubo? 1069 01:11:03,347 --> 01:11:04,515 Ouro? 1070 01:11:05,224 --> 01:11:06,642 Ouro nazista. 1071 01:11:08,519 --> 01:11:09,895 Ainda está lá embaixo. 1072 01:11:10,229 --> 01:11:11,439 Caramba. 1073 01:11:11,772 --> 01:11:14,692 Que doideira. Ouro nazista num banco americano. 1074 01:11:15,359 --> 01:11:17,278 Quando meu pai me deu este relógio, 1075 01:11:19,030 --> 01:11:21,365 a única coisa de valor que ele já teve, 1076 01:11:23,492 --> 01:11:25,745 ele disse que ouro é a única coisa que importa. 1077 01:11:27,079 --> 01:11:29,290 A única coisa em que se pode confiar. 1078 01:11:29,999 --> 01:11:34,503 Nunca envelhece, nunca muda, não julga, não liga. 1079 01:11:35,880 --> 01:11:37,590 Talvez por isso, gostamos tanto dele. 1080 01:11:40,426 --> 01:11:42,178 Quanto acha que tem lá embaixo? 1081 01:11:43,179 --> 01:11:44,597 Nos valores de hoje? 1082 01:11:45,473 --> 01:11:48,809 Com uma inflação de 70 anos, deve ser mais que... 1083 01:11:49,310 --> 01:11:50,394 Duzentos milhões? 1084 01:11:51,187 --> 01:11:52,188 Mais ou menos. 1085 01:11:52,355 --> 01:11:53,564 Mais ou menos. 1086 01:11:55,566 --> 01:11:56,942 Sam, gosto desse cara. 1087 01:12:26,514 --> 01:12:28,516 Oi! Posso falar com a Ariella? 1088 01:12:28,599 --> 01:12:30,309 Não! Afaste-se da porta. 1089 01:12:30,393 --> 01:12:32,186 -Certo. -Coloque a máscara. 1090 01:12:40,319 --> 01:12:41,487 Guarde isto. 1091 01:12:41,737 --> 01:12:45,241 É um cartão SIM com o código de área 49. 1092 01:12:46,409 --> 01:12:48,744 -Alemanha. -Vem com instruções. 1093 01:12:49,245 --> 01:12:50,663 Sabe aonde ir, 1094 01:12:51,205 --> 01:12:53,791 mas se algo acontecer à Ariella, você o ativa. 1095 01:12:53,916 --> 01:12:54,917 E espera. 1096 01:12:56,127 --> 01:12:58,754 -Você entendeu as instruções? -Sim, eu... Sim. 1097 01:12:58,921 --> 01:12:59,922 Ótimo. 1098 01:13:02,216 --> 01:13:04,719 Como podem ver, a situação ainda está muito tensa... 1099 01:13:05,928 --> 01:13:07,596 -Café? -Valeu. 1100 01:13:12,268 --> 01:13:13,477 Então... 1101 01:13:14,937 --> 01:13:16,856 Por que acha que ela está roubando o banco? 1102 01:13:19,191 --> 01:13:21,527 Sabe por que as mulheres do Sul usam aqueles 1103 01:13:21,736 --> 01:13:24,488 chapelões coloridos quando vão à igreja? 1104 01:13:25,239 --> 01:13:26,490 Por causa de Deus? 1105 01:13:29,910 --> 01:13:32,496 Minha mãe e as amigas se reuniam 1106 01:13:33,372 --> 01:13:35,750 com seus chapéus e vestidos chamativos 1107 01:13:36,042 --> 01:13:39,462 porque Deus e a vizinhança toda 1108 01:13:41,005 --> 01:13:42,256 estavam olhando. 1109 01:13:43,341 --> 01:13:47,136 Acho que Ariella está roubando o banco porque alguém a está observando. 1110 01:13:48,346 --> 01:13:50,348 E não estou falando só do Senhor. 1111 01:13:53,017 --> 01:13:55,061 Tenha cuidado. São sensíveis. 1112 01:14:03,861 --> 01:14:05,196 Vai funcionar? 1113 01:14:05,529 --> 01:14:06,572 Vai. 1114 01:14:06,947 --> 01:14:08,949 Tem de funcionar. Estão prontos lá em cima? 1115 01:14:09,033 --> 01:14:10,743 Sim. Está tudo pronto. 1116 01:14:10,826 --> 01:14:11,911 Ótimo. 1117 01:14:13,537 --> 01:14:14,955 Vem cá. 1118 01:14:16,457 --> 01:14:17,875 Você sabe o que fazer. 1119 01:14:18,084 --> 01:14:19,126 Sei. 1120 01:14:20,086 --> 01:14:21,170 Vá. 1121 01:14:33,557 --> 01:14:35,893 Então você quer levar mais ouro? 1122 01:14:36,060 --> 01:14:38,729 É. Levar o que pudermos carregar. 1123 01:14:38,896 --> 01:14:40,189 Você viu o quanto tem lá. 1124 01:14:41,857 --> 01:14:43,275 Venha aqui. 1125 01:14:58,833 --> 01:15:00,459 Procurando isto? 1126 01:15:01,210 --> 01:15:02,753 Vamos, deixe-me sair. 1127 01:15:03,254 --> 01:15:04,380 Deixe-me sair. 1128 01:15:05,006 --> 01:15:08,009 Se voltar para casa sem mim, 1129 01:15:08,092 --> 01:15:10,344 pense no que vai acontecer com seu irmão. 1130 01:15:11,053 --> 01:15:12,221 Eles vão matar... 1131 01:15:14,181 --> 01:15:17,601 Pode deixar que direi ao Dietrich Case que você morreu como um covarde. 1132 01:15:19,854 --> 01:15:21,063 Assassino imundo! 1133 01:15:23,941 --> 01:15:26,110 Ariella, venha aqui. Me solte. 1134 01:15:26,235 --> 01:15:28,195 Josie vai te soltar. Você vai ficar bem... 1135 01:15:40,499 --> 01:15:41,834 Vão! 1136 01:15:43,294 --> 01:15:45,713 -Vai lá, vai! -Vão! 1137 01:15:52,261 --> 01:15:53,262 Ariella! 1138 01:16:04,982 --> 01:16:06,901 Afastem-se. 1139 01:16:07,151 --> 01:16:09,153 -Pronto? -Sim. Pode abrir. 1140 01:16:36,430 --> 01:16:37,431 Ariella! 1141 01:16:45,064 --> 01:16:46,065 Ei! 1142 01:16:46,148 --> 01:16:47,274 Alguém aí! 1143 01:16:54,156 --> 01:16:55,991 -Avancem! -Vamos! 1144 01:17:04,333 --> 01:17:05,376 Droga! 1145 01:17:05,668 --> 01:17:06,961 Alguém aí! 1146 01:17:12,508 --> 01:17:14,051 Josie! 1147 01:17:14,135 --> 01:17:15,428 -Venha aqui! -Ei! 1148 01:17:15,511 --> 01:17:17,722 Aqui, abra a porta! 1149 01:17:17,805 --> 01:17:20,891 Aqui! Por favor! A água! Tire-me daqui! 1150 01:17:21,017 --> 01:17:22,226 Abra você a porta! 1151 01:17:23,561 --> 01:17:25,104 -Por favor! -Droga! 1152 01:17:25,187 --> 01:17:27,690 Abra a porta. 1153 01:17:27,773 --> 01:17:29,025 Vai se ferrar! 1154 01:17:30,985 --> 01:17:32,820 Vai se ferrar! 1155 01:17:33,612 --> 01:17:35,406 Não atirem! 1156 01:17:35,489 --> 01:17:37,700 Mãos para cima. Para aí. 1157 01:17:39,452 --> 01:17:40,661 Pode ir. 1158 01:17:40,745 --> 01:17:42,997 Sam, não libere ninguém, os ladrões se misturaram aos reféns. 1159 01:17:49,378 --> 01:17:51,172 Você! Mostre as mãos! 1160 01:17:53,132 --> 01:17:54,967 -Quero ver seu rosto! -Por favor! 1161 01:17:56,302 --> 01:17:58,721 Tudo bem. Sam! Leve essa moça daqui. 1162 01:18:02,641 --> 01:18:03,893 Você! 1163 01:18:03,976 --> 01:18:05,353 Mostre as mãos! 1164 01:18:11,275 --> 01:18:12,276 Brynn! 1165 01:18:52,441 --> 01:18:53,651 Brynn! 1166 01:18:53,818 --> 01:18:55,361 -Cadê você? -Remy! 1167 01:18:55,444 --> 01:18:56,696 Remy, estou aqui! 1168 01:18:56,821 --> 01:18:58,114 -Remy! -Você está aqui? 1169 01:18:58,197 --> 01:18:59,657 -Remy! -Estou indo! 1170 01:19:00,241 --> 01:19:01,283 Estou indo! 1171 01:19:03,703 --> 01:19:06,622 A chave! Consegue pegar? Eu não alcanço. 1172 01:19:06,831 --> 01:19:08,666 Aí onde você está. Mergulhe! 1173 01:19:14,422 --> 01:19:15,631 Conseguiu? 1174 01:19:16,382 --> 01:19:18,509 Coloque na fechadura. Rápido! 1175 01:19:20,136 --> 01:19:21,721 -Remy! -Consegui! 1176 01:19:21,887 --> 01:19:23,472 Remy, atrás de você! 1177 01:19:25,224 --> 01:19:26,559 Remy! 1178 01:19:45,327 --> 01:19:46,328 Remy! 1179 01:20:16,525 --> 01:20:18,027 Remy! 1180 01:20:18,861 --> 01:20:20,529 Venha, vamos! 1181 01:20:27,161 --> 01:20:28,245 Venha! 1182 01:20:32,041 --> 01:20:33,501 Tenho de trancar a porta! 1183 01:20:42,593 --> 01:20:43,761 Tudo bem? 1184 01:20:44,303 --> 01:20:46,305 -Você está bem? -Sim, estou. 1185 01:20:46,597 --> 01:20:49,016 Não foi nada demais. 1186 01:20:51,185 --> 01:20:53,437 Mas também não foi nada. 1187 01:20:59,652 --> 01:21:01,237 Você é uma figura. 1188 01:21:05,241 --> 01:21:06,534 Ariella? 1189 01:21:06,659 --> 01:21:08,202 Não, nenhuma chance. 1190 01:21:22,466 --> 01:21:23,551 Senhor. 1191 01:21:24,301 --> 01:21:26,137 Que situação caótica! 1192 01:21:26,637 --> 01:21:27,805 Nós resolvemos. 1193 01:21:27,888 --> 01:21:28,889 Você teve sorte. 1194 01:21:28,973 --> 01:21:32,101 Se colocou em risco, e a reboque, minha agência. 1195 01:21:32,893 --> 01:21:35,730 Pode esquecer aquela maldita promoção. 1196 01:21:43,612 --> 01:21:45,948 -Brynn? -Remy, pode me dar um tempo? 1197 01:21:52,121 --> 01:21:54,248 Senhor Procurador, pode dar uma declaração? 1198 01:21:54,331 --> 01:21:57,001 Tenho a satisfação de anunciar, o mais importante, 1199 01:21:57,084 --> 01:21:59,670 que todos os reféns estão seguros. 1200 01:22:00,171 --> 01:22:02,423 -E que também nenhum ouro foi roubado. -Correto. 1201 01:22:02,506 --> 01:22:05,301 Graças ao soberbo trabalho em conjunto das autoridades. 1202 01:22:05,426 --> 01:22:09,430 O FBI, a SWAT, e polícia de Nova York devem ser aplaudidos 1203 01:22:09,513 --> 01:22:12,141 por seu incansável esforço e coragem. 1204 01:22:13,100 --> 01:22:15,186 -Pessoal, cuidado com isso, certo? -Tudo bem. 1205 01:22:16,020 --> 01:22:17,980 -Oi. -Tudo bem? 1206 01:22:22,443 --> 01:22:23,819 Tome. 1207 01:22:24,737 --> 01:22:25,905 Cadê a Ava? 1208 01:22:26,280 --> 01:22:28,491 Remy, vá para casa. Descanse. Vá se secar. 1209 01:22:28,574 --> 01:22:29,575 Cadê a garota? 1210 01:22:29,658 --> 01:22:31,535 Sabe como são os jovens. Mandei ela ficar, 1211 01:22:31,619 --> 01:22:33,996 -ela não ficou. -Ela se mandou quando o bicho pegou. 1212 01:22:35,623 --> 01:22:37,249 3-9-2, você escreveu isso? 1213 01:22:38,167 --> 01:22:39,669 Não. Eu, não. 1214 01:22:40,211 --> 01:22:42,338 -Al, você escreveu isso? -Não, senhor. 1215 01:22:43,130 --> 01:22:44,507 Caramba! 1216 01:22:45,633 --> 01:22:46,884 Ava. 1217 01:22:47,551 --> 01:22:51,097 No roubo nazista, os diamantes estavam no cofre de segurança 392. 1218 01:22:54,058 --> 01:22:55,726 Abra o 392. 1219 01:22:55,851 --> 01:22:58,187 -Sabe que há leis... -Cale a boca e abra! 1220 01:22:58,270 --> 01:23:00,106 Aqui, pode abrir. 1221 01:23:03,818 --> 01:23:06,320 Muito obrigado, senhor. Agora afaste-se. 1222 01:23:06,404 --> 01:23:07,655 Agradecido. 1223 01:23:10,616 --> 01:23:11,992 Jesus! 1224 01:23:12,993 --> 01:23:14,286 Por que deixaram? 1225 01:23:14,954 --> 01:23:16,247 Provas. 1226 01:23:19,083 --> 01:23:20,876 -Sam, tem uma sacola? -Sim. 1227 01:23:22,294 --> 01:23:24,422 Caramba. 1228 01:23:24,880 --> 01:23:26,298 Isso é do banco. 1229 01:23:27,425 --> 01:23:28,676 São provas. 1230 01:23:29,176 --> 01:23:30,761 Recolha e assine. 1231 01:23:41,689 --> 01:23:43,065 "Foi por isso." 1232 01:23:43,899 --> 01:23:45,776 Foi por isso o quê? 1233 01:23:47,653 --> 01:23:50,489 "Para Ariella, ato três. Beijos, David." 1234 01:23:56,412 --> 01:23:57,830 Olhe só. 1235 01:23:59,457 --> 01:24:02,209 David, Ariella e Ava. 1236 01:24:03,627 --> 01:24:05,004 Uma família. 1237 01:24:40,122 --> 01:24:42,708 Meu jovem, estou aqui há horas. 1238 01:24:43,542 --> 01:24:44,919 Eu só quero ir para casa. 1239 01:24:45,086 --> 01:24:47,213 Acho que o senhor não teve nada a ver com isso, 1240 01:24:47,296 --> 01:24:49,006 mas talvez possa me dizer quem teve? 1241 01:24:49,090 --> 01:24:52,176 Um deles pegou a arma e apontou contra minha cabeça. 1242 01:24:52,259 --> 01:24:53,886 -Para sua cabeça? -Sim. 1243 01:24:54,095 --> 01:24:55,262 Por que estou aqui? 1244 01:24:55,346 --> 01:24:57,264 Pode dizer algo sobre o que está havendo? 1245 01:24:57,348 --> 01:24:58,724 Te pegaram de jeito. Você está bem? 1246 01:24:58,808 --> 01:25:00,643 -Não, não estou bem. -É claro que não. 1247 01:25:00,768 --> 01:25:02,311 Sabe algo a respeito do roubo? 1248 01:25:02,395 --> 01:25:03,771 Não pode me deter aqui. 1249 01:25:03,854 --> 01:25:06,607 Meu histórico com o banco é impecável. 1250 01:25:07,525 --> 01:25:09,860 -Não é mais. -Roubou o banco, Edward? 1251 01:25:09,944 --> 01:25:11,362 É, fui eu. 1252 01:25:11,445 --> 01:25:13,989 Quando não estou cortando ternos, eu roubo bancos. 1253 01:25:14,073 --> 01:25:17,952 -Eu tive de pegar a água, ou sei lá... -Então, você é o cara da água. 1254 01:25:18,035 --> 01:25:19,745 -Lembra dele, Sam? -O cara da água. 1255 01:25:19,829 --> 01:25:21,747 -Sinto muito, senhor. -Quero ir para casa. 1256 01:25:21,831 --> 01:25:25,751 Vai para casa em breve. Pode tomar seu chá com bolinho, sei lá. 1257 01:25:26,752 --> 01:25:29,839 Por que não parece estar em feliz em ser salva? Não entendo. 1258 01:25:29,922 --> 01:25:32,008 -Eu não entendi. -Você não entendeu? 1259 01:25:32,091 --> 01:25:34,176 Vinte anos de prisão, você entende isso? 1260 01:25:34,260 --> 01:25:36,429 Se não for arrogante, eu não serei arrogante. 1261 01:25:36,512 --> 01:25:37,555 Eu quero um advogado. 1262 01:25:37,638 --> 01:25:38,848 Você os ouviu falando? 1263 01:25:39,056 --> 01:25:40,933 Acho que eles falavam alemão, talvez? 1264 01:25:41,017 --> 01:25:42,893 -Sabe falar alemão, Armand? -Não pode me manter aqui. 1265 01:25:42,977 --> 01:25:44,979 -Armand? -Não, eu não falo alemão. 1266 01:25:46,689 --> 01:25:48,649 Não? Não reconhece isso? 1267 01:25:48,733 --> 01:25:50,526 Você é a ladra desaparecida? 1268 01:25:50,651 --> 01:25:53,821 Este aqui, ele simboliza a liberdade. 1269 01:25:53,904 --> 01:25:57,408 -Sabe cantar o hino? -Eu não sei o hino americano. 1270 01:25:57,491 --> 01:25:58,492 Eu não sei! 1271 01:25:58,576 --> 01:26:01,162 -Detetive, acho que terminamos. -Já chega, detetive. 1272 01:26:01,245 --> 01:26:04,206 -Desculpe, senhor, eu não terminei... -Senhora, está liberada. 1273 01:26:04,915 --> 01:26:08,044 Com licença, pode esperar lá fora cinco minutos? Eu já vou, está bem? 1274 01:26:08,127 --> 01:26:10,671 -Obrigado, sargento. -Falo com você em cinco minutos. 1275 01:26:12,506 --> 01:26:13,591 O quê... 1276 01:26:13,674 --> 01:26:15,384 O que está fazendo, senhor? 1277 01:26:15,468 --> 01:26:17,720 Eles são estrangeiros. Você tem de liberá-los. 1278 01:26:17,887 --> 01:26:21,682 Dois dos ladrões ainda ficaram lá com os reféns. Não podemos liberá-los. 1279 01:26:21,766 --> 01:26:23,184 O roubo fracassou. 1280 01:26:23,267 --> 01:26:25,353 -O túnel desabou. -Não vem ao caso! Eles estão aqui! 1281 01:26:25,436 --> 01:26:27,521 Inundou! Todos se afogaram! 1282 01:26:27,605 --> 01:26:29,565 Nada foi roubado! 1283 01:26:29,774 --> 01:26:34,570 O FBI vai monitorá-los, mas por enquanto, eles irão para casa! 1284 01:26:34,653 --> 01:26:35,946 Tudo bem. 1285 01:27:29,417 --> 01:27:30,543 Vamos lá! 1286 01:27:55,484 --> 01:27:57,153 Oi, Remy 1287 01:27:57,236 --> 01:27:59,113 -Oi, lindão. -O que vai querer? 1288 01:27:59,196 --> 01:28:01,157 -Café, por favor. -É pra já. 1289 01:28:07,580 --> 01:28:09,999 -Diamantes. -Isso. 1290 01:28:10,583 --> 01:28:13,461 E ela diz: "Foi por isso." 1291 01:28:15,755 --> 01:28:18,007 -Hamlet? -Escute só isso. 1292 01:28:18,883 --> 01:28:21,886 "O país desconhecido de cujos confins 1293 01:28:21,969 --> 01:28:24,638 nenhum viajante jamais retornou, nos intriga." 1294 01:28:24,722 --> 01:28:26,807 É. Então, é a morte. 1295 01:28:27,183 --> 01:28:30,811 "O país desconhecido." Hamlet se pergunta se vale a pena se matar 1296 01:28:30,895 --> 01:28:35,066 para evitar todos os problemas. Porque talvez morrer seja melhor. 1297 01:28:40,112 --> 01:28:41,906 Tudo bem, então... 1298 01:28:42,948 --> 01:28:45,451 Ela pensou que poderia ser uma possível missão suicida? 1299 01:28:45,534 --> 01:28:46,827 É... 1300 01:28:47,078 --> 01:28:48,621 Mas por que fazer isso? 1301 01:28:48,704 --> 01:28:50,998 Se você quer evitar a morte, fique em casa. 1302 01:28:51,499 --> 01:28:54,126 Vai ver não era a vida dela que ela queria proteger. 1303 01:28:55,127 --> 01:28:57,922 -O irmão? -Vai ver ela queria protegê-lo. 1304 01:28:58,005 --> 01:29:02,093 -Pensei que ele tivesse morrido. -Talvez... O maior talvez de todos. 1305 01:29:05,304 --> 01:29:08,349 Estou mais perdido do que cego em tiroteio desde o começo. 1306 01:29:10,226 --> 01:29:13,187 Fomos liberados para ir ao cofre. 1307 01:29:14,063 --> 01:29:15,231 Ótimo. 1308 01:29:18,359 --> 01:29:21,028 -Mais alguma coisa? -Quero um bagel. 1309 01:29:29,995 --> 01:29:34,917 Um livro, uma foto de família, uma barra de ouro e um bracelete. 1310 01:29:35,876 --> 01:29:37,920 Acho que sei o que houve. 1311 01:29:38,254 --> 01:29:41,549 O ouro foi roubado. Estava escondido dentro do banco. 1312 01:29:41,674 --> 01:29:42,675 Onde? 1313 01:29:45,553 --> 01:29:47,930 É, a equipe de limpeza foi muito eficiente. 1314 01:29:48,097 --> 01:29:49,557 Limparam tudinho. 1315 01:29:49,640 --> 01:29:51,058 Era o trabalho deles, não? 1316 01:29:51,142 --> 01:29:53,352 Eles moldaram as barras de ouro em outras coisas 1317 01:29:53,894 --> 01:29:55,771 e conseguiram esconder aqui. 1318 01:29:56,439 --> 01:29:59,775 -Não entendi. -Sam, ache a equipe de limpeza. 1319 01:29:59,984 --> 01:30:01,694 Espere, esqueça. Não vai achar. 1320 01:30:01,777 --> 01:30:03,487 -Por quê? -Porque são ladrões de banco! 1321 01:30:03,904 --> 01:30:06,449 Por isso a explosão foi aqui em cima, não para explodir o cofre, 1322 01:30:06,532 --> 01:30:07,908 mas para causar esse caos. 1323 01:30:10,411 --> 01:30:13,164 Isso lhes permitiu esconder o ouro debaixo dos escombros. 1324 01:30:14,623 --> 01:30:15,875 Onde estão os metais? 1325 01:30:16,792 --> 01:30:18,044 Sucata. 1326 01:30:20,546 --> 01:30:21,589 É. 1327 01:30:22,757 --> 01:30:24,425 Esconderam o ouro nos metais. 1328 01:30:29,680 --> 01:30:31,223 Bem debaixo dos nossos pés. 1329 01:30:33,642 --> 01:30:36,479 Ninguém suspeitaria da equipe de limpeza retirando entulho. 1330 01:30:39,940 --> 01:30:41,108 Eles são bons. 1331 01:30:41,859 --> 01:30:43,069 Muito bons. 1332 01:30:43,319 --> 01:30:44,945 O metal é o ouro, Sam. 1333 01:30:45,321 --> 01:30:46,822 O metal é o ouro. 1334 01:30:49,450 --> 01:30:51,660 O legista retirou três corpos daqui. 1335 01:30:51,744 --> 01:30:52,870 Todos homens. 1336 01:30:53,079 --> 01:30:54,872 -Ariella? -Não. 1337 01:30:54,955 --> 01:30:57,875 O engenheiro disse que ela deve ter sido arrastada para o Hudson. 1338 01:31:07,051 --> 01:31:09,053 Meu Deus. 1339 01:31:11,347 --> 01:31:12,598 Droga. 1340 01:31:14,183 --> 01:31:16,686 Saí de Nova Orleans para fugir das inundações. 1341 01:31:20,481 --> 01:31:23,234 Nem acho que estavam tentando cavar um túnel, Sam. 1342 01:31:25,403 --> 01:31:28,447 Deixaram a água entrar para parecer que o roubo fracassou. 1343 01:31:40,501 --> 01:31:42,670 É, mas Ariella não sobreviveu. 1344 01:31:44,296 --> 01:31:45,881 Isso foi um erro? 1345 01:31:53,681 --> 01:31:55,599 Isso não faz sentido. 1346 01:32:03,524 --> 01:32:04,775 Sam? 1347 01:32:05,985 --> 01:32:07,403 Me arrume uma escada. 1348 01:32:27,673 --> 01:32:28,799 -O que é? 1349 01:32:28,883 --> 01:32:31,093 Parece algum tipo de depósito. 1350 01:32:32,636 --> 01:32:35,765 Deve ter sido o esconderijo dela enquanto esperava a água baixar. 1351 01:32:36,265 --> 01:32:38,893 Ela ficou aí em cima o tempo todo? 1352 01:32:42,146 --> 01:32:43,481 É. 1353 01:32:47,818 --> 01:32:49,403 Quando terminou, 1354 01:32:49,779 --> 01:32:51,405 tirou o macacão molhado, 1355 01:32:53,532 --> 01:32:55,659 colocou o da equipe de limpeza 1356 01:32:56,452 --> 01:32:58,329 e passou por nós. 1357 01:33:09,465 --> 01:33:11,884 ME ENCONTRE PARA UM CAFÉ ÀS 22h, NA RUA JAMESON 1358 01:33:11,967 --> 01:33:12,968 NEWARK 1359 01:33:14,011 --> 01:33:16,806 PORTO DE NEWARK NOVA JERSEY 1360 01:34:41,432 --> 01:34:43,392 Minha nossa! 1361 01:35:12,588 --> 01:35:14,423 Brynn Stewart, eu suponho. 1362 01:35:14,507 --> 01:35:16,133 Sou Dietrich Case. 1363 01:35:16,634 --> 01:35:18,886 -Ariella está morta? -Sim. 1364 01:35:19,887 --> 01:35:22,640 Um inteligente plano B para manter o irmão dela vivo. 1365 01:35:22,765 --> 01:35:23,849 Onde ele está? 1366 01:35:23,933 --> 01:35:26,268 Em Berlim. Esperando minha confirmação. 1367 01:35:35,820 --> 01:35:37,697 Espertos, os dois. 1368 01:35:38,280 --> 01:35:40,908 Ariella, ela era brilhante. 1369 01:35:41,867 --> 01:35:45,996 A vadia que doou os diamantes da minha família para o museu Zeppelin 1370 01:35:46,539 --> 01:35:48,958 como indenização da Alemanha. 1371 01:35:55,047 --> 01:35:56,340 Puro. 1372 01:35:57,758 --> 01:35:59,176 Imagine só. 1373 01:36:00,219 --> 01:36:02,263 Após todos esses anos, 1374 01:36:03,347 --> 01:36:04,682 o ouro de Himmler. 1375 01:36:04,765 --> 01:36:06,100 Ouro nazista. 1376 01:36:06,183 --> 01:36:07,852 Para substituir os diamantes nazistas. 1377 01:36:08,436 --> 01:36:10,187 Legado do meu pai. 1378 01:36:12,565 --> 01:36:14,400 Uma solução poética. 1379 01:36:15,151 --> 01:36:16,235 Justitia mea. 1380 01:36:17,570 --> 01:36:19,989 -"Minha justiça." -Certo, chega. 1381 01:36:20,197 --> 01:36:21,741 Sua vez, faça a ligação. 1382 01:36:22,908 --> 01:36:24,118 É claro. 1383 01:36:40,051 --> 01:36:41,927 Isso deve ser um risco para você. 1384 01:36:42,678 --> 01:36:44,305 Deve ter seu próprio "incentivo", 1385 01:36:44,388 --> 01:36:45,765 -correto? -Eu tenho. 1386 01:36:47,892 --> 01:36:49,352 Ambição pessoal? 1387 01:36:49,977 --> 01:36:53,230 Ariella disse que você sofre oposição dentro do FBI. 1388 01:36:53,522 --> 01:36:55,274 Por isso ela sabia que você faria isso. 1389 01:36:56,609 --> 01:36:58,569 Porque você é mulher ou 1390 01:36:59,195 --> 01:37:00,446 alguma outra coisa? 1391 01:37:02,156 --> 01:37:04,492 De qualquer jeito, admiro sua convicção. 1392 01:37:04,950 --> 01:37:08,204 Integridade não é tudo, e acho que interesse pessoal é... 1393 01:37:08,913 --> 01:37:10,164 Subestimado. 1394 01:37:15,711 --> 01:37:17,797 Tive meu próprio incentivo. 1395 01:37:19,215 --> 01:37:20,257 Justiça. 1396 01:37:38,192 --> 01:37:40,069 Agentes federais! Larguem as armas! 1397 01:37:40,444 --> 01:37:41,529 Deite, pro chão! 1398 01:37:42,822 --> 01:37:43,989 Mãos onde eu possa ver! 1399 01:37:47,993 --> 01:37:49,912 Fique com sua justiça poética. 1400 01:37:50,830 --> 01:37:52,998 Você está preso, Dietrich Case. 1401 01:37:57,378 --> 01:37:59,922 Ariella nunca ia deixar você ficar com o ouro. 1402 01:38:00,589 --> 01:38:02,591 E eu nunca ia deixar o irmão dela vivo. 1403 01:38:15,730 --> 01:38:17,732 Bom trabalho, agente Stewart. 1404 01:38:18,065 --> 01:38:19,442 Impressionante. 1405 01:38:20,776 --> 01:38:22,111 Obrigada, senhor. 1406 01:38:28,993 --> 01:38:30,453 Encerrem isso logo. 1407 01:38:44,175 --> 01:38:45,343 Café, é? 1408 01:38:46,844 --> 01:38:48,387 Estava te procurando. 1409 01:38:48,929 --> 01:38:50,097 Oi. 1410 01:38:53,768 --> 01:38:56,062 -Você desapareceu, Brynn. -É. 1411 01:38:57,813 --> 01:38:59,065 É, eu sei. 1412 01:38:59,273 --> 01:39:00,983 Desculpe não poder te contar. 1413 01:39:03,194 --> 01:39:05,071 Fez um acordo com Ariella? 1414 01:39:05,946 --> 01:39:07,782 ,Ela disse que se eu cooperasse, 1415 01:39:08,366 --> 01:39:10,242 ela me entregaria Dietrich Case. 1416 01:39:11,619 --> 01:39:15,331 Depois descobri que era uma troca, o ouro pela vida do irmão dela. 1417 01:39:16,707 --> 01:39:18,250 Então você sabia. 1418 01:39:19,085 --> 01:39:20,836 Sabia quando entrou lá, 1419 01:39:21,712 --> 01:39:23,881 e desrespeitou as normas, que ela faria isso. 1420 01:39:25,675 --> 01:39:26,801 Não. 1421 01:39:27,093 --> 01:39:29,595 Ariella me contou o plano dela no banco. 1422 01:39:29,845 --> 01:39:33,891 Ela providenciaria a entrega do ouro nas docas, e Dietrich viria buscá-lo. 1423 01:39:34,141 --> 01:39:36,268 Ela precisava do FBI para prendê-lo. 1424 01:39:36,435 --> 01:39:38,437 E Ariella sabia que eu faria isso porque 1425 01:39:38,521 --> 01:39:39,814 eu queria vencer. 1426 01:39:40,773 --> 01:39:42,608 Você só queria vencer. 1427 01:39:45,069 --> 01:39:47,071 Você queria vencer. 1428 01:39:49,532 --> 01:39:50,741 É. 1429 01:39:50,991 --> 01:39:54,370 Achei que eu convenceria um gato a entrar na água. 1430 01:39:56,205 --> 01:39:57,581 É. 1431 01:39:58,833 --> 01:40:01,460 É mais durona do que parece. 1432 01:40:02,753 --> 01:40:04,630 Quase consegui. 1433 01:40:05,256 --> 01:40:07,216 Pensei que ela fosse sobreviver. 1434 01:40:08,926 --> 01:40:10,845 E agora ambos estão mortos. 1435 01:40:13,472 --> 01:40:15,391 "O país desconhecido." 1436 01:40:17,143 --> 01:40:18,978 É só uma coisa que eu li. 1437 01:40:21,063 --> 01:40:23,024 Mas não acho que ela esteja morta. 1438 01:40:25,317 --> 01:40:27,403 Mas acho que muitas pessoas vão morrer, 1439 01:40:27,737 --> 01:40:29,989 quando ela descobrir que o irmão dela morreu. 1440 01:40:33,159 --> 01:40:34,994 Quer ouvir a minha teoria, cher? 1441 01:40:38,914 --> 01:40:41,667 Só se me contar durante um cafezinho, whodi. 1442 01:40:43,961 --> 01:40:45,463 Gostei da ideia. 1443 01:40:50,384 --> 01:40:51,927 Gosta de café birch? 1444 01:40:52,094 --> 01:40:55,139 -Quer um café irlandês? -Tudo bem. 1445 01:40:55,723 --> 01:40:57,141 Belo carro. 1446 01:41:01,421 --> 01:41:03,221 Tradução ***AzoresPlayer***