1 00:00:00,955 --> 00:00:20,622 بروزترين مرجع فروش فيلم https://t.me/shiraz_movie 1 00:00:20,955 --> 00:00:35,622 اولين و بزرگترين مرجع دانلود و فروش کاور فيلم و سريال در ايران www.coverm.info https://t.me/@coverdl 1 00:01:43,955 --> 00:01:45,622 آروم باش پسر 2 00:01:50,194 --> 00:01:50,995 . . . گفتم 3 00:01:52,930 --> 00:01:55,432 اون هنوز نميخواد بخوابه ؟ 4 00:01:56,499 --> 00:01:57,802 ميخوام بهت نشون بدم چي ميشه 5 00:01:57,835 --> 00:01:59,871 وقتي پسرا آروم نميگيرن 6 00:02:02,572 --> 00:02:03,975 ! برگرديد تو اتاقاتون ، همين الان 7 00:02:15,552 --> 00:02:18,122 ! بهتون گفتم بريد بخوابيد 8 00:02:19,623 --> 00:02:21,625 برام مهم نيست اگه تو نميتوني 9 00:02:24,628 --> 00:02:25,462 يعني چي ؟ 10 00:02:27,597 --> 00:02:29,699 کاريت ميکنم بخوابي پسر 11 00:02:31,668 --> 00:02:32,803 ! ولش کن 12 00:03:04,601 --> 00:03:05,202 کُدي ؟ 13 00:03:06,938 --> 00:03:08,738 اسم من اين نيست 14 00:03:13,110 --> 00:03:14,744 نه نکن 15 00:03:47,278 --> 00:03:48,846 براي خالص شدن به لحاظ فيزيولژيكي 16 00:03:48,879 --> 00:03:51,849 ايست تنفسي و حمله خواب يا سندرم کلاين–لوين 17 00:03:51,882 --> 00:03:55,119 سندرم کلاين–لوين عمدتا روي پسراي نوجوون تاثير ميزاره 18 00:03:55,152 --> 00:03:56,887 کسي نشانه هاش رو ميدونه ؟ 19 00:03:56,921 --> 00:03:58,255 اصلا گوش ميدين ؟ 20 00:03:58,289 --> 00:03:59,957 عموي رضاعي تو داره با جزئيات دقيق 21 00:03:59,991 --> 00:04:02,927 روي عملکرد بخصوص مغز در حين سندرم کلاين–لوين رو توضيح ميده 22 00:04:02,960 --> 00:04:04,161 آره ، مثل آب خوردنه 23 00:04:07,064 --> 00:04:08,866 ديشب بازم نخوابيدي ؟ 24 00:04:10,001 --> 00:04:11,802 کارلا ، برات خوب نيست 25 00:04:11,836 --> 00:04:13,304 شبا هم تا دير وقت بيداري 26 00:04:13,337 --> 00:04:15,705 آره اما ببين چي ميخوندم 27 00:04:15,739 --> 00:04:16,907 اهريمن جاوانس 28 00:04:16,941 --> 00:04:19,210 که اگه روحتو در اختيارش بزاري يک شبه تورو پولدار ميکنه 29 00:04:19,243 --> 00:04:21,145 اما تورو تبديل به يه گراز وحشي ميکنه 30 00:04:22,847 --> 00:04:24,581 چي ؟ 31 00:04:24,614 --> 00:04:25,816 واقعا ؟ 32 00:04:25,850 --> 00:04:26,917 مردم اندونرزي اين چيزارو ديدن 33 00:04:26,951 --> 00:04:28,919 گزارش هاي مستندي وجود داره 34 00:04:28,953 --> 00:04:30,921 اخلالات خوابي وجود داره که 35 00:04:30,955 --> 00:04:32,189 خيلي به نقدرت تنها 36 00:04:32,223 --> 00:04:34,158 در تعدادي از جوامع دنيا رخ ميده 37 00:04:35,159 --> 00:04:38,129 بي خوابي مرگبار خانوادگي 38 00:04:38,162 --> 00:04:41,731 بي خوابي مرگبار خانوادگي روي چهل تا خانواده در سر تا سر دنيا اثر گذاشته 39 00:04:41,766 --> 00:04:46,703 ساده ترش ميشه اينه که بي خوابي مرگبار خانوادگي تا دم مرگ جلوي خوابيدن تورو ميگيره 40 00:04:46,736 --> 00:04:48,873 ژنتيکي ه اما تصادفي رخ ميده 41 00:04:48,906 --> 00:04:50,307 هر چي شرايط پيش ميره 42 00:04:50,341 --> 00:04:54,845 بيمار نميتونه به خواب آر اي ام ( خواب عميق ) دسترسي پيدا کنه 43 00:04:54,879 --> 00:04:57,948 در مراحل پايانيش مغز تحليل ميره 44 00:04:57,982 --> 00:05:00,017 بيمار دچار اختلال کاتاتوني ميشه 45 00:05:00,051 --> 00:05:01,551 بعد اُرگان ( اعضاي بدن ) از کار ميفته 46 00:05:02,920 --> 00:05:03,954 و در نهايت مرگ 47 00:05:05,956 --> 00:05:08,292 نمونه هايي از بي خوابي هاي مزمن وچود داره 48 00:05:08,325 --> 00:05:12,629 مثل يه بيمار دچار بي خوابي مرگبار خانوادگي که ميتونه به شدت ناپايدار باشه 49 00:05:12,662 --> 00:05:13,330 حتي خطرناکم هست 50 00:05:14,198 --> 00:05:15,665 مثلا اين مردو در نظر بگيريد 51 00:05:15,698 --> 00:05:18,035 اون سي روزي ميشه که بدون خواب سپري کرده 52 00:05:18,069 --> 00:05:20,337 به شدت دچار اختلال پارانوئيد شده 53 00:05:20,371 --> 00:05:21,205 توهم ميزنه 54 00:05:22,840 --> 00:05:26,811 در نهايت ، همسر و بچش در حال که کشتته شدن ، جنازه هاشون پيدا ميشه 55 00:05:27,778 --> 00:05:30,081 عده اي ميخوان شيطان پرستي رو به اين فرد نسبت بدن 56 00:05:30,114 --> 00:05:32,917 ادعا ميکنن که مدارکي دال بر تسخير شيطاني وجود داره 57 00:05:32,950 --> 00:05:33,784 اما من اين نظرو ندارم 58 00:05:34,919 --> 00:05:37,254 ما در اين کلاس طبق علم پزشکي پيش ميريم 59 00:05:37,288 --> 00:05:39,622 براي امروز کافيه عالي بودين 60 00:05:39,656 --> 00:05:42,059 ممکنه هفته آينده امتحاني در مورد بي خوابي مرگبار خانوادگي گرفته بشه 61 00:05:42,093 --> 00:05:43,828 سندرم کلين - لوين بعدا ميبينمت 62 00:05:43,861 --> 00:05:46,297 و رابطه اثرات فيزيولژيكيش 63 00:05:46,330 --> 00:05:49,033 ببخشيد ، تمام کاري که الان ميتونيم بکنيم 64 00:05:49,066 --> 00:05:50,801 اينه که برادرتون رو آروم کنيم 65 00:05:50,835 --> 00:05:52,036 نه نميتونم قبول کنم 66 00:05:52,735 --> 00:05:54,737 هنوز کلي انتخاب ديگه وجود داره 67 00:05:54,772 --> 00:05:57,208 ميتوني ببيني ، اون پيوسته داره رو به افول ميره 68 00:05:57,241 --> 00:06:00,978 سطوح انرژيش دائما دچار نوسان ميشه ، خانم داسون 69 00:06:01,011 --> 00:06:02,745 بدون خواب براي اين مدت طولاني . . . فقط 70 00:06:02,780 --> 00:06:06,217 ببين در سال 2008 دکتراي مکزيکي آزمايش باليني اي رو اجرا کردن که 71 00:06:06,250 --> 00:06:08,919 مستقيما پريون ساقط شده 23 رو در مغز تحريک کردن 72 00:06:08,953 --> 00:06:11,822 تا شروع به بازسازي شيمي درست خواب کنه 73 00:06:11,856 --> 00:06:14,058 بيمار يک ساعت کامل به خواب رفت 74 00:06:15,159 --> 00:06:17,895 ميدونم که اينجا قانوني نيست . . . اما بايد شروع کنيم 75 00:06:17,928 --> 00:06:19,430 اما بعدش چه اتفاقي افتاد ؟ 76 00:06:19,463 --> 00:06:20,865 بيمار بهبود پيدا کرد ؟ 77 00:06:22,032 --> 00:06:23,868 تو هنوزم دانشجويي کارلا 78 00:06:23,901 --> 00:06:26,237 بايد به تجربه ما اعتماد کني 79 00:06:26,270 --> 00:06:29,406 از اونجايي که پدر و مادرت مردن به خصوص به اون شکلي که مردن 80 00:06:29,440 --> 00:06:31,876 بليک هيچوقت يه زندگي طبيعي نداشته 81 00:06:31,909 --> 00:06:34,011 هميشه ميدونستيم اين روز سر ميرسه 82 00:06:34,044 --> 00:06:36,881 کار ديگه اي از دستمون برنمياد اينجا براي بليک انجام بديم 83 00:06:36,914 --> 00:06:39,984 بهتره که در اين مراحل پاياني خونه بمونه 84 00:06:40,017 --> 00:06:40,951 متاسفم 85 00:06:42,987 --> 00:06:45,256 اگه بفرستيش خونه هيچ شانسي نداره 86 00:06:46,857 --> 00:06:49,260 ميتونه کمک کنه با کسي حرف بزنه 87 00:06:49,293 --> 00:06:51,962 ميتونم از کشيش درخواست کنم بياد پايين اون مرد خوبي ه 88 00:06:51,996 --> 00:06:53,998 ايمان به برادرم کمکي نميکنه 89 00:06:54,999 --> 00:06:56,033 ببخشيد 90 00:07:03,174 --> 00:07:04,008 هي کي جي 91 00:07:06,076 --> 00:07:06,911 هي 92 00:07:13,184 --> 00:07:15,419 ميخوان منو بيرون کنن 93 00:07:15,452 --> 00:07:16,287 نه ؟ 94 00:07:28,465 --> 00:07:31,001 من فقط يه خواب خوش شبانه ميخوام همين 95 00:07:34,271 --> 00:07:36,040 بايد شمردن گوسفندهارو تمرين کنم 96 00:07:42,046 --> 00:07:42,846 هي بليک 97 00:07:44,548 --> 00:07:45,382 هي پات 98 00:07:47,051 --> 00:07:49,053 هي 99 00:07:49,086 --> 00:07:50,955 سلام 100 00:07:50,988 --> 00:07:54,058 بليک ، من بايد به کارام برسم براي همين بعدا ميبينمت 101 00:08:00,531 --> 00:08:02,066 خب امروز چطوره ؟ 102 00:08:03,167 --> 00:08:05,002 آره خوبه 103 00:08:05,035 --> 00:08:07,071 فقط فکر نميکنم که به اين زودي 104 00:08:07,104 --> 00:08:09,940 بتونيم دوباره رفقاي دودي بشيم 105 00:08:09,974 --> 00:08:12,109 ديگه خيلي ديره من ترک کردم 106 00:08:12,977 --> 00:08:14,078 آره درسته 107 00:08:17,047 --> 00:08:19,149 آره و جوابم ميده 108 00:08:19,183 --> 00:08:21,085 تا وقتي که تنقلات بخوري آره 109 00:08:22,853 --> 00:08:24,154 خيلي خب 110 00:08:24,188 --> 00:08:26,023 خب ، ديگه کافيه بريم 111 00:08:26,056 --> 00:08:27,925 هفت بريم تو کارش ، باشه 112 00:08:32,863 --> 00:08:34,231 براي اينکه نيازهاي درماني بليک مرتفع بشه 113 00:08:34,265 --> 00:08:35,899 بايد اونو ببريم جايي که نتونيم مورد نظارت قرار بگيريم 114 00:08:35,933 --> 00:08:37,067 نه خيلي خطرناکِ 115 00:08:37,101 --> 00:08:37,868 ما به درخواست بيمارستان نياز داريم 116 00:08:37,901 --> 00:08:39,203 بليک وقت واسه اينکارا نداره 117 00:08:39,236 --> 00:08:40,237 اگه دچار تشنج بشه چي 118 00:08:40,271 --> 00:08:41,171 و کارمند اينکاره نداشته باشيم ؟ 119 00:08:41,205 --> 00:08:43,073 يا داروهاي مناسب ؟ 120 00:08:43,107 --> 00:08:44,408 من تا حالا چنين جايي رو نديده بودم 121 00:08:44,441 --> 00:08:46,910 قبلا از اينجا براي درمان استفاده ميشده 122 00:08:46,944 --> 00:08:48,312 يادته وقتي بهت گفتم که بابات 123 00:08:48,345 --> 00:08:51,582 مامانتو ميبرد به يه مجموعه خاص و ويژه 124 00:08:51,615 --> 00:08:52,716 آره 125 00:08:52,751 --> 00:08:55,386 آره خب کاملا باهات روراست نبودم 126 00:08:55,419 --> 00:08:59,123 يه زير زمين متروکه اينجا تو اين دانشگاه وجود داره 127 00:08:59,156 --> 00:09:00,190 چي ؟ 128 00:09:02,426 --> 00:09:04,161 تنها راهي بود که بتونيم 129 00:09:04,194 --> 00:09:05,796 اون آزمايش هاي باليني رو پنهان کنيم 130 00:09:07,298 --> 00:09:10,200 من الان دو تا بيمار اونجا دارم که دارم درمان ميکنم 131 00:09:11,302 --> 00:09:13,003 دو نفري که درست مثل بليک هستن 132 00:09:14,238 --> 00:09:15,205 يا اين يا مرگ 133 00:09:18,309 --> 00:09:19,310 بدون مراقبت صحيح 134 00:09:20,944 --> 00:09:22,246 بليک يه هفته هم دووم نمياره 135 00:09:24,415 --> 00:09:26,850 نميخواي کاري رو بکني که ميتوني نجاتش بدي ؟ 136 00:10:15,199 --> 00:10:16,266 فقط شنيدم 137 00:10:20,304 --> 00:10:21,505 راب درست ميگه 138 00:10:21,538 --> 00:10:23,240 ميدوني اگه نتونيم داخل سيستم کار کنيم 139 00:10:23,273 --> 00:10:25,309 اونوقت بايد ازش خارج بشيم 140 00:10:26,343 --> 00:10:28,112 اون که دقيقا تورو دعوت نکرده 141 00:10:29,279 --> 00:10:31,248 تو به کمک من نياز پيدا ميکني کارلا 142 00:10:31,281 --> 00:10:32,149 و اگه راب مشکلي با من داره 143 00:10:32,182 --> 00:10:34,385 بايد با اين قضيه کنار بياد 144 00:10:37,087 --> 00:10:38,222 تو ميتوني اينکارو بکني 145 00:10:39,356 --> 00:10:40,157 جواب ميده 146 00:10:51,635 --> 00:10:53,570 من فقط چارتش رو برميدارم 147 00:10:53,604 --> 00:10:54,405 آره 148 00:11:07,484 --> 00:11:11,021 نميدونم مياد اين اطراف 149 00:11:11,955 --> 00:11:16,026 هر صبح که تو ميري 150 00:11:34,011 --> 00:11:36,113 فکر کنم ساعت هاي ملاقات تموم شده 151 00:11:45,489 --> 00:11:46,690 با کي حرف ميزدي ؟ 152 00:11:48,625 --> 00:11:49,726 چي ؟ 153 00:11:51,495 --> 00:11:52,463 گرفتم 154 00:11:52,496 --> 00:11:53,765 بريم 155 00:11:53,798 --> 00:11:55,199 هي بي 156 00:11:55,232 --> 00:11:55,999 هي 157 00:11:57,334 --> 00:11:58,335 آماده اي ؟ 158 00:12:44,748 --> 00:12:47,317 به يه داروشناس نياز داري 159 00:12:47,351 --> 00:12:48,151 چرا تو ؟ 160 00:12:49,419 --> 00:12:51,421 چون تو ميتوني بهم اعتماد کني 161 00:12:51,455 --> 00:12:52,456 ميتونيم ؟ 162 00:12:54,157 --> 00:12:55,025 پت ميمونه 163 00:13:00,297 --> 00:13:03,100 خيلي خب همه آمادن ؟ 164 00:13:19,583 --> 00:13:20,417 سوار شيد 165 00:13:43,540 --> 00:13:44,575 جلوتو بپا 166 00:13:48,512 --> 00:13:50,681 چطوري اينجارو پيدا کردي ؟ 167 00:13:50,714 --> 00:13:53,851 يه شب دانشجو که بوديم ، سگ مست کرده بوديم 168 00:13:53,885 --> 00:13:56,687 من و بابات تو آسانسور تلو تلو ميخورديم ، کليدا داخل بود 169 00:13:57,889 --> 00:13:59,289 چند سال بعد ، يادمون اومد 170 00:13:59,323 --> 00:14:01,558 براي همين اومديم اينجا تا مامانتو درمان کنيم 171 00:14:03,327 --> 00:14:04,695 کسي ازش خبر نداره 172 00:14:04,728 --> 00:14:06,530 همه فراموش کردن اصلا وجود داره 173 00:14:08,498 --> 00:14:11,168 خب اين محيط کار جديدتِ 174 00:14:11,201 --> 00:14:12,269 اونا کين ؟ 175 00:14:12,302 --> 00:14:15,907 کربس ، اون ايست تنفسي ه نزديک به خواب مرگ آور داره 176 00:14:15,940 --> 00:14:17,708 و آنجلا ، کابوس هاي شبانه شديد داره 177 00:14:19,242 --> 00:14:21,545 تو بيمارستان براي کمک اومدن پيش من و درخواست کمک کردن 178 00:14:22,546 --> 00:14:23,614 هر کاري بتونم ميکنم 179 00:14:24,348 --> 00:14:27,217 اينجا همه چي داريم يه آزمايشگاه کاملِ 180 00:14:27,250 --> 00:14:29,186 داروهايي که در طول سال ها ذخيره کرديم 181 00:14:29,219 --> 00:14:31,321 و از قضا 182 00:14:31,355 --> 00:14:32,456 اقامتگاه هاي خواب 183 00:14:33,423 --> 00:14:37,461 کارلا ، الان فرصت در اختيار ماست تا همه چيزو درست کنيم 184 00:14:47,237 --> 00:14:48,538 چرا قفله ؟ 185 00:14:48,572 --> 00:14:50,507 اختلالات خواب ميتونه غير قابل پيش بيني باشه 186 00:14:50,540 --> 00:14:51,675 فقط براي پيشگيري ه 187 00:14:52,777 --> 00:14:53,610 سلام بچه ها 188 00:14:59,216 --> 00:15:02,185 من ميام و ظاهر خودمون رو حفظ ميکنيم 189 00:15:02,219 --> 00:15:03,253 حالا بريد سر کار 190 00:15:03,286 --> 00:15:05,188 به زودي شمارو ميبينيم 191 00:15:05,222 --> 00:15:05,890 موفق باشي بليک 192 00:15:15,967 --> 00:15:17,501 با اين قضيه اوکي هستي ، بي ؟ 193 00:15:17,534 --> 00:15:18,368 خوبم 194 00:15:20,303 --> 00:15:21,271 پاشش رنگِ 195 00:15:22,639 --> 00:15:23,841 تلويزيون صفحه عريض 196 00:15:24,842 --> 00:15:26,743 ميتونه خيلي عالي باشه 197 00:15:26,778 --> 00:15:28,846 من هيچوقت تا اين حد پيش نميرم باشه ؟ 198 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 باشه 199 00:15:32,549 --> 00:15:33,383 بيا 200 00:15:39,857 --> 00:15:41,458 تا حالا اين بازي رو انجام دادي ؟ 201 00:15:43,360 --> 00:15:46,196 خب ، قضيه تو و پاتريک چيه ؟ 202 00:15:46,998 --> 00:15:48,231 منظورت چيه ؟ 203 00:15:48,265 --> 00:15:48,900 بي خيال 204 00:15:51,668 --> 00:15:52,569 با هم قرار ميذاشتيم 205 00:15:53,437 --> 00:15:54,604 چند وقت پيش 206 00:15:54,638 --> 00:15:55,539 الان ديگه مهم نيست 207 00:15:55,572 --> 00:15:56,506 يه دقيقه صبر کن 208 00:15:56,540 --> 00:15:58,642 تو و خايه بند با هم قرار ميذاشتين 209 00:15:58,675 --> 00:15:59,777 من الان بايد از اين قضيه خبردار بشم ؟ 210 00:15:59,811 --> 00:16:01,244 فکر کنم کاراي مهم تري داريم 211 00:16:01,278 --> 00:16:02,345 تا بهش فکر کنيم 212 00:16:05,549 --> 00:16:06,683 باشه 213 00:16:06,717 --> 00:16:07,551 باشه 214 00:16:13,557 --> 00:16:15,659 خيلي خب پس يادت باشه چطوري بخش هارو تقسيم کرديم 215 00:16:15,692 --> 00:16:17,594 خب اينجا جايي ه که اين وارد ميشه 216 00:16:17,627 --> 00:16:20,664 طولاني ترين مسيره براي همين ارزش دو امتياز پيروزي رو داره 217 00:16:20,697 --> 00:16:22,666 و اين کارت ميرسه به بازيکني که طولاني ترين مسيرو 218 00:16:22,699 --> 00:16:25,002 حداقل پنج بخش رو طي کنه باشه 219 00:16:25,036 --> 00:16:26,636 خب بازيکن ديگه اي که يه جاده طولاني تر بسازه 220 00:16:26,670 --> 00:16:29,272 ميتونه اين کارتو ازت بگيره باشه ؟ 221 00:16:29,306 --> 00:16:30,407 حواست که هست ؟ 222 00:16:44,588 --> 00:16:47,759 خب ميدونيم که باربيتورات ها اثر خنثي دارن 223 00:16:47,792 --> 00:16:50,895 اما در مورد آزمايش داکسي سيلين چيزي شنيدي ؟ 224 00:16:54,966 --> 00:16:57,869 آره فردا در موردش بهت ميگم 225 00:16:57,902 --> 00:16:59,569 من ديگه واسه امشب کارو متوقف ميکنم تو هم بايد اينکارو بکني 226 00:16:59,603 --> 00:17:00,670 بايد بخوابي 227 00:17:01,939 --> 00:17:04,341 آره ، نه ميخوابم 228 00:17:04,374 --> 00:17:06,409 فقط يخورده ديگه بايد کار کنم 229 00:17:11,414 --> 00:17:12,049 باشه 230 00:17:15,953 --> 00:17:17,822 اگه خواستي بخوابي بايد بخوابي 231 00:17:17,855 --> 00:17:20,758 نه من فقط تمام شب رو بيدار ميمونم 232 00:18:44,741 --> 00:18:45,575 هي 233 00:18:46,811 --> 00:18:47,711 چيه ؟ 234 00:18:47,744 --> 00:18:48,678 هي يه لحظه کمکم ميکني 235 00:18:52,549 --> 00:18:53,450 چه خبره ؟ 236 00:18:55,853 --> 00:18:58,722 فکر کنم يه چيزي پشت اينه 237 00:18:58,756 --> 00:19:00,157 چي ، مثل يه در مخفي ؟ 238 00:19:01,458 --> 00:19:02,492 آره شايد 239 00:19:03,794 --> 00:19:05,029 واقعا ؟ 240 00:19:05,062 --> 00:19:06,429 ميشه فقط کمکم کني ؟ 241 00:20:08,591 --> 00:20:09,827 ژورنال کسي ه 242 00:20:11,162 --> 00:20:12,029 کشيش 243 00:20:13,530 --> 00:20:16,533 پدر فرانسيس سانگرمانو سانگرمانو 244 00:20:20,938 --> 00:20:21,973 چندش آوره 245 00:20:29,914 --> 00:20:31,048 قضيه چيه ؟ 246 00:20:32,817 --> 00:20:33,851 ببين 247 00:20:38,089 --> 00:20:38,889 چيه ؟ 248 00:20:55,339 --> 00:20:56,140 بابا 249 00:20:58,708 --> 00:21:00,244 باورم نميشه 250 00:21:06,050 --> 00:21:08,019 ايشون دکتر ويليام داوسونِ 251 00:21:08,052 --> 00:21:09,854 بعد از خسته شدن از انتخاب هاي ديگه 252 00:21:09,887 --> 00:21:11,822 اومديم اينجا تا داروهاي تجربي رو روي 253 00:21:11,856 --> 00:21:15,192 بيمارهايي که به صورت بالقوه اختلالات خواب مرگ آور رو دارن رو امتحان ميکنيم 254 00:21:15,226 --> 00:21:17,795 از جمله همسرم سارا 255 00:21:18,929 --> 00:21:21,032 ميدونم که به راه حل نزديکم 256 00:21:22,632 --> 00:21:23,267 مطمئنم 257 00:21:27,704 --> 00:21:28,538 خاموشه ؟ 258 00:21:31,042 --> 00:21:31,876 فيلم ميگيره ؟ 259 00:21:33,911 --> 00:21:34,945 آره آمادست 260 00:21:34,979 --> 00:21:35,980 خب خوبه 261 00:21:36,947 --> 00:21:38,615 خب روز پنجم 262 00:21:38,648 --> 00:21:40,351 اميدوارم يکي از داروها کمکشون کنه 263 00:21:40,384 --> 00:21:42,652 به خواب و زندگي طبيعي برگردن 264 00:21:42,685 --> 00:21:43,320 تغيير ايجاد شده ؟ 265 00:21:44,321 --> 00:21:46,957 متاسفم ، هنوز مورد استفاده قرار نگرفته 266 00:21:46,991 --> 00:21:47,992 خب خبري هست ؟ 267 00:21:48,025 --> 00:21:48,926 نه هيچي 268 00:21:48,959 --> 00:21:50,294 شايد بهتر باشه از . . . اين فرصت استفاده کنيم 269 00:21:50,327 --> 00:21:51,962 اين کار شيطانِ 270 00:21:53,964 --> 00:21:55,332 فرانسيس تو اينجايي 271 00:21:57,001 --> 00:22:00,071 فرانسيس ، اين دوست خوب منه دکتر راب آتوود 272 00:22:00,104 --> 00:22:01,939 درسته ، سارا هميشه در مورد شما حرف ميزنه 273 00:22:01,972 --> 00:22:03,074 حالش چطوره ؟ 274 00:22:03,107 --> 00:22:04,909 خوبه ، هنوز خواب نداره 275 00:22:04,942 --> 00:22:06,844 اما به نظر مياد داره بهبود پيدا ميکه 276 00:22:10,147 --> 00:22:12,049 به نظر خسته مياي ، ويليام 277 00:22:12,083 --> 00:22:13,683 بايد يکم استراحت کني 278 00:22:13,716 --> 00:22:16,619 و پدر سانگرمانو کاري که يه مرد با ايمان انجام ميده 279 00:22:16,653 --> 00:22:17,922 فکر کردن در مورد اينه که دکتر داوسون 280 00:22:17,955 --> 00:22:19,924 ميخواد اينجا با علم به چي دست پيدا کنه ؟ 281 00:22:21,792 --> 00:22:23,861 قضيه چيه ، برنامه 60 دقيقست ؟ 282 00:22:24,995 --> 00:22:26,596 اگه اونارو درمان کنيم ميتونه باشه 283 00:22:27,697 --> 00:22:29,266 تصور غلطي ه که کليسا 284 00:22:29,300 --> 00:22:31,402 مخالف علم پزشکي ه 285 00:22:31,435 --> 00:22:33,204 هر چيزي که به تسکين روح آسيب ديده کمک کنه 286 00:22:33,237 --> 00:22:35,973 به شرط اينکه آسيبي به کسي نزنه کار خيري ه 287 00:22:37,808 --> 00:22:39,009 من فقط ميخوام يه سلامي به سارا بکنم 288 00:22:39,043 --> 00:22:40,077 باشه 289 00:22:43,981 --> 00:22:45,015 خب ، يه کشيش ؟ 290 00:22:46,817 --> 00:22:49,719 آره ميدونم اون يه دوست قديمي ه 291 00:22:49,753 --> 00:22:51,355 اون کسي ه که مارو عقد کرد 292 00:22:51,388 --> 00:22:53,224 تازه ، سارا ميخواد اون اينجا باشه 293 00:22:53,257 --> 00:22:54,058 . . . آره اما 294 00:22:54,091 --> 00:22:55,126 ببخشيد وسط حرفتون ميپرم 295 00:22:57,228 --> 00:22:58,762 . . . ويليام من 296 00:22:58,796 --> 00:23:00,131 فرانسيس چي شده ؟ 297 00:23:01,465 --> 00:23:04,268 -- سارا ، اون 298 00:23:06,103 --> 00:23:07,304 يه چيزي گفت 299 00:23:07,338 --> 00:23:08,172 چي ؟ 300 00:23:19,716 --> 00:23:21,218 نميخواد بخوابه نميتونه بخوابه 301 00:23:21,252 --> 00:23:23,087 فقط اين نبود 302 00:23:24,721 --> 00:23:26,757 مسئله صداش بود 303 00:23:26,790 --> 00:23:28,993 انگار کس ديگه اي داشت حرف ميزد 304 00:23:29,026 --> 00:23:31,962 من نميفهمم کي ؟ 305 00:23:31,996 --> 00:23:33,030 بايد برم 306 00:23:34,131 --> 00:23:35,332 با يکي از دوستام حرف بزنم 307 00:23:35,366 --> 00:23:36,867 زودي برميگردم 308 00:23:36,901 --> 00:23:37,902 فرانسيس ؟ 309 00:23:57,321 --> 00:23:58,289 چرا اينارو قايم ميکني ؟ 310 00:24:00,191 --> 00:24:01,192 نميدونم 311 00:24:03,227 --> 00:24:04,328 بايد به راب بگيم 312 00:24:07,231 --> 00:24:10,801 شايد شايد بهتر باشه اينکارو نکنيم 313 00:24:10,834 --> 00:24:12,203 چي ؟ 314 00:24:12,236 --> 00:24:13,470 چرا بهش نگيم ؟ 315 00:24:14,838 --> 00:24:15,906 اطلاعاتي که اينجاست ميتونه کمک کنه 316 00:24:15,940 --> 00:24:17,208 درمان بليک مسير تندتري رو طي کنه 317 00:24:17,241 --> 00:24:19,109 ميتونيم اطلاعات بيشتري در مورد پدر و مادرم به دست بياريم 318 00:24:19,143 --> 00:24:21,245 آره اما چرا حرفي در اين مورد بهت نزده ؟ 319 00:24:23,447 --> 00:24:24,281 خب 320 00:24:25,482 --> 00:24:27,151 از کجا ميدونست که اونا پنهان شدن ؟ 321 00:24:27,184 --> 00:24:30,120 آره اما ميدونسته که اونا ساخته شدن ، درش نقش داشته 322 00:24:30,154 --> 00:24:31,889 منظورم اينه که فکر نميکني يخورده عجيبه 323 00:24:31,922 --> 00:24:33,090 که بهت نگفته که 324 00:24:33,123 --> 00:24:34,892 سوابق روزهاي پاياني پدر و مادرت وجود دداره ؟ 325 00:24:36,927 --> 00:24:38,229 ببين ، بزار اول اونارو نگاه کنيم 326 00:24:38,262 --> 00:24:41,298 و اطلاعات بيشتري به دست بياريم بعد بهش ميگيم 327 00:24:41,332 --> 00:24:42,766 ضرري داره مگه ؟ 328 00:24:47,938 --> 00:24:48,772 باشه 329 00:24:50,107 --> 00:24:51,408 پس بيا اولي رو ببينيم 330 00:25:13,330 --> 00:25:15,332 چيکار ميکني ؟ 331 00:25:15,366 --> 00:25:16,200 کار 332 00:25:17,234 --> 00:25:18,168 چيکار ميکني ؟ 333 00:25:39,023 --> 00:25:40,124 کارلا تو خسته اي 334 00:25:40,991 --> 00:25:42,126 بزار جات وايميسم 335 00:25:46,930 --> 00:25:47,531 نه ممنون 336 00:26:02,012 --> 00:26:02,880 هي 337 00:26:24,234 --> 00:26:29,239 بليک 338 00:26:31,342 --> 00:26:36,347 بليک ؟ 339 00:26:37,314 --> 00:26:38,248 بليک 340 00:26:38,282 --> 00:26:39,316 بليک 341 00:26:55,532 --> 00:26:56,367 هي کي جي 342 00:27:00,304 --> 00:27:01,338 هي 343 00:27:06,577 --> 00:27:07,411 تو 344 00:27:13,283 --> 00:27:14,952 چيکار ميکردي ؟ 345 00:27:17,054 --> 00:27:18,322 نميدونم 346 00:27:22,526 --> 00:27:26,330 ديروز اصلا نميتونستي تکون بخوري 347 00:27:27,664 --> 00:27:29,166 حتما حالت بهتره 348 00:27:30,100 --> 00:27:30,934 آره 349 00:27:32,169 --> 00:27:33,370 الان حالم خيل بهتره 350 00:27:34,972 --> 00:27:35,606 ممنون 351 00:28:02,232 --> 00:28:03,100 هي 352 00:28:05,602 --> 00:28:08,238 خب واکنش بليک به ترکيب جديد چطور بوده ؟ 353 00:28:09,339 --> 00:28:11,442 آره به نظر مياد حالش بهتره 354 00:28:11,475 --> 00:28:13,310 پويايي خيلي بيشتري پيدا کرده 355 00:28:15,245 --> 00:28:16,680 البته هنوز خواب عميق نداره 356 00:28:25,456 --> 00:28:27,658 چيزي نياز داشتي پاتريک ؟ 357 00:28:31,695 --> 00:28:35,199 آره راستش ميخواستم حرف بزنم 358 00:28:39,269 --> 00:28:40,571 خب حرفي براي زدن وجود نداره 359 00:28:40,604 --> 00:28:42,239 بيا ، حداقل ميتونيم يه هوايي تازه کنيم 360 00:28:42,272 --> 00:28:44,041 منطقي نيست که همش يه کاري رو انجام بدي 361 00:28:44,074 --> 00:28:45,342 و انتظار نتيجه متفاوتي داشته باشي 362 00:28:45,375 --> 00:28:47,311 روابط در مورد منطق نيست کارلا 363 00:28:47,344 --> 00:28:49,012 در مورد حسي ه که ما داريم 364 00:28:49,046 --> 00:28:51,248 باشه ، حس ميکنم همينکه همه چي در مورد بليک سخت پيش رفت 365 00:28:51,281 --> 00:28:52,216 يهو منو ترک کردي 366 00:28:52,249 --> 00:28:53,283 من هيچوقت به خاطر بليک نرفتم 367 00:28:53,317 --> 00:28:56,320 نه به خاطر من رفتي پاتريک گذاشتي رفتي 368 00:28:59,423 --> 00:29:00,457 چي ؟ 369 00:29:02,426 --> 00:29:03,260 متاسفم 370 00:29:07,564 --> 00:29:10,667 آره خب ، الان چه فايده اي براي من داره ؟ 371 00:30:46,430 --> 00:30:48,098 حالتون چطوره ؟ 372 00:30:54,538 --> 00:30:55,873 کي اينو هي جابجا ميکنه ؟ 373 00:31:00,544 --> 00:31:02,379 شيطانِ 374 00:31:12,656 --> 00:31:14,625 آنجيلا چيزي گفتي ؟ 375 00:31:30,474 --> 00:31:33,310 خيلي خب ، ويليام بايد اينکارو تموم کني 376 00:31:33,343 --> 00:31:34,244 چي ؟ 377 00:31:34,277 --> 00:31:35,512 ديگه شورش دراومده 378 00:31:35,545 --> 00:31:36,647 ويليام ، اون اينجا چيکار ميکنه ؟ 379 00:31:36,680 --> 00:31:38,783 سارا ازم خواست بيام اينجا 380 00:31:38,816 --> 00:31:39,917 چشماتو باز کن 381 00:31:41,284 --> 00:31:42,519 لازم نيست مذهبي باشي تا بفهمي 382 00:31:42,552 --> 00:31:43,687 اتفاقي که در اون اتاق ميفته غير طبيعي ه 383 00:31:43,720 --> 00:31:47,257 هيچي اينجا غير طبيعي نيست ما داريم تلاش ميکنيم مشکل رو حل کنيم 384 00:31:47,290 --> 00:31:48,492 ميخوايم اون و بقيه رو 385 00:31:48,525 --> 00:31:49,493 به زندگي عادي برگردونيم 386 00:31:49,526 --> 00:31:50,862 من ميخوام نجاتشون بدم 387 00:31:50,895 --> 00:31:52,529 سارا يه چيزيش ميشه 388 00:31:52,562 --> 00:31:54,631 يه چيزي فراتز از يه اختلاله 389 00:31:55,699 --> 00:31:56,768 با من حرف نميزنه 390 00:31:57,969 --> 00:31:59,937 وقتي به من نگاه ميکنه وحشت ميکنم 391 00:31:59,971 --> 00:32:01,638 خب شايد به خاطر اينه که هر بار که مياي اينجا 392 00:32:01,672 --> 00:32:04,675 اونو ميترسوني و بقيه رو هم با حرفاي عجيب غريب به وحشت ميندازي 393 00:32:06,543 --> 00:32:08,512 من مدتي رو صرف اين قضيه کردم ويليام 394 00:32:10,014 --> 00:32:11,548 با کاردينالم حرف زدم 395 00:32:12,850 --> 00:32:13,684 مطمئنم که 396 00:32:14,952 --> 00:32:15,953 سارا ممکنه 397 00:32:18,022 --> 00:32:19,256 تسخير شده باشه 398 00:32:19,924 --> 00:32:21,491 يا عيسي مسيح 399 00:32:21,525 --> 00:32:24,862 فرانسيس ميشنوي چي ميگي مسخرست 400 00:32:24,896 --> 00:32:26,263 يعني چي ؟ 401 00:32:27,597 --> 00:32:28,432 اينجاست 402 00:32:30,935 --> 00:32:32,569 ويليام بايد به حرفم گوش بدي 403 00:32:53,724 --> 00:32:54,759 . . . تو فقط 404 00:32:54,792 --> 00:32:56,526 آره 405 00:32:56,560 --> 00:32:57,360 مطمئنم همينطوره 406 00:33:03,400 --> 00:33:04,634 باشه روز هشتم 407 00:33:04,668 --> 00:33:08,005 . . . ما پيشرفت داشتيم 408 00:33:08,039 --> 00:33:10,942 اون اينجاست ! داخل اتاقه 409 00:33:16,346 --> 00:33:16,981 خيلي خب 410 00:33:18,315 --> 00:33:19,917 الان دارن پارانوياي شديدي رو از خودشون بروز ميدن 411 00:33:19,951 --> 00:33:24,454 به جز سارا که خيلي فرق ميکنه 412 00:33:25,790 --> 00:33:28,325 بايد آرام بخش قوي تري رو امتحان کنيم 413 00:33:30,494 --> 00:33:31,428 درست ميشه 414 00:33:32,662 --> 00:33:33,831 با هم ميريم اونجا 415 00:33:59,389 --> 00:34:00,557 لعنتي ، شات هاش 416 00:34:01,893 --> 00:34:02,760 نه ببين 417 00:34:12,435 --> 00:34:13,838 ! خداي من 418 00:34:19,676 --> 00:34:20,510 بليک 419 00:34:22,379 --> 00:34:23,781 ديگه بدون من نگاه نکن 420 00:34:31,621 --> 00:34:32,622 هي کي جي 421 00:34:46,703 --> 00:34:47,805 حالت چطوره ؟ 422 00:34:49,774 --> 00:34:51,843 بهترم خوبم 423 00:34:56,446 --> 00:35:01,451 حس ميکني شايد ، بخواي يخورده استراحت کني ؟ 424 00:35:01,718 --> 00:35:02,719 شايد 425 00:35:04,922 --> 00:35:06,123 به شمردن گوسفندا ادامه بده 426 00:35:30,915 --> 00:35:32,382 خوبي ؟ 427 00:35:33,951 --> 00:35:35,552 اون ميخواد منو مسخره کنه 428 00:35:38,923 --> 00:35:39,757 کي ؟ 429 00:35:40,925 --> 00:35:43,794 بليک ، همه تو گوش يکي يواشکي حرف ميزنه 430 00:35:43,828 --> 00:35:45,695 اما کسي اونجا نيست 431 00:35:45,729 --> 00:35:48,531 بايد منو از اينجا ببري بيرون 432 00:35:49,699 --> 00:35:50,700 طوري نيست 433 00:35:50,734 --> 00:35:52,904 نميتونم اينجا بمونم 434 00:35:53,804 --> 00:35:55,106 حالتو بهتر ميکنيم 435 00:35:56,240 --> 00:35:58,475 حال همتونو بهتر ميکنيم 436 00:36:15,927 --> 00:36:16,761 هيس 437 00:36:27,671 --> 00:36:28,705 ديدي ؟ 438 00:36:28,738 --> 00:36:30,107 چي ؟ 439 00:36:30,141 --> 00:36:32,609 آنجلا ، منو گرفت 440 00:36:32,642 --> 00:36:34,178 داشت يه چيزايي در مورد بليک ميگفت 441 00:36:35,545 --> 00:36:37,514 آنجيلا اون منو گرفت فقط الان 442 00:36:37,547 --> 00:36:38,783 کارلا تمام مدت داشتم نگاهت ميکردم 443 00:36:38,816 --> 00:36:40,084 من که چيزي نديدم 444 00:36:41,886 --> 00:36:42,987 ببين اگه نگران آنجلا هستي 445 00:36:43,020 --> 00:36:45,555 همينکه آرام بخش ها عمل کنه خوب ميشه 446 00:36:45,588 --> 00:36:47,992 تا راب برگرده من حواسم بهش هست 447 00:36:49,994 --> 00:36:51,561 بايد استراحت کني 448 00:36:53,264 --> 00:36:54,832 نه 449 00:36:54,865 --> 00:36:56,267 نه من ميخوام 450 00:36:56,300 --> 00:36:57,201 ميخوام بيدار بمونم 451 00:36:58,836 --> 00:37:00,037 و نگهباني بدم 452 00:37:00,071 --> 00:37:01,939 ميدوني مطمئن بشم که همشون خوبن 453 00:37:04,041 --> 00:37:04,875 هي پات ؟ 454 00:37:12,850 --> 00:37:13,683 نه چيزي نيست 455 00:37:15,753 --> 00:37:16,586 مهم نيست 456 00:38:11,909 --> 00:38:13,310 خواهش ميکنم خواهش ميکنم 457 00:38:23,954 --> 00:38:25,622 فقط تنهام بزار 458 00:38:40,337 --> 00:38:41,372 ! بزار بيام بيرون 459 00:38:41,405 --> 00:38:42,306 ! بزار بيام بيرون 460 00:39:15,106 --> 00:39:17,074 آنجلا نه 461 00:39:17,108 --> 00:39:19,076 يه هديه براي تو کي جي 462 00:39:19,110 --> 00:39:20,144 ! نه 463 00:39:36,127 --> 00:39:37,027 خوبي ؟ 464 00:39:59,350 --> 00:40:00,818 بليک داره منو نگاه ميکنه 465 00:40:02,052 --> 00:40:03,320 تقريبا انگار داشت لذت ميبرد 466 00:40:05,756 --> 00:40:07,992 فکر کنم اون بهش گفته اينکارو بکنه 467 00:40:08,025 --> 00:40:10,895 عزيزم ، اون واقعا مريض بود 468 00:40:10,928 --> 00:40:12,329 . . . فکر نکنم ميدونم چي ديدم 469 00:40:14,131 --> 00:40:15,299 حرفتو باور ميکنم کارلا 470 00:40:18,735 --> 00:40:21,071 خب هر چي شده نميتونه ادامه پيدا کنه 471 00:40:21,105 --> 00:40:22,306 . . . اما بليک 472 00:40:22,339 --> 00:40:23,740 من با خانواده آنجلا تماس گرفتم 473 00:40:23,774 --> 00:40:24,975 نميتونيم در مورد اتفاقي که افتاده بهشون دروغ بگيم 474 00:40:25,009 --> 00:40:26,143 کجا اين اتفاق افتاده 475 00:40:27,344 --> 00:40:29,146 اين قضيه گردن منه 476 00:40:29,180 --> 00:40:32,249 شما اينجا نبودين من مسئوليت کامل رو به عهده ميگيرم 477 00:40:32,283 --> 00:40:33,184 اما بليک چي ميشه ؟ 478 00:40:33,217 --> 00:40:34,985 بايد آنجلارو ببريم خونه 479 00:40:37,521 --> 00:40:41,759 بعد از اينکه يه جاي ديگه اي براي درمان بليک پيدا کنيم 480 00:40:42,860 --> 00:40:43,460 متاسفم 481 00:40:47,998 --> 00:40:50,034 يه لحظه صبر کن پاتريک کجاست ؟ 482 00:40:50,067 --> 00:40:51,402 من رفتم و بهش گفتم چي شده 483 00:40:51,435 --> 00:40:53,070 ميدونستم با اولين نشانه از مشکل ميزاره ميره 484 00:40:54,305 --> 00:40:55,973 اون غير قابل تحمله 485 00:40:56,006 --> 00:40:58,142 من پيش بليک و کريس ميمونم 486 00:40:58,175 --> 00:40:59,376 تو آنجلارو ببر بالا 487 00:41:02,313 --> 00:41:04,114 برو ، من حواسم بهشون هست 488 00:41:25,502 --> 00:41:27,371 گير کرده نميچرخه 489 00:41:27,404 --> 00:41:28,205 چي ؟ 490 00:41:28,239 --> 00:41:29,073 تکون نميخوره 491 00:41:32,343 --> 00:41:35,246 نه تا باز نشده دکمه کار نميکنه 492 00:41:35,279 --> 00:41:37,114 بيا بزار من امتحان کنم 493 00:41:50,494 --> 00:41:52,396 ميبيني کار نميکنه 494 00:41:53,430 --> 00:41:56,200 خب با پله ها 495 00:42:05,976 --> 00:42:08,379 راه پله ديگه اي هست ؟ 496 00:42:08,412 --> 00:42:09,246 نه 497 00:42:11,215 --> 00:42:12,249 البته 498 00:42:13,083 --> 00:42:13,917 محشره 499 00:42:15,052 --> 00:42:16,020 چيکار کنيم ؟ 500 00:42:16,053 --> 00:42:17,087 چطوري از اينجا بريم بيرون ؟ 501 00:42:17,121 --> 00:42:18,355 يه تلفن هست 502 00:42:18,389 --> 00:42:20,424 با بيمارستان تماس ميگيرم مارو بيارن بيرون 503 00:42:23,294 --> 00:42:24,128 آره ميدونم 504 00:42:25,629 --> 00:42:26,463 ميدونم 505 00:42:29,133 --> 00:42:29,967 ممنون 506 00:42:31,635 --> 00:42:32,803 خب ؟ 507 00:42:32,836 --> 00:42:35,205 تاسيسات گفت که فردا ميان اينجا 508 00:42:35,239 --> 00:42:36,407 ممکنه صبح بيان 509 00:42:36,440 --> 00:42:38,042 نميدونن اينجا گير افتاديم ؟ 510 00:42:40,477 --> 00:42:42,346 بايد تا صبح صبر کنيم ؟ 511 00:42:43,247 --> 00:42:44,348 آره 512 00:42:46,183 --> 00:42:47,551 نبايد وقت تلف کنيم 513 00:42:49,153 --> 00:42:50,621 کارلا راست ميگه بايد هر کاري ميتونيم بکنيم 514 00:42:50,654 --> 00:42:52,556 تمرکزت رو کاري باشه که براش اومديم اينجا 515 00:42:52,589 --> 00:42:54,224 اونوقت چشم بهم بزني از اينجا رفتيم بيرون 516 00:42:54,258 --> 00:42:56,994 پاتريک ، ميتوني سر جنازه بهم کمک کني ؟ 517 00:43:32,229 --> 00:43:33,063 هي ؟ 518 00:43:34,998 --> 00:43:35,599 هي 519 00:43:38,302 --> 00:43:39,336 حالت چطوره ؟ 520 00:43:41,638 --> 00:43:42,473 من ؟ 521 00:43:43,640 --> 00:43:44,508 خوبم 522 00:43:46,677 --> 00:43:47,511 . . . آنجي ، اون 523 00:43:52,583 --> 00:43:53,417 چي شده ؟ 524 00:43:55,085 --> 00:43:57,187 . . . فقط به ياد ميارم 525 00:43:57,221 --> 00:43:58,222 اون 526 00:44:02,226 --> 00:44:04,361 گمونم شرايطش بهتر شده 527 00:44:19,410 --> 00:44:22,579 گمونم الان جاي بهتري ه 528 00:44:44,701 --> 00:44:48,372 يادته کي راب اون خرگوشارو برامون آورد ؟ 529 00:44:54,344 --> 00:44:55,446 ميلي و 530 00:44:56,580 --> 00:44:57,414 آنا کلير 531 00:45:00,617 --> 00:45:01,452 ميلي مرد 532 00:45:03,620 --> 00:45:04,388 آره 533 00:45:09,259 --> 00:45:10,360 و من خيلي نگران بودم 534 00:45:11,628 --> 00:45:15,632 چي شده ميدوني ؟ 535 00:45:15,666 --> 00:45:16,533 کجا رفت 536 00:45:20,337 --> 00:45:21,238 و تو گفتي که 537 00:45:22,473 --> 00:45:24,274 طوري نيست کي جي 538 00:45:26,376 --> 00:45:27,377 اون تو بهشتِ 539 00:45:31,648 --> 00:45:33,050 تو راحت باور کردي 540 00:45:36,220 --> 00:45:39,122 انگار ميدونستي حقيقت داره 541 00:45:43,093 --> 00:45:46,029 منظورم اينه که ميتونستي اينکارو بکني ، فقط باور داشته باشي 542 00:45:53,270 --> 00:45:54,371 من به خدا اعتماد نکردم 543 00:45:58,342 --> 00:46:00,611 من با اين ايده احساس امنيت نميکردم 544 00:46:04,381 --> 00:46:06,550 ( نميتونستم درکش کنم ( خدارو 545 00:46:09,086 --> 00:46:10,454 تو مريض شدي و 546 00:46:12,656 --> 00:46:14,625 من ازش متنفر شدم 547 00:46:16,828 --> 00:46:20,163 واقعا ازش متنفرم 548 00:46:26,370 --> 00:46:29,473 و ميخوام مثل تو ايمان داشته باشم 549 00:46:32,777 --> 00:46:33,778 اما نميتونم 550 00:46:37,514 --> 00:46:39,283 من اينطوري باهاش مواجه ميشم 551 00:46:43,620 --> 00:46:44,454 کي جي ؟ 552 00:46:49,660 --> 00:46:54,298 ميخوام بکشمت همونطور که مادر جندت رو کشتم 553 00:47:41,545 --> 00:47:42,379 هي 554 00:47:57,762 --> 00:47:59,363 من با آليس حرف زدم 555 00:48:01,331 --> 00:48:02,499 بهم گفت که تو 556 00:48:06,503 --> 00:48:07,537 خوبي ؟ 557 00:48:10,540 --> 00:48:11,642 جدي گفتم 558 00:48:13,677 --> 00:48:14,478 بليک 559 00:48:14,511 --> 00:48:15,545 نميتونه بخوابه 560 00:48:16,546 --> 00:48:17,381 تصورشو ميکردي 561 00:48:18,348 --> 00:48:18,950 تو خسته شدي 562 00:48:18,983 --> 00:48:20,217 تصورشو نميکردم 563 00:48:23,687 --> 00:48:25,322 ميشه فقط حرفمو باور کني ؟ 564 00:48:34,899 --> 00:48:36,500 يه اتفاقي داره اينجا ميفته 565 00:48:38,770 --> 00:48:39,603 يه اتفاق بد 566 00:48:43,340 --> 00:48:44,341 چي مثلا ؟ 567 00:48:46,543 --> 00:48:49,446 ميخوام يه چيزي نشونت بدم اما 568 00:48:50,580 --> 00:48:52,382 نگران بودم بازم فرار کني 569 00:48:55,953 --> 00:48:57,654 کارلا اون يه اشتباه بود 570 00:48:59,389 --> 00:49:00,657 تو منو ترک کردي رفتي پت 571 00:49:03,527 --> 00:49:05,729 تمرکزت فقط روي درمان بليک بود 572 00:49:13,503 --> 00:49:15,907 نميتونستم ببينم که اين قضيه از من مهم تره 573 00:49:18,542 --> 00:49:19,543 از ما 574 00:49:22,847 --> 00:49:24,314 اصلا نبايد ميرفتم 575 00:49:29,887 --> 00:49:30,721 هي 576 00:49:32,656 --> 00:49:34,591 جاي ديگه اي نيست که دلم بخواد اونجا باشم 577 00:49:38,863 --> 00:49:39,864 واقعا متاسفم 578 00:49:51,708 --> 00:49:54,377 اين مارتينِ کاتاپلکسي داره 579 00:49:54,411 --> 00:49:56,613 که حدودا شش سالگي شروع شده 580 00:49:56,646 --> 00:49:57,782 پنج سالگي 581 00:49:57,815 --> 00:49:59,583 ببخشيد پنج سالگي 582 00:49:59,616 --> 00:50:00,752 حالت چطوره ؟ 583 00:50:03,620 --> 00:50:05,056 اون چيه ميتوني در برابر دوربين حرف بزني ؟ 584 00:50:05,089 --> 00:50:07,457 سر من داد نزن 585 00:50:07,491 --> 00:50:08,893 سر من داد نزن 586 00:50:11,394 --> 00:50:12,562 صداي توئه 587 00:50:14,397 --> 00:50:15,699 صداي اونه 588 00:50:15,732 --> 00:50:17,534 صداي کي تو سرتِ ؟ 589 00:50:21,438 --> 00:50:22,706 اين اورسولاست 590 00:50:23,673 --> 00:50:25,709 سندرم کلاين - لوين 591 00:50:25,742 --> 00:50:27,577 . . . به صورت بالقوه خطرناکِ 592 00:50:31,082 --> 00:50:32,716 چي شده اورسولا ؟ 593 00:50:49,767 --> 00:50:53,805 سارا ، بي خوابي مرگبار خانوادگي 594 00:50:54,772 --> 00:50:56,941 من اينجام عزيزم با من حرف بزن 595 00:50:56,974 --> 00:50:57,942 حالت چطوره .؟ 596 00:51:02,046 --> 00:51:03,480 يه وقتايي اينجا هستم 597 00:51:05,448 --> 00:51:06,416 يه وقتايي ميرم 598 00:51:07,584 --> 00:51:09,053 ميري ، کجا ميري ؟ 599 00:51:10,822 --> 00:51:11,655 با اون 600 00:51:13,390 --> 00:51:14,025 کي ؟ 601 00:51:17,829 --> 00:51:19,462 بين خواب و بيداري 602 00:51:21,766 --> 00:51:22,934 جايي ه که اون اونجاست 603 00:51:23,801 --> 00:51:24,668 سعي کنه وارد بشه 604 00:51:26,469 --> 00:51:27,571 اون کيه ؟ 605 00:51:31,809 --> 00:51:32,844 اديمو 606 00:51:35,579 --> 00:51:36,646 اديمو کيه ؟ 607 00:51:38,082 --> 00:51:39,649 تو خيلي بهبود پيدا کردي 608 00:51:39,683 --> 00:51:41,752 فقط يخورده ديگه زمان ميبره سارا 609 00:51:48,759 --> 00:51:50,493 چرا همش بهم ميگي سارا ؟ 610 00:52:04,842 --> 00:52:07,111 آخرين باري که خوابيدي کي بوده دکتر ؟ 611 00:52:08,712 --> 00:52:09,713 ! خداي من 612 00:52:12,016 --> 00:52:14,051 نبايد بتونه مارو ببينه درسته ؟ 613 00:52:15,052 --> 00:52:16,653 من فرانسيس رو خبر ميکنم 614 00:52:16,686 --> 00:52:18,521 نه ويليام 615 00:52:18,555 --> 00:52:19,790 ويليام ؟ 616 00:52:19,824 --> 00:52:21,058 بايد اينو ببيني 617 00:52:21,092 --> 00:52:23,895 نه نه ويليام مطمئنم ميشه اينو توضيح داد 618 00:52:25,629 --> 00:52:26,463 خداي من 619 00:52:27,564 --> 00:52:29,100 ! بزار بيام بيرون 620 00:52:30,902 --> 00:52:31,701 يه دقيقه پيش اينجا بود 621 00:52:31,735 --> 00:52:34,404 سارا ، اون زل زده بود به ما 622 00:52:37,707 --> 00:52:39,010 اونا صفحات انجيل هستن 623 00:52:41,178 --> 00:52:42,579 مادر خدا 624 00:52:44,614 --> 00:52:46,851 ! بايد همين الان اين قضيه رو تموم کني 625 00:52:46,884 --> 00:52:47,919 ويليام 626 00:52:49,653 --> 00:52:52,555 سارا يه چيزي بگو بهم بگو که خوبي 627 00:52:52,589 --> 00:52:54,091 بايد بريم اونجا 628 00:52:54,125 --> 00:52:55,492 فقط بايد بخوابه 629 00:52:55,525 --> 00:52:58,561 اون ديگه به خواب نياز نداره 630 00:53:45,910 --> 00:53:46,911 هي 631 00:53:49,246 --> 00:53:50,982 چي شده آليس ؟ 632 00:53:51,015 --> 00:53:52,615 هر دو بايد اينو ببينيد 633 00:53:55,987 --> 00:53:57,855 اينطوري خيلي بهتره 634 00:53:57,888 --> 00:53:59,589 باشه باشه ببين اديمو 635 00:54:00,925 --> 00:54:03,727 اوني که مارو از پناهگاه شبانه ميبره 636 00:54:03,761 --> 00:54:06,230 انگلي که همه چيزو نابود ميکنه 637 00:54:06,263 --> 00:54:07,798 اينجا نوشته زماني يک اهريمن حکمراني ميکرده 638 00:54:07,832 --> 00:54:08,698 سرزميني وجود داشته بدون خواب 639 00:54:08,732 --> 00:54:11,135 اما قدرت خدا بر او چيره ميشه و خواب ايجاد ميشه 640 00:54:11,168 --> 00:54:13,270 تا مارو از نفوذ اون در امان نگه داره 641 00:54:13,304 --> 00:54:16,706 براي همين اگه تو هم بلند مدت بيدار بموني اهريمن وارد ميشه 642 00:54:16,740 --> 00:54:18,742 حتما همين اتفاق براي مادرت افتاده 643 00:54:20,244 --> 00:54:21,578 چي ؟ 644 00:54:21,611 --> 00:54:22,780 سعي نکن بهم بگي که 645 00:54:22,813 --> 00:54:24,681 چيزي که تو اون نوارها بود کاملا پزشکي بود 646 00:54:24,714 --> 00:54:25,883 سانگرمانو در مورد اين قضيه تحقيق کرده 647 00:54:25,916 --> 00:54:27,852 و همه چيزو ميزاره اينجا 648 00:54:29,253 --> 00:54:30,788 فکر کنم حق با تو باشه کارلا 649 00:54:30,821 --> 00:54:32,223 يه اتفاقي داره اينجا ميفته 650 00:54:32,256 --> 00:54:34,859 آره ، آدماي مريضي هستن که نياز به کمک ما دارن 651 00:54:34,892 --> 00:54:35,893 به خاطر مريضي بليک نيست که 652 00:54:35,926 --> 00:54:38,129 اون اينطوري ميشه 653 00:54:38,162 --> 00:54:38,963 گوش کن 654 00:54:41,866 --> 00:54:43,034 همينکه اهريمن بيدار بشه 655 00:54:43,067 --> 00:54:45,702 از روح بي گناهان تغذيه ميکنه 656 00:54:45,735 --> 00:54:46,937 وقتي اين نجواي آرامش بخش رو ميشنون 657 00:54:46,971 --> 00:54:48,239 روحشون رو در اختيار خلاء ميزارن 658 00:54:48,272 --> 00:54:49,739 و قدرت اون افزايش پيدا ميکنه 659 00:54:50,941 --> 00:54:53,277 همينکه اهريمن نيازهاشو برطرف کرد 660 00:54:53,310 --> 00:54:54,611 ميتونه آزاد بشه 661 00:54:56,981 --> 00:54:57,882 يعني چي ؟ 662 00:55:00,251 --> 00:55:02,019 ديگه لازم نيست يه انسان ميزبان باشه 663 00:55:07,124 --> 00:55:10,961 خب چطوري به بليک کمک کنيم چطوري جلوشو بگيريم ؟ 664 00:55:14,731 --> 00:55:15,665 جن گيري 665 00:55:18,402 --> 00:55:19,602 به اندازه کافي شنيدم 666 00:55:23,074 --> 00:55:24,141 تو که بهش اعتقاد نداري درسته ؟ 667 00:55:24,175 --> 00:55:25,910 داروها جواب نميده 668 00:55:25,943 --> 00:55:27,144 جن گيري تنها راهِ 669 00:55:27,178 --> 00:55:30,047 وردها اينجا هستن 670 00:55:30,081 --> 00:55:30,747 بيا 671 00:55:30,781 --> 00:55:31,982 فقط چون نميتوني ببينيش 672 00:55:32,016 --> 00:55:33,384 دليل نميشه که اتفاقي نميفته 673 00:55:33,417 --> 00:55:34,919 تنها انتخاب ماست 674 00:55:36,053 --> 00:55:40,858 يعني ميخواي بليک رو جن گيري کني ؟ 675 00:55:42,827 --> 00:55:44,061 بايد ايمان داشته باشي 676 00:55:44,095 --> 00:55:45,062 بليک وقت واسه اينکارا نداره 677 00:55:45,096 --> 00:55:48,065 بايد با داروي واقعي به درمانش ادامه بديم 678 00:55:48,099 --> 00:55:49,967 اين يه مشت مزخرفات اسرار آميزه 679 00:55:50,000 --> 00:55:51,701 اون اجازه ميده که فانتزي هاي چادوگريش 680 00:55:51,734 --> 00:55:52,635 جون بليک رو تهديد کنه 681 00:55:52,669 --> 00:55:54,071 هي من اينجام ميدوني 682 00:55:54,105 --> 00:55:55,773 ميزاري اون مزخرفات جادوگري احمقانت 683 00:55:55,806 --> 00:55:57,007 جون بليک رو به خطر بندازه 684 00:55:57,041 --> 00:55:59,076 منم به اندازه تو بليک رو دوست دارم 685 00:55:59,110 --> 00:56:02,079 نميخوام سر يه هوس جونشو به خطر بندازم عوضي 686 00:56:07,952 --> 00:56:08,752 آليس ؟ 687 00:56:11,989 --> 00:56:14,225 ببين ميدونم عجيب به نظر مياد 688 00:56:14,258 --> 00:56:16,726 اما من چيزايي ديدم که نميتونم توضيح بدم 689 00:56:18,229 --> 00:56:20,998 فکر ميکني چطور چنين چيزي اصلا ممکنه ؟ 690 00:56:22,333 --> 00:56:23,666 چون بليک رو ميشناسم 691 00:56:25,269 --> 00:56:26,237 مامانمم ميشناختم 692 00:57:08,512 --> 00:57:12,483 ميدوني اون نوارا با عقل جور درنميان 693 00:57:12,516 --> 00:57:15,019 آره ميدونم 694 00:57:15,052 --> 00:57:16,287 ميدوني ، منظورم اينه که اوضاع جنجالي شده 695 00:57:16,320 --> 00:57:18,222 ميخواستن وارد اون اتاق بشن 696 00:57:21,091 --> 00:57:21,926 جدي ؟ 697 00:57:23,093 --> 00:57:24,328 چرا فيلم نگرفتي ؟ 698 00:57:26,330 --> 00:57:30,167 داشتيم همه چيزو تو تلويزيون نگاه ميکرديم 699 00:57:30,201 --> 00:57:31,302 نواراي ديگه اي وجود نداره 700 00:57:32,336 --> 00:57:34,071 شايد گم شده يا آسيب ديده 701 00:57:34,104 --> 00:57:35,439 شايد ؟ 702 00:57:35,472 --> 00:57:37,908 مگه اينکه همه چي خراب شده و هر کي قايمشون کرده 703 00:57:37,942 --> 00:57:38,976 وقت واسه اينکار نداشته 704 00:57:40,311 --> 00:57:41,145 چي ؟ 705 00:57:42,513 --> 00:57:43,347 دوربين 706 00:57:45,082 --> 00:57:47,151 چک نکرديم ببينيم نواري هنوز توش مونده يا نه 707 00:59:11,201 --> 00:59:12,136 واسه خيلي وقت پيشه 708 00:59:26,216 --> 00:59:27,151 هر کي اينو پيدا ميکنه 709 00:59:28,319 --> 00:59:31,288 لطفا لطفا اينو بده به بچه هام 710 00:59:32,389 --> 00:59:33,891 اونا حق دارن بدونن چي شده 711 00:59:33,924 --> 00:59:35,959 و من چيکار کردم 712 00:59:37,328 --> 00:59:38,162 کرلا 713 00:59:39,296 --> 00:59:41,332 بليک قسم ميخورم 714 00:59:41,965 --> 00:59:44,034 من اونو آوردم اينجا تا نجاتش بدم 715 00:59:49,373 --> 00:59:50,207 متاسفم 716 00:59:54,511 --> 00:59:55,346 خدانگهدار 717 01:00:04,254 --> 01:00:05,923 همين الان خاموشش کن 718 01:00:07,291 --> 01:00:08,859 ايمان تنها سلاح ماست 719 01:00:10,227 --> 01:00:11,628 مطمئن شو که دنبال من مياي ، فهميدي ؟ 720 01:00:11,662 --> 01:00:12,563 اين ديوونگي ه 721 01:00:12,596 --> 01:00:13,497 ديگه نميپرسم 722 01:00:13,530 --> 01:00:15,099 البته پدر 723 01:00:15,132 --> 01:00:16,467 ويليام ؟ 724 01:00:16,500 --> 01:00:17,334 ويليام ؟ 725 01:00:27,111 --> 01:00:28,178 سارا 726 01:00:28,212 --> 01:00:31,014 حضورت در اينجا قابل قبول نيست کشيش 727 01:00:31,048 --> 01:00:33,984 اگه يه قدم بياي نزديک تر اين فاحشه رو با خودم ميبرم 728 01:00:34,017 --> 01:00:36,053 سارا خواهش ميکنم 729 01:00:54,471 --> 01:00:55,305 ويليام مرده 730 01:00:56,640 --> 01:00:57,441 هممون ميميريم 731 01:00:59,510 --> 01:01:01,678 ميدونم بايد از اينجا بريم 732 01:01:02,379 --> 01:01:04,281 ويور ميتونه از اين استفاده کنه 733 01:01:04,314 --> 01:01:06,383 بايد اينو به عنوان سابقه نگه داريم 734 01:01:06,417 --> 01:01:07,618 بده به من 735 01:01:07,651 --> 01:01:09,019 بده به من 736 01:01:10,254 --> 01:01:11,588 تو کشيشي 737 01:01:11,622 --> 01:01:13,924 همه چيزو خراب کردي 738 01:01:29,339 --> 01:01:31,608 نميدونم کي ممکنه اين نوارهارو پيدا کنه 739 01:01:31,642 --> 01:01:34,378 اما رابرت ، دکتر رابرت اتوود مسئول 740 01:01:34,411 --> 01:01:35,379 مرگ هاست 741 01:02:09,246 --> 01:02:10,414 بايد به آليس هشدار بديم 742 01:02:51,823 --> 01:02:52,656 آليس ؟ 743 01:02:53,690 --> 01:02:55,225 آليس ؟ 744 01:03:30,895 --> 01:03:32,496 نه 745 01:03:32,529 --> 01:03:33,463 حالا باور کردي کي جي ؟ 746 01:03:33,497 --> 01:03:34,598 ! نه 747 01:04:12,569 --> 01:04:13,670 يالا 748 01:04:15,339 --> 01:04:17,107 بوق آزاد نميزنه 749 01:04:29,453 --> 01:04:30,287 ! لعنتي 750 01:04:33,390 --> 01:04:35,459 پاتريک آروم باش 751 01:04:35,492 --> 01:04:37,194 بسه باشه ، خواهش ميکنم ؟ 752 01:04:37,962 --> 01:04:39,897 بايد همين الان بريم 753 01:04:39,931 --> 01:04:41,598 من بدون بليک نميرم 754 01:04:41,632 --> 01:04:43,367 نه کارلا بايد بريم 755 01:04:43,400 --> 01:04:44,568 تو متوچه نيستي بايد از اينجا بريم 756 01:04:44,601 --> 01:04:46,536 پاتريک آروم باشه خب ، گوش کن چي ميگم 757 01:04:46,570 --> 01:04:48,438 سانگرمانو تمام اين چيزارو نوشته 758 01:04:48,472 --> 01:04:50,173 ميدونم چيکار کنم 759 01:04:50,207 --> 01:04:53,477 چيزي نميتونه جلوشو بگيره بايد همين الان بريم 760 01:04:53,510 --> 01:04:56,380 من بدون برادرم جايي نميرم 761 01:04:56,413 --> 01:04:57,414 ميمونم 762 01:05:04,354 --> 01:05:05,957 منو نگاه کن منو نگاه کن منو نگاه کن 763 01:05:05,990 --> 01:05:06,791 پاتريک 764 01:05:08,725 --> 01:05:09,559 بهت نياز دارم 765 01:05:10,560 --> 01:05:11,829 باشه ؟ 766 01:05:11,863 --> 01:05:12,797 درست ميشه 767 01:05:14,531 --> 01:05:15,365 جدي ؟ 768 01:05:17,701 --> 01:05:18,502 آره 769 01:05:18,535 --> 01:05:19,569 آره 770 01:05:20,838 --> 01:05:21,672 خيلي خب 771 01:05:22,907 --> 01:05:26,510 خيلي خب 772 01:05:26,543 --> 01:05:27,577 خيلي خب 773 01:05:38,823 --> 01:05:39,891 در 774 01:06:09,887 --> 01:06:10,788 پاتريک 775 01:06:18,361 --> 01:06:18,996 پات ؟ 776 01:06:25,402 --> 01:06:26,403 کريستوفر 777 01:06:27,772 --> 01:06:28,906 هي کريس 778 01:06:28,940 --> 01:06:30,507 کريس خوبي ؟ 779 01:06:35,579 --> 01:06:37,347 چشماش 780 01:06:37,380 --> 01:06:38,916 چطور تونسته اينکارو بکنه ؟ 781 01:07:27,965 --> 01:07:29,666 بريم سراغ بليک 782 01:07:45,549 --> 01:07:46,383 هي 783 01:07:47,517 --> 01:07:48,351 خوبي ؟ 784 01:07:49,653 --> 01:07:50,888 آره خوبم 785 01:08:35,532 --> 01:08:38,102 نميدونم چيزي که ديدم رو بنويسم 786 01:08:38,135 --> 01:08:39,770 بهتره يه راهي براش پيدا کني 787 01:08:42,840 --> 01:08:47,044 خداوند چوپان من است محتاج به هيچ چيز نخواهم بود 788 01:08:47,078 --> 01:08:50,747 نزد چشمه‌هاي راحت راهنمائي‌ام مي‌کند به من روح تازه مي‌بخشد 789 01:09:00,825 --> 01:09:03,560 حتي هنگام عبور از در? تاريک مرگ 790 01:09:03,593 --> 01:09:04,427 جواب نميده 791 01:09:04,461 --> 01:09:05,763 از بدي نمي هراسم 792 01:09:10,600 --> 01:09:12,602 اديمو ، ، تو آشکار شدي 793 01:09:13,905 --> 01:09:16,506 من به درگاه تو از ياري رساني و شفاعت 794 01:09:16,539 --> 01:09:18,142 فرشته مقرب ميکائيل درخواست ميکنم 795 01:09:18,175 --> 01:09:18,976 رابرت 796 01:09:19,010 --> 01:09:20,211 خودتو وارد اين قضيه نکن 797 01:09:20,244 --> 01:09:21,745 اون کتابو بده من 798 01:09:23,180 --> 01:09:24,148 بده به من 799 01:09:24,181 --> 01:09:25,582 به خوندن ادامه بده 800 01:09:25,615 --> 01:09:27,550 من به درگاه تو از ياري رساني و شفاعت 801 01:09:27,584 --> 01:09:31,421 فرشته مقرب ميکائيل درخواست ميکنم 802 01:09:35,259 --> 01:09:36,794 از شيطان 803 01:09:42,900 --> 01:09:43,935 ! پاتريک 804 01:09:50,174 --> 01:09:51,675 تو ديوونه شدي 805 01:09:52,609 --> 01:09:53,443 هي راب 806 01:10:05,856 --> 01:10:07,925 خوبي خوبي 807 01:10:15,299 --> 01:10:16,499 طوريت نيست 808 01:10:24,541 --> 01:10:25,176 نه 809 01:10:29,313 --> 01:10:30,147 پاتريک ؟ 810 01:10:31,115 --> 01:10:32,817 پاتريک 811 01:10:32,850 --> 01:10:33,918 پاتريک 812 01:10:33,951 --> 01:10:35,286 ! پاتريک 813 01:10:35,319 --> 01:10:36,153 ! پاتريک 814 01:11:39,616 --> 01:11:41,952 چرا منو نکشتي ؟ 815 01:11:44,021 --> 01:11:46,924 هر چي اهريمن بيشتر مصرف کنه قوي تر ميشه 816 01:11:49,026 --> 01:11:50,828 تا حد امکان به تعداد زيادي از شما نياز داشتم 817 01:12:01,105 --> 01:12:04,341 اين زندگي ايه که بهش رسيدي ؟ 818 01:12:05,776 --> 01:12:07,710 کشتن آدمايي که بهت اعتماد کردن ؟ 819 01:12:11,215 --> 01:12:12,950 تو مثل پدرم بودي 820 01:12:16,053 --> 01:12:16,987 تو يه بزدلي 821 01:12:18,155 --> 01:12:20,391 تو از شجاعت چي ميدوني ؟ 822 01:12:20,424 --> 01:12:21,258 هيچي 823 01:12:23,027 --> 01:12:23,994 گير افتاده بودم 824 01:12:25,296 --> 01:12:28,099 هر روز عذاب ميکشيدم و اون منو نجات داد 825 01:12:30,067 --> 01:12:33,037 هيولاي که زندگيمو جهنم کرده بود رو از بين برد 826 01:12:34,772 --> 01:12:37,842 که هر روز مجبورم ميکرد تمومش کنم 827 01:12:39,810 --> 01:12:42,046 يه پسر ديگه بود ، کُدي 828 01:12:43,948 --> 01:12:45,049 اديمو اونو تسخير کرد 829 01:12:46,283 --> 01:12:49,120 و من قدرتي رو ديدم که اصلا نميدونستم ميتونه وجود داشته باشه 830 01:12:54,892 --> 01:12:58,963 و در يک آن همه چي عوض شد 831 01:13:01,731 --> 01:13:05,102 اما کُدي کنترل رو دست گرفت و جلوي وارد شدن اونو گرفت 832 01:13:06,303 --> 01:13:07,271 تنها راهي که ميتونست اينکارو بکنه 833 01:13:07,304 --> 01:13:08,638 نميتونم بزارم برگرده داخل اون 834 01:13:10,040 --> 01:13:11,041 ! نه 835 01:13:14,111 --> 01:13:16,713 اديمو آزاديمو بهم داد 836 01:13:16,746 --> 01:13:18,648 و من بهش مديونم 837 01:13:20,084 --> 01:13:22,453 من سال ها در مورد اون تحقيق کردم 838 01:13:22,486 --> 01:13:24,788 سعي کردم کاري کنم در من بيدار بشه 839 01:13:24,822 --> 01:13:26,023 اما هيچگاه اين اتفاق نيفتاد 840 01:13:27,191 --> 01:13:29,726 من فقط حضورشو حس ميکردم 841 01:13:29,760 --> 01:13:31,728 به آهستگي در حاشيه خودآگاهي 842 01:13:33,898 --> 01:13:35,232 وقتي بيش از اندازه بيدار بموني 843 01:13:37,101 --> 01:13:38,402 چيزايي ميشنوي که نبايد بشنوي 844 01:13:39,970 --> 01:13:43,174 چيزايي ميبيني که وجود نداره اون خودشه 845 01:13:44,208 --> 01:13:45,376 ميخواد وارد بشه 846 01:13:46,810 --> 01:13:48,913 براي کمک به اديمو يه ميزبان نياز داشتم 847 01:13:49,914 --> 01:13:53,384 همينکه در مورد مادرت شنيدم دوباره با ويليام ارتباط گرفتم 848 01:13:53,417 --> 01:13:55,386 و يه بيمار مبتلا به بي خوابي مرگبار خانوادگي 849 01:13:55,419 --> 01:13:56,854 گزينه عالي اي بود 850 01:13:58,055 --> 01:13:59,790 آزمايش هارو پيشنهاد کردم 851 01:13:59,823 --> 01:14:02,927 اين مکانو ياد ويليام انداختم و شروع کرديم 852 01:14:04,428 --> 01:14:07,831 اما بعد کشيش سر رسيد 853 01:14:09,466 --> 01:14:11,202 هر کاري که با سارا کرد 854 01:14:12,136 --> 01:14:14,171 بعد از اينکه اون پدرتو کشت 855 01:14:14,205 --> 01:14:15,406 دست به خودکشي زد 856 01:14:16,774 --> 01:14:20,077 يک بار ديگه ، اديمو آزادي رو انکار کرد 857 01:14:23,514 --> 01:14:25,416 بعد از اينکه اين ورد رو از بَر بخونم 858 01:14:29,220 --> 01:14:30,321 اديمو دوباره آزاد ميشه 859 01:14:35,793 --> 01:14:36,427 رابرت ؟ 860 01:14:39,897 --> 01:14:41,365 بالاخره ميتوني حالا بخوابي عزيزم 861 01:17:57,494 --> 01:18:02,266 سرور من ، اديمو آفت پناهگاه شبانه 862 01:18:02,299 --> 01:18:04,334 حاکم آتش هميشه روشن 863 01:18:05,335 --> 01:18:06,370 به پيش 864 01:18:31,361 --> 01:18:33,464 ارواحي که شاه را ميکشند ، آمين 865 01:18:35,332 --> 01:18:36,133 به نام خدا ، آمين 866 01:18:36,166 --> 01:18:37,734 اون از بدن اين مرد بيرون رفت 867 01:18:37,769 --> 01:18:39,403 . . . براي همين ممکنه 868 01:18:46,310 --> 01:18:47,411 بليک منم 869 01:18:51,315 --> 01:18:52,115 کي جي 870 01:19:08,532 --> 01:19:10,434 برادرت رفت 871 01:19:15,405 --> 01:19:18,141 خدايا به واسطه شفاعت و ياري رساني 872 01:19:18,175 --> 01:19:22,446 فرشتگان مقربت ميکائيل جبرئيل ، رفائيل 873 01:19:22,479 --> 01:19:25,616 از تو درخواست ميکنم برادرت را که تحت اختيار شيطان است را رها کند 874 01:19:25,649 --> 01:19:27,050 سرورم من اديمو پيش بيا 875 01:19:27,084 --> 01:19:29,486 و زنجيرهاي زندان انساني ات رو بشکن 876 01:20:02,653 --> 01:20:05,355 هيچي منو کنترل نميکنه 877 01:20:06,256 --> 01:20:07,090 نه 878 01:20:09,293 --> 01:20:10,127 نه 879 01:20:11,328 --> 01:20:12,162 سرور من 880 01:20:13,597 --> 01:20:15,365 ميتونم آزادت کنم 881 01:21:10,621 --> 01:21:11,588 بليک وايسا 882 01:21:13,590 --> 01:21:15,158 نزار اون برنده بشه باشه ؟ 883 01:21:18,528 --> 01:21:20,297 ازت ميخوام کمکم کني اونو شکست بدم 884 01:21:25,469 --> 01:21:26,603 ازت ميخوام تلاش کني 885 01:21:27,772 --> 01:21:28,873 ازت ميخوام مبارزه کني 886 01:21:30,641 --> 01:21:31,475 ! بليک 887 01:21:46,223 --> 01:21:46,858 بليک ؟ 888 01:21:48,258 --> 01:21:48,893 هي هي 889 01:22:00,972 --> 01:22:01,773 کي جي 890 01:22:08,412 --> 01:22:09,847 واقعا متاسفم 891 01:22:09,881 --> 01:22:10,882 طوري نيست 892 01:22:12,716 --> 01:22:13,885 ديگه تموم شد 893 01:22:18,722 --> 01:22:19,891 ديگه تموم شد 893 01:23:10,722 --> 01:23:15,691 فيلم ها را با دوبله و زيرنويس فارسي دانلود کنيد .::www.king-movie.info::. 893 01:23:15,722 --> 01:23:30,691 بروزترين مرجع فروش فيلم https://t.me/shiraz_movie 893 01:23:30,722 --> 01:24:25,691 اولين و بزرگترين مرجع دانلود و فروش کاور فيلم و سريال در ايران www.coverm.info https://t.me/@coverdl