1
00:00:04,462 --> 00:00:07,257
Snídaně k prvnímu školnímu dni!
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,884
Letošní téma je „Druhý“.
3
00:00:09,968 --> 00:00:10,927
Hádej proč.
4
00:00:11,011 --> 00:00:13,638
Protože téma je vždycky ten ročník,
který začínám?
5
00:00:13,722 --> 00:00:15,432
Ne. Ve školce to byli „Zajíčci“.
6
00:00:15,515 --> 00:00:16,474
Sedni si.
7
00:00:17,183 --> 00:00:18,393
Letos
8
00:00:19,019 --> 00:00:21,688
máme Lívance Robinsony
9
00:00:21,771 --> 00:00:25,358
na počest slavného druhého metaře,
Jackieho Robinsona.
10
00:00:25,442 --> 00:00:27,777
Před během jsem měla proteinový koktejl.
11
00:00:27,861 --> 00:00:29,154
Jsem vzhůru od pěti.
12
00:00:29,237 --> 00:00:31,406
Šla sis zaběhat? Sama? Potmě?
13
00:00:31,489 --> 00:00:33,908
Klid. Běhala jsem na pásu.
14
00:00:33,992 --> 00:00:36,244
Z asfaltu mě bolí kolena.
15
00:00:36,327 --> 00:00:38,371
Jejda. Měla bych vyrazit.
16
00:00:38,455 --> 00:00:41,374
Vyrazit do školy, že?
17
00:00:41,458 --> 00:00:42,959
Jo. Kam jinam bych šla?
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,837
Do své náročné práce v marketingu?
19
00:00:47,130 --> 00:00:48,715
Vůbec ses nezměnil.
20
00:00:49,215 --> 00:00:51,217
Jo. Ty taky ne.
21
00:00:52,469 --> 00:00:53,845
Zastavili jsme se pro kafe.
22
00:00:53,928 --> 00:00:55,764
Sophie má věrnostní kartu
a další kafe zdarma.
23
00:00:55,847 --> 00:00:58,058
Pak jsme celou cestu poslouchali rádio.
24
00:00:58,141 --> 00:01:00,393
Jako by na ten vesmírný tábor
odjela jako malá holka
25
00:01:00,477 --> 00:01:01,811
a vrátila se ve středním věku.
26
00:01:01,895 --> 00:01:03,104
Připomíná mi mou mámu.
27
00:01:03,188 --> 00:01:05,190
Změnil se Graham na tom táboře?
28
00:01:05,273 --> 00:01:06,483
Zeptej se ho sám.
29
00:01:07,233 --> 00:01:09,360
Jsem nový člověk, WC.
30
00:01:09,444 --> 00:01:11,863
Sleduj. Kotníkové ponožky.
31
00:01:11,946 --> 00:01:14,449
Vidíš? Sophie chce být
emancipovaná nezletilá
32
00:01:14,532 --> 00:01:16,034
a Graham má své ponožky.
33
00:01:16,117 --> 00:01:17,577
Všechno se mění.
34
00:01:17,660 --> 00:01:19,204
To je pravda.
35
00:01:19,287 --> 00:01:22,123
Nevím, jak zvládnu to,
že Jack už jde do přípravky.
36
00:01:23,500 --> 00:01:24,459
Tak jo.
37
00:01:26,252 --> 00:01:27,796
Užij si první den, kámo.
38
00:01:27,879 --> 00:01:29,380
Ať jsem na tebe hrdý.
39
00:01:30,215 --> 00:01:33,093
Víš, že tady děti začínají
až od školky, že?
40
00:01:42,310 --> 00:01:43,603
To je Ben.
41
00:01:43,686 --> 00:01:46,648
{\an8}Měl mononukleózu
a většinu srpna musel proležet.
42
00:01:47,690 --> 00:01:49,192
{\an8}Velkej Benny!
43
00:01:49,275 --> 00:01:51,861
{\an8}Jsi krásně opálenej.
44
00:01:52,445 --> 00:01:55,406
{\an8}Ty jo. Někdo tady posiloval.
45
00:01:55,990 --> 00:01:57,826
{\an8}- Dezinfekci na ruce.
- Jasně.
46
00:01:57,909 --> 00:01:59,452
Rory Banks, předseda třídy.
47
00:01:59,536 --> 00:02:01,788
{\an8}Řekni Willovi, že jsou změny dobré.
48
00:02:02,789 --> 00:02:05,458
{\an8}Tak jo. Souvisí to s něčím,
o čem jste mluvili?
49
00:02:05,542 --> 00:02:06,751
{\an8}Víte co? Je mi to jedno.
50
00:02:06,835 --> 00:02:08,837
{\an8}- Wille, změny můžou být dobré.
- Prosím tě.
51
00:02:08,920 --> 00:02:11,005
{\an8}Řekni mi jedinou dobrou změnu,
52
00:02:11,089 --> 00:02:12,799
{\an8}a nesmí to být zavařené okurky.
53
00:02:14,008 --> 00:02:16,469
{\an8}Mámy, tátové a nebinární zploditelé,
54
00:02:16,553 --> 00:02:19,180
{\an8}jsem Homily Pronstrollerová
z generace Z.
55
00:02:19,264 --> 00:02:22,976
{\an8}Nedávno jsem prodala appku na sdílení koní
a vydělala jsem si na rok volna,
56
00:02:23,059 --> 00:02:25,520
{\an8}abych učila druháky,
než půjdu do Kongresu.
57
00:02:25,603 --> 00:02:28,398
{\an8}Může třídní rodič z loňského roku
zvednout ruku
58
00:02:28,481 --> 00:02:30,567
{\an8}nebo končetinu dle vlastního výběru?
59
00:02:30,650 --> 00:02:32,443
{\an8}Ahoj, všichni.
60
00:02:32,944 --> 00:02:35,780
{\an8}Vím, že změny jsou občas děsivé.
61
00:02:35,864 --> 00:02:39,242
{\an8}Ale v tomhle chaotickém světě
zůstává jedna věc stejná.
62
00:02:39,325 --> 00:02:43,538
{\an8}Jsem a navždy budu vaším třídním rodičem.
63
00:02:43,621 --> 00:02:44,664
Mám vás!
64
00:02:44,747 --> 00:02:50,086
{\an8}Chtěla jsem, ať se přihlásíte,
abyste se nemohl účastnit.
65
00:02:50,170 --> 00:02:51,546
{\an8}Tady.
66
00:02:52,422 --> 00:02:54,883
{\an8}Všechno je to ve školní listině.
67
00:02:54,966 --> 00:02:57,802
{\an8}A píše se tam, proč se škola
jmenuje Hilltop, když jsme na rovině?
68
00:02:57,886 --> 00:02:59,220
{\an8}Vznikl nový zákon?
69
00:02:59,846 --> 00:03:02,765
{\an8}Zákon o střídání třídního rodiče?
70
00:03:02,849 --> 00:03:05,768
{\an8}„Žádný rodič nemůže být třídním rodičem
71
00:03:05,852 --> 00:03:08,146
{\an8}dva po sobě jdoucí roky“?
72
00:03:08,229 --> 00:03:10,231
Protože jsem byl třídní rodič
v první třídě,
73
00:03:10,315 --> 00:03:12,442
tak už nemůžu být ve druhé?
74
00:03:12,525 --> 00:03:14,819
Takže můžu zase být třídní rodič
75
00:03:14,903 --> 00:03:16,112
až ve třetí třídě?
76
00:03:16,696 --> 00:03:19,199
Takže příštích 365 dní budu muset
77
00:03:19,282 --> 00:03:21,576
proplouvat životem bez jakéhokoli smyslu,
78
00:03:21,659 --> 00:03:25,288
protože mě zbavíte identity,
jako by o nic nešlo?
79
00:03:25,872 --> 00:03:27,165
Jo.
80
00:03:27,290 --> 00:03:31,294
Víte, jak funguje „já ne“ hlasování?
81
00:03:31,377 --> 00:03:33,504
Je to docela složité, tak dávejte pozor.
82
00:03:33,588 --> 00:03:34,589
- Já ne!
- Já ne!
83
00:03:34,672 --> 00:03:35,840
Já jo!
84
00:03:35,924 --> 00:03:38,635
Představuji vám vašeho třídního rodiče
85
00:03:38,718 --> 00:03:41,262
druhé třídy základní školy Hilltop
pro roky 2019 a 2020!
86
00:03:41,346 --> 00:03:42,972
Ne! Já ne!
87
00:03:43,056 --> 00:03:44,933
Já ne! Byl jsem na záchodě!
88
00:03:45,016 --> 00:03:47,769
Řekl jsem tam „já ne“,
ale neslyšela jste mě.
89
00:03:47,852 --> 00:03:49,395
Já ne!
90
00:03:49,479 --> 00:03:52,315
Ale ne. Nějaké hrozné zprávy z politiky?
91
00:03:53,149 --> 00:03:55,485
Žertuju. Díváš se,
jestli ti Derek odepsal.
92
00:03:55,568 --> 00:03:57,111
A neodepsal.
93
00:03:57,195 --> 00:03:59,739
Vylila jsem si srdce
do e-mailu Grahamovu tátovi,
94
00:03:59,822 --> 00:04:02,200
který jsem celé léto
plánovala, rozepisovala,
95
00:04:02,325 --> 00:04:04,661
upravovala, dolaďovala,
opravovala a odesílala,
96
00:04:04,744 --> 00:04:05,912
a co mi odepsal?
97
00:04:05,995 --> 00:04:06,996
Nic.
98
00:04:07,080 --> 00:04:09,540
A kdyby ti odepsal,
tak bys byla šťastná, nebo...
99
00:04:09,624 --> 00:04:12,001
Jasně, že ne.
Jak si dovoluje mi odepisovat?
100
00:04:12,085 --> 00:04:15,922
Nikdo nedokáže přehlížet možnost,
že to dopadne dobře, tak jako ty.
101
00:04:16,005 --> 00:04:18,716
Díky. To mě těší.
102
00:04:18,800 --> 00:04:20,009
Můžu vám něco říct?
103
00:04:21,010 --> 00:04:23,263
Ta přípravka je drahá
a peníze jsou jediné...
104
00:04:23,346 --> 00:04:24,681
Vlastně jedna z pěti...
105
00:04:24,764 --> 00:04:27,308
Řekněme, že jedna z 20 věcí, které nemám.
106
00:04:27,600 --> 00:04:31,437
Miggy, pracuješ tady už skoro rok
a docela ti to jde.
107
00:04:31,938 --> 00:04:33,982
Tak můžeme probrat zvýšení platu.
108
00:04:35,316 --> 00:04:37,694
Rád bych řekl, že to bylo z nadšení,
109
00:04:37,777 --> 00:04:38,861
ale prostě mi vyklouzla.
110
00:04:40,113 --> 00:04:44,993
Můžu Miggymu sehnat brigádu,
ale pak by měl tady méně směn.
111
00:04:45,076 --> 00:04:46,244
Nevadilo by ti to?
112
00:04:46,327 --> 00:04:47,704
Jestli by mi nevadilo
113
00:04:47,787 --> 00:04:50,873
nemít 50 rozbitých sklenic týdně
kvůli Panu Nemotornému?
114
00:04:50,957 --> 00:04:53,209
Nemuset každou noc uklízet krvavé stopy
115
00:04:53,293 --> 00:04:54,752
a rozbité nádobí?
116
00:04:54,836 --> 00:04:57,755
Dostat se ze situace,
která mě stojí peníze?
117
00:04:59,090 --> 00:05:01,426
Odpověď zní ano. Byly to řečnické otázky.
118
00:05:01,509 --> 00:05:02,885
Jo.
119
00:05:02,969 --> 00:05:03,928
Miggy?
120
00:05:04,512 --> 00:05:06,639
Jestli vážně potřebuješ peníze,
121
00:05:06,723 --> 00:05:07,890
můžu ti sehnat práci.
122
00:05:08,599 --> 00:05:12,061
Práci na tom nejpříšernějším,
nejodpornějším
123
00:05:12,145 --> 00:05:14,063
a nejhorším místě na světě.
124
00:05:14,147 --> 00:05:15,982
Takže tady pracuju.
125
00:05:16,065 --> 00:05:17,775
Budeš procházet výpovědi,
126
00:05:17,859 --> 00:05:22,947
a když uvidíš slovo „propan“, „konečník“
nebo „střepy“,
127
00:05:23,406 --> 00:05:24,240
zvýrazníš ho.
128
00:05:24,324 --> 00:05:26,284
Propan, konečník, střepy.
129
00:05:26,367 --> 00:05:28,161
Jasný. A co pak?
130
00:05:28,244 --> 00:05:29,537
Uděláš to znovu.
131
00:05:30,163 --> 00:05:31,205
A znovu.
132
00:05:31,873 --> 00:05:34,709
Dokud se Země nestřetne se Sluncem
a neosvobodí naše duše.
133
00:05:35,418 --> 00:05:36,419
Super.
134
00:05:44,302 --> 00:05:45,303
Konečník.
135
00:05:46,095 --> 00:05:47,305
Konečník.
136
00:05:48,181 --> 00:05:49,182
Aha.
137
00:05:49,265 --> 00:05:52,268
To nejsou střepy. Hezký pokus, střety.
138
00:05:52,352 --> 00:05:53,811
To je parádní žaloba.
139
00:05:54,896 --> 00:05:55,897
Konečník.
140
00:05:56,564 --> 00:05:57,690
Konečník.
141
00:05:58,316 --> 00:06:00,151
Propan!
142
00:06:01,152 --> 00:06:03,905
Musíme přijít na to,
jak se vrátit ke svým rolím
143
00:06:03,988 --> 00:06:06,157
ne třídního rodiče a třídního rodiče.
144
00:06:06,240 --> 00:06:08,785
Dvojčata chtějí svůj prostor a já taky.
145
00:06:08,868 --> 00:06:10,661
Proto nedělám ve škole dobrovolníka
146
00:06:10,745 --> 00:06:14,165
a ony nedělají doktorky
u mě na dermatologii.
147
00:06:14,248 --> 00:06:16,751
Sophie se ode mě odtahuje,
148
00:06:16,834 --> 00:06:19,796
takže s ní musím být víc, ne míň, ne?
149
00:06:21,047 --> 00:06:23,758
Vytvoříme situaci,
ve které budeš tak nedbalý,
150
00:06:23,841 --> 00:06:25,426
že tě slečna Pronstrollerová vyhodí.
151
00:06:25,510 --> 00:06:29,889
A ty budeš takový hrdina,
že tě vrátí do funkce.
152
00:06:29,972 --> 00:06:31,849
Žádné děti nebudou v nebezpečí...
153
00:06:31,933 --> 00:06:34,143
Ale bude to vypadat, že jsou.
154
00:06:34,227 --> 00:06:37,522
Nedbalost, hrdinství, domnělé nebezpečí.
155
00:06:38,231 --> 00:06:39,607
Myslíš na to samé, co já?
156
00:06:40,191 --> 00:06:41,150
To nikdy.
157
00:06:41,234 --> 00:06:43,694
Příští pátek je exkurze
do přírodovědného muzea.
158
00:06:43,778 --> 00:06:45,655
Třídní rodič musí přijít jako dozor.
159
00:06:45,738 --> 00:06:49,409
Já tam můžu být jako obyčejný občan.
A co je méně nebezpečné než historie?
160
00:06:53,079 --> 00:06:55,456
Budu muset jet školním autobusem, že?
161
00:06:57,208 --> 00:06:58,376
Ty se máš.
162
00:07:01,129 --> 00:07:03,923
Jsme kamarádský kolektiv,
ne kamarádský systém.
163
00:07:04,006 --> 00:07:07,301
Jsme silní jen tak
jako náš nejslabší kamarád.
164
00:07:07,385 --> 00:07:08,761
Nebuďte ten kamarád.
165
00:07:09,470 --> 00:07:12,098
Wille? Co tady...
166
00:07:12,181 --> 00:07:14,142
- Douglasi! Co ty tady?
- Co tady děláš?
167
00:07:14,225 --> 00:07:15,977
Jen si užívám muzeum, nic jiného!
168
00:07:16,102 --> 00:07:18,312
- Já dělám dozor na exkurzi!
- To je dneska?
169
00:07:18,396 --> 00:07:20,148
- Náhody existují...
- Úplně jsem zapomněl!
170
00:07:20,231 --> 00:07:22,275
- ...ale tohle je absurdní!
- To nevymyslíš.
171
00:07:24,277 --> 00:07:26,404
- Projdeme si ten plán.
- Jo.
172
00:07:26,487 --> 00:07:29,115
Dovolíš, aby dítě spáchalo
v muzeu ten nejhorší čin,
173
00:07:29,198 --> 00:07:31,284
sáhnutí na kost.
174
00:07:31,367 --> 00:07:34,912
Žádnou nosnou kost, ale pořád kost.
175
00:07:34,996 --> 00:07:37,165
A než se jí to dítě dotkne, řekneš...
176
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
„Zastavte ho někdo.
177
00:07:39,917 --> 00:07:40,960
Je to moje práce,
178
00:07:41,043 --> 00:07:43,337
ale jsem moc opilý,
abych byl třídní rodič.“
179
00:07:43,421 --> 00:07:46,174
Ty pak přiběhneš ze suvenýrů,
180
00:07:46,299 --> 00:07:48,843
zastavíš to dítě, než se té kosti dotkne
181
00:07:48,926 --> 00:07:50,094
a zachráníš situaci.
182
00:07:55,057 --> 00:07:57,643
Slyšely jsme tvůj plán na to,
jak už nebýt třídním rodičem.
183
00:07:57,727 --> 00:08:00,021
- Není dokonalý.
- Nezlobíme se.
184
00:08:00,104 --> 00:08:01,105
Chápeme to.
185
00:08:01,189 --> 00:08:04,901
To, že jsi tady, je pro nás
stejně nepříjemné jako pro tebe.
186
00:08:04,984 --> 00:08:07,820
Můžeme ti pomoct.
Spolupachatelství nám jde.
187
00:08:07,904 --> 00:08:10,281
Nebo můžeme zařídit, aby ten plán selhal.
188
00:08:10,364 --> 00:08:12,533
Sabotérství nám jde taky.
189
00:08:13,034 --> 00:08:14,952
- Rozhodni se, tati.
- Dobře.
190
00:08:15,036 --> 00:08:17,914
Jsem až moc zoufalý
191
00:08:17,997 --> 00:08:20,416
a upřímně hrdý na vás dvě,
abych se zlobil.
192
00:08:20,500 --> 00:08:22,335
- Nátlak umíte taky.
- Dobře.
193
00:08:22,418 --> 00:08:25,796
S Amy najdeme obětního beránka,
který se dotkne nenosné kosti.
194
00:08:25,880 --> 00:08:27,882
Ty jen čekej a procvičuj si svůj text.
195
00:08:27,965 --> 00:08:29,217
Zkus to.
196
00:08:29,300 --> 00:08:31,928
„Zastavte ho někdo.“
197
00:08:32,011 --> 00:08:33,221
Trochu nudné.
198
00:08:33,304 --> 00:08:35,515
Nevěřím, že tomu sám věříš.
199
00:08:35,598 --> 00:08:37,558
Tyhle schůze jsou hrozný.
200
00:08:37,642 --> 00:08:39,310
Probíráme něco, co má trvat deset minut,
201
00:08:39,393 --> 00:08:43,314
ale lidi se bezdůvodně zapojují
a sedíme tu celé dny.
202
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
Zapojují se? Fuj.
203
00:08:45,691 --> 00:08:46,943
Jsem ráda, že jsi tady.
204
00:08:47,026 --> 00:08:50,530
Kdo mi řekne nějakou technologii,
se kterou pracuje?
205
00:08:50,613 --> 00:08:53,407
Neodpovídejte.
Nechte ji to říct, ať pokračujeme.
206
00:08:53,491 --> 00:08:55,243
- Počítače?
- Tiskárny?
207
00:08:55,326 --> 00:08:58,829
Hezky. Výborné příklady technologií.
208
00:08:58,913 --> 00:09:00,957
Nikdo ale neuhádl tu technologii,
209
00:09:01,040 --> 00:09:02,458
o níž se dnes budeme bavit.
210
00:09:02,542 --> 00:09:04,669
- Zajímá vás, kterou myslím?
- Ne.
211
00:09:04,752 --> 00:09:05,586
TELEFONNÍ ETIKETA
212
00:09:05,670 --> 00:09:10,007
Kdo mi řekne příklad něčeho,
co děláme na telefonu?
213
00:09:10,091 --> 00:09:12,260
- Mluvíme.
- To rozhodně.
214
00:09:12,343 --> 00:09:13,678
MLUVENÍ
215
00:09:13,761 --> 00:09:14,762
Co dál?
216
00:09:14,845 --> 00:09:16,681
Radši mi vezmi pásek a tkaničky.
217
00:09:16,764 --> 00:09:18,391
Bojím se, co bych mohla udělat.
218
00:09:18,474 --> 00:09:19,475
Posloucháme!
219
00:09:19,559 --> 00:09:21,561
Přesně tak. Posloucháme.
220
00:09:22,186 --> 00:09:23,354
- Miggy?
- Co?
221
00:09:23,437 --> 00:09:26,232
Přísahej, žes to řekl jen proto,
abychom se posunuli.
222
00:09:26,315 --> 00:09:27,942
Přísahej, že tě to nebaví.
223
00:09:28,025 --> 00:09:28,943
Nebaví.
224
00:09:29,026 --> 00:09:31,112
Taky mě to štve. Jen si ji poslechni.
225
00:09:31,195 --> 00:09:34,657
Každá efektivní pracovní hlasová zpráva
začíná třemi věcmi.
226
00:09:34,740 --> 00:09:38,619
Celé jméno, vaše klapka
a téma na prolomení ledů,
227
00:09:38,703 --> 00:09:40,663
jako je třeba počasí.
228
00:09:40,746 --> 00:09:43,082
Jaký pitomec by nechal takovou hlasovku?
229
00:09:49,005 --> 00:09:52,842
Nevím, proč tu expozici
doporučovali pro 16 let a výš.
230
00:09:52,925 --> 00:09:54,760
Já jsem z toho pochytila hodně.
231
00:09:54,844 --> 00:09:57,555
Co tady děláš? Nejsi třídní rodič.
232
00:09:57,638 --> 00:09:59,890
Jsem tu jako obyčejný občan.
233
00:10:00,474 --> 00:10:02,184
To, že jsme tu ve stejný den,
234
00:10:02,268 --> 00:10:03,811
je naprostá náhoda.
235
00:10:05,938 --> 00:10:07,189
Máš novou mikinu?
236
00:10:07,273 --> 00:10:08,524
HRŮZY V POMPEJÍCH
237
00:10:08,608 --> 00:10:10,443
Co ta mikina, ve které jsi odešla?
238
00:10:10,526 --> 00:10:13,237
Už se mi moc nelíbí, tak jsem ji darovala.
239
00:10:13,321 --> 00:10:14,947
Kvůli daním.
240
00:10:17,533 --> 00:10:18,701
Kdo je obětní beránek?
241
00:10:24,915 --> 00:10:26,626
Zastavte ho někdo!
242
00:10:26,709 --> 00:10:30,087
Je to moje práce, ale jsem moc opilý,
abych byl třídní rodič.
243
00:10:35,801 --> 00:10:37,720
Dal jsem ti do té mikiny
povzbudivý vzkaz.
244
00:10:37,803 --> 00:10:40,598
Jiný než ten povzbudivý vzkaz v mojí botě?
245
00:10:40,681 --> 00:10:42,141
Podobný, ale ne stejný.
246
00:10:48,230 --> 00:10:51,067
Řekl jsem: „Zastavte ho někdo!
247
00:10:51,150 --> 00:10:54,862
Je to moje práce, ale jsem moc opilý,
abych byl třídní rodič.“
248
00:10:54,945 --> 00:10:56,280
Co to s tebou je?
249
00:10:56,364 --> 00:10:58,908
Co ses vrátila z vesmírného tábora,
jsi úplně jiná.
250
00:10:58,991 --> 00:11:00,034
Proč je...
251
00:11:00,117 --> 00:11:01,494
Graham tak blízko u toho dinosaura?
252
00:11:01,577 --> 00:11:02,828
Dobrá otázka.
253
00:11:04,038 --> 00:11:06,082
Počkat, co znamená „nosná“?
254
00:11:06,165 --> 00:11:07,166
To je fuk.
255
00:11:19,804 --> 00:11:23,391
Běžte! Utíkejte, děti!
256
00:11:25,601 --> 00:11:27,770
Ange, víš, proč jsem tady.
257
00:11:27,853 --> 00:11:28,938
Ne.
258
00:11:29,021 --> 00:11:30,231
Ale nezpochybňuju to.
259
00:11:30,314 --> 00:11:33,275
Jako když je na roli toaleťáku napsané,
že se rovná čtyřem rolím.
260
00:11:33,359 --> 00:11:35,444
Co mám dělat? Rozmotat ji a změřit?
261
00:11:35,528 --> 00:11:37,613
Díky, že máš ke mně stejný postoj
262
00:11:37,697 --> 00:11:38,989
jako k toaletnímu papíru.
263
00:11:39,073 --> 00:11:42,284
Ale jsem tady,
protože mi Miggy poslal hlasovou zprávu.
264
00:11:42,368 --> 00:11:44,954
Odchází z Winebrary,
protože chce pracovat tady.
265
00:11:46,622 --> 00:11:48,207
Taky umím říkat nesmysly.
266
00:11:48,290 --> 00:11:49,458
Miggy je kreativní.
267
00:11:49,542 --> 00:11:51,669
Potřebuje pružnost,
kterou má ve Winebrary,
268
00:11:51,752 --> 00:11:53,003
aby mohl jít za svými sny.
269
00:11:53,087 --> 00:11:55,673
Ať už to budou plážové tenisky,
džíny na plavání
270
00:11:55,756 --> 00:11:58,884
nebo Strašskunk, strašák na skunky.
271
00:11:58,968 --> 00:12:00,386
Jen klid, ano?
272
00:12:00,469 --> 00:12:02,263
Vím, že to tady Miggy nesnáší.
273
00:12:02,346 --> 00:12:04,390
Ne. Poslechni si tu hlasovou zprávu.
274
00:12:04,473 --> 00:12:08,436
Ahoj, tady Miggy LeFassbender Park.
Klapka 6921.
275
00:12:08,519 --> 00:12:10,354
Venku je hrozné vlhko, že?
276
00:12:11,647 --> 00:12:14,358
Celé jméno, číslo klapky
277
00:12:14,442 --> 00:12:17,903
a téma na prolomení ledů,
jako je třeba počasí.
278
00:12:17,987 --> 00:12:19,613
Jo? Co to znamená?
279
00:12:19,697 --> 00:12:21,699
Pojď za mnou a doufej, že nejdeme pozdě.
280
00:12:23,409 --> 00:12:27,997
Mám pro VH1 špatné zprávy,
protože jejich segment Nejlepší týden
281
00:12:28,080 --> 00:12:30,249
právě předčil můj týden tady!
282
00:12:30,875 --> 00:12:32,626
Hej!
283
00:12:32,710 --> 00:12:34,336
Plácni si!
284
00:12:39,300 --> 00:12:40,676
To se stává.
285
00:12:40,760 --> 00:12:42,928
Bojoval jsem s kostmi a kosti vyhrály.
286
00:12:43,888 --> 00:12:45,848
Mluvila jsem s ředitelem Biscuitsem
287
00:12:46,098 --> 00:12:49,727
a říkal, že navzdory dnešním událostem
288
00:12:49,810 --> 00:12:50,936
si bude historie...
289
00:12:51,604 --> 00:12:54,273
pamatovat Douglase jako hrdinu.
290
00:12:55,858 --> 00:12:59,278
Protože lidi pijou,
děti sahají na věci a kostry padají.
291
00:12:59,361 --> 00:13:01,447
Ale Douglas zachoval klid
292
00:13:01,530 --> 00:13:04,241
jako správný třídní rodič.
293
00:13:04,325 --> 00:13:05,659
Ne!
294
00:13:05,743 --> 00:13:08,871
Správný třídní rodič
si půjde stěžovat k nadřízeným.
295
00:13:08,954 --> 00:13:11,207
Opatrně. Děti jsou pořád ještě plaché.
296
00:13:11,290 --> 00:13:12,958
Váš rozrušený hlas
297
00:13:13,042 --> 00:13:15,127
zní úplně jako padání obřích kostí.
298
00:13:15,211 --> 00:13:17,463
K nadřízeným.
299
00:13:18,172 --> 00:13:21,008
Za pět minut mám schůzi
s vůdci obranné linie.
300
00:13:21,091 --> 00:13:23,344
Máte čtyři minuty, tak je využijte.
301
00:13:23,427 --> 00:13:26,555
Jde o tohle, Rory. Potřebujeme laskavost.
302
00:13:26,639 --> 00:13:30,226
- Uprav školní listinu tak, aby...
- Už jsem udělal laskavost.
303
00:13:30,309 --> 00:13:31,393
V létě mi přišel pohled
304
00:13:31,477 --> 00:13:33,020
od voliče s žádostí,
305
00:13:33,103 --> 00:13:36,398
abych schválil zákon
o střídání třídního rodiče.
306
00:13:36,482 --> 00:13:38,943
Tak jsem to udělal. To byla ta laskavost.
307
00:13:39,985 --> 00:13:41,362
Kdo byl ten volič?
308
00:13:41,445 --> 00:13:42,780
Zavázal jsem se k mlčení.
309
00:13:43,405 --> 00:13:45,908
Ale takovou Shakespearovskou situaci
si nenechám ujít.
310
00:13:46,742 --> 00:13:47,701
Sophie.
311
00:13:48,577 --> 00:13:49,954
Nairobi.
312
00:13:50,704 --> 00:13:51,914
Cooperová.
313
00:13:51,997 --> 00:13:55,000
To byl vážně necitlivý způsob,
jak mi to sdělit.
314
00:13:57,378 --> 00:13:59,046
Proč ti vadí, že končím ve Winebrary?
315
00:13:59,129 --> 00:14:01,882
Pamatuješ, co všechno jsem provedl,
když jsme byli v Utajeném šéfovi?
316
00:14:01,966 --> 00:14:04,552
Tak znovu,
nikdy jsme v Utajeném šéfovi nebyli.
317
00:14:04,635 --> 00:14:05,803
Jen jsem měla klobouk.
318
00:14:05,886 --> 00:14:09,014
Poppy, díky Winebrary jsem mohl jít
za svými sny,
319
00:14:09,098 --> 00:14:10,474
ale už mám něco lepšího.
320
00:14:10,558 --> 00:14:12,893
Radost z bezduché zbytečné práce.
321
00:14:12,977 --> 00:14:16,063
Když jsem vytvářel Strašskunka,
pořád jsem měl co dělat.
322
00:14:16,146 --> 00:14:17,731
Ale teď z práce odcházím v pět
323
00:14:17,815 --> 00:14:19,775
a nemyslím na ni až do devíti ráno.
324
00:14:19,859 --> 00:14:22,820
- A můžu se plně věnovat Jackovi.
- Jacka z toho vynech.
325
00:14:22,903 --> 00:14:24,113
- A co to tlachání?
- Jo!
326
00:14:24,196 --> 00:14:25,364
To miluju.
327
00:14:25,447 --> 00:14:27,741
Je to jako bezduchá práce,
ale v konverzaci.
328
00:14:27,825 --> 00:14:30,703
Miggy, nejde jen o to,
že máš jít za svými sny.
329
00:14:31,537 --> 00:14:32,580
Chybíš mi.
330
00:14:33,205 --> 00:14:35,124
S tebou jsem si vždycky mohla promluvit.
331
00:14:35,207 --> 00:14:36,542
To pořád můžeš.
332
00:14:36,625 --> 00:14:38,377
Bydlím nad tebou.
333
00:14:39,545 --> 00:14:40,546
Pravda.
334
00:14:41,839 --> 00:14:42,840
Dobře.
335
00:14:43,716 --> 00:14:45,175
Tak máš padáka.
336
00:14:45,259 --> 00:14:47,094
Děkuju. Nezapomenu ti to.
337
00:14:47,720 --> 00:14:50,139
Krásně jste si to vyřešili,
338
00:14:50,222 --> 00:14:51,765
ale můžeme se vrátit ke mně
339
00:14:51,849 --> 00:14:55,144
Když to tady tak miluješ,
proč jsi předstíral, že to nenávidíš?
340
00:14:55,227 --> 00:14:58,188
Protože ty to tady nenávidíš.
Soucítil jsem, holka.
341
00:14:58,272 --> 00:15:00,024
A Poppy říkala, že to bude snazší.
342
00:15:02,067 --> 00:15:03,611
Ano, dobře.
343
00:15:03,694 --> 00:15:06,655
Někdy předstírám, že nesnáším věci,
které nesnášíš ty,
344
00:15:06,739 --> 00:15:08,324
protože taková je cena.
345
00:15:08,407 --> 00:15:10,826
Cena za to, že zůstaneme kamarádky.
346
00:15:11,785 --> 00:15:12,620
Tak jo.
347
00:15:12,703 --> 00:15:15,039
Tohle přátelství zachráníme
jediným způsobem,
348
00:15:15,122 --> 00:15:17,625
a to takhle.
349
00:15:18,959 --> 00:15:20,961
Mám padla. Dokončíme to v pondělí.
350
00:15:21,545 --> 00:15:22,546
Mějte se.
351
00:15:22,630 --> 00:15:25,716
Možná to nebyla úplná náhoda,
352
00:15:25,799 --> 00:15:27,384
že jsem byl dneska v tom muzeu.
353
00:15:28,218 --> 00:15:30,512
- Omlouvám se.
- To nemusíš.
354
00:15:30,596 --> 00:15:34,058
Bylo fajn mít někoho na pomoc
při vytahování slečny Pronstrollerové
355
00:15:34,141 --> 00:15:36,310
zpod pánve toho tyranosaura.
356
00:15:36,393 --> 00:15:40,356
Pravda, ale musím přestat bojovat s tím,
že dospíváš,
357
00:15:40,898 --> 00:15:43,192
a dát ti prostor, který si zasloužíš.
358
00:15:43,275 --> 00:15:45,778
Protože vím,
že ti na tom vesmírném táboře došlo,
359
00:15:45,861 --> 00:15:47,988
že možná není moc fajn
360
00:15:48,072 --> 00:15:49,865
mě mít pořád kolem sebe.
361
00:15:49,949 --> 00:15:51,033
Ne.
362
00:15:51,116 --> 00:15:53,786
Na tom vesmírném táboře mi došlo,
363
00:15:53,869 --> 00:15:56,705
že mít tě pořád kolem sebe...
364
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
je až moc fajn.
365
00:15:59,375 --> 00:16:01,251
Dvacet sekund do nárazu.
366
00:16:01,335 --> 00:16:03,504
Čekáme na vaše rozkazy,
kapitánko Cooperová.
367
00:16:03,587 --> 00:16:06,632
Mám deaktivovat atmosférický štít,
nebo ne?
368
00:16:07,257 --> 00:16:08,842
Když deaktivujete štít,
369
00:16:08,926 --> 00:16:14,390
unikne všechen kyslík
a ta planetární kolonie umře!
370
00:16:14,473 --> 00:16:17,309
Pokud ho nedeaktivuji, shoříte při nárazu
371
00:16:17,393 --> 00:16:19,979
a obětujete sebe, svou posádku
372
00:16:20,062 --> 00:16:22,606
a svůj drahocenný náklad zmrazených semen.
373
00:16:22,690 --> 00:16:25,150
Dali jsme těm kolonistům své slovo!
374
00:16:25,234 --> 00:16:27,069
Věděli, do čeho jdou!
375
00:16:28,278 --> 00:16:30,280
Potřebovala bych víc času!
376
00:16:30,364 --> 00:16:32,282
Deset sekund do nárazu.
377
00:16:32,366 --> 00:16:33,784
Už není čas.
378
00:16:33,867 --> 00:16:35,202
Je to vaše mise.
379
00:16:35,285 --> 00:16:36,412
Co chcete dělat?
380
00:16:38,455 --> 00:16:40,958
{\an8}PŘED DVĚMA LETY
381
00:16:43,919 --> 00:16:46,964
{\an8}PŘED ROKEM
382
00:16:47,047 --> 00:16:47,965
SOUTĚŽ V HLÁSKOVÁNÍ
383
00:16:52,136 --> 00:16:54,138
Co chcete dělat?
384
00:16:56,598 --> 00:16:58,559
Chci zavolat tátovi!
385
00:17:01,353 --> 00:17:02,896
Došlo k nárazu.
386
00:17:03,564 --> 00:17:06,984
Simulované procento úmrtí: 100 %.
387
00:17:07,067 --> 00:17:09,903
Simulované oběti jsou následující.
388
00:17:09,987 --> 00:17:12,114
{\an8}První důstojnice Adrita Andersonová,
389
00:17:12,197 --> 00:17:15,242
{\an8}devět let, Westlake Village
v Kalifornii.
390
00:17:15,325 --> 00:17:19,496
Kaplan, otec Albert Andrews,
deset let, Butte v Montaně.
391
00:17:19,580 --> 00:17:22,249
Novinářka Amy Andrewsová,
392
00:17:22,332 --> 00:17:24,918
osm let, Hilton Head v Jižní Karolíně.
393
00:17:25,002 --> 00:17:26,211
Proč jsem to nebyl já?
394
00:17:26,295 --> 00:17:27,588
Proč?
395
00:17:27,671 --> 00:17:30,257
Ti lidi měli rodiny, sakra!
396
00:17:35,387 --> 00:17:37,848
Soph, odepni se a pojď dolů.
397
00:17:37,931 --> 00:17:40,100
Přijdeme pozdě na konkurz do kabaretu.
398
00:17:40,184 --> 00:17:42,644
VESMÍRNÝ TÁBOR LANCE BASSE
VĚDA A HERECTVÍ
399
00:17:44,271 --> 00:17:45,606
Měl jsem tam být.
400
00:17:45,689 --> 00:17:48,442
Mohl jsem tam být s tebou, jako vždycky.
401
00:17:48,525 --> 00:17:52,780
Ne, nemohl. Je to simulátor pro děti.
402
00:17:52,863 --> 00:17:55,657
A ani bys tam neměl být.
403
00:17:55,741 --> 00:17:57,534
Když jsi se mnou pro jednou nebyl,
404
00:17:57,618 --> 00:18:00,079
tak mi došlo, jaký jsi úžasný táta.
405
00:18:00,746 --> 00:18:03,582
A došlo mi, že toho můžu víc dělat sama.
406
00:18:04,166 --> 00:18:06,085
To první zjištění se mi líbilo víc.
407
00:18:07,753 --> 00:18:12,841
Když jsem sledovala těch 981 jmen,
tak jsem se rozhodla,
408
00:18:12,925 --> 00:18:14,676
že už nenechám umřít
409
00:18:14,760 --> 00:18:18,388
žádného dalšího
simulovaného dětského astronauta
410
00:18:18,972 --> 00:18:20,682
A i když tě mám moc ráda
411
00:18:21,642 --> 00:18:22,976
a moc jsi mi chyběl,
412
00:18:23,936 --> 00:18:27,439
chtěla jsem si dokázat, že tě nepotřebuju.
413
00:18:28,065 --> 00:18:30,192
Takže dalších 12 týdnů...
414
00:18:30,275 --> 00:18:31,568
Dvanáct týdnů?
415
00:18:31,652 --> 00:18:34,905
Po té aktivitě, kterou jsi teď popsala,
bylo ještě 12 týdnů?
416
00:18:34,988 --> 00:18:36,573
To nebyl konečný projekt?
417
00:18:36,657 --> 00:18:39,284
To bylo úvodní školení.
Lance jde rovnou k věci.
418
00:18:39,368 --> 00:18:41,954
Ale díky jeho kontroverzním metodám
419
00:18:42,037 --> 00:18:44,206
jsem se na konci léta
420
00:18:44,289 --> 00:18:46,500
cítila tak nezávislá jako nikdy.
421
00:18:47,084 --> 00:18:49,419
A věděla jsi, že až se vrátíš do školy,
422
00:18:49,503 --> 00:18:52,422
zase tě budu prudit jako třídní rodič.
423
00:18:53,382 --> 00:18:54,550
Rozumím.
424
00:18:55,342 --> 00:18:57,594
Letos prudit nebudu.
425
00:18:57,678 --> 00:18:58,720
Platí?
426
00:19:01,181 --> 00:19:04,560
A teď mi pověz všechno
o tom tvém nezávislém létě,
427
00:19:04,643 --> 00:19:06,770
ty ikono samostatnosti.
428
00:19:07,354 --> 00:19:09,231
- Zvládnu to.
- Určitě?
429
00:19:09,314 --> 00:19:12,276
- Povídej.
- Pila jsem Sprite.
430
00:19:14,111 --> 00:19:16,071
To je nezávislé.
431
00:19:16,155 --> 00:19:18,866
Pak jsem vyměnila svou noční lampičku
za lesk na rty.
432
00:19:19,616 --> 00:19:21,034
Tak nezávislé.
433
00:19:21,118 --> 00:19:23,495
Takže jsem šla spát o něco později...
434
00:19:23,579 --> 00:19:25,122
A co tvůj biorytmus? Promiň.
435
00:19:25,205 --> 00:19:26,915
Víc teď nesnesu. Už půjdu.
436
00:19:26,999 --> 00:19:30,586
Mrzí mě, že jsi měla kvůli mně pocit,
že musíš nesnášet, co nesnáším já.
437
00:19:30,669 --> 00:19:31,795
To není fér.
438
00:19:31,879 --> 00:19:34,756
Lidi by měli zažít radost
z vlastní negativity.
439
00:19:34,840 --> 00:19:36,842
A když to nikdy nepřijde, tak super.
440
00:19:36,925 --> 00:19:39,469
A jestli chce Miggy dělat brigády, tak ať.
441
00:19:39,553 --> 00:19:41,430
Nikdy jsem ho neviděla šťastnějšího.
442
00:19:42,514 --> 00:19:44,433
Je tu s celou tvou kanceláří.
443
00:19:44,516 --> 00:19:46,810
Tak já hned přijedu
444
00:19:46,894 --> 00:19:50,063
a budu pozitivní.
445
00:19:50,147 --> 00:19:51,231
Ale už je to dlouho.
446
00:19:51,315 --> 00:19:52,566
Říká se ještě „husťárna“?
447
00:19:52,649 --> 00:19:55,235
V mém podniku rozhodně
nebudeš říkat „husťárna“.
448
00:19:55,319 --> 00:19:58,405
A zvážím možnost toho,
449
00:19:58,488 --> 00:20:00,199
že to může s Derekem dopadnout dobře,
450
00:20:00,282 --> 00:20:01,950
což znamená, že ho nechám jít.
451
00:20:02,034 --> 00:20:04,203
Když jsi to zvládla s Miggym,
tak já s Derekem.
452
00:20:04,286 --> 00:20:07,497
Není to to samé, ale co už.
Za chvíli jsem tam.
453
00:20:13,462 --> 00:20:15,380
„Musíme probrat
nevhodnou leteckou simulaci
454
00:20:15,464 --> 00:20:17,299
s mnoha mrtvými,
455
00:20:17,382 --> 00:20:18,967
která nás celkem dost stála.“
456
00:20:20,302 --> 00:20:21,261
Will.
457
00:20:25,933 --> 00:20:28,185
Zaprvé, solidní e-mail.
458
00:20:28,685 --> 00:20:29,978
Dereku.
459
00:20:33,607 --> 00:20:37,069
A pak Graham křičel:
„Žebro! Žebro! Obratel!“
460
00:20:37,736 --> 00:20:39,112
Amatér.
461
00:20:39,196 --> 00:20:41,240
Musíš dělat, že to není nic nového.
462
00:20:44,785 --> 00:20:46,036
Takže...
463
00:20:46,119 --> 00:20:48,413
hodně jsme o tom přemýšlely.
464
00:20:48,497 --> 00:20:52,042
{\an8}A i když nás baví
si ze všech utahovat za tebe...
465
00:20:52,125 --> 00:20:55,420
{\an8}Víc nás baví si ze všech utahovat s tebou.
466
00:20:56,004 --> 00:20:57,214
{\an8}Takže...
467
00:20:57,297 --> 00:20:58,465
{\an8}TŘÍDNÍ RODIČ
468
00:20:59,800 --> 00:21:01,510
{\an8}Kde jste to vzaly?
469
00:21:01,593 --> 00:21:03,178
{\an8}- Neptej se.
- Neptej se.
470
00:21:03,971 --> 00:21:05,180
{\an8}No teda.
471
00:21:05,847 --> 00:21:07,891
{\an8}Tak jo, zpátky k dětskému stolu.
472
00:21:29,121 --> 00:21:31,123
Překlad: Veronika Philippova