1 00:00:04,462 --> 00:00:07,257 Snídaně k prvnímu školnímu dni! 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,884 Letošní téma je „Druhý“. 3 00:00:09,968 --> 00:00:10,927 Hádej proč. 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,638 Protože téma je vždycky ten ročník, který začínám? 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,432 Ne. Ve školce to byli „Zajíčci“. 6 00:00:15,515 --> 00:00:16,474 Sedni si. 7 00:00:17,183 --> 00:00:18,393 Letos 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,688 máme Lívance Robinsony 9 00:00:21,771 --> 00:00:25,358 na počest slavného druhého metaře, Jackieho Robinsona. 10 00:00:25,442 --> 00:00:27,777 Před během jsem měla proteinový koktejl. 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,154 Jsem vzhůru od pěti. 12 00:00:29,237 --> 00:00:31,406 Šla sis zaběhat? Sama? Potmě? 13 00:00:31,489 --> 00:00:33,908 Klid. Běhala jsem na pásu. 14 00:00:33,992 --> 00:00:36,244 Z asfaltu mě bolí kolena. 15 00:00:36,327 --> 00:00:38,371 Jejda. Měla bych vyrazit. 16 00:00:38,455 --> 00:00:41,374 Vyrazit do školy, že? 17 00:00:41,458 --> 00:00:42,959 Jo. Kam jinam bych šla? 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,837 Do své náročné práce v marketingu? 19 00:00:47,130 --> 00:00:48,715 Vůbec ses nezměnil. 20 00:00:49,215 --> 00:00:51,217 Jo. Ty taky ne. 21 00:00:52,469 --> 00:00:53,845 Zastavili jsme se pro kafe. 22 00:00:53,928 --> 00:00:55,764 Sophie má věrnostní kartu a další kafe zdarma. 23 00:00:55,847 --> 00:00:58,058 Pak jsme celou cestu poslouchali rádio. 24 00:00:58,141 --> 00:01:00,393 Jako by na ten vesmírný tábor odjela jako malá holka 25 00:01:00,477 --> 00:01:01,811 a vrátila se ve středním věku. 26 00:01:01,895 --> 00:01:03,104 Připomíná mi mou mámu. 27 00:01:03,188 --> 00:01:05,190 Změnil se Graham na tom táboře? 28 00:01:05,273 --> 00:01:06,483 Zeptej se ho sám. 29 00:01:07,233 --> 00:01:09,360 Jsem nový člověk, WC. 30 00:01:09,444 --> 00:01:11,863 Sleduj. Kotníkové ponožky. 31 00:01:11,946 --> 00:01:14,449 Vidíš? Sophie chce být emancipovaná nezletilá 32 00:01:14,532 --> 00:01:16,034 a Graham má své ponožky. 33 00:01:16,117 --> 00:01:17,577 Všechno se mění. 34 00:01:17,660 --> 00:01:19,204 To je pravda. 35 00:01:19,287 --> 00:01:22,123 Nevím, jak zvládnu to, že Jack už jde do přípravky. 36 00:01:23,500 --> 00:01:24,459 Tak jo. 37 00:01:26,252 --> 00:01:27,796 Užij si první den, kámo. 38 00:01:27,879 --> 00:01:29,380 Ať jsem na tebe hrdý. 39 00:01:30,215 --> 00:01:33,093 Víš, že tady děti začínají až od školky, že? 40 00:01:42,310 --> 00:01:43,603 To je Ben. 41 00:01:43,686 --> 00:01:46,648 {\an8}Měl mononukleózu a většinu srpna musel proležet. 42 00:01:47,690 --> 00:01:49,192 {\an8}Velkej Benny! 43 00:01:49,275 --> 00:01:51,861 {\an8}Jsi krásně opálenej. 44 00:01:52,445 --> 00:01:55,406 {\an8}Ty jo. Někdo tady posiloval. 45 00:01:55,990 --> 00:01:57,826 {\an8}- Dezinfekci na ruce. - Jasně. 46 00:01:57,909 --> 00:01:59,452 Rory Banks, předseda třídy. 47 00:01:59,536 --> 00:02:01,788 {\an8}Řekni Willovi, že jsou změny dobré. 48 00:02:02,789 --> 00:02:05,458 {\an8}Tak jo. Souvisí to s něčím, o čem jste mluvili? 49 00:02:05,542 --> 00:02:06,751 {\an8}Víte co? Je mi to jedno. 50 00:02:06,835 --> 00:02:08,837 {\an8}- Wille, změny můžou být dobré. - Prosím tě. 51 00:02:08,920 --> 00:02:11,005 {\an8}Řekni mi jedinou dobrou změnu, 52 00:02:11,089 --> 00:02:12,799 {\an8}a nesmí to být zavařené okurky. 53 00:02:14,008 --> 00:02:16,469 {\an8}Mámy, tátové a nebinární zploditelé, 54 00:02:16,553 --> 00:02:19,180 {\an8}jsem Homily Pronstrollerová z generace Z. 55 00:02:19,264 --> 00:02:22,976 {\an8}Nedávno jsem prodala appku na sdílení koní a vydělala jsem si na rok volna, 56 00:02:23,059 --> 00:02:25,520 {\an8}abych učila druháky, než půjdu do Kongresu. 57 00:02:25,603 --> 00:02:28,398 {\an8}Může třídní rodič z loňského roku zvednout ruku 58 00:02:28,481 --> 00:02:30,567 {\an8}nebo končetinu dle vlastního výběru? 59 00:02:30,650 --> 00:02:32,443 {\an8}Ahoj, všichni. 60 00:02:32,944 --> 00:02:35,780 {\an8}Vím, že změny jsou občas děsivé. 61 00:02:35,864 --> 00:02:39,242 {\an8}Ale v tomhle chaotickém světě zůstává jedna věc stejná. 62 00:02:39,325 --> 00:02:43,538 {\an8}Jsem a navždy budu vaším třídním rodičem. 63 00:02:43,621 --> 00:02:44,664 Mám vás! 64 00:02:44,747 --> 00:02:50,086 {\an8}Chtěla jsem, ať se přihlásíte, abyste se nemohl účastnit. 65 00:02:50,170 --> 00:02:51,546 {\an8}Tady. 66 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 {\an8}Všechno je to ve školní listině. 67 00:02:54,966 --> 00:02:57,802 {\an8}A píše se tam, proč se škola jmenuje Hilltop, když jsme na rovině? 68 00:02:57,886 --> 00:02:59,220 {\an8}Vznikl nový zákon? 69 00:02:59,846 --> 00:03:02,765 {\an8}Zákon o střídání třídního rodiče? 70 00:03:02,849 --> 00:03:05,768 {\an8}„Žádný rodič nemůže být třídním rodičem 71 00:03:05,852 --> 00:03:08,146 {\an8}dva po sobě jdoucí roky“? 72 00:03:08,229 --> 00:03:10,231 Protože jsem byl třídní rodič v první třídě, 73 00:03:10,315 --> 00:03:12,442 tak už nemůžu být ve druhé? 74 00:03:12,525 --> 00:03:14,819 Takže můžu zase být třídní rodič 75 00:03:14,903 --> 00:03:16,112 až ve třetí třídě? 76 00:03:16,696 --> 00:03:19,199 Takže příštích 365 dní budu muset 77 00:03:19,282 --> 00:03:21,576 proplouvat životem bez jakéhokoli smyslu, 78 00:03:21,659 --> 00:03:25,288 protože mě zbavíte identity, jako by o nic nešlo? 79 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 Jo. 80 00:03:27,290 --> 00:03:31,294 Víte, jak funguje „já ne“ hlasování? 81 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 Je to docela složité, tak dávejte pozor. 82 00:03:33,588 --> 00:03:34,589 - Já ne! - Já ne! 83 00:03:34,672 --> 00:03:35,840 Já jo! 84 00:03:35,924 --> 00:03:38,635 Představuji vám vašeho třídního rodiče 85 00:03:38,718 --> 00:03:41,262 druhé třídy základní školy Hilltop pro roky 2019 a 2020! 86 00:03:41,346 --> 00:03:42,972 Ne! Já ne! 87 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 Já ne! Byl jsem na záchodě! 88 00:03:45,016 --> 00:03:47,769 Řekl jsem tam „já ne“, ale neslyšela jste mě. 89 00:03:47,852 --> 00:03:49,395 Já ne! 90 00:03:49,479 --> 00:03:52,315 Ale ne. Nějaké hrozné zprávy z politiky? 91 00:03:53,149 --> 00:03:55,485 Žertuju. Díváš se, jestli ti Derek odepsal. 92 00:03:55,568 --> 00:03:57,111 A neodepsal. 93 00:03:57,195 --> 00:03:59,739 Vylila jsem si srdce do e-mailu Grahamovu tátovi, 94 00:03:59,822 --> 00:04:02,200 který jsem celé léto plánovala, rozepisovala, 95 00:04:02,325 --> 00:04:04,661 upravovala, dolaďovala, opravovala a odesílala, 96 00:04:04,744 --> 00:04:05,912 a co mi odepsal? 97 00:04:05,995 --> 00:04:06,996 Nic. 98 00:04:07,080 --> 00:04:09,540 A kdyby ti odepsal, tak bys byla šťastná, nebo... 99 00:04:09,624 --> 00:04:12,001 Jasně, že ne. Jak si dovoluje mi odepisovat? 100 00:04:12,085 --> 00:04:15,922 Nikdo nedokáže přehlížet možnost, že to dopadne dobře, tak jako ty. 101 00:04:16,005 --> 00:04:18,716 Díky. To mě těší. 102 00:04:18,800 --> 00:04:20,009 Můžu vám něco říct? 103 00:04:21,010 --> 00:04:23,263 Ta přípravka je drahá a peníze jsou jediné... 104 00:04:23,346 --> 00:04:24,681 Vlastně jedna z pěti... 105 00:04:24,764 --> 00:04:27,308 Řekněme, že jedna z 20 věcí, které nemám. 106 00:04:27,600 --> 00:04:31,437 Miggy, pracuješ tady už skoro rok a docela ti to jde. 107 00:04:31,938 --> 00:04:33,982 Tak můžeme probrat zvýšení platu. 108 00:04:35,316 --> 00:04:37,694 Rád bych řekl, že to bylo z nadšení, 109 00:04:37,777 --> 00:04:38,861 ale prostě mi vyklouzla. 110 00:04:40,113 --> 00:04:44,993 Můžu Miggymu sehnat brigádu, ale pak by měl tady méně směn. 111 00:04:45,076 --> 00:04:46,244 Nevadilo by ti to? 112 00:04:46,327 --> 00:04:47,704 Jestli by mi nevadilo 113 00:04:47,787 --> 00:04:50,873 nemít 50 rozbitých sklenic týdně kvůli Panu Nemotornému? 114 00:04:50,957 --> 00:04:53,209 Nemuset každou noc uklízet krvavé stopy 115 00:04:53,293 --> 00:04:54,752 a rozbité nádobí? 116 00:04:54,836 --> 00:04:57,755 Dostat se ze situace, která mě stojí peníze? 117 00:04:59,090 --> 00:05:01,426 Odpověď zní ano. Byly to řečnické otázky. 118 00:05:01,509 --> 00:05:02,885 Jo. 119 00:05:02,969 --> 00:05:03,928 Miggy? 120 00:05:04,512 --> 00:05:06,639 Jestli vážně potřebuješ peníze, 121 00:05:06,723 --> 00:05:07,890 můžu ti sehnat práci. 122 00:05:08,599 --> 00:05:12,061 Práci na tom nejpříšernějším, nejodpornějším 123 00:05:12,145 --> 00:05:14,063 a nejhorším místě na světě. 124 00:05:14,147 --> 00:05:15,982 Takže tady pracuju. 125 00:05:16,065 --> 00:05:17,775 Budeš procházet výpovědi, 126 00:05:17,859 --> 00:05:22,947 a když uvidíš slovo „propan“, „konečník“ nebo „střepy“, 127 00:05:23,406 --> 00:05:24,240 zvýrazníš ho. 128 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 Propan, konečník, střepy. 129 00:05:26,367 --> 00:05:28,161 Jasný. A co pak? 130 00:05:28,244 --> 00:05:29,537 Uděláš to znovu. 131 00:05:30,163 --> 00:05:31,205 A znovu. 132 00:05:31,873 --> 00:05:34,709 Dokud se Země nestřetne se Sluncem a neosvobodí naše duše. 133 00:05:35,418 --> 00:05:36,419 Super. 134 00:05:44,302 --> 00:05:45,303 Konečník. 135 00:05:46,095 --> 00:05:47,305 Konečník. 136 00:05:48,181 --> 00:05:49,182 Aha. 137 00:05:49,265 --> 00:05:52,268 To nejsou střepy. Hezký pokus, střety. 138 00:05:52,352 --> 00:05:53,811 To je parádní žaloba. 139 00:05:54,896 --> 00:05:55,897 Konečník. 140 00:05:56,564 --> 00:05:57,690 Konečník. 141 00:05:58,316 --> 00:06:00,151 Propan! 142 00:06:01,152 --> 00:06:03,905 Musíme přijít na to, jak se vrátit ke svým rolím 143 00:06:03,988 --> 00:06:06,157 ne třídního rodiče a třídního rodiče. 144 00:06:06,240 --> 00:06:08,785 Dvojčata chtějí svůj prostor a já taky. 145 00:06:08,868 --> 00:06:10,661 Proto nedělám ve škole dobrovolníka 146 00:06:10,745 --> 00:06:14,165 a ony nedělají doktorky u mě na dermatologii. 147 00:06:14,248 --> 00:06:16,751 Sophie se ode mě odtahuje, 148 00:06:16,834 --> 00:06:19,796 takže s ní musím být víc, ne míň, ne? 149 00:06:21,047 --> 00:06:23,758 Vytvoříme situaci, ve které budeš tak nedbalý, 150 00:06:23,841 --> 00:06:25,426 že tě slečna Pronstrollerová vyhodí. 151 00:06:25,510 --> 00:06:29,889 A ty budeš takový hrdina, že tě vrátí do funkce. 152 00:06:29,972 --> 00:06:31,849 Žádné děti nebudou v nebezpečí... 153 00:06:31,933 --> 00:06:34,143 Ale bude to vypadat, že jsou. 154 00:06:34,227 --> 00:06:37,522 Nedbalost, hrdinství, domnělé nebezpečí. 155 00:06:38,231 --> 00:06:39,607 Myslíš na to samé, co já? 156 00:06:40,191 --> 00:06:41,150 To nikdy. 157 00:06:41,234 --> 00:06:43,694 Příští pátek je exkurze do přírodovědného muzea. 158 00:06:43,778 --> 00:06:45,655 Třídní rodič musí přijít jako dozor. 159 00:06:45,738 --> 00:06:49,409 Já tam můžu být jako obyčejný občan. A co je méně nebezpečné než historie? 160 00:06:53,079 --> 00:06:55,456 Budu muset jet školním autobusem, že? 161 00:06:57,208 --> 00:06:58,376 Ty se máš. 162 00:07:01,129 --> 00:07:03,923 Jsme kamarádský kolektiv, ne kamarádský systém. 163 00:07:04,006 --> 00:07:07,301 Jsme silní jen tak jako náš nejslabší kamarád. 164 00:07:07,385 --> 00:07:08,761 Nebuďte ten kamarád. 165 00:07:09,470 --> 00:07:12,098 Wille? Co tady... 166 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 - Douglasi! Co ty tady? - Co tady děláš? 167 00:07:14,225 --> 00:07:15,977 Jen si užívám muzeum, nic jiného! 168 00:07:16,102 --> 00:07:18,312 - Já dělám dozor na exkurzi! - To je dneska? 169 00:07:18,396 --> 00:07:20,148 - Náhody existují... - Úplně jsem zapomněl! 170 00:07:20,231 --> 00:07:22,275 - ...ale tohle je absurdní! - To nevymyslíš. 171 00:07:24,277 --> 00:07:26,404 - Projdeme si ten plán. - Jo. 172 00:07:26,487 --> 00:07:29,115 Dovolíš, aby dítě spáchalo v muzeu ten nejhorší čin, 173 00:07:29,198 --> 00:07:31,284 sáhnutí na kost. 174 00:07:31,367 --> 00:07:34,912 Žádnou nosnou kost, ale pořád kost. 175 00:07:34,996 --> 00:07:37,165 A než se jí to dítě dotkne, řekneš... 176 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 „Zastavte ho někdo. 177 00:07:39,917 --> 00:07:40,960 Je to moje práce, 178 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 ale jsem moc opilý, abych byl třídní rodič.“ 179 00:07:43,421 --> 00:07:46,174 Ty pak přiběhneš ze suvenýrů, 180 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 zastavíš to dítě, než se té kosti dotkne 181 00:07:48,926 --> 00:07:50,094 a zachráníš situaci. 182 00:07:55,057 --> 00:07:57,643 Slyšely jsme tvůj plán na to, jak už nebýt třídním rodičem. 183 00:07:57,727 --> 00:08:00,021 - Není dokonalý. - Nezlobíme se. 184 00:08:00,104 --> 00:08:01,105 Chápeme to. 185 00:08:01,189 --> 00:08:04,901 To, že jsi tady, je pro nás stejně nepříjemné jako pro tebe. 186 00:08:04,984 --> 00:08:07,820 Můžeme ti pomoct. Spolupachatelství nám jde. 187 00:08:07,904 --> 00:08:10,281 Nebo můžeme zařídit, aby ten plán selhal. 188 00:08:10,364 --> 00:08:12,533 Sabotérství nám jde taky. 189 00:08:13,034 --> 00:08:14,952 - Rozhodni se, tati. - Dobře. 190 00:08:15,036 --> 00:08:17,914 Jsem až moc zoufalý 191 00:08:17,997 --> 00:08:20,416 a upřímně hrdý na vás dvě, abych se zlobil. 192 00:08:20,500 --> 00:08:22,335 - Nátlak umíte taky. - Dobře. 193 00:08:22,418 --> 00:08:25,796 S Amy najdeme obětního beránka, který se dotkne nenosné kosti. 194 00:08:25,880 --> 00:08:27,882 Ty jen čekej a procvičuj si svůj text. 195 00:08:27,965 --> 00:08:29,217 Zkus to. 196 00:08:29,300 --> 00:08:31,928 „Zastavte ho někdo.“ 197 00:08:32,011 --> 00:08:33,221 Trochu nudné. 198 00:08:33,304 --> 00:08:35,515 Nevěřím, že tomu sám věříš. 199 00:08:35,598 --> 00:08:37,558 Tyhle schůze jsou hrozný. 200 00:08:37,642 --> 00:08:39,310 Probíráme něco, co má trvat deset minut, 201 00:08:39,393 --> 00:08:43,314 ale lidi se bezdůvodně zapojují a sedíme tu celé dny. 202 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 Zapojují se? Fuj. 203 00:08:45,691 --> 00:08:46,943 Jsem ráda, že jsi tady. 204 00:08:47,026 --> 00:08:50,530 Kdo mi řekne nějakou technologii, se kterou pracuje? 205 00:08:50,613 --> 00:08:53,407 Neodpovídejte. Nechte ji to říct, ať pokračujeme. 206 00:08:53,491 --> 00:08:55,243 - Počítače? - Tiskárny? 207 00:08:55,326 --> 00:08:58,829 Hezky. Výborné příklady technologií. 208 00:08:58,913 --> 00:09:00,957 Nikdo ale neuhádl tu technologii, 209 00:09:01,040 --> 00:09:02,458 o níž se dnes budeme bavit. 210 00:09:02,542 --> 00:09:04,669 - Zajímá vás, kterou myslím? - Ne. 211 00:09:04,752 --> 00:09:05,586 TELEFONNÍ ETIKETA 212 00:09:05,670 --> 00:09:10,007 Kdo mi řekne příklad něčeho, co děláme na telefonu? 213 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 - Mluvíme. - To rozhodně. 214 00:09:12,343 --> 00:09:13,678 MLUVENÍ 215 00:09:13,761 --> 00:09:14,762 Co dál? 216 00:09:14,845 --> 00:09:16,681 Radši mi vezmi pásek a tkaničky. 217 00:09:16,764 --> 00:09:18,391 Bojím se, co bych mohla udělat. 218 00:09:18,474 --> 00:09:19,475 Posloucháme! 219 00:09:19,559 --> 00:09:21,561 Přesně tak. Posloucháme. 220 00:09:22,186 --> 00:09:23,354 - Miggy? - Co? 221 00:09:23,437 --> 00:09:26,232 Přísahej, žes to řekl jen proto, abychom se posunuli. 222 00:09:26,315 --> 00:09:27,942 Přísahej, že tě to nebaví. 223 00:09:28,025 --> 00:09:28,943 Nebaví. 224 00:09:29,026 --> 00:09:31,112 Taky mě to štve. Jen si ji poslechni. 225 00:09:31,195 --> 00:09:34,657 Každá efektivní pracovní hlasová zpráva začíná třemi věcmi. 226 00:09:34,740 --> 00:09:38,619 Celé jméno, vaše klapka a téma na prolomení ledů, 227 00:09:38,703 --> 00:09:40,663 jako je třeba počasí. 228 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 Jaký pitomec by nechal takovou hlasovku? 229 00:09:49,005 --> 00:09:52,842 Nevím, proč tu expozici doporučovali pro 16 let a výš. 230 00:09:52,925 --> 00:09:54,760 Já jsem z toho pochytila hodně. 231 00:09:54,844 --> 00:09:57,555 Co tady děláš? Nejsi třídní rodič. 232 00:09:57,638 --> 00:09:59,890 Jsem tu jako obyčejný občan. 233 00:10:00,474 --> 00:10:02,184 To, že jsme tu ve stejný den, 234 00:10:02,268 --> 00:10:03,811 je naprostá náhoda. 235 00:10:05,938 --> 00:10:07,189 Máš novou mikinu? 236 00:10:07,273 --> 00:10:08,524 HRŮZY V POMPEJÍCH 237 00:10:08,608 --> 00:10:10,443 Co ta mikina, ve které jsi odešla? 238 00:10:10,526 --> 00:10:13,237 Už se mi moc nelíbí, tak jsem ji darovala. 239 00:10:13,321 --> 00:10:14,947 Kvůli daním. 240 00:10:17,533 --> 00:10:18,701 Kdo je obětní beránek? 241 00:10:24,915 --> 00:10:26,626 Zastavte ho někdo! 242 00:10:26,709 --> 00:10:30,087 Je to moje práce, ale jsem moc opilý, abych byl třídní rodič. 243 00:10:35,801 --> 00:10:37,720 Dal jsem ti do té mikiny povzbudivý vzkaz. 244 00:10:37,803 --> 00:10:40,598 Jiný než ten povzbudivý vzkaz v mojí botě? 245 00:10:40,681 --> 00:10:42,141 Podobný, ale ne stejný. 246 00:10:48,230 --> 00:10:51,067 Řekl jsem: „Zastavte ho někdo! 247 00:10:51,150 --> 00:10:54,862 Je to moje práce, ale jsem moc opilý, abych byl třídní rodič.“ 248 00:10:54,945 --> 00:10:56,280 Co to s tebou je? 249 00:10:56,364 --> 00:10:58,908 Co ses vrátila z vesmírného tábora, jsi úplně jiná. 250 00:10:58,991 --> 00:11:00,034 Proč je... 251 00:11:00,117 --> 00:11:01,494 Graham tak blízko u toho dinosaura? 252 00:11:01,577 --> 00:11:02,828 Dobrá otázka. 253 00:11:04,038 --> 00:11:06,082 Počkat, co znamená „nosná“? 254 00:11:06,165 --> 00:11:07,166 To je fuk. 255 00:11:19,804 --> 00:11:23,391 Běžte! Utíkejte, děti! 256 00:11:25,601 --> 00:11:27,770 Ange, víš, proč jsem tady. 257 00:11:27,853 --> 00:11:28,938 Ne. 258 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 Ale nezpochybňuju to. 259 00:11:30,314 --> 00:11:33,275 Jako když je na roli toaleťáku napsané, že se rovná čtyřem rolím. 260 00:11:33,359 --> 00:11:35,444 Co mám dělat? Rozmotat ji a změřit? 261 00:11:35,528 --> 00:11:37,613 Díky, že máš ke mně stejný postoj 262 00:11:37,697 --> 00:11:38,989 jako k toaletnímu papíru. 263 00:11:39,073 --> 00:11:42,284 Ale jsem tady, protože mi Miggy poslal hlasovou zprávu. 264 00:11:42,368 --> 00:11:44,954 Odchází z Winebrary, protože chce pracovat tady. 265 00:11:46,622 --> 00:11:48,207 Taky umím říkat nesmysly. 266 00:11:48,290 --> 00:11:49,458 Miggy je kreativní. 267 00:11:49,542 --> 00:11:51,669 Potřebuje pružnost, kterou má ve Winebrary, 268 00:11:51,752 --> 00:11:53,003 aby mohl jít za svými sny. 269 00:11:53,087 --> 00:11:55,673 Ať už to budou plážové tenisky, džíny na plavání 270 00:11:55,756 --> 00:11:58,884 nebo Strašskunk, strašák na skunky. 271 00:11:58,968 --> 00:12:00,386 Jen klid, ano? 272 00:12:00,469 --> 00:12:02,263 Vím, že to tady Miggy nesnáší. 273 00:12:02,346 --> 00:12:04,390 Ne. Poslechni si tu hlasovou zprávu. 274 00:12:04,473 --> 00:12:08,436 Ahoj, tady Miggy LeFassbender Park. Klapka 6921. 275 00:12:08,519 --> 00:12:10,354 Venku je hrozné vlhko, že? 276 00:12:11,647 --> 00:12:14,358 Celé jméno, číslo klapky 277 00:12:14,442 --> 00:12:17,903 a téma na prolomení ledů, jako je třeba počasí. 278 00:12:17,987 --> 00:12:19,613 Jo? Co to znamená? 279 00:12:19,697 --> 00:12:21,699 Pojď za mnou a doufej, že nejdeme pozdě. 280 00:12:23,409 --> 00:12:27,997 Mám pro VH1 špatné zprávy, protože jejich segment Nejlepší týden 281 00:12:28,080 --> 00:12:30,249 právě předčil můj týden tady! 282 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 Hej! 283 00:12:32,710 --> 00:12:34,336 Plácni si! 284 00:12:39,300 --> 00:12:40,676 To se stává. 285 00:12:40,760 --> 00:12:42,928 Bojoval jsem s kostmi a kosti vyhrály. 286 00:12:43,888 --> 00:12:45,848 Mluvila jsem s ředitelem Biscuitsem 287 00:12:46,098 --> 00:12:49,727 a říkal, že navzdory dnešním událostem 288 00:12:49,810 --> 00:12:50,936 si bude historie... 289 00:12:51,604 --> 00:12:54,273 pamatovat Douglase jako hrdinu. 290 00:12:55,858 --> 00:12:59,278 Protože lidi pijou, děti sahají na věci a kostry padají. 291 00:12:59,361 --> 00:13:01,447 Ale Douglas zachoval klid 292 00:13:01,530 --> 00:13:04,241 jako správný třídní rodič. 293 00:13:04,325 --> 00:13:05,659 Ne! 294 00:13:05,743 --> 00:13:08,871 Správný třídní rodič si půjde stěžovat k nadřízeným. 295 00:13:08,954 --> 00:13:11,207 Opatrně. Děti jsou pořád ještě plaché. 296 00:13:11,290 --> 00:13:12,958 Váš rozrušený hlas 297 00:13:13,042 --> 00:13:15,127 zní úplně jako padání obřích kostí. 298 00:13:15,211 --> 00:13:17,463 K nadřízeným. 299 00:13:18,172 --> 00:13:21,008 Za pět minut mám schůzi s vůdci obranné linie. 300 00:13:21,091 --> 00:13:23,344 Máte čtyři minuty, tak je využijte. 301 00:13:23,427 --> 00:13:26,555 Jde o tohle, Rory. Potřebujeme laskavost. 302 00:13:26,639 --> 00:13:30,226 - Uprav školní listinu tak, aby... - Už jsem udělal laskavost. 303 00:13:30,309 --> 00:13:31,393 V létě mi přišel pohled 304 00:13:31,477 --> 00:13:33,020 od voliče s žádostí, 305 00:13:33,103 --> 00:13:36,398 abych schválil zákon o střídání třídního rodiče. 306 00:13:36,482 --> 00:13:38,943 Tak jsem to udělal. To byla ta laskavost. 307 00:13:39,985 --> 00:13:41,362 Kdo byl ten volič? 308 00:13:41,445 --> 00:13:42,780 Zavázal jsem se k mlčení. 309 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 Ale takovou Shakespearovskou situaci si nenechám ujít. 310 00:13:46,742 --> 00:13:47,701 Sophie. 311 00:13:48,577 --> 00:13:49,954 Nairobi. 312 00:13:50,704 --> 00:13:51,914 Cooperová. 313 00:13:51,997 --> 00:13:55,000 To byl vážně necitlivý způsob, jak mi to sdělit. 314 00:13:57,378 --> 00:13:59,046 Proč ti vadí, že končím ve Winebrary? 315 00:13:59,129 --> 00:14:01,882 Pamatuješ, co všechno jsem provedl, když jsme byli v Utajeném šéfovi? 316 00:14:01,966 --> 00:14:04,552 Tak znovu, nikdy jsme v Utajeném šéfovi nebyli. 317 00:14:04,635 --> 00:14:05,803 Jen jsem měla klobouk. 318 00:14:05,886 --> 00:14:09,014 Poppy, díky Winebrary jsem mohl jít za svými sny, 319 00:14:09,098 --> 00:14:10,474 ale už mám něco lepšího. 320 00:14:10,558 --> 00:14:12,893 Radost z bezduché zbytečné práce. 321 00:14:12,977 --> 00:14:16,063 Když jsem vytvářel Strašskunka, pořád jsem měl co dělat. 322 00:14:16,146 --> 00:14:17,731 Ale teď z práce odcházím v pět 323 00:14:17,815 --> 00:14:19,775 a nemyslím na ni až do devíti ráno. 324 00:14:19,859 --> 00:14:22,820 - A můžu se plně věnovat Jackovi. - Jacka z toho vynech. 325 00:14:22,903 --> 00:14:24,113 - A co to tlachání? - Jo! 326 00:14:24,196 --> 00:14:25,364 To miluju. 327 00:14:25,447 --> 00:14:27,741 Je to jako bezduchá práce, ale v konverzaci. 328 00:14:27,825 --> 00:14:30,703 Miggy, nejde jen o to, že máš jít za svými sny. 329 00:14:31,537 --> 00:14:32,580 Chybíš mi. 330 00:14:33,205 --> 00:14:35,124 S tebou jsem si vždycky mohla promluvit. 331 00:14:35,207 --> 00:14:36,542 To pořád můžeš. 332 00:14:36,625 --> 00:14:38,377 Bydlím nad tebou. 333 00:14:39,545 --> 00:14:40,546 Pravda. 334 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 Dobře. 335 00:14:43,716 --> 00:14:45,175 Tak máš padáka. 336 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 Děkuju. Nezapomenu ti to. 337 00:14:47,720 --> 00:14:50,139 Krásně jste si to vyřešili, 338 00:14:50,222 --> 00:14:51,765 ale můžeme se vrátit ke mně 339 00:14:51,849 --> 00:14:55,144 Když to tady tak miluješ, proč jsi předstíral, že to nenávidíš? 340 00:14:55,227 --> 00:14:58,188 Protože ty to tady nenávidíš. Soucítil jsem, holka. 341 00:14:58,272 --> 00:15:00,024 A Poppy říkala, že to bude snazší. 342 00:15:02,067 --> 00:15:03,611 Ano, dobře. 343 00:15:03,694 --> 00:15:06,655 Někdy předstírám, že nesnáším věci, které nesnášíš ty, 344 00:15:06,739 --> 00:15:08,324 protože taková je cena. 345 00:15:08,407 --> 00:15:10,826 Cena za to, že zůstaneme kamarádky. 346 00:15:11,785 --> 00:15:12,620 Tak jo. 347 00:15:12,703 --> 00:15:15,039 Tohle přátelství zachráníme jediným způsobem, 348 00:15:15,122 --> 00:15:17,625 a to takhle. 349 00:15:18,959 --> 00:15:20,961 Mám padla. Dokončíme to v pondělí. 350 00:15:21,545 --> 00:15:22,546 Mějte se. 351 00:15:22,630 --> 00:15:25,716 Možná to nebyla úplná náhoda, 352 00:15:25,799 --> 00:15:27,384 že jsem byl dneska v tom muzeu. 353 00:15:28,218 --> 00:15:30,512 - Omlouvám se. - To nemusíš. 354 00:15:30,596 --> 00:15:34,058 Bylo fajn mít někoho na pomoc při vytahování slečny Pronstrollerové 355 00:15:34,141 --> 00:15:36,310 zpod pánve toho tyranosaura. 356 00:15:36,393 --> 00:15:40,356 Pravda, ale musím přestat bojovat s tím, že dospíváš, 357 00:15:40,898 --> 00:15:43,192 a dát ti prostor, který si zasloužíš. 358 00:15:43,275 --> 00:15:45,778 Protože vím, že ti na tom vesmírném táboře došlo, 359 00:15:45,861 --> 00:15:47,988 že možná není moc fajn 360 00:15:48,072 --> 00:15:49,865 mě mít pořád kolem sebe. 361 00:15:49,949 --> 00:15:51,033 Ne. 362 00:15:51,116 --> 00:15:53,786 Na tom vesmírném táboře mi došlo, 363 00:15:53,869 --> 00:15:56,705 že mít tě pořád kolem sebe... 364 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 je až moc fajn. 365 00:15:59,375 --> 00:16:01,251 Dvacet sekund do nárazu. 366 00:16:01,335 --> 00:16:03,504 Čekáme na vaše rozkazy, kapitánko Cooperová. 367 00:16:03,587 --> 00:16:06,632 Mám deaktivovat atmosférický štít, nebo ne? 368 00:16:07,257 --> 00:16:08,842 Když deaktivujete štít, 369 00:16:08,926 --> 00:16:14,390 unikne všechen kyslík a ta planetární kolonie umře! 370 00:16:14,473 --> 00:16:17,309 Pokud ho nedeaktivuji, shoříte při nárazu 371 00:16:17,393 --> 00:16:19,979 a obětujete sebe, svou posádku 372 00:16:20,062 --> 00:16:22,606 a svůj drahocenný náklad zmrazených semen. 373 00:16:22,690 --> 00:16:25,150 Dali jsme těm kolonistům své slovo! 374 00:16:25,234 --> 00:16:27,069 Věděli, do čeho jdou! 375 00:16:28,278 --> 00:16:30,280 Potřebovala bych víc času! 376 00:16:30,364 --> 00:16:32,282 Deset sekund do nárazu. 377 00:16:32,366 --> 00:16:33,784 Už není čas. 378 00:16:33,867 --> 00:16:35,202 Je to vaše mise. 379 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 Co chcete dělat? 380 00:16:38,455 --> 00:16:40,958 {\an8}PŘED DVĚMA LETY 381 00:16:43,919 --> 00:16:46,964 {\an8}PŘED ROKEM 382 00:16:47,047 --> 00:16:47,965 SOUTĚŽ V HLÁSKOVÁNÍ 383 00:16:52,136 --> 00:16:54,138 Co chcete dělat? 384 00:16:56,598 --> 00:16:58,559 Chci zavolat tátovi! 385 00:17:01,353 --> 00:17:02,896 Došlo k nárazu. 386 00:17:03,564 --> 00:17:06,984 Simulované procento úmrtí: 100 %. 387 00:17:07,067 --> 00:17:09,903 Simulované oběti jsou následující. 388 00:17:09,987 --> 00:17:12,114 {\an8}První důstojnice Adrita Andersonová, 389 00:17:12,197 --> 00:17:15,242 {\an8}devět let, Westlake Village v Kalifornii. 390 00:17:15,325 --> 00:17:19,496 Kaplan, otec Albert Andrews, deset let, Butte v Montaně. 391 00:17:19,580 --> 00:17:22,249 Novinářka Amy Andrewsová, 392 00:17:22,332 --> 00:17:24,918 osm let, Hilton Head v Jižní Karolíně. 393 00:17:25,002 --> 00:17:26,211 Proč jsem to nebyl já? 394 00:17:26,295 --> 00:17:27,588 Proč? 395 00:17:27,671 --> 00:17:30,257 Ti lidi měli rodiny, sakra! 396 00:17:35,387 --> 00:17:37,848 Soph, odepni se a pojď dolů. 397 00:17:37,931 --> 00:17:40,100 Přijdeme pozdě na konkurz do kabaretu. 398 00:17:40,184 --> 00:17:42,644 VESMÍRNÝ TÁBOR LANCE BASSE VĚDA A HERECTVÍ 399 00:17:44,271 --> 00:17:45,606 Měl jsem tam být. 400 00:17:45,689 --> 00:17:48,442 Mohl jsem tam být s tebou, jako vždycky. 401 00:17:48,525 --> 00:17:52,780 Ne, nemohl. Je to simulátor pro děti. 402 00:17:52,863 --> 00:17:55,657 A ani bys tam neměl být. 403 00:17:55,741 --> 00:17:57,534 Když jsi se mnou pro jednou nebyl, 404 00:17:57,618 --> 00:18:00,079 tak mi došlo, jaký jsi úžasný táta. 405 00:18:00,746 --> 00:18:03,582 A došlo mi, že toho můžu víc dělat sama. 406 00:18:04,166 --> 00:18:06,085 To první zjištění se mi líbilo víc. 407 00:18:07,753 --> 00:18:12,841 Když jsem sledovala těch 981 jmen, tak jsem se rozhodla, 408 00:18:12,925 --> 00:18:14,676 že už nenechám umřít 409 00:18:14,760 --> 00:18:18,388 žádného dalšího simulovaného dětského astronauta 410 00:18:18,972 --> 00:18:20,682 A i když tě mám moc ráda 411 00:18:21,642 --> 00:18:22,976 a moc jsi mi chyběl, 412 00:18:23,936 --> 00:18:27,439 chtěla jsem si dokázat, že tě nepotřebuju. 413 00:18:28,065 --> 00:18:30,192 Takže dalších 12 týdnů... 414 00:18:30,275 --> 00:18:31,568 Dvanáct týdnů? 415 00:18:31,652 --> 00:18:34,905 Po té aktivitě, kterou jsi teď popsala, bylo ještě 12 týdnů? 416 00:18:34,988 --> 00:18:36,573 To nebyl konečný projekt? 417 00:18:36,657 --> 00:18:39,284 To bylo úvodní školení. Lance jde rovnou k věci. 418 00:18:39,368 --> 00:18:41,954 Ale díky jeho kontroverzním metodám 419 00:18:42,037 --> 00:18:44,206 jsem se na konci léta 420 00:18:44,289 --> 00:18:46,500 cítila tak nezávislá jako nikdy. 421 00:18:47,084 --> 00:18:49,419 A věděla jsi, že až se vrátíš do školy, 422 00:18:49,503 --> 00:18:52,422 zase tě budu prudit jako třídní rodič. 423 00:18:53,382 --> 00:18:54,550 Rozumím. 424 00:18:55,342 --> 00:18:57,594 Letos prudit nebudu. 425 00:18:57,678 --> 00:18:58,720 Platí? 426 00:19:01,181 --> 00:19:04,560 A teď mi pověz všechno o tom tvém nezávislém létě, 427 00:19:04,643 --> 00:19:06,770 ty ikono samostatnosti. 428 00:19:07,354 --> 00:19:09,231 - Zvládnu to. - Určitě? 429 00:19:09,314 --> 00:19:12,276 - Povídej. - Pila jsem Sprite. 430 00:19:14,111 --> 00:19:16,071 To je nezávislé. 431 00:19:16,155 --> 00:19:18,866 Pak jsem vyměnila svou noční lampičku za lesk na rty. 432 00:19:19,616 --> 00:19:21,034 Tak nezávislé. 433 00:19:21,118 --> 00:19:23,495 Takže jsem šla spát o něco později... 434 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 A co tvůj biorytmus? Promiň. 435 00:19:25,205 --> 00:19:26,915 Víc teď nesnesu. Už půjdu. 436 00:19:26,999 --> 00:19:30,586 Mrzí mě, že jsi měla kvůli mně pocit, že musíš nesnášet, co nesnáším já. 437 00:19:30,669 --> 00:19:31,795 To není fér. 438 00:19:31,879 --> 00:19:34,756 Lidi by měli zažít radost z vlastní negativity. 439 00:19:34,840 --> 00:19:36,842 A když to nikdy nepřijde, tak super. 440 00:19:36,925 --> 00:19:39,469 A jestli chce Miggy dělat brigády, tak ať. 441 00:19:39,553 --> 00:19:41,430 Nikdy jsem ho neviděla šťastnějšího. 442 00:19:42,514 --> 00:19:44,433 Je tu s celou tvou kanceláří. 443 00:19:44,516 --> 00:19:46,810 Tak já hned přijedu 444 00:19:46,894 --> 00:19:50,063 a budu pozitivní. 445 00:19:50,147 --> 00:19:51,231 Ale už je to dlouho. 446 00:19:51,315 --> 00:19:52,566 Říká se ještě „husťárna“? 447 00:19:52,649 --> 00:19:55,235 V mém podniku rozhodně nebudeš říkat „husťárna“. 448 00:19:55,319 --> 00:19:58,405 A zvážím možnost toho, 449 00:19:58,488 --> 00:20:00,199 že to může s Derekem dopadnout dobře, 450 00:20:00,282 --> 00:20:01,950 což znamená, že ho nechám jít. 451 00:20:02,034 --> 00:20:04,203 Když jsi to zvládla s Miggym, tak já s Derekem. 452 00:20:04,286 --> 00:20:07,497 Není to to samé, ale co už. Za chvíli jsem tam. 453 00:20:13,462 --> 00:20:15,380 „Musíme probrat nevhodnou leteckou simulaci 454 00:20:15,464 --> 00:20:17,299 s mnoha mrtvými, 455 00:20:17,382 --> 00:20:18,967 která nás celkem dost stála.“ 456 00:20:20,302 --> 00:20:21,261 Will. 457 00:20:25,933 --> 00:20:28,185 Zaprvé, solidní e-mail. 458 00:20:28,685 --> 00:20:29,978 Dereku. 459 00:20:33,607 --> 00:20:37,069 A pak Graham křičel: „Žebro! Žebro! Obratel!“ 460 00:20:37,736 --> 00:20:39,112 Amatér. 461 00:20:39,196 --> 00:20:41,240 Musíš dělat, že to není nic nového. 462 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 Takže... 463 00:20:46,119 --> 00:20:48,413 hodně jsme o tom přemýšlely. 464 00:20:48,497 --> 00:20:52,042 {\an8}A i když nás baví si ze všech utahovat za tebe... 465 00:20:52,125 --> 00:20:55,420 {\an8}Víc nás baví si ze všech utahovat s tebou. 466 00:20:56,004 --> 00:20:57,214 {\an8}Takže... 467 00:20:57,297 --> 00:20:58,465 {\an8}TŘÍDNÍ RODIČ 468 00:20:59,800 --> 00:21:01,510 {\an8}Kde jste to vzaly? 469 00:21:01,593 --> 00:21:03,178 {\an8}- Neptej se. - Neptej se. 470 00:21:03,971 --> 00:21:05,180 {\an8}No teda. 471 00:21:05,847 --> 00:21:07,891 {\an8}Tak jo, zpátky k dětskému stolu. 472 00:21:29,121 --> 00:21:31,123 Překlad: Veronika Philippova