1
00:00:04,462 --> 00:00:07,257
Joyeux petit-déjeuner de rentrée !
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,884
Le thème de cette année : deuxième.
3
00:00:09,968 --> 00:00:10,927
Devine pourquoi ?
4
00:00:11,011 --> 00:00:13,638
Le thème est ma classe.
Deuxième année d'élémentaire ?
5
00:00:13,722 --> 00:00:15,432
Faux. En maternelle,
c'était "les lapins".
6
00:00:15,515 --> 00:00:16,474
Assieds-toi.
7
00:00:17,183 --> 00:00:18,393
Cette année,
8
00:00:19,019 --> 00:00:21,688
on a la tour Robinson
9
00:00:21,771 --> 00:00:25,358
en l'honneur du joueur
de "deuxième" base, Jackie Robinson.
10
00:00:25,442 --> 00:00:27,777
J'ai bu une boisson protéinée
avant de courir.
11
00:00:27,861 --> 00:00:29,154
Je me suis levée à 5 h.
12
00:00:29,237 --> 00:00:31,406
Tu es allée courir ? Seule ?
Dans le noir ?
13
00:00:31,489 --> 00:00:33,908
Détends-toi.
J'étais sur le tapis de course.
14
00:00:33,992 --> 00:00:36,244
L'asphalte me bousille les genoux.
15
00:00:36,327 --> 00:00:38,371
Purée. Je dois mettre les voiles.
16
00:00:38,455 --> 00:00:41,374
Mettre les voiles pour l'école ?
17
00:00:41,458 --> 00:00:42,959
Oui. Où veux-tu que j'aille ?
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,837
À ton nouveau boulot de publiciste ?
19
00:00:47,130 --> 00:00:48,715
Tu n'as pas changé.
20
00:00:49,215 --> 00:00:51,217
Oui. Toi non plus.
21
00:00:52,469 --> 00:00:53,845
On s'est arrêté boire un café.
22
00:00:53,928 --> 00:00:55,764
Elle y va souvent,
le prochain sera gratuit.
23
00:00:55,847 --> 00:00:58,058
Puis on a écouté France Inter
en chemin.
24
00:00:58,141 --> 00:01:00,393
Elle est passée de petite fille
à salariée d'âge moyen
25
00:01:00,477 --> 00:01:01,811
en un été à la colonie.
26
00:01:01,895 --> 00:01:03,104
Elle me rappelle ma mère.
27
00:01:03,188 --> 00:01:05,190
Graham a changé depuis la colo ?
28
00:01:05,273 --> 00:01:06,483
Demande-lui toi-même.
29
00:01:07,233 --> 00:01:09,360
Je suis un nouvel homme.
30
00:01:09,444 --> 00:01:11,863
Regarde. Des socquettes.
31
00:01:11,946 --> 00:01:14,449
Tu vois ? Sophie veut être émancipée,
32
00:01:14,532 --> 00:01:16,034
et Graham a de nouvelles chaussettes.
33
00:01:16,117 --> 00:01:17,577
Tellement de changement.
34
00:01:17,660 --> 00:01:19,204
Tellement vrai.
35
00:01:19,287 --> 00:01:22,123
J'y crois pas.
Jack entre en petite section.
36
00:01:23,500 --> 00:01:24,459
Voilà.
37
00:01:26,252 --> 00:01:27,796
Profite de ton premier jour.
38
00:01:27,879 --> 00:01:29,380
Rends papa fier.
39
00:01:30,215 --> 00:01:33,093
Cette école commence
en grande section, tu le sais ?
40
00:01:42,310 --> 00:01:43,603
C'est Ben.
41
00:01:43,686 --> 00:01:46,648
{\an8}Il a eu la mononucléose,
il a passé l'été au lit.
42
00:01:47,690 --> 00:01:49,192
{\an8}Mon grand Benny !
43
00:01:49,275 --> 00:01:51,861
{\an8}Regarde comme tu es bronzé !
44
00:01:52,445 --> 00:01:55,406
{\an8}Bon sang. Quelqu'un a fait du sport.
45
00:01:55,990 --> 00:01:57,826
{\an8}- Gel antibactérien.
- Bien sûr.
46
00:01:57,909 --> 00:01:59,452
{\an8}Rory Banks, délégué de la classe.
47
00:01:59,536 --> 00:02:01,788
{\an8}Dis à Will que le changement,
c'est bien.
48
00:02:02,789 --> 00:02:05,458
{\an8}Ça vient d'une conversation
que vous avez eue plus tôt ?
49
00:02:05,542 --> 00:02:06,751
{\an8}En fait, je m'en fiche.
50
00:02:06,835 --> 00:02:08,837
{\an8}- Le changement a du bon.
- Arrête un peu.
51
00:02:08,920 --> 00:02:11,005
{\an8}Cite-moi un seul bon changement,
52
00:02:11,089 --> 00:02:12,799
{\an8}pas faire des pickles de concombres.
53
00:02:14,008 --> 00:02:16,469
{\an8}Mères, pères,
et parents non-binaires,
54
00:02:16,553 --> 00:02:19,180
{\an8}je suis Homily Pronstroller
de la génération Z.
55
00:02:19,264 --> 00:02:22,976
{\an8}J'ai vendu mon appli
pour prendre une année sabbatique
56
00:02:23,059 --> 00:02:25,520
{\an8}et enseigner aux CE1
avant de me présenter au Congrès.
57
00:02:25,603 --> 00:02:28,398
{\an8}L'ancien parent délégué
peut-il lever la main
58
00:02:28,481 --> 00:02:30,567
{\an8}ou un membre de son choix ?
59
00:02:30,650 --> 00:02:32,443
{\an8}Salut, tout le monde.
60
00:02:32,944 --> 00:02:35,780
{\an8}Je sais que le changement
peut faire peur.
61
00:02:35,864 --> 00:02:39,242
{\an8}Mais dans ce monde troublé,
une constante demeure.
62
00:02:39,325 --> 00:02:43,538
{\an8}Je suis et resterai à jamais
votre délégué.
63
00:02:43,621 --> 00:02:44,664
{\an8}Je vous ai eu !
64
00:02:44,747 --> 00:02:50,086
{\an8}Je vous ai demandé de vous identifier
pour vous éliminer de la course.
65
00:02:50,170 --> 00:02:51,546
{\an8}Tenez.
66
00:02:52,422 --> 00:02:54,883
{\an8}Tout est dans la charte
de l'école La Colline.
67
00:02:54,966 --> 00:02:57,802
{\an8}Pourquoi l'école a ce nom ?
Y a pas de colline, ici.
68
00:02:57,886 --> 00:02:59,220
{\an8}Une nouvelle règle.
69
00:02:59,846 --> 00:03:02,765
{\an8}Celle du renouvellement
du parent délégué.
70
00:03:02,849 --> 00:03:05,768
{\an8}"Aucun parent ne sera
délégué des parents d'élèves
71
00:03:05,852 --> 00:03:08,146
{\an8}deux années de suite" ?
72
00:03:08,229 --> 00:03:10,231
{\an8}J'étais délégué en CP,
73
00:03:10,315 --> 00:03:12,442
{\an8}donc je ne peux plus l'être en CE1 ?
74
00:03:12,525 --> 00:03:14,819
Au plus tôt,
je ne pourrais redevenir délégué
75
00:03:14,903 --> 00:03:16,112
qu'en CE2 ?
76
00:03:16,696 --> 00:03:19,199
Donc, durant les 365 prochains jours,
77
00:03:19,282 --> 00:03:21,576
je vais devoir errer sans but,
78
00:03:21,659 --> 00:03:25,288
mon identité arrachée
comme un vieux papier peint ?
79
00:03:25,872 --> 00:03:27,165
C'est ça.
80
00:03:27,290 --> 00:03:31,294
Qui sait comment fonctionne
un vote contraire ?
81
00:03:31,377 --> 00:03:33,504
C'est assez compliqué,
alors soyez bien attentifs.
82
00:03:33,588 --> 00:03:34,589
- Pas moi !
- Pas moi !
83
00:03:34,672 --> 00:03:35,840
Moi !
84
00:03:35,924 --> 00:03:38,635
Et voici
votre délégué des parents d'élèves
85
00:03:38,718 --> 00:03:41,262
des CE1 de La Colline
pour l'année 2019-2020 !
86
00:03:41,346 --> 00:03:42,972
Non ! Pas moi !
87
00:03:43,056 --> 00:03:44,933
J'étais aux toilettes !
88
00:03:45,016 --> 00:03:47,769
J'ai dit "pas moi",
mais vous n'avez pas entendu !
89
00:03:47,852 --> 00:03:49,395
Pas moi !
90
00:03:49,479 --> 00:03:52,315
Oh, non. Il s'est passé
une chose terrible en politique ?
91
00:03:53,149 --> 00:03:55,485
Je plaisante.
Tu attends la réponse de Derek.
92
00:03:55,568 --> 00:03:57,111
Ce qui n'est pas le cas.
93
00:03:57,195 --> 00:03:59,739
J'ai ouvert mon cœur
au père de Graham.
94
00:03:59,822 --> 00:04:02,200
Ça m'a pris tout l'été
de modifier, relire,
95
00:04:02,325 --> 00:04:04,661
corriger, réécrire cet e-mail
pour enfin l'envoyer,
96
00:04:04,744 --> 00:04:05,912
et pour quoi en retour ?
97
00:04:05,995 --> 00:04:06,996
Rien.
98
00:04:07,080 --> 00:04:09,540
S'il t'avait répondu,
ça t'aurait fait plaisir, ou...
99
00:04:09,624 --> 00:04:12,001
Bien sûr que non.
Qu'est-ce qu'il gagne à me répondre ?
100
00:04:12,085 --> 00:04:15,922
Personne ne refuse autant l'idée
d'une issue positive que toi.
101
00:04:16,005 --> 00:04:18,716
Merci. Je me sens comprise.
102
00:04:18,800 --> 00:04:20,009
Je peux vous dire un truc ?
103
00:04:21,010 --> 00:04:23,263
La maternelle coûte cher,
et l'argent...
104
00:04:23,346 --> 00:04:24,681
c'est l'une des cinq...
105
00:04:24,764 --> 00:04:27,308
non, 20 choses que je n'ai pas.
106
00:04:27,600 --> 00:04:31,437
Tu travailles ici depuis près d'un an
avec plus ou moins de succès.
107
00:04:31,938 --> 00:04:33,982
Donc, on pourrait envisager
une augmentation.
108
00:04:35,316 --> 00:04:37,694
Je voudrais blâmer le fait
que j'étais content
109
00:04:37,777 --> 00:04:38,861
mais il m'a juste échappé.
110
00:04:40,113 --> 00:04:44,993
Miggy pourrait aussi bosser un peu
dans ma boîte.
111
00:04:45,076 --> 00:04:46,244
Tu serais d'accord ?
112
00:04:46,327 --> 00:04:47,704
Si je suis d'accord
113
00:04:47,787 --> 00:04:50,873
de plus voir Gaston Lagaff
me casser 50 verres par semaine ?
114
00:04:50,957 --> 00:04:53,209
De pas avoir à nettoyer
chaque soir des traces
115
00:04:53,293 --> 00:04:54,752
de sang et de verres cassés ?
116
00:04:54,836 --> 00:04:57,755
De me sortir d'une situation
qui me coûte de l'argent ?
117
00:04:59,090 --> 00:05:01,426
La réponse est oui.
C'était des questions rhétoriques.
118
00:05:01,509 --> 00:05:02,885
Oui.
119
00:05:02,969 --> 00:05:03,928
Miggy ?
120
00:05:04,512 --> 00:05:06,639
Tu sais,
si tu as vraiment besoin d'argent,
121
00:05:06,723 --> 00:05:07,890
je peux te trouver un boulot.
122
00:05:08,599 --> 00:05:12,061
Un boulot dans le plus sordide,
le plus dégoûtant,
123
00:05:12,145 --> 00:05:14,063
le plus horrible endroit du monde.
124
00:05:14,147 --> 00:05:15,982
Voilà où je travaille.
125
00:05:16,065 --> 00:05:17,775
Tu vas vérifier chaque déposition,
126
00:05:17,859 --> 00:05:22,947
et à chaque fois que tu vois les mots
"propane", "rectum" ou "éclats",
127
00:05:23,406 --> 00:05:24,240
tu les surlignes.
128
00:05:24,324 --> 00:05:26,284
Propane, rectum, éclats.
129
00:05:26,367 --> 00:05:28,161
Compris. Et après, je fais quoi ?
130
00:05:28,244 --> 00:05:29,537
Tu recommences.
131
00:05:30,163 --> 00:05:31,205
Encore et encore.
132
00:05:31,873 --> 00:05:34,709
Jusqu'à ce que la Terre heurte
le Soleil et qu'on soit tous morts.
133
00:05:35,418 --> 00:05:36,419
Super.
134
00:05:44,302 --> 00:05:45,303
Rectum.
135
00:05:46,095 --> 00:05:47,305
Rectum.
136
00:05:48,181 --> 00:05:49,182
Oh...
137
00:05:49,265 --> 00:05:52,268
Pas éclats. Bien tenté, éclairs.
138
00:05:52,352 --> 00:05:53,811
Quel procès !
139
00:05:54,896 --> 00:05:55,897
Rectum.
140
00:05:56,564 --> 00:05:57,690
Rectum.
141
00:05:58,316 --> 00:06:00,151
Propane !
142
00:06:01,152 --> 00:06:03,905
Il doit y avoir
un moyen de reprendre nos rôles
143
00:06:03,988 --> 00:06:06,157
en tant que délégué et non-délégué.
144
00:06:06,240 --> 00:06:08,785
Les jumelles veulent être tranquilles
et moi aussi.
145
00:06:08,868 --> 00:06:10,661
Je n'interviens pas dans leur école
146
00:06:10,745 --> 00:06:14,165
et elles non plus dans ma clinique.
147
00:06:14,248 --> 00:06:16,751
Sophie s'émancipe, donc évidemment
148
00:06:16,834 --> 00:06:19,796
je dois me rapprocher d'elle,
pas vrai ?
149
00:06:21,047 --> 00:06:23,758
On va créer une situation
où tu seras si négligent,
150
00:06:23,841 --> 00:06:25,426
que Mlle Ponstroller devra
te destituer.
151
00:06:25,510 --> 00:06:29,889
Et toi, tu seras le sauveur
pour qu'elle te réintègre.
152
00:06:29,972 --> 00:06:31,849
Une situation dangereuse
en apparence...
153
00:06:31,933 --> 00:06:34,143
mais qui ne l'est pas en réalité.
154
00:06:34,227 --> 00:06:37,522
Négligence, héroïsme, faux danger.
155
00:06:38,231 --> 00:06:39,607
Tu penses à ce que je pense ?
156
00:06:40,191 --> 00:06:41,150
Jamais.
157
00:06:41,234 --> 00:06:43,694
Vendredi prochain,
sortie au musée d'histoire naturelle.
158
00:06:43,778 --> 00:06:45,655
Le parent délégué doit chaperonner.
159
00:06:45,738 --> 00:06:49,409
J'y serai en tant que visiteur.
Et un musée n'a rien de dangereux.
160
00:06:53,079 --> 00:06:55,456
Il va falloir
que je prenne le bus scolaire ?
161
00:06:57,208 --> 00:06:58,376
La chance.
162
00:07:01,129 --> 00:07:03,923
On est une équipe,
pas individualistes.
163
00:07:04,006 --> 00:07:07,301
Notre force se mesure
à celle du plus faible de nos amis.
164
00:07:07,385 --> 00:07:08,761
Ne soyez pas cet ami.
165
00:07:09,470 --> 00:07:12,098
Will ? Qu'est-ce...
166
00:07:12,181 --> 00:07:14,142
- Douglas !
- Que fais-tu là ?
167
00:07:14,225 --> 00:07:15,977
Je profite du musée !
168
00:07:16,102 --> 00:07:18,312
- J'accompagne la sortie scolaire.
- C'était aujourd'hui ?
169
00:07:18,396 --> 00:07:20,148
- Quelle coïncidence,
- J'avais oublié !
170
00:07:20,231 --> 00:07:22,275
- c'est dingue !
- C'est le pompon.
171
00:07:24,277 --> 00:07:26,404
- Bon, passons le plan en revue.
- Oui.
172
00:07:26,487 --> 00:07:29,115
Tu t'arranges pour qu'un gamin fasse
un truc interdit,
173
00:07:29,198 --> 00:07:31,284
comme toucher un os.
174
00:07:31,367 --> 00:07:34,912
Pas un os porteur,
mais un os quand même.
175
00:07:34,996 --> 00:07:37,165
Et avant qu'il ne touche l'os,
tu dis...
176
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
"Que quelqu'un arrête cet enfant !
177
00:07:39,917 --> 00:07:40,960
C'est mon travail,
178
00:07:41,043 --> 00:07:43,337
mais je suis trop saoul
pour faire ça, aujourd'hui."
179
00:07:43,421 --> 00:07:46,174
Ensuite, tu débarques de la boutique,
180
00:07:46,299 --> 00:07:48,843
tu empêches le môme de toucher l'os
181
00:07:48,926 --> 00:07:50,094
et sauve les meubles.
182
00:07:55,057 --> 00:07:57,643
On a entendu votre plan.
183
00:07:57,727 --> 00:08:00,021
- Il a des lacunes.
- On n'est pas fâchées.
184
00:08:00,104 --> 00:08:01,105
On comprend.
185
00:08:01,189 --> 00:08:04,901
Ta présence nous met
aussi mal à l'aise que toi.
186
00:08:04,984 --> 00:08:07,820
On peut vous aider.
On est nées complices.
187
00:08:07,904 --> 00:08:10,281
Ou on peut s'assurer
que le plan échoue.
188
00:08:10,364 --> 00:08:12,533
On est aussi nées saboteuses.
189
00:08:13,034 --> 00:08:14,952
- C'est toi qui vois, papa.
- Très bien.
190
00:08:15,036 --> 00:08:17,914
Je suis bien trop désespéré,
et franchement,
191
00:08:17,997 --> 00:08:20,416
trop fier de vous
pour être en colère.
192
00:08:20,500 --> 00:08:22,335
- Vous savez mettre la pression.
- D'accord.
193
00:08:22,418 --> 00:08:25,796
On va trouver le pigeon
qui touchera l'os non porteur.
194
00:08:25,880 --> 00:08:27,882
Reste assis et répète ta réplique.
195
00:08:27,965 --> 00:08:29,217
On t'écoute.
196
00:08:29,300 --> 00:08:31,928
"Que quelqu'un arrête cet enfant !"
197
00:08:32,011 --> 00:08:33,221
C'est un peu monotone.
198
00:08:33,304 --> 00:08:35,515
Tu n'y crois pas.
199
00:08:35,598 --> 00:08:37,558
Ces réunions sont nulles.
200
00:08:37,642 --> 00:08:39,310
Ça devrait prendre dix minutes
201
00:08:39,393 --> 00:08:43,314
mais les gens participent sans raison
et ça dure des plombes.
202
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
Ils participent ? Horrible.
203
00:08:45,691 --> 00:08:46,943
Heureusement que tu es là.
204
00:08:47,026 --> 00:08:50,530
Qui peut nommer une technologie
qu'il utilise dans son travail ?
205
00:08:50,613 --> 00:08:53,407
Ne répondez pas.
Laissez-la dire. Qu'on avance.
206
00:08:53,491 --> 00:08:55,243
- Les ordinateurs ?
- Les imprimantes ?
207
00:08:55,326 --> 00:08:58,829
Super. D'excellents exemples
de technologie.
208
00:08:58,913 --> 00:09:00,957
Mais personne ne parle du dispositif
209
00:09:01,040 --> 00:09:02,458
dont on va parler aujourd'hui.
210
00:09:02,542 --> 00:09:04,669
- Vous voulez savoir ce que c'est ?
- Non.
211
00:09:04,752 --> 00:09:05,586
LE TÉLÉPHONE
212
00:09:05,670 --> 00:09:10,007
Qui peut me donner un exemple
de ce qu'on fait sur nos téléphones ?
213
00:09:10,091 --> 00:09:12,260
- On parle.
- Ça, c'est sûr.
214
00:09:12,343 --> 00:09:13,678
PARLER
215
00:09:13,761 --> 00:09:14,762
Quoi d'autre ?
216
00:09:14,845 --> 00:09:16,681
Prends ma ceinture et mes lacets,
217
00:09:16,764 --> 00:09:18,391
j'ai peur
de ce que je pourrais faire.
218
00:09:18,474 --> 00:09:19,475
On écoute !
219
00:09:19,559 --> 00:09:21,561
C'est vrai. On écoute.
220
00:09:22,186 --> 00:09:23,354
- Miggy.
- Oui ?
221
00:09:23,437 --> 00:09:26,232
Jure-moi que tu as dit ça
pour qu'on avance.
222
00:09:26,315 --> 00:09:27,942
Jure-moi que tu ne t'amuses pas.
223
00:09:28,025 --> 00:09:28,943
Je te le jure.
224
00:09:29,026 --> 00:09:31,112
Je déteste ça, comme toi. Écoute-la !
225
00:09:31,195 --> 00:09:34,657
Chaque message vocal efficace
commence par trois choses.
226
00:09:34,740 --> 00:09:38,619
Votre nom complet,
votre extension et une petite phrase
227
00:09:38,703 --> 00:09:40,663
sur un sujet comme la météo.
228
00:09:40,746 --> 00:09:43,082
Quel idiot laisserait un message
comme ça ?
229
00:09:49,005 --> 00:09:52,842
J'ignore pourquoi cette expo est
recommandée pour les 16 ans et plus.
230
00:09:52,925 --> 00:09:54,760
Moi, j'ai beaucoup appris.
231
00:09:54,844 --> 00:09:57,555
Que fais-tu là ?
Tu n'es pas le délégué.
232
00:09:57,638 --> 00:09:59,890
Je suis ici en tant que visiteur.
233
00:10:00,474 --> 00:10:02,184
Le fait qu'on soit ici le même jour,
234
00:10:02,268 --> 00:10:03,811
est une pure coïncidence.
235
00:10:05,938 --> 00:10:07,189
C'est un nouveau pull ?
236
00:10:07,273 --> 00:10:08,524
LES HORREURS DE POMPÉI
237
00:10:08,608 --> 00:10:10,443
Et celui que tu portais ce matin ?
238
00:10:10,526 --> 00:10:13,237
C'est plus mon style,
alors j'en ai fait don.
239
00:10:13,321 --> 00:10:14,947
Pour réductions d'impôts.
240
00:10:17,533 --> 00:10:18,701
Qui est le pigeon ?
241
00:10:24,915 --> 00:10:26,626
Que quelqu'un arrête cet enfant !
242
00:10:26,709 --> 00:10:30,087
C'est mon travail,
mais je suis trop saoul pour ça !
243
00:10:35,801 --> 00:10:37,720
J'avais laissé un petit mot
dans ce pull.
244
00:10:37,803 --> 00:10:40,598
Différent du mot
qui était dans ma chaussure ?
245
00:10:40,681 --> 00:10:42,141
Non, mais interchangeable.
246
00:10:48,230 --> 00:10:51,067
J'ai dit :
"Que quelqu'un arrête cet enfant !
247
00:10:51,150 --> 00:10:54,862
C'est mon travail,
mais je suis trop soûl pour ça !"
248
00:10:54,945 --> 00:10:56,280
Qu'est-ce qui te prend ?
249
00:10:56,364 --> 00:10:58,908
Tu n'es plus la même depuis la colo.
250
00:10:58,991 --> 00:11:00,034
Pourquoi...
251
00:11:00,117 --> 00:11:01,494
Graham est si près du dinosaure ?
252
00:11:01,577 --> 00:11:02,828
Bonne question.
253
00:11:04,038 --> 00:11:06,082
Ça veut dire quoi, "porteur" ?
254
00:11:06,165 --> 00:11:07,166
Je verrai bien.
255
00:11:19,804 --> 00:11:23,391
Par ici ! Sortez !
Courez, les enfants !
256
00:11:25,601 --> 00:11:27,770
Tu sais pourquoi je suis là.
257
00:11:27,853 --> 00:11:28,813
Non.
258
00:11:28,896 --> 00:11:30,356
Je remets rien en question.
259
00:11:30,439 --> 00:11:33,275
Quand un rouleau de papier toilette
dit qu'il en vaut quatre,
260
00:11:33,359 --> 00:11:35,444
je le déroule pas pour le mesurer.
261
00:11:35,528 --> 00:11:37,613
Merci de me comparer
262
00:11:37,697 --> 00:11:38,989
à du papier toilette.
263
00:11:39,073 --> 00:11:42,284
J'ai reçu un message de Miggy.
264
00:11:42,368 --> 00:11:44,954
Il quitte Poppy's bar
parce qu'il adore travailler ici.
265
00:11:46,622 --> 00:11:48,207
Je peux dire n'importe quoi, aussi.
266
00:11:48,290 --> 00:11:49,458
Miggy est créatif.
267
00:11:49,542 --> 00:11:51,669
Il a besoin de la souplesse
de Poppy's bar
268
00:11:51,752 --> 00:11:53,003
pour poursuivre ses rêves,
269
00:11:53,087 --> 00:11:55,673
que ce soit des baskets de plage,
des maillots de bain en jean
270
00:11:55,756 --> 00:11:58,884
ou des épouvantails pour moufettes.
271
00:11:58,968 --> 00:12:00,386
Détends-toi.
272
00:12:00,469 --> 00:12:02,263
Je te jure,
Miggy déteste cet endroit.
273
00:12:02,346 --> 00:12:04,390
Non. Écoute ce message.
274
00:12:04,473 --> 00:12:08,436
Allô, Miggy LeFassbender Park
à l'appareil. Extension 6921.
275
00:12:08,519 --> 00:12:10,354
Quel temps humide !
276
00:12:11,647 --> 00:12:14,358
Nom complet, numéro d'extension,
277
00:12:14,442 --> 00:12:17,903
et petite phrase
sur un sujet comme la météo.
278
00:12:17,987 --> 00:12:19,613
Et ? Ça veut dire quoi ?
279
00:12:19,697 --> 00:12:21,699
Suis-moi et prie
pour qu'il ne soit pas trop tard.
280
00:12:23,409 --> 00:12:27,997
J'ai une bonne nouvelle pour vous,
c'est la meilleure semaine de ma vie.
281
00:12:28,080 --> 00:12:30,249
Et c'était ici, avec vous !
282
00:12:30,875 --> 00:12:32,626
Hé !
283
00:12:32,710 --> 00:12:34,336
Tape m'en cinq !
284
00:12:39,300 --> 00:12:40,676
Ça arrive.
285
00:12:40,760 --> 00:12:42,928
J'ai combattu les os,
et les os ont gagné.
286
00:12:43,888 --> 00:12:45,848
Je viens de parler
au principal Biscuits,
287
00:12:46,098 --> 00:12:49,727
et il a dit que,
malgré cet évènement,
288
00:12:49,810 --> 00:12:50,936
on se souviendra...
289
00:12:51,604 --> 00:12:54,273
de l'héroïsme de Douglas.
290
00:12:55,858 --> 00:12:59,278
Les gens boivent, les enfants font
des bêtises, les squelettes tombent.
291
00:12:59,361 --> 00:13:01,447
Douglas a gardé son calme.
292
00:13:01,530 --> 00:13:04,241
Et ça, c'est ce que fait
un vrai délégué parent.
293
00:13:04,325 --> 00:13:05,659
Non !
294
00:13:05,743 --> 00:13:08,871
Ce que fait un vrai délégué,
c'est plaider son affaire au sommet !
295
00:13:08,954 --> 00:13:11,207
Du calme.
Les enfants sont encore agités.
296
00:13:11,290 --> 00:13:12,958
Votre forte voix
297
00:13:13,042 --> 00:13:15,127
fait le bruit d'un tas d'os
qui s'effondre.
298
00:13:15,211 --> 00:13:17,463
Au sommet.
299
00:13:18,172 --> 00:13:21,008
J'ai réunion dans cinq minutes.
300
00:13:21,091 --> 00:13:23,344
Je vous en donne quatre.
Faites-en bon usage.
301
00:13:23,427 --> 00:13:26,555
Écoute, Rory. Voilà le topo.
On a besoin d'un service.
302
00:13:26,639 --> 00:13:30,226
- Changer les règles de La Colline...
- J'ai déjà rendu un service.
303
00:13:30,309 --> 00:13:31,393
Pendant l'été,
304
00:13:31,477 --> 00:13:33,020
j'ai reçu une carte postale
d'un électeur
305
00:13:33,103 --> 00:13:36,398
me demandant d'adopter la règle
de renouvellement du délégué.
306
00:13:36,482 --> 00:13:38,943
Je l'ai fait. C'était une faveur.
307
00:13:39,985 --> 00:13:41,362
Qui était cet électeur ?
308
00:13:41,445 --> 00:13:42,780
J'ai juré de garder le secret.
309
00:13:43,405 --> 00:13:45,908
Mais c'est trop shakespearien
pour ne rien dire.
310
00:13:46,742 --> 00:13:47,701
Sophie.
311
00:13:48,577 --> 00:13:49,954
Nairobi.
312
00:13:50,704 --> 00:13:51,914
Cooper.
313
00:13:51,997 --> 00:13:55,000
Quelle façon insensible
de l'annoncer.
314
00:13:57,378 --> 00:13:59,046
Ça t'importe tant que je parte ?
315
00:13:59,129 --> 00:14:01,882
Tu te souviens de ce que j'ai fait
dans Patron incognito ?
316
00:14:01,966 --> 00:14:04,552
Je te le répète, on n'a jamais fait
Patron incognito.
317
00:14:04,635 --> 00:14:05,803
J'avais juste une casquette.
318
00:14:05,886 --> 00:14:09,014
Poppy, ton bar m'a permis
de réaliser mes rêves,
319
00:14:09,098 --> 00:14:10,474
mais j'ai trouvé mieux...
320
00:14:10,558 --> 00:14:12,893
la joie du travail machinal.
321
00:14:12,977 --> 00:14:16,063
Quand je créais l'épouvantail,
j'avais toujours plus à faire.
322
00:14:16,146 --> 00:14:17,731
Maintenant, je pars à 17 h
323
00:14:17,815 --> 00:14:19,775
et n'y repense plus
avant 9 h le lendemain.
324
00:14:19,859 --> 00:14:22,820
- Et je passe du temps avec Jack.
- Laisse Jack en dehors de ça.
325
00:14:22,903 --> 00:14:24,113
- Et les banalités ?
- Oui !
326
00:14:24,196 --> 00:14:25,364
Je les adore.
327
00:14:25,447 --> 00:14:27,741
Les banalités sont
le cœur d'une conversation.
328
00:14:27,825 --> 00:14:30,703
Écoute, Miggy, il ne s'agit pas
que de suivre tes rêves.
329
00:14:31,537 --> 00:14:32,580
Tu me manques.
330
00:14:33,205 --> 00:14:35,124
Tu es là quand j'ai besoin de parler.
331
00:14:35,207 --> 00:14:36,542
Je serai toujours là.
332
00:14:36,625 --> 00:14:38,377
Je vis à l'étage au-dessus.
333
00:14:39,545 --> 00:14:40,546
C'est vrai.
334
00:14:41,839 --> 00:14:42,840
D'accord.
335
00:14:43,716 --> 00:14:45,175
Alors, tu es viré.
336
00:14:45,259 --> 00:14:47,094
Merci. Je ne l'oublierai jamais.
337
00:14:47,720 --> 00:14:50,139
Ça a l'air sympa de se réconcilier,
338
00:14:50,222 --> 00:14:51,765
mais on peut revenir à moi ?
339
00:14:51,849 --> 00:14:55,144
Miggy, tu aimes cet endroit
et tu fais semblant de le détester ?
340
00:14:55,227 --> 00:14:58,188
Parce que tu détestes cet endroit.
Je suis empathique.
341
00:14:58,272 --> 00:15:00,024
Poppy m'a dit de le faire.
342
00:15:02,067 --> 00:15:03,611
Oui, c'est vrai.
343
00:15:03,694 --> 00:15:06,655
Parfois, je fais semblant
de détester ce que tu détestes
344
00:15:06,739 --> 00:15:08,324
car c'est le prix à payer
345
00:15:08,407 --> 00:15:10,826
pour rester amie avec toi.
346
00:15:11,785 --> 00:15:12,620
Bon.
347
00:15:12,703 --> 00:15:15,039
Il n'y a qu'un seul moyen
de sauver cette amitié,
348
00:15:15,122 --> 00:15:17,625
et c'est le suivant.
349
00:15:18,959 --> 00:15:20,961
L'heure de partir.
On reprend lundi matin.
350
00:15:21,545 --> 00:15:22,546
Très bien. Au revoir.
351
00:15:22,630 --> 00:15:25,716
Ce n'était peut-être pas
une pure coïncidence,
352
00:15:25,799 --> 00:15:27,384
si j'étais au musée aujourd'hui.
353
00:15:28,218 --> 00:15:30,512
- Je suis désolé.
- Ne le sois pas.
354
00:15:30,596 --> 00:15:34,058
Ton aide
pour sortir Mlle Pronstroller
355
00:15:34,141 --> 00:15:36,310
de sous le pelvis du tyrannosaure
était la bienvenue.
356
00:15:36,393 --> 00:15:40,356
Pas faux, mais je dois accepter
le fait que tu grandisses
357
00:15:40,898 --> 00:15:43,192
et te donner l'espace que tu mérites,
358
00:15:43,275 --> 00:15:45,778
car je sais
que la Colo Spatiale de Lance Bass
359
00:15:45,861 --> 00:15:47,988
t'a fait réaliser
qu'être avec moi tout le temps
360
00:15:48,072 --> 00:15:49,865
ne sera pas toujours super.
361
00:15:49,949 --> 00:15:51,033
Non.
362
00:15:51,116 --> 00:15:53,786
La Colo Spatiale de Lance Bass
363
00:15:53,869 --> 00:15:56,705
m'a fait comprendre
que t'avoir à mes côtés...
364
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
c'est trop bien.
365
00:15:59,375 --> 00:16:01,251
Vingt secondes avant impact.
366
00:16:01,335 --> 00:16:03,504
J'attends vos ordres,
capitaine Cooper.
367
00:16:03,587 --> 00:16:06,632
Je désactive
le bouclier atmosphérique ou pas ?
368
00:16:07,257 --> 00:16:08,842
Si tu le désactives,
369
00:16:08,926 --> 00:16:14,390
l'oxygène s'échappera,
la colonie terra-formatrice mourra !
370
00:16:14,473 --> 00:16:17,309
Si je ne le désactive pas,
tu prendras feu à l'impact,
371
00:16:17,393 --> 00:16:19,979
te sacrifiant, toi, ton équipe,
372
00:16:20,062 --> 00:16:22,606
et votre précieuse
cargaison de graines congelées.
373
00:16:22,690 --> 00:16:25,150
On a donné notre parole
aux terra-formeurs !
374
00:16:25,234 --> 00:16:27,069
Ils savaient
dans quoi ils s'embarquaient !
375
00:16:28,278 --> 00:16:30,280
Si j'avais plus de temps !
376
00:16:30,364 --> 00:16:32,282
Dix secondes avant impact.
377
00:16:32,366 --> 00:16:33,784
On n'a plus le temps.
378
00:16:33,867 --> 00:16:35,202
C'est ta mission.
379
00:16:35,285 --> 00:16:36,412
Tu veux faire quoi ?
380
00:16:38,455 --> 00:16:40,958
{\an8}DEUX ANS AUPARAVANT
381
00:16:43,919 --> 00:16:46,964
{\an8}UN AN AUPARAVANT
382
00:16:47,047 --> 00:16:47,965
CONCOURS D'ORTHOGRAPHE
383
00:16:52,136 --> 00:16:54,138
Tu veux faire quoi ?
384
00:16:56,598 --> 00:16:58,559
Je veux appeler mon papa !
385
00:17:01,353 --> 00:17:02,896
Impact atteint.
386
00:17:03,564 --> 00:17:06,984
Taux de mortalité simulée : 100 %.
387
00:17:07,067 --> 00:17:09,903
Les victimes simulées
sont les suivantes :
388
00:17:09,987 --> 00:17:12,114
{\an8}Premier officier, Adrita Anderson,
389
00:17:12,197 --> 00:17:15,242
{\an8}9 ans, Westlake Village, Californie.
390
00:17:15,325 --> 00:17:19,496
{\an8}Père Albert Andrews, aumônier,
10 ans, Butte, Montana.
391
00:17:19,580 --> 00:17:22,249
Journaliste embarquée, Amy Andrews,
392
00:17:22,332 --> 00:17:24,918
8 ans, Hilton Head,
Caroline du Sud...
393
00:17:25,002 --> 00:17:26,211
Ça aurait dû être moi !
394
00:17:26,295 --> 00:17:27,588
Pourquoi ?
395
00:17:27,671 --> 00:17:30,257
Ces gens ont des familles, bon sang !
396
00:17:35,387 --> 00:17:37,848
Soph, détache-toi et descends.
397
00:17:37,931 --> 00:17:40,100
On va être en retard
à l'audition du Cabaret.
398
00:17:40,184 --> 00:17:42,644
COLONIE SPATIALE DE LANCE BASS,
SCIENCES ET ARTS DU SPECTACLE
399
00:17:44,271 --> 00:17:45,606
J'aurais dû être là.
400
00:17:45,689 --> 00:17:48,442
J'aurais pu être à tes côtés,
comme toujours.
401
00:17:48,525 --> 00:17:52,780
Non, impossible.
C'est un simulateur de taille enfant.
402
00:17:52,863 --> 00:17:55,657
Et c'est mieux comme ça.
403
00:17:55,741 --> 00:17:57,534
Ton absence, pour une fois,
404
00:17:57,618 --> 00:18:00,079
m'a fait réaliser à quel point
tu es un père génial,
405
00:18:00,746 --> 00:18:03,582
et que je pouvais
faire davantage toute seule.
406
00:18:04,166 --> 00:18:06,085
Je préférais
ta première constatation.
407
00:18:07,753 --> 00:18:12,841
Ensuite, j'ai décidé,
alors que ces 981 noms défilaient,
408
00:18:12,925 --> 00:18:14,676
que je ne laisserai plus
409
00:18:14,760 --> 00:18:18,388
un seul enfant astronaute mourir
sous ma surveillance,
410
00:18:18,972 --> 00:18:20,682
et que, même si je t'aime
411
00:18:21,642 --> 00:18:22,976
et même si tu m'as manqué,
412
00:18:23,936 --> 00:18:27,439
j'allais me prouver
que je n'avais pas besoin de toi.
413
00:18:28,065 --> 00:18:30,192
Donc, pendant 12 semaines...
414
00:18:30,275 --> 00:18:31,568
Douze semaines ?
415
00:18:31,652 --> 00:18:34,905
Douze semaines
après ce que tu viens de décrire ?
416
00:18:34,988 --> 00:18:36,573
C'était pas un projet final ?
417
00:18:36,657 --> 00:18:39,284
C'était l'intégration. Avec Lance,
tout est bien calculé.
418
00:18:39,368 --> 00:18:41,954
Mais au vu
de ses méthodes controversées,
419
00:18:42,037 --> 00:18:44,206
à la fin de l'été,
420
00:18:44,289 --> 00:18:46,500
je ne me suis jamais sentie
aussi indépendante.
421
00:18:47,084 --> 00:18:49,419
Tu savais qu'une fois de retour
à l'école,
422
00:18:49,503 --> 00:18:52,422
je pleurerais ma destitution
de parent délégué.
423
00:18:53,382 --> 00:18:54,550
Message reçu.
424
00:18:55,342 --> 00:18:57,594
Cette année, je reste ici.
425
00:18:57,678 --> 00:18:58,720
Marché conclu ?
426
00:19:01,181 --> 00:19:04,560
Je veux que tu me racontes
tout de cet été d'indépendance,
427
00:19:04,643 --> 00:19:06,770
fais-moi rêver
avec tes aventures spatiales.
428
00:19:07,354 --> 00:19:09,231
- Je veux tout savoir.
- Tu es sûr ?
429
00:19:09,314 --> 00:19:12,276
- Vas-y.
- J'ai fabriqué du soda.
430
00:19:14,111 --> 00:19:16,071
Quelle indépendance.
431
00:19:16,155 --> 00:19:18,866
J'ai ensuite troqué ma veilleuse
contre du gloss.
432
00:19:19,616 --> 00:19:21,034
Si indépendante.
433
00:19:21,118 --> 00:19:23,495
Ce qui m'a conduit à ne plus
me coucher à la même heure...
434
00:19:23,579 --> 00:19:25,122
Et ton cycle de sommeil ? Pardon.
435
00:19:25,205 --> 00:19:26,915
Ça suffira pour l'instant. J'y vais.
436
00:19:26,999 --> 00:19:30,586
Désolée que tu aies dû suivre
ma négativité.
437
00:19:30,669 --> 00:19:31,795
C'est injuste.
438
00:19:31,879 --> 00:19:34,756
Les gens devraient vivre la joie
de leur propre négativité,
439
00:19:34,840 --> 00:19:36,842
et s'ils n'y arrivent jamais,
c'est super.
440
00:19:36,925 --> 00:19:39,469
Et si Miggy aime ce boulot,
tant mieux.
441
00:19:39,553 --> 00:19:41,430
Je ne l'ai jamais vu aussi heureux.
442
00:19:42,514 --> 00:19:44,433
Il est là avec tous tes collègues.
443
00:19:44,516 --> 00:19:46,810
J'arrive tout de suite,
444
00:19:46,894 --> 00:19:50,063
et je vais être positive.
445
00:19:50,147 --> 00:19:51,231
Mais ça fait un moment.
446
00:19:51,315 --> 00:19:52,566
On dit encore "sensass" ?
447
00:19:52,649 --> 00:19:55,235
Non, ne viens pas
si c'est pour dire : "sensass."
448
00:19:55,319 --> 00:19:58,405
Et je vais au moins envisager
449
00:19:58,488 --> 00:20:00,199
une issue positive avec Derek,
450
00:20:00,282 --> 00:20:01,950
ce qui veut dire, l'oublier.
451
00:20:02,034 --> 00:20:04,203
Si tu peux le faire avec Miggy,
je peux avec Derek.
452
00:20:04,286 --> 00:20:07,497
C'est pas pareil, mais bon, tant pis.
À toute.
453
00:20:13,462 --> 00:20:15,380
"Il faut qu'on parle
des jeux inappropriés
454
00:20:15,464 --> 00:20:17,299
de simulation de vol
avec beaucoup de morts
455
00:20:17,382 --> 00:20:18,967
qu'on a payé au prix fort."
456
00:20:20,302 --> 00:20:21,261
Will.
457
00:20:25,933 --> 00:20:28,185
Je tiens à le dire,
ton e-mail était béton.
458
00:20:28,685 --> 00:20:29,978
Derek.
459
00:20:33,607 --> 00:20:37,069
Et Graham a dit :
"Côte ! Côte ! Vertèbre !"
460
00:20:37,736 --> 00:20:39,112
Quel amateur.
461
00:20:39,196 --> 00:20:41,240
Comme si t'avais l'habitude, mec.
462
00:20:44,785 --> 00:20:46,036
Alors...
463
00:20:46,119 --> 00:20:48,413
on a beaucoup réfléchi.
464
00:20:48,497 --> 00:20:52,042
{\an8}On adore se moquer
pour te faire rire...
465
00:20:52,125 --> 00:20:55,420
{\an8}C'est plus marrant de se moquer
de tout le monde avec toi.
466
00:20:56,004 --> 00:20:57,214
{\an8}Donc...
467
00:20:57,297 --> 00:20:58,465
{\an8}PARENT DÉLÉGUÉ
468
00:20:59,800 --> 00:21:01,510
{\an8}Comment l'avez-vous eu ?
469
00:21:01,593 --> 00:21:03,178
{\an8}Tu ne veux pas savoir.
470
00:21:03,971 --> 00:21:05,180
{\an8}Bon sang.
471
00:21:05,847 --> 00:21:07,891
{\an8}Retournez à la table des enfants.
472
00:21:29,121 --> 00:21:31,123
Sous-titres : Laetitia Pellegrini