1 00:00:04,462 --> 00:00:07,257 Joyeux petit-déjeuner de rentrée ! 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,884 Le thème de cette année : deuxième. 3 00:00:09,968 --> 00:00:10,927 Devine pourquoi ? 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,638 Le thème est ma classe. Deuxième année d'élémentaire ? 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,432 Faux. En maternelle, c'était "les lapins". 6 00:00:15,515 --> 00:00:16,474 Assieds-toi. 7 00:00:17,183 --> 00:00:18,393 Cette année, 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,688 on a la tour Robinson 9 00:00:21,771 --> 00:00:25,358 en l'honneur du joueur de "deuxième" base, Jackie Robinson. 10 00:00:25,442 --> 00:00:27,777 J'ai bu une boisson protéinée avant de courir. 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,154 Je me suis levée à 5 h. 12 00:00:29,237 --> 00:00:31,406 Tu es allée courir ? Seule ? Dans le noir ? 13 00:00:31,489 --> 00:00:33,908 Détends-toi. J'étais sur le tapis de course. 14 00:00:33,992 --> 00:00:36,244 L'asphalte me bousille les genoux. 15 00:00:36,327 --> 00:00:38,371 Purée. Je dois mettre les voiles. 16 00:00:38,455 --> 00:00:41,374 Mettre les voiles pour l'école ? 17 00:00:41,458 --> 00:00:42,959 Oui. Où veux-tu que j'aille ? 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,837 À ton nouveau boulot de publiciste ? 19 00:00:47,130 --> 00:00:48,715 Tu n'as pas changé. 20 00:00:49,215 --> 00:00:51,217 Oui. Toi non plus. 21 00:00:52,469 --> 00:00:53,845 On s'est arrêté boire un café. 22 00:00:53,928 --> 00:00:55,764 Elle y va souvent, le prochain sera gratuit. 23 00:00:55,847 --> 00:00:58,058 Puis on a écouté France Inter en chemin. 24 00:00:58,141 --> 00:01:00,393 Elle est passée de petite fille à salariée d'âge moyen 25 00:01:00,477 --> 00:01:01,811 en un été à la colonie. 26 00:01:01,895 --> 00:01:03,104 Elle me rappelle ma mère. 27 00:01:03,188 --> 00:01:05,190 Graham a changé depuis la colo ? 28 00:01:05,273 --> 00:01:06,483 Demande-lui toi-même. 29 00:01:07,233 --> 00:01:09,360 Je suis un nouvel homme. 30 00:01:09,444 --> 00:01:11,863 Regarde. Des socquettes. 31 00:01:11,946 --> 00:01:14,449 Tu vois ? Sophie veut être émancipée, 32 00:01:14,532 --> 00:01:16,034 et Graham a de nouvelles chaussettes. 33 00:01:16,117 --> 00:01:17,577 Tellement de changement. 34 00:01:17,660 --> 00:01:19,204 Tellement vrai. 35 00:01:19,287 --> 00:01:22,123 J'y crois pas. Jack entre en petite section. 36 00:01:23,500 --> 00:01:24,459 Voilà. 37 00:01:26,252 --> 00:01:27,796 Profite de ton premier jour. 38 00:01:27,879 --> 00:01:29,380 Rends papa fier. 39 00:01:30,215 --> 00:01:33,093 Cette école commence en grande section, tu le sais ? 40 00:01:42,310 --> 00:01:43,603 C'est Ben. 41 00:01:43,686 --> 00:01:46,648 {\an8}Il a eu la mononucléose, il a passé l'été au lit. 42 00:01:47,690 --> 00:01:49,192 {\an8}Mon grand Benny ! 43 00:01:49,275 --> 00:01:51,861 {\an8}Regarde comme tu es bronzé ! 44 00:01:52,445 --> 00:01:55,406 {\an8}Bon sang. Quelqu'un a fait du sport. 45 00:01:55,990 --> 00:01:57,826 {\an8}- Gel antibactérien. - Bien sûr. 46 00:01:57,909 --> 00:01:59,452 {\an8}Rory Banks, délégué de la classe. 47 00:01:59,536 --> 00:02:01,788 {\an8}Dis à Will que le changement, c'est bien. 48 00:02:02,789 --> 00:02:05,458 {\an8}Ça vient d'une conversation que vous avez eue plus tôt ? 49 00:02:05,542 --> 00:02:06,751 {\an8}En fait, je m'en fiche. 50 00:02:06,835 --> 00:02:08,837 {\an8}- Le changement a du bon. - Arrête un peu. 51 00:02:08,920 --> 00:02:11,005 {\an8}Cite-moi un seul bon changement, 52 00:02:11,089 --> 00:02:12,799 {\an8}pas faire des pickles de concombres. 53 00:02:14,008 --> 00:02:16,469 {\an8}Mères, pères, et parents non-binaires, 54 00:02:16,553 --> 00:02:19,180 {\an8}je suis Homily Pronstroller de la génération Z. 55 00:02:19,264 --> 00:02:22,976 {\an8}J'ai vendu mon appli pour prendre une année sabbatique 56 00:02:23,059 --> 00:02:25,520 {\an8}et enseigner aux CE1 avant de me présenter au Congrès. 57 00:02:25,603 --> 00:02:28,398 {\an8}L'ancien parent délégué peut-il lever la main 58 00:02:28,481 --> 00:02:30,567 {\an8}ou un membre de son choix ? 59 00:02:30,650 --> 00:02:32,443 {\an8}Salut, tout le monde. 60 00:02:32,944 --> 00:02:35,780 {\an8}Je sais que le changement peut faire peur. 61 00:02:35,864 --> 00:02:39,242 {\an8}Mais dans ce monde troublé, une constante demeure. 62 00:02:39,325 --> 00:02:43,538 {\an8}Je suis et resterai à jamais votre délégué. 63 00:02:43,621 --> 00:02:44,664 {\an8}Je vous ai eu ! 64 00:02:44,747 --> 00:02:50,086 {\an8}Je vous ai demandé de vous identifier pour vous éliminer de la course. 65 00:02:50,170 --> 00:02:51,546 {\an8}Tenez. 66 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 {\an8}Tout est dans la charte de l'école La Colline. 67 00:02:54,966 --> 00:02:57,802 {\an8}Pourquoi l'école a ce nom ? Y a pas de colline, ici. 68 00:02:57,886 --> 00:02:59,220 {\an8}Une nouvelle règle. 69 00:02:59,846 --> 00:03:02,765 {\an8}Celle du renouvellement du parent délégué. 70 00:03:02,849 --> 00:03:05,768 {\an8}"Aucun parent ne sera délégué des parents d'élèves 71 00:03:05,852 --> 00:03:08,146 {\an8}deux années de suite" ? 72 00:03:08,229 --> 00:03:10,231 {\an8}J'étais délégué en CP, 73 00:03:10,315 --> 00:03:12,442 {\an8}donc je ne peux plus l'être en CE1 ? 74 00:03:12,525 --> 00:03:14,819 Au plus tôt, je ne pourrais redevenir délégué 75 00:03:14,903 --> 00:03:16,112 qu'en CE2 ? 76 00:03:16,696 --> 00:03:19,199 Donc, durant les 365 prochains jours, 77 00:03:19,282 --> 00:03:21,576 je vais devoir errer sans but, 78 00:03:21,659 --> 00:03:25,288 mon identité arrachée comme un vieux papier peint ? 79 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 C'est ça. 80 00:03:27,290 --> 00:03:31,294 Qui sait comment fonctionne un vote contraire ? 81 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 C'est assez compliqué, alors soyez bien attentifs. 82 00:03:33,588 --> 00:03:34,589 - Pas moi ! - Pas moi ! 83 00:03:34,672 --> 00:03:35,840 Moi ! 84 00:03:35,924 --> 00:03:38,635 Et voici votre délégué des parents d'élèves 85 00:03:38,718 --> 00:03:41,262 des CE1 de La Colline pour l'année 2019-2020 ! 86 00:03:41,346 --> 00:03:42,972 Non ! Pas moi ! 87 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 J'étais aux toilettes ! 88 00:03:45,016 --> 00:03:47,769 J'ai dit "pas moi", mais vous n'avez pas entendu ! 89 00:03:47,852 --> 00:03:49,395 Pas moi ! 90 00:03:49,479 --> 00:03:52,315 Oh, non. Il s'est passé une chose terrible en politique ? 91 00:03:53,149 --> 00:03:55,485 Je plaisante. Tu attends la réponse de Derek. 92 00:03:55,568 --> 00:03:57,111 Ce qui n'est pas le cas. 93 00:03:57,195 --> 00:03:59,739 J'ai ouvert mon cœur au père de Graham. 94 00:03:59,822 --> 00:04:02,200 Ça m'a pris tout l'été de modifier, relire, 95 00:04:02,325 --> 00:04:04,661 corriger, réécrire cet e-mail pour enfin l'envoyer, 96 00:04:04,744 --> 00:04:05,912 et pour quoi en retour ? 97 00:04:05,995 --> 00:04:06,996 Rien. 98 00:04:07,080 --> 00:04:09,540 S'il t'avait répondu, ça t'aurait fait plaisir, ou... 99 00:04:09,624 --> 00:04:12,001 Bien sûr que non. Qu'est-ce qu'il gagne à me répondre ? 100 00:04:12,085 --> 00:04:15,922 Personne ne refuse autant l'idée d'une issue positive que toi. 101 00:04:16,005 --> 00:04:18,716 Merci. Je me sens comprise. 102 00:04:18,800 --> 00:04:20,009 Je peux vous dire un truc ? 103 00:04:21,010 --> 00:04:23,263 La maternelle coûte cher, et l'argent... 104 00:04:23,346 --> 00:04:24,681 c'est l'une des cinq... 105 00:04:24,764 --> 00:04:27,308 non, 20 choses que je n'ai pas. 106 00:04:27,600 --> 00:04:31,437 Tu travailles ici depuis près d'un an avec plus ou moins de succès. 107 00:04:31,938 --> 00:04:33,982 Donc, on pourrait envisager une augmentation. 108 00:04:35,316 --> 00:04:37,694 Je voudrais blâmer le fait que j'étais content 109 00:04:37,777 --> 00:04:38,861 mais il m'a juste échappé. 110 00:04:40,113 --> 00:04:44,993 Miggy pourrait aussi bosser un peu dans ma boîte. 111 00:04:45,076 --> 00:04:46,244 Tu serais d'accord ? 112 00:04:46,327 --> 00:04:47,704 Si je suis d'accord 113 00:04:47,787 --> 00:04:50,873 de plus voir Gaston Lagaff me casser 50 verres par semaine ? 114 00:04:50,957 --> 00:04:53,209 De pas avoir à nettoyer chaque soir des traces 115 00:04:53,293 --> 00:04:54,752 de sang et de verres cassés ? 116 00:04:54,836 --> 00:04:57,755 De me sortir d'une situation qui me coûte de l'argent ? 117 00:04:59,090 --> 00:05:01,426 La réponse est oui. C'était des questions rhétoriques. 118 00:05:01,509 --> 00:05:02,885 Oui. 119 00:05:02,969 --> 00:05:03,928 Miggy ? 120 00:05:04,512 --> 00:05:06,639 Tu sais, si tu as vraiment besoin d'argent, 121 00:05:06,723 --> 00:05:07,890 je peux te trouver un boulot. 122 00:05:08,599 --> 00:05:12,061 Un boulot dans le plus sordide, le plus dégoûtant, 123 00:05:12,145 --> 00:05:14,063 le plus horrible endroit du monde. 124 00:05:14,147 --> 00:05:15,982 Voilà où je travaille. 125 00:05:16,065 --> 00:05:17,775 Tu vas vérifier chaque déposition, 126 00:05:17,859 --> 00:05:22,947 et à chaque fois que tu vois les mots "propane", "rectum" ou "éclats", 127 00:05:23,406 --> 00:05:24,240 tu les surlignes. 128 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 Propane, rectum, éclats. 129 00:05:26,367 --> 00:05:28,161 Compris. Et après, je fais quoi ? 130 00:05:28,244 --> 00:05:29,537 Tu recommences. 131 00:05:30,163 --> 00:05:31,205 Encore et encore. 132 00:05:31,873 --> 00:05:34,709 Jusqu'à ce que la Terre heurte le Soleil et qu'on soit tous morts. 133 00:05:35,418 --> 00:05:36,419 Super. 134 00:05:44,302 --> 00:05:45,303 Rectum. 135 00:05:46,095 --> 00:05:47,305 Rectum. 136 00:05:48,181 --> 00:05:49,182 Oh... 137 00:05:49,265 --> 00:05:52,268 Pas éclats. Bien tenté, éclairs. 138 00:05:52,352 --> 00:05:53,811 Quel procès ! 139 00:05:54,896 --> 00:05:55,897 Rectum. 140 00:05:56,564 --> 00:05:57,690 Rectum. 141 00:05:58,316 --> 00:06:00,151 Propane ! 142 00:06:01,152 --> 00:06:03,905 Il doit y avoir un moyen de reprendre nos rôles 143 00:06:03,988 --> 00:06:06,157 en tant que délégué et non-délégué. 144 00:06:06,240 --> 00:06:08,785 Les jumelles veulent être tranquilles et moi aussi. 145 00:06:08,868 --> 00:06:10,661 Je n'interviens pas dans leur école 146 00:06:10,745 --> 00:06:14,165 et elles non plus dans ma clinique. 147 00:06:14,248 --> 00:06:16,751 Sophie s'émancipe, donc évidemment 148 00:06:16,834 --> 00:06:19,796 je dois me rapprocher d'elle, pas vrai ? 149 00:06:21,047 --> 00:06:23,758 On va créer une situation où tu seras si négligent, 150 00:06:23,841 --> 00:06:25,426 que Mlle Ponstroller devra te destituer. 151 00:06:25,510 --> 00:06:29,889 Et toi, tu seras le sauveur pour qu'elle te réintègre. 152 00:06:29,972 --> 00:06:31,849 Une situation dangereuse en apparence... 153 00:06:31,933 --> 00:06:34,143 mais qui ne l'est pas en réalité. 154 00:06:34,227 --> 00:06:37,522 Négligence, héroïsme, faux danger. 155 00:06:38,231 --> 00:06:39,607 Tu penses à ce que je pense ? 156 00:06:40,191 --> 00:06:41,150 Jamais. 157 00:06:41,234 --> 00:06:43,694 Vendredi prochain, sortie au musée d'histoire naturelle. 158 00:06:43,778 --> 00:06:45,655 Le parent délégué doit chaperonner. 159 00:06:45,738 --> 00:06:49,409 J'y serai en tant que visiteur. Et un musée n'a rien de dangereux. 160 00:06:53,079 --> 00:06:55,456 Il va falloir que je prenne le bus scolaire ? 161 00:06:57,208 --> 00:06:58,376 La chance. 162 00:07:01,129 --> 00:07:03,923 On est une équipe, pas individualistes. 163 00:07:04,006 --> 00:07:07,301 Notre force se mesure à celle du plus faible de nos amis. 164 00:07:07,385 --> 00:07:08,761 Ne soyez pas cet ami. 165 00:07:09,470 --> 00:07:12,098 Will ? Qu'est-ce... 166 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 - Douglas ! - Que fais-tu là ? 167 00:07:14,225 --> 00:07:15,977 Je profite du musée ! 168 00:07:16,102 --> 00:07:18,312 - J'accompagne la sortie scolaire. - C'était aujourd'hui ? 169 00:07:18,396 --> 00:07:20,148 - Quelle coïncidence, - J'avais oublié ! 170 00:07:20,231 --> 00:07:22,275 - c'est dingue ! - C'est le pompon. 171 00:07:24,277 --> 00:07:26,404 - Bon, passons le plan en revue. - Oui. 172 00:07:26,487 --> 00:07:29,115 Tu t'arranges pour qu'un gamin fasse un truc interdit, 173 00:07:29,198 --> 00:07:31,284 comme toucher un os. 174 00:07:31,367 --> 00:07:34,912 Pas un os porteur, mais un os quand même. 175 00:07:34,996 --> 00:07:37,165 Et avant qu'il ne touche l'os, tu dis... 176 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 "Que quelqu'un arrête cet enfant ! 177 00:07:39,917 --> 00:07:40,960 C'est mon travail, 178 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 mais je suis trop saoul pour faire ça, aujourd'hui." 179 00:07:43,421 --> 00:07:46,174 Ensuite, tu débarques de la boutique, 180 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 tu empêches le môme de toucher l'os 181 00:07:48,926 --> 00:07:50,094 et sauve les meubles. 182 00:07:55,057 --> 00:07:57,643 On a entendu votre plan. 183 00:07:57,727 --> 00:08:00,021 - Il a des lacunes. - On n'est pas fâchées. 184 00:08:00,104 --> 00:08:01,105 On comprend. 185 00:08:01,189 --> 00:08:04,901 Ta présence nous met aussi mal à l'aise que toi. 186 00:08:04,984 --> 00:08:07,820 On peut vous aider. On est nées complices. 187 00:08:07,904 --> 00:08:10,281 Ou on peut s'assurer que le plan échoue. 188 00:08:10,364 --> 00:08:12,533 On est aussi nées saboteuses. 189 00:08:13,034 --> 00:08:14,952 - C'est toi qui vois, papa. - Très bien. 190 00:08:15,036 --> 00:08:17,914 Je suis bien trop désespéré, et franchement, 191 00:08:17,997 --> 00:08:20,416 trop fier de vous pour être en colère. 192 00:08:20,500 --> 00:08:22,335 - Vous savez mettre la pression. - D'accord. 193 00:08:22,418 --> 00:08:25,796 On va trouver le pigeon qui touchera l'os non porteur. 194 00:08:25,880 --> 00:08:27,882 Reste assis et répète ta réplique. 195 00:08:27,965 --> 00:08:29,217 On t'écoute. 196 00:08:29,300 --> 00:08:31,928 "Que quelqu'un arrête cet enfant !" 197 00:08:32,011 --> 00:08:33,221 C'est un peu monotone. 198 00:08:33,304 --> 00:08:35,515 Tu n'y crois pas. 199 00:08:35,598 --> 00:08:37,558 Ces réunions sont nulles. 200 00:08:37,642 --> 00:08:39,310 Ça devrait prendre dix minutes 201 00:08:39,393 --> 00:08:43,314 mais les gens participent sans raison et ça dure des plombes. 202 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 Ils participent ? Horrible. 203 00:08:45,691 --> 00:08:46,943 Heureusement que tu es là. 204 00:08:47,026 --> 00:08:50,530 Qui peut nommer une technologie qu'il utilise dans son travail ? 205 00:08:50,613 --> 00:08:53,407 Ne répondez pas. Laissez-la dire. Qu'on avance. 206 00:08:53,491 --> 00:08:55,243 - Les ordinateurs ? - Les imprimantes ? 207 00:08:55,326 --> 00:08:58,829 Super. D'excellents exemples de technologie. 208 00:08:58,913 --> 00:09:00,957 Mais personne ne parle du dispositif 209 00:09:01,040 --> 00:09:02,458 dont on va parler aujourd'hui. 210 00:09:02,542 --> 00:09:04,669 - Vous voulez savoir ce que c'est ? - Non. 211 00:09:04,752 --> 00:09:05,586 LE TÉLÉPHONE 212 00:09:05,670 --> 00:09:10,007 Qui peut me donner un exemple de ce qu'on fait sur nos téléphones ? 213 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 - On parle. - Ça, c'est sûr. 214 00:09:12,343 --> 00:09:13,678 PARLER 215 00:09:13,761 --> 00:09:14,762 Quoi d'autre ? 216 00:09:14,845 --> 00:09:16,681 Prends ma ceinture et mes lacets, 217 00:09:16,764 --> 00:09:18,391 j'ai peur de ce que je pourrais faire. 218 00:09:18,474 --> 00:09:19,475 On écoute ! 219 00:09:19,559 --> 00:09:21,561 C'est vrai. On écoute. 220 00:09:22,186 --> 00:09:23,354 - Miggy. - Oui ? 221 00:09:23,437 --> 00:09:26,232 Jure-moi que tu as dit ça pour qu'on avance. 222 00:09:26,315 --> 00:09:27,942 Jure-moi que tu ne t'amuses pas. 223 00:09:28,025 --> 00:09:28,943 Je te le jure. 224 00:09:29,026 --> 00:09:31,112 Je déteste ça, comme toi. Écoute-la ! 225 00:09:31,195 --> 00:09:34,657 Chaque message vocal efficace commence par trois choses. 226 00:09:34,740 --> 00:09:38,619 Votre nom complet, votre extension et une petite phrase 227 00:09:38,703 --> 00:09:40,663 sur un sujet comme la météo. 228 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 Quel idiot laisserait un message comme ça ? 229 00:09:49,005 --> 00:09:52,842 J'ignore pourquoi cette expo est recommandée pour les 16 ans et plus. 230 00:09:52,925 --> 00:09:54,760 Moi, j'ai beaucoup appris. 231 00:09:54,844 --> 00:09:57,555 Que fais-tu là ? Tu n'es pas le délégué. 232 00:09:57,638 --> 00:09:59,890 Je suis ici en tant que visiteur. 233 00:10:00,474 --> 00:10:02,184 Le fait qu'on soit ici le même jour, 234 00:10:02,268 --> 00:10:03,811 est une pure coïncidence. 235 00:10:05,938 --> 00:10:07,189 C'est un nouveau pull ? 236 00:10:07,273 --> 00:10:08,524 LES HORREURS DE POMPÉI 237 00:10:08,608 --> 00:10:10,443 Et celui que tu portais ce matin ? 238 00:10:10,526 --> 00:10:13,237 C'est plus mon style, alors j'en ai fait don. 239 00:10:13,321 --> 00:10:14,947 Pour réductions d'impôts. 240 00:10:17,533 --> 00:10:18,701 Qui est le pigeon ? 241 00:10:24,915 --> 00:10:26,626 Que quelqu'un arrête cet enfant ! 242 00:10:26,709 --> 00:10:30,087 C'est mon travail, mais je suis trop saoul pour ça ! 243 00:10:35,801 --> 00:10:37,720 J'avais laissé un petit mot dans ce pull. 244 00:10:37,803 --> 00:10:40,598 Différent du mot qui était dans ma chaussure ? 245 00:10:40,681 --> 00:10:42,141 Non, mais interchangeable. 246 00:10:48,230 --> 00:10:51,067 J'ai dit : "Que quelqu'un arrête cet enfant ! 247 00:10:51,150 --> 00:10:54,862 C'est mon travail, mais je suis trop soûl pour ça !" 248 00:10:54,945 --> 00:10:56,280 Qu'est-ce qui te prend ? 249 00:10:56,364 --> 00:10:58,908 Tu n'es plus la même depuis la colo. 250 00:10:58,991 --> 00:11:00,034 Pourquoi... 251 00:11:00,117 --> 00:11:01,494 Graham est si près du dinosaure ? 252 00:11:01,577 --> 00:11:02,828 Bonne question. 253 00:11:04,038 --> 00:11:06,082 Ça veut dire quoi, "porteur" ? 254 00:11:06,165 --> 00:11:07,166 Je verrai bien. 255 00:11:19,804 --> 00:11:23,391 Par ici ! Sortez ! Courez, les enfants ! 256 00:11:25,601 --> 00:11:27,770 Tu sais pourquoi je suis là. 257 00:11:27,853 --> 00:11:28,813 Non. 258 00:11:28,896 --> 00:11:30,356 Je remets rien en question. 259 00:11:30,439 --> 00:11:33,275 Quand un rouleau de papier toilette dit qu'il en vaut quatre, 260 00:11:33,359 --> 00:11:35,444 je le déroule pas pour le mesurer. 261 00:11:35,528 --> 00:11:37,613 Merci de me comparer 262 00:11:37,697 --> 00:11:38,989 à du papier toilette. 263 00:11:39,073 --> 00:11:42,284 J'ai reçu un message de Miggy. 264 00:11:42,368 --> 00:11:44,954 Il quitte Poppy's bar parce qu'il adore travailler ici. 265 00:11:46,622 --> 00:11:48,207 Je peux dire n'importe quoi, aussi. 266 00:11:48,290 --> 00:11:49,458 Miggy est créatif. 267 00:11:49,542 --> 00:11:51,669 Il a besoin de la souplesse de Poppy's bar 268 00:11:51,752 --> 00:11:53,003 pour poursuivre ses rêves, 269 00:11:53,087 --> 00:11:55,673 que ce soit des baskets de plage, des maillots de bain en jean 270 00:11:55,756 --> 00:11:58,884 ou des épouvantails pour moufettes. 271 00:11:58,968 --> 00:12:00,386 Détends-toi. 272 00:12:00,469 --> 00:12:02,263 Je te jure, Miggy déteste cet endroit. 273 00:12:02,346 --> 00:12:04,390 Non. Écoute ce message. 274 00:12:04,473 --> 00:12:08,436 Allô, Miggy LeFassbender Park à l'appareil. Extension 6921. 275 00:12:08,519 --> 00:12:10,354 Quel temps humide ! 276 00:12:11,647 --> 00:12:14,358 Nom complet, numéro d'extension, 277 00:12:14,442 --> 00:12:17,903 et petite phrase sur un sujet comme la météo. 278 00:12:17,987 --> 00:12:19,613 Et ? Ça veut dire quoi ? 279 00:12:19,697 --> 00:12:21,699 Suis-moi et prie pour qu'il ne soit pas trop tard. 280 00:12:23,409 --> 00:12:27,997 J'ai une bonne nouvelle pour vous, c'est la meilleure semaine de ma vie. 281 00:12:28,080 --> 00:12:30,249 Et c'était ici, avec vous ! 282 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 Hé ! 283 00:12:32,710 --> 00:12:34,336 Tape m'en cinq ! 284 00:12:39,300 --> 00:12:40,676 Ça arrive. 285 00:12:40,760 --> 00:12:42,928 J'ai combattu les os, et les os ont gagné. 286 00:12:43,888 --> 00:12:45,848 Je viens de parler au principal Biscuits, 287 00:12:46,098 --> 00:12:49,727 et il a dit que, malgré cet évènement, 288 00:12:49,810 --> 00:12:50,936 on se souviendra... 289 00:12:51,604 --> 00:12:54,273 de l'héroïsme de Douglas. 290 00:12:55,858 --> 00:12:59,278 Les gens boivent, les enfants font des bêtises, les squelettes tombent. 291 00:12:59,361 --> 00:13:01,447 Douglas a gardé son calme. 292 00:13:01,530 --> 00:13:04,241 Et ça, c'est ce que fait un vrai délégué parent. 293 00:13:04,325 --> 00:13:05,659 Non ! 294 00:13:05,743 --> 00:13:08,871 Ce que fait un vrai délégué, c'est plaider son affaire au sommet ! 295 00:13:08,954 --> 00:13:11,207 Du calme. Les enfants sont encore agités. 296 00:13:11,290 --> 00:13:12,958 Votre forte voix 297 00:13:13,042 --> 00:13:15,127 fait le bruit d'un tas d'os qui s'effondre. 298 00:13:15,211 --> 00:13:17,463 Au sommet. 299 00:13:18,172 --> 00:13:21,008 J'ai réunion dans cinq minutes. 300 00:13:21,091 --> 00:13:23,344 Je vous en donne quatre. Faites-en bon usage. 301 00:13:23,427 --> 00:13:26,555 Écoute, Rory. Voilà le topo. On a besoin d'un service. 302 00:13:26,639 --> 00:13:30,226 - Changer les règles de La Colline... - J'ai déjà rendu un service. 303 00:13:30,309 --> 00:13:31,393 Pendant l'été, 304 00:13:31,477 --> 00:13:33,020 j'ai reçu une carte postale d'un électeur 305 00:13:33,103 --> 00:13:36,398 me demandant d'adopter la règle de renouvellement du délégué. 306 00:13:36,482 --> 00:13:38,943 Je l'ai fait. C'était une faveur. 307 00:13:39,985 --> 00:13:41,362 Qui était cet électeur ? 308 00:13:41,445 --> 00:13:42,780 J'ai juré de garder le secret. 309 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 Mais c'est trop shakespearien pour ne rien dire. 310 00:13:46,742 --> 00:13:47,701 Sophie. 311 00:13:48,577 --> 00:13:49,954 Nairobi. 312 00:13:50,704 --> 00:13:51,914 Cooper. 313 00:13:51,997 --> 00:13:55,000 Quelle façon insensible de l'annoncer. 314 00:13:57,378 --> 00:13:59,046 Ça t'importe tant que je parte ? 315 00:13:59,129 --> 00:14:01,882 Tu te souviens de ce que j'ai fait dans Patron incognito ? 316 00:14:01,966 --> 00:14:04,552 Je te le répète, on n'a jamais fait Patron incognito. 317 00:14:04,635 --> 00:14:05,803 J'avais juste une casquette. 318 00:14:05,886 --> 00:14:09,014 Poppy, ton bar m'a permis de réaliser mes rêves, 319 00:14:09,098 --> 00:14:10,474 mais j'ai trouvé mieux... 320 00:14:10,558 --> 00:14:12,893 la joie du travail machinal. 321 00:14:12,977 --> 00:14:16,063 Quand je créais l'épouvantail, j'avais toujours plus à faire. 322 00:14:16,146 --> 00:14:17,731 Maintenant, je pars à 17 h 323 00:14:17,815 --> 00:14:19,775 et n'y repense plus avant 9 h le lendemain. 324 00:14:19,859 --> 00:14:22,820 - Et je passe du temps avec Jack. - Laisse Jack en dehors de ça. 325 00:14:22,903 --> 00:14:24,113 - Et les banalités ? - Oui ! 326 00:14:24,196 --> 00:14:25,364 Je les adore. 327 00:14:25,447 --> 00:14:27,741 Les banalités sont le cœur d'une conversation. 328 00:14:27,825 --> 00:14:30,703 Écoute, Miggy, il ne s'agit pas que de suivre tes rêves. 329 00:14:31,537 --> 00:14:32,580 Tu me manques. 330 00:14:33,205 --> 00:14:35,124 Tu es là quand j'ai besoin de parler. 331 00:14:35,207 --> 00:14:36,542 Je serai toujours là. 332 00:14:36,625 --> 00:14:38,377 Je vis à l'étage au-dessus. 333 00:14:39,545 --> 00:14:40,546 C'est vrai. 334 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 D'accord. 335 00:14:43,716 --> 00:14:45,175 Alors, tu es viré. 336 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 Merci. Je ne l'oublierai jamais. 337 00:14:47,720 --> 00:14:50,139 Ça a l'air sympa de se réconcilier, 338 00:14:50,222 --> 00:14:51,765 mais on peut revenir à moi ? 339 00:14:51,849 --> 00:14:55,144 Miggy, tu aimes cet endroit et tu fais semblant de le détester ? 340 00:14:55,227 --> 00:14:58,188 Parce que tu détestes cet endroit. Je suis empathique. 341 00:14:58,272 --> 00:15:00,024 Poppy m'a dit de le faire. 342 00:15:02,067 --> 00:15:03,611 Oui, c'est vrai. 343 00:15:03,694 --> 00:15:06,655 Parfois, je fais semblant de détester ce que tu détestes 344 00:15:06,739 --> 00:15:08,324 car c'est le prix à payer 345 00:15:08,407 --> 00:15:10,826 pour rester amie avec toi. 346 00:15:11,785 --> 00:15:12,620 Bon. 347 00:15:12,703 --> 00:15:15,039 Il n'y a qu'un seul moyen de sauver cette amitié, 348 00:15:15,122 --> 00:15:17,625 et c'est le suivant. 349 00:15:18,959 --> 00:15:20,961 L'heure de partir. On reprend lundi matin. 350 00:15:21,545 --> 00:15:22,546 Très bien. Au revoir. 351 00:15:22,630 --> 00:15:25,716 Ce n'était peut-être pas une pure coïncidence, 352 00:15:25,799 --> 00:15:27,384 si j'étais au musée aujourd'hui. 353 00:15:28,218 --> 00:15:30,512 - Je suis désolé. - Ne le sois pas. 354 00:15:30,596 --> 00:15:34,058 Ton aide pour sortir Mlle Pronstroller 355 00:15:34,141 --> 00:15:36,310 de sous le pelvis du tyrannosaure était la bienvenue. 356 00:15:36,393 --> 00:15:40,356 Pas faux, mais je dois accepter le fait que tu grandisses 357 00:15:40,898 --> 00:15:43,192 et te donner l'espace que tu mérites, 358 00:15:43,275 --> 00:15:45,778 car je sais que la Colo Spatiale de Lance Bass 359 00:15:45,861 --> 00:15:47,988 t'a fait réaliser qu'être avec moi tout le temps 360 00:15:48,072 --> 00:15:49,865 ne sera pas toujours super. 361 00:15:49,949 --> 00:15:51,033 Non. 362 00:15:51,116 --> 00:15:53,786 La Colo Spatiale de Lance Bass 363 00:15:53,869 --> 00:15:56,705 m'a fait comprendre que t'avoir à mes côtés... 364 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 c'est trop bien. 365 00:15:59,375 --> 00:16:01,251 Vingt secondes avant impact. 366 00:16:01,335 --> 00:16:03,504 J'attends vos ordres, capitaine Cooper. 367 00:16:03,587 --> 00:16:06,632 Je désactive le bouclier atmosphérique ou pas ? 368 00:16:07,257 --> 00:16:08,842 Si tu le désactives, 369 00:16:08,926 --> 00:16:14,390 l'oxygène s'échappera, la colonie terra-formatrice mourra ! 370 00:16:14,473 --> 00:16:17,309 Si je ne le désactive pas, tu prendras feu à l'impact, 371 00:16:17,393 --> 00:16:19,979 te sacrifiant, toi, ton équipe, 372 00:16:20,062 --> 00:16:22,606 et votre précieuse cargaison de graines congelées. 373 00:16:22,690 --> 00:16:25,150 On a donné notre parole aux terra-formeurs ! 374 00:16:25,234 --> 00:16:27,069 Ils savaient dans quoi ils s'embarquaient ! 375 00:16:28,278 --> 00:16:30,280 Si j'avais plus de temps ! 376 00:16:30,364 --> 00:16:32,282 Dix secondes avant impact. 377 00:16:32,366 --> 00:16:33,784 On n'a plus le temps. 378 00:16:33,867 --> 00:16:35,202 C'est ta mission. 379 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 Tu veux faire quoi ? 380 00:16:38,455 --> 00:16:40,958 {\an8}DEUX ANS AUPARAVANT 381 00:16:43,919 --> 00:16:46,964 {\an8}UN AN AUPARAVANT 382 00:16:47,047 --> 00:16:47,965 CONCOURS D'ORTHOGRAPHE 383 00:16:52,136 --> 00:16:54,138 Tu veux faire quoi ? 384 00:16:56,598 --> 00:16:58,559 Je veux appeler mon papa ! 385 00:17:01,353 --> 00:17:02,896 Impact atteint. 386 00:17:03,564 --> 00:17:06,984 Taux de mortalité simulée : 100 %. 387 00:17:07,067 --> 00:17:09,903 Les victimes simulées sont les suivantes : 388 00:17:09,987 --> 00:17:12,114 {\an8}Premier officier, Adrita Anderson, 389 00:17:12,197 --> 00:17:15,242 {\an8}9 ans, Westlake Village, Californie. 390 00:17:15,325 --> 00:17:19,496 {\an8}Père Albert Andrews, aumônier, 10 ans, Butte, Montana. 391 00:17:19,580 --> 00:17:22,249 Journaliste embarquée, Amy Andrews, 392 00:17:22,332 --> 00:17:24,918 8 ans, Hilton Head, Caroline du Sud... 393 00:17:25,002 --> 00:17:26,211 Ça aurait dû être moi ! 394 00:17:26,295 --> 00:17:27,588 Pourquoi ? 395 00:17:27,671 --> 00:17:30,257 Ces gens ont des familles, bon sang ! 396 00:17:35,387 --> 00:17:37,848 Soph, détache-toi et descends. 397 00:17:37,931 --> 00:17:40,100 On va être en retard à l'audition du Cabaret. 398 00:17:40,184 --> 00:17:42,644 COLONIE SPATIALE DE LANCE BASS, SCIENCES ET ARTS DU SPECTACLE 399 00:17:44,271 --> 00:17:45,606 J'aurais dû être là. 400 00:17:45,689 --> 00:17:48,442 J'aurais pu être à tes côtés, comme toujours. 401 00:17:48,525 --> 00:17:52,780 Non, impossible. C'est un simulateur de taille enfant. 402 00:17:52,863 --> 00:17:55,657 Et c'est mieux comme ça. 403 00:17:55,741 --> 00:17:57,534 Ton absence, pour une fois, 404 00:17:57,618 --> 00:18:00,079 m'a fait réaliser à quel point tu es un père génial, 405 00:18:00,746 --> 00:18:03,582 et que je pouvais faire davantage toute seule. 406 00:18:04,166 --> 00:18:06,085 Je préférais ta première constatation. 407 00:18:07,753 --> 00:18:12,841 Ensuite, j'ai décidé, alors que ces 981 noms défilaient, 408 00:18:12,925 --> 00:18:14,676 que je ne laisserai plus 409 00:18:14,760 --> 00:18:18,388 un seul enfant astronaute mourir sous ma surveillance, 410 00:18:18,972 --> 00:18:20,682 et que, même si je t'aime 411 00:18:21,642 --> 00:18:22,976 et même si tu m'as manqué, 412 00:18:23,936 --> 00:18:27,439 j'allais me prouver que je n'avais pas besoin de toi. 413 00:18:28,065 --> 00:18:30,192 Donc, pendant 12 semaines... 414 00:18:30,275 --> 00:18:31,568 Douze semaines ? 415 00:18:31,652 --> 00:18:34,905 Douze semaines après ce que tu viens de décrire ? 416 00:18:34,988 --> 00:18:36,573 C'était pas un projet final ? 417 00:18:36,657 --> 00:18:39,284 C'était l'intégration. Avec Lance, tout est bien calculé. 418 00:18:39,368 --> 00:18:41,954 Mais au vu de ses méthodes controversées, 419 00:18:42,037 --> 00:18:44,206 à la fin de l'été, 420 00:18:44,289 --> 00:18:46,500 je ne me suis jamais sentie aussi indépendante. 421 00:18:47,084 --> 00:18:49,419 Tu savais qu'une fois de retour à l'école, 422 00:18:49,503 --> 00:18:52,422 je pleurerais ma destitution de parent délégué. 423 00:18:53,382 --> 00:18:54,550 Message reçu. 424 00:18:55,342 --> 00:18:57,594 Cette année, je reste ici. 425 00:18:57,678 --> 00:18:58,720 Marché conclu ? 426 00:19:01,181 --> 00:19:04,560 Je veux que tu me racontes tout de cet été d'indépendance, 427 00:19:04,643 --> 00:19:06,770 fais-moi rêver avec tes aventures spatiales. 428 00:19:07,354 --> 00:19:09,231 - Je veux tout savoir. - Tu es sûr ? 429 00:19:09,314 --> 00:19:12,276 - Vas-y. - J'ai fabriqué du soda. 430 00:19:14,111 --> 00:19:16,071 Quelle indépendance. 431 00:19:16,155 --> 00:19:18,866 J'ai ensuite troqué ma veilleuse contre du gloss. 432 00:19:19,616 --> 00:19:21,034 Si indépendante. 433 00:19:21,118 --> 00:19:23,495 Ce qui m'a conduit à ne plus me coucher à la même heure... 434 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 Et ton cycle de sommeil ? Pardon. 435 00:19:25,205 --> 00:19:26,915 Ça suffira pour l'instant. J'y vais. 436 00:19:26,999 --> 00:19:30,586 Désolée que tu aies dû suivre ma négativité. 437 00:19:30,669 --> 00:19:31,795 C'est injuste. 438 00:19:31,879 --> 00:19:34,756 Les gens devraient vivre la joie de leur propre négativité, 439 00:19:34,840 --> 00:19:36,842 et s'ils n'y arrivent jamais, c'est super. 440 00:19:36,925 --> 00:19:39,469 Et si Miggy aime ce boulot, tant mieux. 441 00:19:39,553 --> 00:19:41,430 Je ne l'ai jamais vu aussi heureux. 442 00:19:42,514 --> 00:19:44,433 Il est là avec tous tes collègues. 443 00:19:44,516 --> 00:19:46,810 J'arrive tout de suite, 444 00:19:46,894 --> 00:19:50,063 et je vais être positive. 445 00:19:50,147 --> 00:19:51,231 Mais ça fait un moment. 446 00:19:51,315 --> 00:19:52,566 On dit encore "sensass" ? 447 00:19:52,649 --> 00:19:55,235 Non, ne viens pas si c'est pour dire : "sensass." 448 00:19:55,319 --> 00:19:58,405 Et je vais au moins envisager 449 00:19:58,488 --> 00:20:00,199 une issue positive avec Derek, 450 00:20:00,282 --> 00:20:01,950 ce qui veut dire, l'oublier. 451 00:20:02,034 --> 00:20:04,203 Si tu peux le faire avec Miggy, je peux avec Derek. 452 00:20:04,286 --> 00:20:07,497 C'est pas pareil, mais bon, tant pis. À toute. 453 00:20:13,462 --> 00:20:15,380 "Il faut qu'on parle des jeux inappropriés 454 00:20:15,464 --> 00:20:17,299 de simulation de vol avec beaucoup de morts 455 00:20:17,382 --> 00:20:18,967 qu'on a payé au prix fort." 456 00:20:20,302 --> 00:20:21,261 Will. 457 00:20:25,933 --> 00:20:28,185 Je tiens à le dire, ton e-mail était béton. 458 00:20:28,685 --> 00:20:29,978 Derek. 459 00:20:33,607 --> 00:20:37,069 Et Graham a dit : "Côte ! Côte ! Vertèbre !" 460 00:20:37,736 --> 00:20:39,112 Quel amateur. 461 00:20:39,196 --> 00:20:41,240 Comme si t'avais l'habitude, mec. 462 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 Alors... 463 00:20:46,119 --> 00:20:48,413 on a beaucoup réfléchi. 464 00:20:48,497 --> 00:20:52,042 {\an8}On adore se moquer pour te faire rire... 465 00:20:52,125 --> 00:20:55,420 {\an8}C'est plus marrant de se moquer de tout le monde avec toi. 466 00:20:56,004 --> 00:20:57,214 {\an8}Donc... 467 00:20:57,297 --> 00:20:58,465 {\an8}PARENT DÉLÉGUÉ 468 00:20:59,800 --> 00:21:01,510 {\an8}Comment l'avez-vous eu ? 469 00:21:01,593 --> 00:21:03,178 {\an8}Tu ne veux pas savoir. 470 00:21:03,971 --> 00:21:05,180 {\an8}Bon sang. 471 00:21:05,847 --> 00:21:07,891 {\an8}Retournez à la table des enfants. 472 00:21:29,121 --> 00:21:31,123 Sous-titres : Laetitia Pellegrini