1 00:00:04,462 --> 00:00:07,257 Feliz café da manhã do primeiro dia de aula! 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,884 O tema deste ano: segundo. 3 00:00:09,968 --> 00:00:10,927 Adivinhe por quê. 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,638 Porque o tema é sempre o ano que vou cursar? 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,557 Nem é. O da pré-escola foi coelhos. 6 00:00:15,640 --> 00:00:16,474 Agora senta. 7 00:00:17,183 --> 00:00:18,393 Neste ano, 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,688 temos Panquecas Robinsons, 9 00:00:21,771 --> 00:00:25,358 em homenagem ao ilustre segunda-base Jackie Robinson. 10 00:00:25,442 --> 00:00:27,777 Tomei vitamina antes de correr. 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,154 Acordei às 5h. 12 00:00:29,237 --> 00:00:31,406 Foi correr? Sozinha e no escuro? 13 00:00:31,489 --> 00:00:33,908 Relaxe. Eu estava na esteira. 14 00:00:33,992 --> 00:00:36,244 O asfalto mata meus joelhos. 15 00:00:36,327 --> 00:00:38,371 Credo! É melhor pegar a estrada. 16 00:00:38,455 --> 00:00:41,374 Pegar a estrada pra escola, né? 17 00:00:41,458 --> 00:00:42,959 É. Aonde mais eu iria? 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,837 Ao seu importante emprego na área de propaganda? 19 00:00:47,130 --> 00:00:48,715 Você não mudou nada. 20 00:00:49,215 --> 00:00:51,217 É. Nem você. 21 00:00:52,552 --> 00:00:55,764 Paramos pra tomar café. A Sophie tem um cartão fidelidade já. 22 00:00:55,847 --> 00:00:58,058 E aí viemos ouvindo rádio pública no caminho. 23 00:00:58,141 --> 00:01:01,811 Parece que foi garotinha pra colônia e voltou uma coroa com emprego. 24 00:01:01,895 --> 00:01:03,104 Ela lembra minha mãe. 25 00:01:03,188 --> 00:01:05,190 O Graham mudou na Colônia Espacial? 26 00:01:05,273 --> 00:01:06,483 Pergunte você. 27 00:01:07,233 --> 00:01:09,360 Sou um novo homem, WC. 28 00:01:09,444 --> 00:01:11,863 Saca só. Meia no tornozelo. 29 00:01:11,946 --> 00:01:14,449 Viu? A Sophie quer ser uma menor emancipada, 30 00:01:14,532 --> 00:01:16,034 e o Graham gosta de meia. 31 00:01:16,117 --> 00:01:17,577 Há mudança por toda parte. 32 00:01:17,660 --> 00:01:19,204 É verdade. 33 00:01:19,287 --> 00:01:22,123 Não sei como vou fazer com o Jack começando a pré-escola. 34 00:01:23,500 --> 00:01:24,459 Pronto. 35 00:01:26,252 --> 00:01:27,796 Aproveite o primeiro dia. 36 00:01:27,879 --> 00:01:29,380 Deixe-me orgulhoso. 37 00:01:30,215 --> 00:01:33,093 Sabe que esta escola é a partir do jardim de infância, né? 38 00:01:42,310 --> 00:01:43,603 Este é o Ben. 39 00:01:43,686 --> 00:01:46,648 {\an8}Ficou doente de cama o mês de agosto quase todo. 40 00:01:47,690 --> 00:01:49,192 {\an8}Bennyzão! 41 00:01:49,275 --> 00:01:51,861 {\an8}Que bronzeado! 42 00:01:52,445 --> 00:01:55,406 {\an8}Nossa! Alguém andou malhando. 43 00:01:55,990 --> 00:01:57,826 {\an8}- Álcool em gel. - Claro. 44 00:01:57,909 --> 00:02:01,788 {\an8}- Rory Banks, presidente da turma. - Por favor, diga a Will que mudar é bom. 45 00:02:02,789 --> 00:02:05,458 {\an8}É por causa de algo que vocês estavam discutindo ou... 46 00:02:05,542 --> 00:02:06,751 {\an8}Olha... Não me importo. 47 00:02:06,835 --> 00:02:08,837 {\an8}- Will, mudar pode ser bom. - Por favor! 48 00:02:08,920 --> 00:02:11,005 {\an8}Diga uma mudança boa que aconteceu, 49 00:02:11,089 --> 00:02:12,799 {\an8}e não vale pepino em picles. 50 00:02:14,008 --> 00:02:16,469 {\an8}Mães, pais e doadores de vida não binários, 51 00:02:16,553 --> 00:02:19,180 {\an8}sou Homily Pronstroller da geração Z. 52 00:02:19,264 --> 00:02:22,851 {\an8}Vendi meu app de compartilhar cavalos para tirar um ano de folga 53 00:02:22,934 --> 00:02:25,520 {\an8}ensinando o segundo ano antes de sair para deputada. 54 00:02:25,603 --> 00:02:28,398 {\an8}O Pai Responsável do ano passado poderia levantar a mão 55 00:02:28,481 --> 00:02:30,567 {\an8}ou algum membro de sua escolha? 56 00:02:30,650 --> 00:02:32,443 {\an8}Oi, pessoal. 57 00:02:32,944 --> 00:02:35,780 {\an8}Sei que mudar pode ser assustador, 58 00:02:35,864 --> 00:02:39,242 {\an8}mas, neste mundo caótico, uma coisa permanece constante: 59 00:02:39,325 --> 00:02:43,538 {\an8}eu sou e assim serei para sempre seu Pai Responsável. 60 00:02:43,621 --> 00:02:44,664 {\an8}Te peguei! 61 00:02:44,747 --> 00:02:50,086 {\an8}Pedi que se identificasse para eliminá-lo da disputa. 62 00:02:50,170 --> 00:02:51,546 {\an8}Aqui. 63 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 {\an8}Está tudo no Estatuto da Hilltop. 64 00:02:54,966 --> 00:02:57,802 {\an8}Aí diz por que "Hilltop"? Aqui é plano pra caramba. 65 00:02:57,886 --> 00:02:59,220 {\an8}Uma nova lei foi aprovada. 66 00:02:59,846 --> 00:03:02,765 {\an8}Lei do Pai Responsável Alternado? 67 00:03:02,849 --> 00:03:05,768 {\an8}"Nenhum dos pais de nenhuma criança será Pai Responsável 68 00:03:05,852 --> 00:03:08,146 {\an8}durante dois anos consecutivos?" 69 00:03:08,229 --> 00:03:10,440 {\an8}Como fui Pai Responsável no primeiro ano, 70 00:03:10,523 --> 00:03:12,442 {\an8}não vou poder ser no segundo? 71 00:03:12,525 --> 00:03:14,861 Aí só vou poder voltar a ser Pai Responsável 72 00:03:14,944 --> 00:03:16,112 no terceiro ano? 73 00:03:16,696 --> 00:03:19,199 Então, pelos próximos 365 dias, 74 00:03:19,282 --> 00:03:21,576 vou ter que vagar pela vida sem propósito, 75 00:03:21,659 --> 00:03:25,288 ter minha identidade arrancada como um papel de parede velho? 76 00:03:27,290 --> 00:03:31,294 Então, quem sabe como uma votação "eu não" funciona? 77 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 É bem complicado, então preste atenção. 78 00:03:33,588 --> 00:03:34,589 - Eu não! - Eu não! 79 00:03:34,672 --> 00:03:35,840 Eu! 80 00:03:35,924 --> 00:03:38,635 Apresentando, pelo período 2019-2020, 81 00:03:38,718 --> 00:03:41,262 o Pai Responsável do segundo ano da Escola Hilltop! 82 00:03:41,346 --> 00:03:42,972 Não! Eu não! 83 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 Eu não! Fui ao banheiro! 84 00:03:45,016 --> 00:03:47,769 Falei "eu não" no banheiro, mas vocês não ouviram! 85 00:03:47,852 --> 00:03:49,395 Eu não! 86 00:03:49,479 --> 00:03:52,315 Poxa... Aconteceu algo terrível na política? 87 00:03:53,149 --> 00:03:55,526 Brincadeira. Você quer saber se Derek respondeu. 88 00:03:55,610 --> 00:03:57,111 E não respondeu. 89 00:03:57,195 --> 00:03:59,739 Abri meu coração pro pai do Graham num e-mail 90 00:03:59,822 --> 00:04:02,200 que levou um verão todo pra estruturar, esboçar, 91 00:04:02,283 --> 00:04:04,661 editar, melhorar, verificar ortografia e enviar, 92 00:04:04,744 --> 00:04:05,912 e o que ele respondeu? 93 00:04:05,995 --> 00:04:06,996 Nada. 94 00:04:07,080 --> 00:04:09,540 Se tivesse respondido, você teria ficado feliz? 95 00:04:09,624 --> 00:04:12,001 Claro que não. Quem mandou ele me responder? 96 00:04:12,085 --> 00:04:15,922 Ninguém se recusa a sequer cogitar um resultado otimista como você. 97 00:04:16,005 --> 00:04:18,716 Obrigada. Eu me sinto vista. 98 00:04:18,800 --> 00:04:20,009 Posso dizer uma coisa? 99 00:04:21,010 --> 00:04:23,429 A pré-escola custa dinheiro, que é a única... 100 00:04:23,513 --> 00:04:24,931 Aliás, uma das cinco... 101 00:04:25,014 --> 00:04:27,517 Digamos que seja uma das 20 coisas que não tenho. 102 00:04:27,600 --> 00:04:31,437 Miggy, você trabalha aqui há quase um ano com sucesso esporádico. 103 00:04:31,938 --> 00:04:33,982 Acho que podemos falar de um aumento. 104 00:04:35,316 --> 00:04:37,694 Eu adoraria dizer que a culpa foi da empolgação, 105 00:04:37,777 --> 00:04:38,861 mas escorregou. 106 00:04:40,113 --> 00:04:44,993 Olha, posso arranjar um bico pro Miggy, mas implicaria menos turnos aqui. 107 00:04:45,076 --> 00:04:46,244 Tudo bem pra você? 108 00:04:46,327 --> 00:04:47,704 Se está tudo bem 109 00:04:47,787 --> 00:04:50,873 em não perder 50 copos por semana pra esse mãos de manteiga? 110 00:04:50,957 --> 00:04:53,209 Em não ter que limpar uma trilha diária 111 00:04:53,293 --> 00:04:54,752 de sangue e taças quebradas? 112 00:04:54,836 --> 00:04:57,755 Em sair de uma situação que está me custando dinheiro? 113 00:04:59,090 --> 00:05:01,426 A resposta é sim. Foram perguntas retóricas. 114 00:05:02,635 --> 00:05:03,928 - Pois é. - Miggy. 115 00:05:04,512 --> 00:05:07,890 Se estiver precisando de dinheiro, posso te arrumar um emprego. 116 00:05:08,599 --> 00:05:12,061 Um emprego no lugar mais horrível e nojento, 117 00:05:12,145 --> 00:05:14,063 no pior lugar do mundo. 118 00:05:14,147 --> 00:05:15,982 É aqui que eu trabalho. 119 00:05:16,065 --> 00:05:17,775 Você vai analisar cada depoimento. 120 00:05:17,859 --> 00:05:22,947 Sempre que vir as palavras "propano", "reto" e "cacos", 121 00:05:23,406 --> 00:05:24,240 realce-as. 122 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 "Propano", "reto", "cacos". 123 00:05:26,367 --> 00:05:28,161 Entendi. Depois eu faço o quê? 124 00:05:28,244 --> 00:05:29,537 Você faz de novo. 125 00:05:30,163 --> 00:05:31,205 E de novo. 126 00:05:31,873 --> 00:05:34,709 Até a Terra bater no Sol e nossas almas se libertarem. 127 00:05:35,418 --> 00:05:36,419 Legal. 128 00:05:44,302 --> 00:05:45,303 "Reto". 129 00:05:46,095 --> 00:05:47,305 "Reto". 130 00:05:49,265 --> 00:05:52,268 Não é "cacos". Valeu a tentativa, "calos". 131 00:05:52,352 --> 00:05:53,811 Que processo! 132 00:05:54,896 --> 00:05:55,897 "Reto". 133 00:05:56,564 --> 00:05:57,690 "Reto". 134 00:05:58,316 --> 00:06:00,151 "Propano"! 135 00:06:01,152 --> 00:06:03,905 Tem que haver um jeito de recuperarmos nossos papéis 136 00:06:03,988 --> 00:06:06,157 de Não Pai Responsável e Pai Responsável. 137 00:06:06,240 --> 00:06:08,785 As gêmeas querem o espaço delas, e eu também. 138 00:06:08,868 --> 00:06:10,661 Assim, não me voluntario na escola, 139 00:06:10,745 --> 00:06:14,165 e elas não são médicas do meu grupo de dermatologia. 140 00:06:14,248 --> 00:06:16,751 Sophie está tentando se afastar, então, obviamente, 141 00:06:16,834 --> 00:06:19,796 preciso ficar mais perto dela, não menos, certo? 142 00:06:21,005 --> 00:06:23,674 Precisamos de uma situação pra você ser tão negligente 143 00:06:23,758 --> 00:06:25,426 que Pronstroller precise tirá-lo. 144 00:06:25,510 --> 00:06:29,889 E você agir de forma tão heroica que Pronstroller precise readmiti-lo. 145 00:06:29,972 --> 00:06:31,849 Onde nenhuma criança corra perigo. 146 00:06:31,933 --> 00:06:34,143 Mas que pareça que estão correndo. 147 00:06:34,227 --> 00:06:37,522 Negligência, heroísmo, perigo iminente... 148 00:06:38,231 --> 00:06:39,607 Você pensou o mesmo que eu? 149 00:06:40,191 --> 00:06:41,150 Nunca. 150 00:06:41,234 --> 00:06:43,694 A excursão de sexta ao Museu de História Natural. 151 00:06:43,778 --> 00:06:45,655 O Pai Responsável tem que acompanhar. 152 00:06:45,738 --> 00:06:49,409 Posso estar lá como cidadão comum, e o que é menos perigoso que história? 153 00:06:53,079 --> 00:06:55,456 Terei que ir no ônibus escolar, não é? 154 00:06:57,208 --> 00:06:58,376 Sortudo. 155 00:07:01,129 --> 00:07:03,923 Somos um coletivo, não um sistema de companheirismo. 156 00:07:04,006 --> 00:07:07,301 Então nossa força depende do companheiro mais fraco. 157 00:07:07,385 --> 00:07:08,761 Não sejam esse companheiro. 158 00:07:09,470 --> 00:07:12,098 Will! O quê? Estou... 159 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 - Douglas! O que... - O que faz aqui? 160 00:07:14,225 --> 00:07:15,977 Vim curtir o museu e nada mais! 161 00:07:16,102 --> 00:07:18,312 - Vim acompanhar uma excursão! - É hoje? 162 00:07:18,396 --> 00:07:20,148 - Esqueci! - Eu sei de coincidências, 163 00:07:20,231 --> 00:07:22,275 - mas isto é ridículo! - Está ganha. 164 00:07:24,277 --> 00:07:26,404 - Certo, vamos repassar o plano. - Sim. 165 00:07:26,487 --> 00:07:29,907 Você faz uma criança cometer o pior ato imaginável num museu: 166 00:07:29,991 --> 00:07:31,284 tocar num osso. 167 00:07:31,367 --> 00:07:34,912 Não um que seja de sustentação, mas, ainda assim, um osso. 168 00:07:34,996 --> 00:07:37,165 Antes de a criança tocar nele, você diz... 169 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 "Alguém pare aquela criança. 170 00:07:39,917 --> 00:07:40,960 Caberia a mim, 171 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 mas bebi demais para ser o Pai Responsável." 172 00:07:43,421 --> 00:07:46,174 Aí você surge da loja de souvenirs, 173 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 impede a criança de tocar no osso 174 00:07:48,926 --> 00:07:50,094 e salva o dia. 175 00:07:55,057 --> 00:07:57,643 Ouvimos seu plano pra deixar de ser Pai Responsável. 176 00:07:57,727 --> 00:08:00,021 - Tem problemas. - Não estamos zangadas. 177 00:08:00,104 --> 00:08:01,105 Nós entendemos. 178 00:08:01,189 --> 00:08:04,901 Sua presença é tão desconfortável pra nós quanto pra você. 179 00:08:04,984 --> 00:08:07,820 Podemos ajudar com o plano. Somos cúmplices natas. 180 00:08:07,904 --> 00:08:10,281 Ou podemos garantir que o plano dê errado. 181 00:08:10,364 --> 00:08:12,533 Também somos sabotadoras natas. 182 00:08:13,034 --> 00:08:14,952 - Sua vez, pai. - Certo. 183 00:08:15,036 --> 00:08:17,914 Estou desesperado demais e, sinceramente, 184 00:08:17,997 --> 00:08:20,416 orgulhoso demais de vocês pra ficar com raiva. 185 00:08:20,500 --> 00:08:22,335 - Belo jeito de fazer pressão. - Certo. 186 00:08:22,418 --> 00:08:25,796 Amy e eu acharemos alguém pra tocar num osso sem ser de sustentação. 187 00:08:25,880 --> 00:08:27,882 Fique aqui praticando sua fala. 188 00:08:27,965 --> 00:08:29,217 Vamos ouvir. 189 00:08:29,300 --> 00:08:31,928 "Alguém pare aquela criança." 190 00:08:32,011 --> 00:08:33,221 Um pouco chocho. 191 00:08:33,304 --> 00:08:35,515 Não acreditei que você está acreditando. 192 00:08:35,598 --> 00:08:37,558 Estas coisas são um saco. 193 00:08:37,642 --> 00:08:39,310 Deveria durar dez minutos, 194 00:08:39,393 --> 00:08:43,314 mas as pessoas participam sem motivo, e ficamos presos aqui durante dias. 195 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 Participação? Que horror! 196 00:08:45,691 --> 00:08:46,943 Que bom que está aqui. 197 00:08:47,026 --> 00:08:50,530 Quem pode citar uma tecnologia usada no trabalho? 198 00:08:50,613 --> 00:08:53,407 Não respondam. Deixem que ela diga. Acelerem. 199 00:08:53,491 --> 00:08:55,243 - Computadores? - Impressoras? 200 00:08:55,326 --> 00:08:58,829 Boa! Ótimos exemplos de tecnologia, pessoal. 201 00:08:58,913 --> 00:09:00,957 Mas ninguém adivinhou a tecnologia 202 00:09:01,040 --> 00:09:02,458 sobre a qual viemos falar. 203 00:09:02,542 --> 00:09:04,669 - Estão curiosos para saber? - Não. 204 00:09:04,752 --> 00:09:05,586 TELEFONES 205 00:09:06,295 --> 00:09:10,007 Quem pode me dar um exemplo de algo que fazemos ao telefone? 206 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 - Nós conversamos. - É verdade, não é? 207 00:09:12,343 --> 00:09:13,678 CONVERSAR 208 00:09:13,761 --> 00:09:14,762 O que mais? 209 00:09:14,845 --> 00:09:16,681 Pegue meu cinto e meus cadarços. 210 00:09:16,764 --> 00:09:18,391 Tenho medo do que posso fazer. 211 00:09:18,474 --> 00:09:19,475 Nós escutamos! 212 00:09:19,559 --> 00:09:21,561 Isso mesmo. Nós escutamos. 213 00:09:22,186 --> 00:09:23,354 Miggy. 214 00:09:23,437 --> 00:09:26,232 Jure que só disse isso pra fazer a discussão avançar. 215 00:09:26,315 --> 00:09:27,942 Jure que não está gostando. 216 00:09:28,025 --> 00:09:28,943 Não estou. 217 00:09:29,026 --> 00:09:31,112 Odeio tanto quanto você. Olhe só pra ela. 218 00:09:31,195 --> 00:09:34,657 Toda mensagem de voz eficaz de trabalho começa com três coisas: 219 00:09:34,740 --> 00:09:38,619 seu nome completo, seu ramal e um breve comentário para quebrar o gelo 220 00:09:38,703 --> 00:09:40,663 sobre um assunto fácil, como o tempo. 221 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 Que tipo de mané deixa uma mensagem dessas? 222 00:09:49,005 --> 00:09:52,842 Não sei por que aquela exposição era pra maiores de 16 anos. 223 00:09:52,925 --> 00:09:54,760 Eu aprendi muito. 224 00:09:54,844 --> 00:09:57,555 O que está fazendo aqui? Você não é o Pai Responsável. 225 00:09:57,638 --> 00:09:59,890 Vim aqui como cidadão. 226 00:10:00,474 --> 00:10:02,184 Estarmos aqui no mesmo dia 227 00:10:02,268 --> 00:10:03,811 é pura coincidência. 228 00:10:05,938 --> 00:10:07,189 Esse moletom é novo? 229 00:10:07,273 --> 00:10:08,524 OS HORRORES DE POMPEIA 230 00:10:08,608 --> 00:10:10,443 E aquele que você usava quando saiu? 231 00:10:10,526 --> 00:10:13,237 Não me identifico mais com ele, então eu doei. 232 00:10:13,321 --> 00:10:14,947 Pra fins tributários. 233 00:10:17,533 --> 00:10:18,701 E o bode expiatório? 234 00:10:24,915 --> 00:10:26,626 Alguém pare aquela criança. 235 00:10:26,709 --> 00:10:30,087 Caberia a mim, mas bebi demais para ser o Pai Responsável. 236 00:10:35,801 --> 00:10:37,720 Deixei um bilhete de incentivo nele. 237 00:10:37,803 --> 00:10:40,598 Era diferente do bilhete no meu sapato? 238 00:10:40,681 --> 00:10:42,141 Parecidos, mas diferentes. 239 00:10:48,230 --> 00:10:51,067 Eu disse: "Alguém pare aquela criança. 240 00:10:51,150 --> 00:10:54,862 Caberia a mim, mas bebi demais para ser o Pai Responsável!" 241 00:10:54,945 --> 00:10:56,238 O que deu em você? 242 00:10:56,322 --> 00:10:58,908 Está diferente desde que voltou da colônia espacial. 243 00:10:58,991 --> 00:11:01,494 - Por que... - Graham está tão perto do dinossauro? 244 00:11:01,577 --> 00:11:02,828 Ótima pergunta. 245 00:11:04,038 --> 00:11:06,248 Espere aí, o que é "sustentação"? 246 00:11:06,332 --> 00:11:07,166 Enfim. 247 00:11:19,804 --> 00:11:23,391 Vão! Saiam daqui! Corram, crianças! 248 00:11:25,601 --> 00:11:27,770 Ang, você sabe por que eu vim. 249 00:11:27,853 --> 00:11:28,938 Não. 250 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 Mas não vou questionar, 251 00:11:30,314 --> 00:11:33,275 como o rolo de papel higiênico que diz equivaler a quatro. 252 00:11:33,359 --> 00:11:35,444 Vou fazer o quê? Desenrolar e medir? 253 00:11:35,528 --> 00:11:38,989 Obrigada pelo mesmo benefício da dúvida que dá ao papel higiênico. 254 00:11:39,073 --> 00:11:42,284 Mas, não. Vim porque recebi uma mensagem de voz do Miggy. 255 00:11:42,368 --> 00:11:44,954 Vai sair da Vinhoteca porque adorou trabalhar aqui. 256 00:11:46,622 --> 00:11:48,207 Viu? Também sei falar bobagens. 257 00:11:48,290 --> 00:11:49,458 Miggy é criativo. 258 00:11:49,542 --> 00:11:53,003 Precisa da flexibilidade da Vinhoteca enquanto vai atrás dos sonhos, 259 00:11:53,087 --> 00:11:55,673 sejam Sapatos de Praia, Jeans de Banho 260 00:11:55,756 --> 00:11:58,884 ou Espantambá, o espantalho de gambá. 261 00:11:58,968 --> 00:12:00,386 Relaxe, está bem? 262 00:12:00,469 --> 00:12:02,263 Juro que Miggy odeia isto aqui. 263 00:12:02,346 --> 00:12:04,390 Não. Ouça esta mensagem. 264 00:12:04,473 --> 00:12:08,436 Alô, aqui é Miggy LeFassbender Park. Ramal 6921. 265 00:12:08,519 --> 00:12:10,354 Dá para acreditar nesta umidade? 266 00:12:11,647 --> 00:12:14,358 Nome completo, ramal 267 00:12:14,442 --> 00:12:17,903 e um comentário pra quebrar o gelo sobre um assunto como o tempo. 268 00:12:17,987 --> 00:12:19,613 É? O que isso significa? 269 00:12:19,697 --> 00:12:21,699 Siga-me e reze pra já não ser tarde. 270 00:12:23,409 --> 00:12:27,997 Tenho más notícias para a VH1, porque existe uma nova Melhor Semana, 271 00:12:28,080 --> 00:12:30,249 e é a que acabei de passar aqui! 272 00:12:32,710 --> 00:12:34,336 Toca aqui! 273 00:12:39,300 --> 00:12:40,676 Acontece. 274 00:12:40,760 --> 00:12:42,928 Lutei contra os ossos, e eles venceram. 275 00:12:43,888 --> 00:12:45,848 Acabei de falar com o diretor Biscuits, 276 00:12:46,098 --> 00:12:49,727 e ele disse que, apesar do que aconteceu hoje, 277 00:12:49,810 --> 00:12:50,936 nos futuros relatos... 278 00:12:51,604 --> 00:12:54,273 Douglas será lembrado como herói. 279 00:12:55,858 --> 00:12:59,278 Pessoas bebem, crianças são buliçosas, esqueletos caem. 280 00:12:59,361 --> 00:13:01,447 Mas Douglas manteve a calma, 281 00:13:01,530 --> 00:13:04,241 e é assim que age um verdadeiro Pai Responsável. 282 00:13:04,325 --> 00:13:05,659 Não! 283 00:13:05,743 --> 00:13:08,871 Um verdadeiro Pai Responsável vai direto aos superiores! 284 00:13:08,954 --> 00:13:11,207 Calma. As crianças ainda estão assustadas. 285 00:13:11,290 --> 00:13:12,958 Saiba que sua voz exaltada 286 00:13:13,042 --> 00:13:15,127 lembra o barulho de ossos gigantes. 287 00:13:15,211 --> 00:13:17,463 Direto aos superiores. 288 00:13:18,172 --> 00:13:21,008 Vou me reunir com os Puxadores de Fila em cinco minutos. 289 00:13:21,091 --> 00:13:23,344 Vocês têm quatro. Façam valer a pena. 290 00:13:23,427 --> 00:13:26,555 Rory, o negócio é o seguinte. Precisamos de um favor. 291 00:13:26,639 --> 00:13:30,226 - Altere o Estatuto da Hilltop para... - Já fiz um favor. 292 00:13:30,309 --> 00:13:31,393 Durante o verão, 293 00:13:31,477 --> 00:13:33,020 recebi um postal de um eleitor 294 00:13:33,103 --> 00:13:36,398 me pedindo para aprovar a Lei do Pai Responsável Alternado. 295 00:13:36,482 --> 00:13:38,943 E foi o que fiz. Esse foi o favor. 296 00:13:39,985 --> 00:13:41,362 Quem era o eleitor? 297 00:13:41,445 --> 00:13:42,780 Jurei segredo. 298 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 Mas isto é shakespeariano demais para recusar. 299 00:13:46,742 --> 00:13:47,701 Sophie 300 00:13:48,577 --> 00:13:49,954 Nairobi 301 00:13:50,704 --> 00:13:51,914 Cooper. 302 00:13:51,997 --> 00:13:55,000 Essa forma de dar a notícia foi muito insensível. 303 00:13:57,378 --> 00:13:59,046 O que tem eu sair da Vinhoteca? 304 00:13:59,129 --> 00:14:01,882 Se esqueceu de quando me pegou no ato em O Chefe Espião? 305 00:14:01,966 --> 00:14:04,552 Repetindo, nunca participamos de O Chefe Espião. 306 00:14:04,635 --> 00:14:05,803 Eu só estava de chapéu. 307 00:14:05,886 --> 00:14:09,014 Poppy, a Vinhoteca me deu tempo pra ir atrás dos meus sonhos, 308 00:14:09,098 --> 00:14:10,474 mas encontrei algo melhor: 309 00:14:10,558 --> 00:14:12,893 a alegria de trabalhar enchendo linguiça. 310 00:14:12,977 --> 00:14:16,063 Quando desenvolvia o Espantambá, sempre dava pra fazer mais. 311 00:14:16,146 --> 00:14:19,775 Agora saio do trabalho às 17h e não penso nele até as 9h do outro dia. 312 00:14:19,859 --> 00:14:22,820 - E posso ser 100% presente com o Jack. - Deixe-o fora disso. 313 00:14:22,903 --> 00:14:24,113 - E o bate-papo? - Sim! 314 00:14:24,196 --> 00:14:25,239 Adoro. 315 00:14:25,322 --> 00:14:27,741 O bate-papo é a encheção de linguiça da conversa. 316 00:14:27,825 --> 00:14:30,703 Miggy, não se trata só de você ir atrás dos sonhos. 317 00:14:31,537 --> 00:14:32,580 Sinto sua falta. 318 00:14:33,205 --> 00:14:35,165 Sempre esteve presente quando precisei. 319 00:14:35,249 --> 00:14:36,542 Ainda estarei. 320 00:14:36,625 --> 00:14:38,377 Eu moro no andar de cima. 321 00:14:39,837 --> 00:14:40,838 É verdade. 322 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 Está bem. 323 00:14:43,716 --> 00:14:45,175 Então está demitido. 324 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 Obrigado. Não vou me esquecer nunca. 325 00:14:47,720 --> 00:14:50,014 Deve ser ótimo encerrar com um final feliz, 326 00:14:50,097 --> 00:14:51,807 mas dá pra voltar à minha questão? 327 00:14:51,891 --> 00:14:55,144 Miggy, se gosta tanto daqui, por que fingiu que odiava? 328 00:14:55,227 --> 00:14:58,188 Porque você odeia este lugar, e eu tenho empatia, menina. 329 00:14:58,272 --> 00:15:00,024 E Poppy me disse que é mais fácil. 330 00:15:02,067 --> 00:15:03,611 Sim, está bem. 331 00:15:03,694 --> 00:15:06,655 Às vezes, eu finjo odiar as coisas que você odeia 332 00:15:06,739 --> 00:15:08,324 porque são ossos do ofício, 333 00:15:08,407 --> 00:15:10,826 e o ofício aqui é continuar sendo sua amiga. 334 00:15:11,785 --> 00:15:12,620 Está bem. 335 00:15:12,703 --> 00:15:15,414 Só há um jeito de salvar essa amizade, 336 00:15:15,497 --> 00:15:16,790 e é o seguinte... 337 00:15:18,959 --> 00:15:20,961 Hora de ir embora. Retomamos na segunda. 338 00:15:21,545 --> 00:15:22,546 Certo. Tchau. 339 00:15:22,630 --> 00:15:25,716 Então, pode não ter sido totalmente coincidência 340 00:15:25,799 --> 00:15:27,384 eu estar no museu hoje. 341 00:15:28,218 --> 00:15:30,512 - Desculpe. - Não se desculpe. 342 00:15:30,596 --> 00:15:34,058 Foi bom termos ajuda extra pra tirar a Srta. Pronstroller 343 00:15:34,141 --> 00:15:36,310 debaixo da bacia do tiranossauro. 344 00:15:36,393 --> 00:15:40,356 É verdade, mas preciso parar de negar o fato de que você está crescendo 345 00:15:40,898 --> 00:15:43,192 e dar o espaço, em minúscula, que merece, 346 00:15:43,275 --> 00:15:45,778 pois a Colônia Espacial, em maiúscula, Lance Bass 347 00:15:45,861 --> 00:15:47,988 te fez perceber que me ter sempre por perto 348 00:15:48,072 --> 00:15:49,865 pode não ser tão bom. 349 00:15:49,949 --> 00:15:51,033 Não. 350 00:15:51,116 --> 00:15:53,786 A Colônia Espacial, em maiúscula, Lance Bass 351 00:15:53,869 --> 00:15:56,705 me fez perceber que te ter sempre por perto é... 352 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 bom até demais. 353 00:15:59,375 --> 00:16:01,251 Vinte segundos para o impacto. 354 00:16:01,335 --> 00:16:03,504 Ainda aguardo suas ordens, capitã Cooper. 355 00:16:03,587 --> 00:16:06,632 Desativo o escudo atmosférico ou não? 356 00:16:07,257 --> 00:16:08,842 Se desativar o escudo, 357 00:16:08,926 --> 00:16:14,390 todas as moléculas de oxigênio escaparão, e a colônia de terraformação morrerá! 358 00:16:14,473 --> 00:16:17,309 Se eu não desativar, você queimará no impacto, 359 00:16:17,393 --> 00:16:19,979 sacrificando a si mesma, sua tripulação, 360 00:16:20,062 --> 00:16:22,606 e sua carga inestimável de sementes congeladas. 361 00:16:22,690 --> 00:16:25,150 Demos nossa palavra aos terraformadores! 362 00:16:25,234 --> 00:16:27,069 Eles sabiam onde estavam se metendo! 363 00:16:28,278 --> 00:16:30,280 Se, ao menos, eu tivesse mais tempo! 364 00:16:30,364 --> 00:16:32,282 Dez segundos para o impacto. 365 00:16:32,366 --> 00:16:33,784 Não há mais tempo. 366 00:16:33,867 --> 00:16:35,202 Esta é sua missão. 367 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 O que quer fazer? 368 00:16:38,455 --> 00:16:40,958 {\an8}DOIS ANOS ANTES 369 00:16:43,919 --> 00:16:46,880 {\an8}UM ANO ANTES 370 00:16:46,964 --> 00:16:47,965 CONCURSO DE SOLETRAR 371 00:16:52,136 --> 00:16:54,138 O que quer fazer? 372 00:16:56,598 --> 00:16:58,559 Quero ligar pro meu pai! 373 00:17:01,353 --> 00:17:02,896 Impacto realizado. 374 00:17:03,564 --> 00:17:06,984 Fatalidade simulada: 100%. 375 00:17:07,067 --> 00:17:09,903 As vítimas simuladas são as seguintes: 376 00:17:09,987 --> 00:17:12,114 {\an8}a primeira-oficial Adrita Anderson, 377 00:17:12,197 --> 00:17:15,242 {\an8}nove anos, Westlake Village, Califórnia. 378 00:17:15,325 --> 00:17:19,496 {\an8}O capelão Albert Andrews, dez anos, Butte, Montana. 379 00:17:19,580 --> 00:17:22,249 A jornalista Amy Andrews, 380 00:17:22,332 --> 00:17:24,918 oito anos, Hilton Head, Carolina do Sul. 381 00:17:25,002 --> 00:17:26,211 Por que não eu? 382 00:17:26,295 --> 00:17:27,588 Por quê? 383 00:17:27,671 --> 00:17:30,257 Eles tinham família, droga! 384 00:17:35,387 --> 00:17:37,848 Soph, tire o cinto e desça aqui. 385 00:17:37,931 --> 00:17:40,100 Vamos nos atrasar para os testes de cabaré. 386 00:17:40,184 --> 00:17:42,644 AVANÇANDO NA CIÊNCIA E NAS ARTES CÊNICAS 387 00:17:44,271 --> 00:17:45,606 Eu devia ter estado lá. 388 00:17:45,689 --> 00:17:48,442 Eu podia ter estado ao seu lado, como sempre. 389 00:17:48,525 --> 00:17:52,780 Não podia, não. Só cabe criança no simulador. 390 00:17:52,863 --> 00:17:55,657 E nem devia. 391 00:17:55,741 --> 00:17:57,534 Você não estar presente pra variar 392 00:17:57,618 --> 00:18:00,079 me fez perceber que é um pai incrível. 393 00:18:00,746 --> 00:18:03,582 E isso me fez perceber que posso fazer mais sozinha. 394 00:18:04,166 --> 00:18:06,085 Gostei mais da primeira conclusão. 395 00:18:07,753 --> 00:18:12,841 Decidi naquela ocasião, enquanto os 981 nomes subiam na tela, 396 00:18:12,925 --> 00:18:16,720 que não ia deixar mais nenhuma criança astronauta simulada 397 00:18:16,804 --> 00:18:18,388 morrer sob minha supervisão 398 00:18:18,972 --> 00:18:20,682 e que, por mais que eu te amasse 399 00:18:21,642 --> 00:18:22,976 e sentisse saudade, 400 00:18:23,936 --> 00:18:27,439 ia provar pra mim mesma que não precisava de você. 401 00:18:28,065 --> 00:18:30,192 Então, pelas 12 semanas seguintes... 402 00:18:30,275 --> 00:18:31,568 Doze semanas? 403 00:18:31,652 --> 00:18:34,905 Passaram-se 12 semanas da atividade que você descreveu? 404 00:18:34,988 --> 00:18:36,573 Não era um projeto final? 405 00:18:36,657 --> 00:18:39,284 Isso foi a orientação. Lance não brinca em serviço. 406 00:18:39,368 --> 00:18:41,954 Mas, graças aos métodos controversos dele, 407 00:18:42,037 --> 00:18:44,206 ao final do verão, 408 00:18:44,289 --> 00:18:46,500 já me sentia mais independente do que nunca. 409 00:18:47,084 --> 00:18:49,419 E você sabia que, quando voltasse à escola, 410 00:18:49,503 --> 00:18:52,422 eu estaria presente, ralando como Pai Responsável. 411 00:18:53,382 --> 00:18:54,550 Mensagem recebida. 412 00:18:55,342 --> 00:18:57,594 Neste ano, não vou ralar. 413 00:18:57,678 --> 00:18:58,720 Combinado? 414 00:19:01,181 --> 00:19:04,560 Mas quero que conte tudo sobre esse verão independente 415 00:19:04,643 --> 00:19:06,770 em que realizou tudo que havia no panfleto. 416 00:19:07,354 --> 00:19:09,231 - Eu aguento. - Tem certeza? 417 00:19:09,314 --> 00:19:10,399 Manda ver. 418 00:19:11,108 --> 00:19:12,276 Tomei Sprite. 419 00:19:14,111 --> 00:19:16,071 Isso é independente. 420 00:19:16,155 --> 00:19:18,866 Depois troquei minha luz noturna por batom. 421 00:19:19,616 --> 00:19:21,034 Muito independente. 422 00:19:21,118 --> 00:19:23,495 O que me levou a ajustar minha hora de dormir. 423 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 E como seu corpo se acostumou? 424 00:19:25,205 --> 00:19:26,915 Só aguento ouvir isso. Vou sair. 425 00:19:26,999 --> 00:19:30,586 Desculpe por fazer você achar que devia odiar as coisas por minha causa. 426 00:19:30,669 --> 00:19:31,795 É injusto. 427 00:19:31,879 --> 00:19:34,756 As pessoas devem sentir o prazer do negativismo sozinhas, 428 00:19:34,840 --> 00:19:36,842 mas, se nunca chegarem lá, ótimo. 429 00:19:36,925 --> 00:19:39,469 E, se Miggy adora fazer bicos, bom pra ele. 430 00:19:39,553 --> 00:19:41,430 É. Nunca o vi tão feliz. 431 00:19:42,514 --> 00:19:44,433 Está aqui com todos os seus colegas. 432 00:19:44,516 --> 00:19:46,810 Estou indo aí agora 433 00:19:46,894 --> 00:19:50,063 e vou ser positiva. 434 00:19:50,147 --> 00:19:51,231 Mas já faz um tempo. 435 00:19:51,315 --> 00:19:52,566 Ainda se diz "supimpa"? 436 00:19:52,649 --> 00:19:55,235 Não venha ao meu local de trabalho dizer "supimpa". 437 00:19:55,319 --> 00:20:00,199 E vou ao menos considerar a possibilidade de um resultado otimista com Derek, 438 00:20:00,282 --> 00:20:01,950 o que significa esquecê-lo. 439 00:20:02,034 --> 00:20:04,203 Se conseguiu com Miggy, consigo com Derek. 440 00:20:04,286 --> 00:20:07,497 Não é a mesma coisa, mas por que não? Até logo. 441 00:20:13,462 --> 00:20:14,296 "Vamos discutir 442 00:20:14,379 --> 00:20:17,299 jogo de simulação impróprio para menores cheio de mortes 443 00:20:17,382 --> 00:20:19,051 pelo qual pagamos caro. Urgente." 444 00:20:20,302 --> 00:20:21,261 Will. 445 00:20:25,933 --> 00:20:28,185 Primeiro, firmeza de e-mail. 446 00:20:28,685 --> 00:20:29,978 Derek. 447 00:20:33,607 --> 00:20:37,069 E aí Graham dizia: "Costela! Vértebra!" 448 00:20:37,736 --> 00:20:39,112 Que amador! 449 00:20:39,196 --> 00:20:41,240 Finja que já esteve lá, cara. 450 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 Então... 451 00:20:46,119 --> 00:20:48,413 temos pensado muito sobre o assunto. 452 00:20:48,497 --> 00:20:52,042 {\an8}E, por mais que gostemos de tirar sarro dos outros por você... 453 00:20:52,125 --> 00:20:55,420 {\an8}É mais divertido tirar sarro dos outros com você. 454 00:20:56,004 --> 00:20:57,214 {\an8}Então... 455 00:20:57,297 --> 00:20:58,465 PAI RESPONSÁVEL 456 00:20:59,800 --> 00:21:01,510 {\an8}Como conseguiram isto? 457 00:21:01,593 --> 00:21:03,178 {\an8}- Não pergunte. - Não pergunte. 458 00:21:03,971 --> 00:21:05,180 {\an8}Caramba... 459 00:21:05,847 --> 00:21:07,891 {\an8}Está bem. Voltem pra mesa das crianças. 460 00:21:29,121 --> 00:21:31,123 {\an8}Legendas: Francisco de Oliveira