1
00:00:04,462 --> 00:00:07,257
Feliz café da manhã
do primeiro dia de aula!
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,884
O tema deste ano: segundo.
3
00:00:09,968 --> 00:00:10,927
Adivinhe por quê.
4
00:00:11,011 --> 00:00:13,638
Porque o tema é sempre
o ano que vou cursar?
5
00:00:13,722 --> 00:00:15,557
Nem é. O da pré-escola foi coelhos.
6
00:00:15,640 --> 00:00:16,474
Agora senta.
7
00:00:17,183 --> 00:00:18,393
Neste ano,
8
00:00:19,019 --> 00:00:21,688
temos Panquecas Robinsons,
9
00:00:21,771 --> 00:00:25,358
em homenagem
ao ilustre segunda-base Jackie Robinson.
10
00:00:25,442 --> 00:00:27,777
Tomei vitamina antes de correr.
11
00:00:27,861 --> 00:00:29,154
Acordei às 5h.
12
00:00:29,237 --> 00:00:31,406
Foi correr? Sozinha e no escuro?
13
00:00:31,489 --> 00:00:33,908
Relaxe. Eu estava na esteira.
14
00:00:33,992 --> 00:00:36,244
O asfalto mata meus joelhos.
15
00:00:36,327 --> 00:00:38,371
Credo! É melhor pegar a estrada.
16
00:00:38,455 --> 00:00:41,374
Pegar a estrada pra escola, né?
17
00:00:41,458 --> 00:00:42,959
É. Aonde mais eu iria?
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,837
Ao seu importante emprego
na área de propaganda?
19
00:00:47,130 --> 00:00:48,715
Você não mudou nada.
20
00:00:49,215 --> 00:00:51,217
É. Nem você.
21
00:00:52,552 --> 00:00:55,764
Paramos pra tomar café.
A Sophie tem um cartão fidelidade já.
22
00:00:55,847 --> 00:00:58,058
E aí viemos ouvindo
rádio pública no caminho.
23
00:00:58,141 --> 00:01:01,811
Parece que foi garotinha pra colônia
e voltou uma coroa com emprego.
24
00:01:01,895 --> 00:01:03,104
Ela lembra minha mãe.
25
00:01:03,188 --> 00:01:05,190
O Graham mudou na Colônia Espacial?
26
00:01:05,273 --> 00:01:06,483
Pergunte você.
27
00:01:07,233 --> 00:01:09,360
Sou um novo homem, WC.
28
00:01:09,444 --> 00:01:11,863
Saca só. Meia no tornozelo.
29
00:01:11,946 --> 00:01:14,449
Viu? A Sophie quer ser
uma menor emancipada,
30
00:01:14,532 --> 00:01:16,034
e o Graham gosta de meia.
31
00:01:16,117 --> 00:01:17,577
Há mudança por toda parte.
32
00:01:17,660 --> 00:01:19,204
É verdade.
33
00:01:19,287 --> 00:01:22,123
Não sei como vou fazer
com o Jack começando a pré-escola.
34
00:01:23,500 --> 00:01:24,459
Pronto.
35
00:01:26,252 --> 00:01:27,796
Aproveite o primeiro dia.
36
00:01:27,879 --> 00:01:29,380
Deixe-me orgulhoso.
37
00:01:30,215 --> 00:01:33,093
Sabe que esta escola
é a partir do jardim de infância, né?
38
00:01:42,310 --> 00:01:43,603
Este é o Ben.
39
00:01:43,686 --> 00:01:46,648
{\an8}Ficou doente de cama
o mês de agosto quase todo.
40
00:01:47,690 --> 00:01:49,192
{\an8}Bennyzão!
41
00:01:49,275 --> 00:01:51,861
{\an8}Que bronzeado!
42
00:01:52,445 --> 00:01:55,406
{\an8}Nossa! Alguém andou malhando.
43
00:01:55,990 --> 00:01:57,826
{\an8}- Álcool em gel.
- Claro.
44
00:01:57,909 --> 00:02:01,788
{\an8}- Rory Banks, presidente da turma.
- Por favor, diga a Will que mudar é bom.
45
00:02:02,789 --> 00:02:05,458
{\an8}É por causa de algo
que vocês estavam discutindo ou...
46
00:02:05,542 --> 00:02:06,751
{\an8}Olha... Não me importo.
47
00:02:06,835 --> 00:02:08,837
{\an8}- Will, mudar pode ser bom.
- Por favor!
48
00:02:08,920 --> 00:02:11,005
{\an8}Diga uma mudança boa que aconteceu,
49
00:02:11,089 --> 00:02:12,799
{\an8}e não vale pepino em picles.
50
00:02:14,008 --> 00:02:16,469
{\an8}Mães, pais e doadores de vida
não binários,
51
00:02:16,553 --> 00:02:19,180
{\an8}sou Homily Pronstroller da geração Z.
52
00:02:19,264 --> 00:02:22,851
{\an8}Vendi meu app de compartilhar cavalos
para tirar um ano de folga
53
00:02:22,934 --> 00:02:25,520
{\an8}ensinando o segundo ano
antes de sair para deputada.
54
00:02:25,603 --> 00:02:28,398
{\an8}O Pai Responsável do ano passado
poderia levantar a mão
55
00:02:28,481 --> 00:02:30,567
{\an8}ou algum membro de sua escolha?
56
00:02:30,650 --> 00:02:32,443
{\an8}Oi, pessoal.
57
00:02:32,944 --> 00:02:35,780
{\an8}Sei que mudar pode ser assustador,
58
00:02:35,864 --> 00:02:39,242
{\an8}mas, neste mundo caótico,
uma coisa permanece constante:
59
00:02:39,325 --> 00:02:43,538
{\an8}eu sou e assim serei para sempre
seu Pai Responsável.
60
00:02:43,621 --> 00:02:44,664
{\an8}Te peguei!
61
00:02:44,747 --> 00:02:50,086
{\an8}Pedi que se identificasse
para eliminá-lo da disputa.
62
00:02:50,170 --> 00:02:51,546
{\an8}Aqui.
63
00:02:52,422 --> 00:02:54,883
{\an8}Está tudo no Estatuto da Hilltop.
64
00:02:54,966 --> 00:02:57,802
{\an8}Aí diz por que "Hilltop"?
Aqui é plano pra caramba.
65
00:02:57,886 --> 00:02:59,220
{\an8}Uma nova lei foi aprovada.
66
00:02:59,846 --> 00:03:02,765
{\an8}Lei do Pai Responsável Alternado?
67
00:03:02,849 --> 00:03:05,768
{\an8}"Nenhum dos pais de nenhuma criança
será Pai Responsável
68
00:03:05,852 --> 00:03:08,146
{\an8}durante dois anos consecutivos?"
69
00:03:08,229 --> 00:03:10,440
{\an8}Como fui Pai Responsável no primeiro ano,
70
00:03:10,523 --> 00:03:12,442
{\an8}não vou poder ser no segundo?
71
00:03:12,525 --> 00:03:14,861
Aí só vou poder voltar
a ser Pai Responsável
72
00:03:14,944 --> 00:03:16,112
no terceiro ano?
73
00:03:16,696 --> 00:03:19,199
Então, pelos próximos 365 dias,
74
00:03:19,282 --> 00:03:21,576
vou ter que vagar pela vida sem propósito,
75
00:03:21,659 --> 00:03:25,288
ter minha identidade arrancada
como um papel de parede velho?
76
00:03:27,290 --> 00:03:31,294
Então, quem sabe
como uma votação "eu não" funciona?
77
00:03:31,377 --> 00:03:33,504
É bem complicado, então preste atenção.
78
00:03:33,588 --> 00:03:34,589
- Eu não!
- Eu não!
79
00:03:34,672 --> 00:03:35,840
Eu!
80
00:03:35,924 --> 00:03:38,635
Apresentando, pelo período 2019-2020,
81
00:03:38,718 --> 00:03:41,262
o Pai Responsável
do segundo ano da Escola Hilltop!
82
00:03:41,346 --> 00:03:42,972
Não! Eu não!
83
00:03:43,056 --> 00:03:44,933
Eu não! Fui ao banheiro!
84
00:03:45,016 --> 00:03:47,769
Falei "eu não" no banheiro,
mas vocês não ouviram!
85
00:03:47,852 --> 00:03:49,395
Eu não!
86
00:03:49,479 --> 00:03:52,315
Poxa... Aconteceu algo terrível
na política?
87
00:03:53,149 --> 00:03:55,526
Brincadeira. Você quer saber
se Derek respondeu.
88
00:03:55,610 --> 00:03:57,111
E não respondeu.
89
00:03:57,195 --> 00:03:59,739
Abri meu coração
pro pai do Graham num e-mail
90
00:03:59,822 --> 00:04:02,200
que levou um verão todo
pra estruturar, esboçar,
91
00:04:02,283 --> 00:04:04,661
editar, melhorar,
verificar ortografia e enviar,
92
00:04:04,744 --> 00:04:05,912
e o que ele respondeu?
93
00:04:05,995 --> 00:04:06,996
Nada.
94
00:04:07,080 --> 00:04:09,540
Se tivesse respondido,
você teria ficado feliz?
95
00:04:09,624 --> 00:04:12,001
Claro que não.
Quem mandou ele me responder?
96
00:04:12,085 --> 00:04:15,922
Ninguém se recusa a sequer cogitar
um resultado otimista como você.
97
00:04:16,005 --> 00:04:18,716
Obrigada. Eu me sinto vista.
98
00:04:18,800 --> 00:04:20,009
Posso dizer uma coisa?
99
00:04:21,010 --> 00:04:23,429
A pré-escola custa dinheiro,
que é a única...
100
00:04:23,513 --> 00:04:24,931
Aliás, uma das cinco...
101
00:04:25,014 --> 00:04:27,517
Digamos que seja
uma das 20 coisas que não tenho.
102
00:04:27,600 --> 00:04:31,437
Miggy, você trabalha aqui há quase um ano
com sucesso esporádico.
103
00:04:31,938 --> 00:04:33,982
Acho que podemos falar de um aumento.
104
00:04:35,316 --> 00:04:37,694
Eu adoraria dizer
que a culpa foi da empolgação,
105
00:04:37,777 --> 00:04:38,861
mas escorregou.
106
00:04:40,113 --> 00:04:44,993
Olha, posso arranjar um bico pro Miggy,
mas implicaria menos turnos aqui.
107
00:04:45,076 --> 00:04:46,244
Tudo bem pra você?
108
00:04:46,327 --> 00:04:47,704
Se está tudo bem
109
00:04:47,787 --> 00:04:50,873
em não perder 50 copos por semana
pra esse mãos de manteiga?
110
00:04:50,957 --> 00:04:53,209
Em não ter que limpar uma trilha diária
111
00:04:53,293 --> 00:04:54,752
de sangue e taças quebradas?
112
00:04:54,836 --> 00:04:57,755
Em sair de uma situação
que está me custando dinheiro?
113
00:04:59,090 --> 00:05:01,426
A resposta é sim.
Foram perguntas retóricas.
114
00:05:02,635 --> 00:05:03,928
- Pois é.
- Miggy.
115
00:05:04,512 --> 00:05:07,890
Se estiver precisando de dinheiro,
posso te arrumar um emprego.
116
00:05:08,599 --> 00:05:12,061
Um emprego
no lugar mais horrível e nojento,
117
00:05:12,145 --> 00:05:14,063
no pior lugar do mundo.
118
00:05:14,147 --> 00:05:15,982
É aqui que eu trabalho.
119
00:05:16,065 --> 00:05:17,775
Você vai analisar cada depoimento.
120
00:05:17,859 --> 00:05:22,947
Sempre que vir
as palavras "propano", "reto" e "cacos",
121
00:05:23,406 --> 00:05:24,240
realce-as.
122
00:05:24,324 --> 00:05:26,284
"Propano", "reto", "cacos".
123
00:05:26,367 --> 00:05:28,161
Entendi. Depois eu faço o quê?
124
00:05:28,244 --> 00:05:29,537
Você faz de novo.
125
00:05:30,163 --> 00:05:31,205
E de novo.
126
00:05:31,873 --> 00:05:34,709
Até a Terra bater no Sol
e nossas almas se libertarem.
127
00:05:35,418 --> 00:05:36,419
Legal.
128
00:05:44,302 --> 00:05:45,303
"Reto".
129
00:05:46,095 --> 00:05:47,305
"Reto".
130
00:05:49,265 --> 00:05:52,268
Não é "cacos". Valeu a tentativa, "calos".
131
00:05:52,352 --> 00:05:53,811
Que processo!
132
00:05:54,896 --> 00:05:55,897
"Reto".
133
00:05:56,564 --> 00:05:57,690
"Reto".
134
00:05:58,316 --> 00:06:00,151
"Propano"!
135
00:06:01,152 --> 00:06:03,905
Tem que haver um jeito
de recuperarmos nossos papéis
136
00:06:03,988 --> 00:06:06,157
de Não Pai Responsável e Pai Responsável.
137
00:06:06,240 --> 00:06:08,785
As gêmeas querem o espaço delas,
e eu também.
138
00:06:08,868 --> 00:06:10,661
Assim, não me voluntario na escola,
139
00:06:10,745 --> 00:06:14,165
e elas não são médicas
do meu grupo de dermatologia.
140
00:06:14,248 --> 00:06:16,751
Sophie está tentando se afastar,
então, obviamente,
141
00:06:16,834 --> 00:06:19,796
preciso ficar mais perto dela,
não menos, certo?
142
00:06:21,005 --> 00:06:23,674
Precisamos de uma situação
pra você ser tão negligente
143
00:06:23,758 --> 00:06:25,426
que Pronstroller precise tirá-lo.
144
00:06:25,510 --> 00:06:29,889
E você agir de forma tão heroica
que Pronstroller precise readmiti-lo.
145
00:06:29,972 --> 00:06:31,849
Onde nenhuma criança corra perigo.
146
00:06:31,933 --> 00:06:34,143
Mas que pareça que estão correndo.
147
00:06:34,227 --> 00:06:37,522
Negligência, heroísmo, perigo iminente...
148
00:06:38,231 --> 00:06:39,607
Você pensou o mesmo que eu?
149
00:06:40,191 --> 00:06:41,150
Nunca.
150
00:06:41,234 --> 00:06:43,694
A excursão de sexta
ao Museu de História Natural.
151
00:06:43,778 --> 00:06:45,655
O Pai Responsável tem que acompanhar.
152
00:06:45,738 --> 00:06:49,409
Posso estar lá como cidadão comum,
e o que é menos perigoso que história?
153
00:06:53,079 --> 00:06:55,456
Terei que ir no ônibus escolar, não é?
154
00:06:57,208 --> 00:06:58,376
Sortudo.
155
00:07:01,129 --> 00:07:03,923
Somos um coletivo,
não um sistema de companheirismo.
156
00:07:04,006 --> 00:07:07,301
Então nossa força
depende do companheiro mais fraco.
157
00:07:07,385 --> 00:07:08,761
Não sejam esse companheiro.
158
00:07:09,470 --> 00:07:12,098
Will! O quê? Estou...
159
00:07:12,181 --> 00:07:14,142
- Douglas! O que...
- O que faz aqui?
160
00:07:14,225 --> 00:07:15,977
Vim curtir o museu e nada mais!
161
00:07:16,102 --> 00:07:18,312
- Vim acompanhar uma excursão!
- É hoje?
162
00:07:18,396 --> 00:07:20,148
- Esqueci!
- Eu sei de coincidências,
163
00:07:20,231 --> 00:07:22,275
- mas isto é ridículo!
- Está ganha.
164
00:07:24,277 --> 00:07:26,404
- Certo, vamos repassar o plano.
- Sim.
165
00:07:26,487 --> 00:07:29,907
Você faz uma criança cometer
o pior ato imaginável num museu:
166
00:07:29,991 --> 00:07:31,284
tocar num osso.
167
00:07:31,367 --> 00:07:34,912
Não um que seja de sustentação,
mas, ainda assim, um osso.
168
00:07:34,996 --> 00:07:37,165
Antes de a criança tocar nele, você diz...
169
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
"Alguém pare aquela criança.
170
00:07:39,917 --> 00:07:40,960
Caberia a mim,
171
00:07:41,043 --> 00:07:43,337
mas bebi demais
para ser o Pai Responsável."
172
00:07:43,421 --> 00:07:46,174
Aí você surge da loja de souvenirs,
173
00:07:46,299 --> 00:07:48,843
impede a criança de tocar no osso
174
00:07:48,926 --> 00:07:50,094
e salva o dia.
175
00:07:55,057 --> 00:07:57,643
Ouvimos seu plano
pra deixar de ser Pai Responsável.
176
00:07:57,727 --> 00:08:00,021
- Tem problemas.
- Não estamos zangadas.
177
00:08:00,104 --> 00:08:01,105
Nós entendemos.
178
00:08:01,189 --> 00:08:04,901
Sua presença é tão desconfortável pra nós
quanto pra você.
179
00:08:04,984 --> 00:08:07,820
Podemos ajudar com o plano.
Somos cúmplices natas.
180
00:08:07,904 --> 00:08:10,281
Ou podemos garantir que o plano dê errado.
181
00:08:10,364 --> 00:08:12,533
Também somos sabotadoras natas.
182
00:08:13,034 --> 00:08:14,952
- Sua vez, pai.
- Certo.
183
00:08:15,036 --> 00:08:17,914
Estou desesperado demais e, sinceramente,
184
00:08:17,997 --> 00:08:20,416
orgulhoso demais de vocês
pra ficar com raiva.
185
00:08:20,500 --> 00:08:22,335
- Belo jeito de fazer pressão.
- Certo.
186
00:08:22,418 --> 00:08:25,796
Amy e eu acharemos alguém pra tocar
num osso sem ser de sustentação.
187
00:08:25,880 --> 00:08:27,882
Fique aqui praticando sua fala.
188
00:08:27,965 --> 00:08:29,217
Vamos ouvir.
189
00:08:29,300 --> 00:08:31,928
"Alguém pare aquela criança."
190
00:08:32,011 --> 00:08:33,221
Um pouco chocho.
191
00:08:33,304 --> 00:08:35,515
Não acreditei que você está acreditando.
192
00:08:35,598 --> 00:08:37,558
Estas coisas são um saco.
193
00:08:37,642 --> 00:08:39,310
Deveria durar dez minutos,
194
00:08:39,393 --> 00:08:43,314
mas as pessoas participam sem motivo,
e ficamos presos aqui durante dias.
195
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
Participação? Que horror!
196
00:08:45,691 --> 00:08:46,943
Que bom que está aqui.
197
00:08:47,026 --> 00:08:50,530
Quem pode citar uma tecnologia
usada no trabalho?
198
00:08:50,613 --> 00:08:53,407
Não respondam.
Deixem que ela diga. Acelerem.
199
00:08:53,491 --> 00:08:55,243
- Computadores?
- Impressoras?
200
00:08:55,326 --> 00:08:58,829
Boa! Ótimos exemplos
de tecnologia, pessoal.
201
00:08:58,913 --> 00:09:00,957
Mas ninguém adivinhou a tecnologia
202
00:09:01,040 --> 00:09:02,458
sobre a qual viemos falar.
203
00:09:02,542 --> 00:09:04,669
- Estão curiosos para saber?
- Não.
204
00:09:04,752 --> 00:09:05,586
TELEFONES
205
00:09:06,295 --> 00:09:10,007
Quem pode me dar um exemplo
de algo que fazemos ao telefone?
206
00:09:10,091 --> 00:09:12,260
- Nós conversamos.
- É verdade, não é?
207
00:09:12,343 --> 00:09:13,678
CONVERSAR
208
00:09:13,761 --> 00:09:14,762
O que mais?
209
00:09:14,845 --> 00:09:16,681
Pegue meu cinto e meus cadarços.
210
00:09:16,764 --> 00:09:18,391
Tenho medo do que posso fazer.
211
00:09:18,474 --> 00:09:19,475
Nós escutamos!
212
00:09:19,559 --> 00:09:21,561
Isso mesmo. Nós escutamos.
213
00:09:22,186 --> 00:09:23,354
Miggy.
214
00:09:23,437 --> 00:09:26,232
Jure que só disse isso
pra fazer a discussão avançar.
215
00:09:26,315 --> 00:09:27,942
Jure que não está gostando.
216
00:09:28,025 --> 00:09:28,943
Não estou.
217
00:09:29,026 --> 00:09:31,112
Odeio tanto quanto você. Olhe só pra ela.
218
00:09:31,195 --> 00:09:34,657
Toda mensagem de voz eficaz de trabalho
começa com três coisas:
219
00:09:34,740 --> 00:09:38,619
seu nome completo, seu ramal
e um breve comentário para quebrar o gelo
220
00:09:38,703 --> 00:09:40,663
sobre um assunto fácil, como o tempo.
221
00:09:40,746 --> 00:09:43,082
Que tipo de mané
deixa uma mensagem dessas?
222
00:09:49,005 --> 00:09:52,842
Não sei por que aquela exposição
era pra maiores de 16 anos.
223
00:09:52,925 --> 00:09:54,760
Eu aprendi muito.
224
00:09:54,844 --> 00:09:57,555
O que está fazendo aqui?
Você não é o Pai Responsável.
225
00:09:57,638 --> 00:09:59,890
Vim aqui como cidadão.
226
00:10:00,474 --> 00:10:02,184
Estarmos aqui no mesmo dia
227
00:10:02,268 --> 00:10:03,811
é pura coincidência.
228
00:10:05,938 --> 00:10:07,189
Esse moletom é novo?
229
00:10:07,273 --> 00:10:08,524
OS HORRORES DE POMPEIA
230
00:10:08,608 --> 00:10:10,443
E aquele que você usava quando saiu?
231
00:10:10,526 --> 00:10:13,237
Não me identifico mais com ele,
então eu doei.
232
00:10:13,321 --> 00:10:14,947
Pra fins tributários.
233
00:10:17,533 --> 00:10:18,701
E o bode expiatório?
234
00:10:24,915 --> 00:10:26,626
Alguém pare aquela criança.
235
00:10:26,709 --> 00:10:30,087
Caberia a mim, mas bebi demais
para ser o Pai Responsável.
236
00:10:35,801 --> 00:10:37,720
Deixei um bilhete de incentivo nele.
237
00:10:37,803 --> 00:10:40,598
Era diferente do bilhete no meu sapato?
238
00:10:40,681 --> 00:10:42,141
Parecidos, mas diferentes.
239
00:10:48,230 --> 00:10:51,067
Eu disse: "Alguém pare aquela criança.
240
00:10:51,150 --> 00:10:54,862
Caberia a mim, mas bebi demais
para ser o Pai Responsável!"
241
00:10:54,945 --> 00:10:56,238
O que deu em você?
242
00:10:56,322 --> 00:10:58,908
Está diferente
desde que voltou da colônia espacial.
243
00:10:58,991 --> 00:11:01,494
- Por que...
- Graham está tão perto do dinossauro?
244
00:11:01,577 --> 00:11:02,828
Ótima pergunta.
245
00:11:04,038 --> 00:11:06,248
Espere aí, o que é "sustentação"?
246
00:11:06,332 --> 00:11:07,166
Enfim.
247
00:11:19,804 --> 00:11:23,391
Vão! Saiam daqui! Corram, crianças!
248
00:11:25,601 --> 00:11:27,770
Ang, você sabe por que eu vim.
249
00:11:27,853 --> 00:11:28,938
Não.
250
00:11:29,021 --> 00:11:30,231
Mas não vou questionar,
251
00:11:30,314 --> 00:11:33,275
como o rolo de papel higiênico
que diz equivaler a quatro.
252
00:11:33,359 --> 00:11:35,444
Vou fazer o quê? Desenrolar e medir?
253
00:11:35,528 --> 00:11:38,989
Obrigada pelo mesmo benefício da dúvida
que dá ao papel higiênico.
254
00:11:39,073 --> 00:11:42,284
Mas, não. Vim porque recebi
uma mensagem de voz do Miggy.
255
00:11:42,368 --> 00:11:44,954
Vai sair da Vinhoteca
porque adorou trabalhar aqui.
256
00:11:46,622 --> 00:11:48,207
Viu? Também sei falar bobagens.
257
00:11:48,290 --> 00:11:49,458
Miggy é criativo.
258
00:11:49,542 --> 00:11:53,003
Precisa da flexibilidade da Vinhoteca
enquanto vai atrás dos sonhos,
259
00:11:53,087 --> 00:11:55,673
sejam Sapatos de Praia, Jeans de Banho
260
00:11:55,756 --> 00:11:58,884
ou Espantambá, o espantalho de gambá.
261
00:11:58,968 --> 00:12:00,386
Relaxe, está bem?
262
00:12:00,469 --> 00:12:02,263
Juro que Miggy odeia isto aqui.
263
00:12:02,346 --> 00:12:04,390
Não. Ouça esta mensagem.
264
00:12:04,473 --> 00:12:08,436
Alô, aqui é Miggy LeFassbender Park.
Ramal 6921.
265
00:12:08,519 --> 00:12:10,354
Dá para acreditar nesta umidade?
266
00:12:11,647 --> 00:12:14,358
Nome completo, ramal
267
00:12:14,442 --> 00:12:17,903
e um comentário pra quebrar o gelo
sobre um assunto como o tempo.
268
00:12:17,987 --> 00:12:19,613
É? O que isso significa?
269
00:12:19,697 --> 00:12:21,699
Siga-me e reze pra já não ser tarde.
270
00:12:23,409 --> 00:12:27,997
Tenho más notícias para a VH1,
porque existe uma nova Melhor Semana,
271
00:12:28,080 --> 00:12:30,249
e é a que acabei de passar aqui!
272
00:12:32,710 --> 00:12:34,336
Toca aqui!
273
00:12:39,300 --> 00:12:40,676
Acontece.
274
00:12:40,760 --> 00:12:42,928
Lutei contra os ossos, e eles venceram.
275
00:12:43,888 --> 00:12:45,848
Acabei de falar com o diretor Biscuits,
276
00:12:46,098 --> 00:12:49,727
e ele disse que,
apesar do que aconteceu hoje,
277
00:12:49,810 --> 00:12:50,936
nos futuros relatos...
278
00:12:51,604 --> 00:12:54,273
Douglas será lembrado como herói.
279
00:12:55,858 --> 00:12:59,278
Pessoas bebem,
crianças são buliçosas, esqueletos caem.
280
00:12:59,361 --> 00:13:01,447
Mas Douglas manteve a calma,
281
00:13:01,530 --> 00:13:04,241
e é assim que age
um verdadeiro Pai Responsável.
282
00:13:04,325 --> 00:13:05,659
Não!
283
00:13:05,743 --> 00:13:08,871
Um verdadeiro Pai Responsável
vai direto aos superiores!
284
00:13:08,954 --> 00:13:11,207
Calma. As crianças ainda estão assustadas.
285
00:13:11,290 --> 00:13:12,958
Saiba que sua voz exaltada
286
00:13:13,042 --> 00:13:15,127
lembra o barulho de ossos gigantes.
287
00:13:15,211 --> 00:13:17,463
Direto aos superiores.
288
00:13:18,172 --> 00:13:21,008
Vou me reunir com os Puxadores de Fila
em cinco minutos.
289
00:13:21,091 --> 00:13:23,344
Vocês têm quatro. Façam valer a pena.
290
00:13:23,427 --> 00:13:26,555
Rory, o negócio é o seguinte.
Precisamos de um favor.
291
00:13:26,639 --> 00:13:30,226
- Altere o Estatuto da Hilltop para...
- Já fiz um favor.
292
00:13:30,309 --> 00:13:31,393
Durante o verão,
293
00:13:31,477 --> 00:13:33,020
recebi um postal de um eleitor
294
00:13:33,103 --> 00:13:36,398
me pedindo para aprovar
a Lei do Pai Responsável Alternado.
295
00:13:36,482 --> 00:13:38,943
E foi o que fiz. Esse foi o favor.
296
00:13:39,985 --> 00:13:41,362
Quem era o eleitor?
297
00:13:41,445 --> 00:13:42,780
Jurei segredo.
298
00:13:43,405 --> 00:13:45,908
Mas isto é shakespeariano demais
para recusar.
299
00:13:46,742 --> 00:13:47,701
Sophie
300
00:13:48,577 --> 00:13:49,954
Nairobi
301
00:13:50,704 --> 00:13:51,914
Cooper.
302
00:13:51,997 --> 00:13:55,000
Essa forma de dar a notícia
foi muito insensível.
303
00:13:57,378 --> 00:13:59,046
O que tem eu sair da Vinhoteca?
304
00:13:59,129 --> 00:14:01,882
Se esqueceu de quando me pegou no ato
em O Chefe Espião?
305
00:14:01,966 --> 00:14:04,552
Repetindo, nunca participamos
de O Chefe Espião.
306
00:14:04,635 --> 00:14:05,803
Eu só estava de chapéu.
307
00:14:05,886 --> 00:14:09,014
Poppy, a Vinhoteca me deu tempo
pra ir atrás dos meus sonhos,
308
00:14:09,098 --> 00:14:10,474
mas encontrei algo melhor:
309
00:14:10,558 --> 00:14:12,893
a alegria de trabalhar enchendo linguiça.
310
00:14:12,977 --> 00:14:16,063
Quando desenvolvia o Espantambá,
sempre dava pra fazer mais.
311
00:14:16,146 --> 00:14:19,775
Agora saio do trabalho às 17h
e não penso nele até as 9h do outro dia.
312
00:14:19,859 --> 00:14:22,820
- E posso ser 100% presente com o Jack.
- Deixe-o fora disso.
313
00:14:22,903 --> 00:14:24,113
- E o bate-papo?
- Sim!
314
00:14:24,196 --> 00:14:25,239
Adoro.
315
00:14:25,322 --> 00:14:27,741
O bate-papo é
a encheção de linguiça da conversa.
316
00:14:27,825 --> 00:14:30,703
Miggy, não se trata só
de você ir atrás dos sonhos.
317
00:14:31,537 --> 00:14:32,580
Sinto sua falta.
318
00:14:33,205 --> 00:14:35,165
Sempre esteve presente quando precisei.
319
00:14:35,249 --> 00:14:36,542
Ainda estarei.
320
00:14:36,625 --> 00:14:38,377
Eu moro no andar de cima.
321
00:14:39,837 --> 00:14:40,838
É verdade.
322
00:14:41,839 --> 00:14:42,840
Está bem.
323
00:14:43,716 --> 00:14:45,175
Então está demitido.
324
00:14:45,259 --> 00:14:47,094
Obrigado. Não vou me esquecer nunca.
325
00:14:47,720 --> 00:14:50,014
Deve ser ótimo encerrar
com um final feliz,
326
00:14:50,097 --> 00:14:51,807
mas dá pra voltar à minha questão?
327
00:14:51,891 --> 00:14:55,144
Miggy, se gosta tanto daqui,
por que fingiu que odiava?
328
00:14:55,227 --> 00:14:58,188
Porque você odeia este lugar,
e eu tenho empatia, menina.
329
00:14:58,272 --> 00:15:00,024
E Poppy me disse que é mais fácil.
330
00:15:02,067 --> 00:15:03,611
Sim, está bem.
331
00:15:03,694 --> 00:15:06,655
Às vezes, eu finjo odiar
as coisas que você odeia
332
00:15:06,739 --> 00:15:08,324
porque são ossos do ofício,
333
00:15:08,407 --> 00:15:10,826
e o ofício aqui é
continuar sendo sua amiga.
334
00:15:11,785 --> 00:15:12,620
Está bem.
335
00:15:12,703 --> 00:15:15,414
Só há um jeito de salvar essa amizade,
336
00:15:15,497 --> 00:15:16,790
e é o seguinte...
337
00:15:18,959 --> 00:15:20,961
Hora de ir embora. Retomamos na segunda.
338
00:15:21,545 --> 00:15:22,546
Certo. Tchau.
339
00:15:22,630 --> 00:15:25,716
Então, pode não ter sido
totalmente coincidência
340
00:15:25,799 --> 00:15:27,384
eu estar no museu hoje.
341
00:15:28,218 --> 00:15:30,512
- Desculpe.
- Não se desculpe.
342
00:15:30,596 --> 00:15:34,058
Foi bom termos ajuda extra
pra tirar a Srta. Pronstroller
343
00:15:34,141 --> 00:15:36,310
debaixo da bacia do tiranossauro.
344
00:15:36,393 --> 00:15:40,356
É verdade, mas preciso parar de negar
o fato de que você está crescendo
345
00:15:40,898 --> 00:15:43,192
e dar o espaço, em minúscula, que merece,
346
00:15:43,275 --> 00:15:45,778
pois a Colônia Espacial, em maiúscula,
Lance Bass
347
00:15:45,861 --> 00:15:47,988
te fez perceber
que me ter sempre por perto
348
00:15:48,072 --> 00:15:49,865
pode não ser tão bom.
349
00:15:49,949 --> 00:15:51,033
Não.
350
00:15:51,116 --> 00:15:53,786
A Colônia Espacial, em maiúscula,
Lance Bass
351
00:15:53,869 --> 00:15:56,705
me fez perceber
que te ter sempre por perto é...
352
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
bom até demais.
353
00:15:59,375 --> 00:16:01,251
Vinte segundos para o impacto.
354
00:16:01,335 --> 00:16:03,504
Ainda aguardo suas ordens, capitã Cooper.
355
00:16:03,587 --> 00:16:06,632
Desativo o escudo atmosférico ou não?
356
00:16:07,257 --> 00:16:08,842
Se desativar o escudo,
357
00:16:08,926 --> 00:16:14,390
todas as moléculas de oxigênio escaparão,
e a colônia de terraformação morrerá!
358
00:16:14,473 --> 00:16:17,309
Se eu não desativar,
você queimará no impacto,
359
00:16:17,393 --> 00:16:19,979
sacrificando a si mesma, sua tripulação,
360
00:16:20,062 --> 00:16:22,606
e sua carga inestimável
de sementes congeladas.
361
00:16:22,690 --> 00:16:25,150
Demos nossa palavra aos terraformadores!
362
00:16:25,234 --> 00:16:27,069
Eles sabiam onde estavam se metendo!
363
00:16:28,278 --> 00:16:30,280
Se, ao menos, eu tivesse mais tempo!
364
00:16:30,364 --> 00:16:32,282
Dez segundos para o impacto.
365
00:16:32,366 --> 00:16:33,784
Não há mais tempo.
366
00:16:33,867 --> 00:16:35,202
Esta é sua missão.
367
00:16:35,285 --> 00:16:36,412
O que quer fazer?
368
00:16:38,455 --> 00:16:40,958
{\an8}DOIS ANOS ANTES
369
00:16:43,919 --> 00:16:46,880
{\an8}UM ANO ANTES
370
00:16:46,964 --> 00:16:47,965
CONCURSO DE SOLETRAR
371
00:16:52,136 --> 00:16:54,138
O que quer fazer?
372
00:16:56,598 --> 00:16:58,559
Quero ligar pro meu pai!
373
00:17:01,353 --> 00:17:02,896
Impacto realizado.
374
00:17:03,564 --> 00:17:06,984
Fatalidade simulada: 100%.
375
00:17:07,067 --> 00:17:09,903
As vítimas simuladas são as seguintes:
376
00:17:09,987 --> 00:17:12,114
{\an8}a primeira-oficial Adrita Anderson,
377
00:17:12,197 --> 00:17:15,242
{\an8}nove anos, Westlake Village, Califórnia.
378
00:17:15,325 --> 00:17:19,496
{\an8}O capelão Albert Andrews,
dez anos, Butte, Montana.
379
00:17:19,580 --> 00:17:22,249
A jornalista Amy Andrews,
380
00:17:22,332 --> 00:17:24,918
oito anos, Hilton Head, Carolina do Sul.
381
00:17:25,002 --> 00:17:26,211
Por que não eu?
382
00:17:26,295 --> 00:17:27,588
Por quê?
383
00:17:27,671 --> 00:17:30,257
Eles tinham família, droga!
384
00:17:35,387 --> 00:17:37,848
Soph, tire o cinto e desça aqui.
385
00:17:37,931 --> 00:17:40,100
Vamos nos atrasar
para os testes de cabaré.
386
00:17:40,184 --> 00:17:42,644
AVANÇANDO NA CIÊNCIA
E NAS ARTES CÊNICAS
387
00:17:44,271 --> 00:17:45,606
Eu devia ter estado lá.
388
00:17:45,689 --> 00:17:48,442
Eu podia ter estado ao seu lado,
como sempre.
389
00:17:48,525 --> 00:17:52,780
Não podia, não.
Só cabe criança no simulador.
390
00:17:52,863 --> 00:17:55,657
E nem devia.
391
00:17:55,741 --> 00:17:57,534
Você não estar presente pra variar
392
00:17:57,618 --> 00:18:00,079
me fez perceber que é um pai incrível.
393
00:18:00,746 --> 00:18:03,582
E isso me fez perceber
que posso fazer mais sozinha.
394
00:18:04,166 --> 00:18:06,085
Gostei mais da primeira conclusão.
395
00:18:07,753 --> 00:18:12,841
Decidi naquela ocasião,
enquanto os 981 nomes subiam na tela,
396
00:18:12,925 --> 00:18:16,720
que não ia deixar
mais nenhuma criança astronauta simulada
397
00:18:16,804 --> 00:18:18,388
morrer sob minha supervisão
398
00:18:18,972 --> 00:18:20,682
e que, por mais que eu te amasse
399
00:18:21,642 --> 00:18:22,976
e sentisse saudade,
400
00:18:23,936 --> 00:18:27,439
ia provar pra mim mesma
que não precisava de você.
401
00:18:28,065 --> 00:18:30,192
Então, pelas 12 semanas seguintes...
402
00:18:30,275 --> 00:18:31,568
Doze semanas?
403
00:18:31,652 --> 00:18:34,905
Passaram-se 12 semanas
da atividade que você descreveu?
404
00:18:34,988 --> 00:18:36,573
Não era um projeto final?
405
00:18:36,657 --> 00:18:39,284
Isso foi a orientação.
Lance não brinca em serviço.
406
00:18:39,368 --> 00:18:41,954
Mas, graças aos métodos controversos dele,
407
00:18:42,037 --> 00:18:44,206
ao final do verão,
408
00:18:44,289 --> 00:18:46,500
já me sentia
mais independente do que nunca.
409
00:18:47,084 --> 00:18:49,419
E você sabia que,
quando voltasse à escola,
410
00:18:49,503 --> 00:18:52,422
eu estaria presente,
ralando como Pai Responsável.
411
00:18:53,382 --> 00:18:54,550
Mensagem recebida.
412
00:18:55,342 --> 00:18:57,594
Neste ano, não vou ralar.
413
00:18:57,678 --> 00:18:58,720
Combinado?
414
00:19:01,181 --> 00:19:04,560
Mas quero que conte tudo
sobre esse verão independente
415
00:19:04,643 --> 00:19:06,770
em que realizou
tudo que havia no panfleto.
416
00:19:07,354 --> 00:19:09,231
- Eu aguento.
- Tem certeza?
417
00:19:09,314 --> 00:19:10,399
Manda ver.
418
00:19:11,108 --> 00:19:12,276
Tomei Sprite.
419
00:19:14,111 --> 00:19:16,071
Isso é independente.
420
00:19:16,155 --> 00:19:18,866
Depois troquei
minha luz noturna por batom.
421
00:19:19,616 --> 00:19:21,034
Muito independente.
422
00:19:21,118 --> 00:19:23,495
O que me levou
a ajustar minha hora de dormir.
423
00:19:23,579 --> 00:19:25,122
E como seu corpo se acostumou?
424
00:19:25,205 --> 00:19:26,915
Só aguento ouvir isso. Vou sair.
425
00:19:26,999 --> 00:19:30,586
Desculpe por fazer você achar
que devia odiar as coisas por minha causa.
426
00:19:30,669 --> 00:19:31,795
É injusto.
427
00:19:31,879 --> 00:19:34,756
As pessoas devem sentir
o prazer do negativismo sozinhas,
428
00:19:34,840 --> 00:19:36,842
mas, se nunca chegarem lá, ótimo.
429
00:19:36,925 --> 00:19:39,469
E, se Miggy adora fazer bicos,
bom pra ele.
430
00:19:39,553 --> 00:19:41,430
É. Nunca o vi tão feliz.
431
00:19:42,514 --> 00:19:44,433
Está aqui com todos os seus colegas.
432
00:19:44,516 --> 00:19:46,810
Estou indo aí agora
433
00:19:46,894 --> 00:19:50,063
e vou ser positiva.
434
00:19:50,147 --> 00:19:51,231
Mas já faz um tempo.
435
00:19:51,315 --> 00:19:52,566
Ainda se diz "supimpa"?
436
00:19:52,649 --> 00:19:55,235
Não venha ao meu local de trabalho
dizer "supimpa".
437
00:19:55,319 --> 00:20:00,199
E vou ao menos considerar a possibilidade
de um resultado otimista com Derek,
438
00:20:00,282 --> 00:20:01,950
o que significa esquecê-lo.
439
00:20:02,034 --> 00:20:04,203
Se conseguiu com Miggy, consigo com Derek.
440
00:20:04,286 --> 00:20:07,497
Não é a mesma coisa,
mas por que não? Até logo.
441
00:20:13,462 --> 00:20:14,296
"Vamos discutir
442
00:20:14,379 --> 00:20:17,299
jogo de simulação impróprio para menores
cheio de mortes
443
00:20:17,382 --> 00:20:19,051
pelo qual pagamos caro. Urgente."
444
00:20:20,302 --> 00:20:21,261
Will.
445
00:20:25,933 --> 00:20:28,185
Primeiro, firmeza de e-mail.
446
00:20:28,685 --> 00:20:29,978
Derek.
447
00:20:33,607 --> 00:20:37,069
E aí Graham dizia: "Costela! Vértebra!"
448
00:20:37,736 --> 00:20:39,112
Que amador!
449
00:20:39,196 --> 00:20:41,240
Finja que já esteve lá, cara.
450
00:20:44,785 --> 00:20:46,036
Então...
451
00:20:46,119 --> 00:20:48,413
temos pensado muito sobre o assunto.
452
00:20:48,497 --> 00:20:52,042
{\an8}E, por mais que gostemos
de tirar sarro dos outros por você...
453
00:20:52,125 --> 00:20:55,420
{\an8}É mais divertido
tirar sarro dos outros com você.
454
00:20:56,004 --> 00:20:57,214
{\an8}Então...
455
00:20:57,297 --> 00:20:58,465
PAI RESPONSÁVEL
456
00:20:59,800 --> 00:21:01,510
{\an8}Como conseguiram isto?
457
00:21:01,593 --> 00:21:03,178
{\an8}- Não pergunte.
- Não pergunte.
458
00:21:03,971 --> 00:21:05,180
{\an8}Caramba...
459
00:21:05,847 --> 00:21:07,891
{\an8}Está bem. Voltem pra mesa das crianças.
460
00:21:29,121 --> 00:21:31,123
{\an8}Legendas: Francisco de Oliveira