1 00:00:04,546 --> 00:00:07,215 É o pequeno-almoço de "Feliz Primeiro Dia De Aulas"! 2 00:00:07,465 --> 00:00:10,885 O tema deste ano é "Segundo". Adivinha porquê. 3 00:00:11,052 --> 00:00:13,555 Porque o tema é sempre o ano em que vou entrar? 4 00:00:13,722 --> 00:00:16,349 Mentira, o da creche foi "Coelhos". Senta-te. 5 00:00:17,308 --> 00:00:21,730 Este ano, temos uma pilha de Robinsons, 6 00:00:21,938 --> 00:00:25,358 em homenagem ao segundo-base no Hall of Fame, Jackie Robinson. 7 00:00:25,775 --> 00:00:29,029 Bebi um batido proteico antes de ir correr. Acordei às 5h. 8 00:00:29,237 --> 00:00:31,448 Foste correr? Sozinha? De noite? 9 00:00:31,614 --> 00:00:36,453 Calma, foi na passadeira. O alcatrão dá-me cabo dos joelhos. 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,329 Caneco! É melhor ir andando. 11 00:00:38,455 --> 00:00:41,249 Ir andando para a escola, certo? 12 00:00:41,332 --> 00:00:42,959 Certo, para onde haveria de ir? 13 00:00:43,126 --> 00:00:46,129 Para o teu emprego poderoso na área da publicidade? 14 00:00:47,213 --> 00:00:48,715 Não mudaste nada. 15 00:00:49,466 --> 00:00:51,176 Nem tu. 16 00:00:52,510 --> 00:00:53,845 Fomos comprar café. 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,847 Deram um cartão à Sophie e o próximo é oferta. 18 00:00:56,014 --> 00:00:58,058 E viemos a viagem toda a ouvir a TSF. 19 00:00:58,224 --> 00:01:01,811 Foi para o campo espacial uma menina e voltou uma mulher de meia idade! 20 00:01:01,978 --> 00:01:03,438 Ela lembra-me a minha mãe. 21 00:01:03,563 --> 00:01:06,691 - O Graham também mudou? - Pergunta-lhe. 22 00:01:07,358 --> 00:01:10,236 Sou um homem novo, W.C. Vê bem. 23 00:01:10,445 --> 00:01:11,821 Soquetes. 24 00:01:11,988 --> 00:01:15,825 Vês? A Sophie quer emancipar-se e o Graham tem panca por soquetes. 25 00:01:16,034 --> 00:01:17,869 A mudança está em todo o lado. 26 00:01:18,078 --> 00:01:19,245 Bem verdade. 27 00:01:19,412 --> 00:01:22,457 Não sei como me vou dar com a ideia de o Jack ir para a creche. 28 00:01:23,541 --> 00:01:25,001 Ok. 29 00:01:26,211 --> 00:01:27,837 Diverte-te no primeiro dia, meu. 30 00:01:28,088 --> 00:01:29,547 Deixa-me orgulhoso. 31 00:01:30,298 --> 00:01:33,093 Sabes que esta escola só começa no infantário, certo? 32 00:01:42,560 --> 00:01:46,648 {\an8}Este é o Ben. Teve mononucleose e esteve de cama o mês de agosto. 33 00:01:47,857 --> 00:01:51,653 {\an8}Grande Benny! Mas que bronzeado! 34 00:01:51,861 --> 00:01:55,240 {\an8}Caneco! Alguém tem andado a levantar pesos. 35 00:01:56,074 --> 00:01:57,867 {\an8}- Álcool-gel. - Com certeza. 36 00:01:58,034 --> 00:01:59,369 {\an8}Rory Banks, delegado de turma. 37 00:01:59,536 --> 00:02:01,704 {\an8}Diz ao Will que mudar é bom. 38 00:02:02,080 --> 00:02:05,667 {\an8}Certo, isto tem por base algo de que falámos antes.... 39 00:02:05,834 --> 00:02:08,294 {\an8}Não me interessa. Will, mudar é bom. 40 00:02:08,378 --> 00:02:11,089 {\an8}Por favor, diz uma mudança que tenha sido boa. 41 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 {\an8}Picles de pepino não vale! 42 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 {\an8}Mães, pais e dadores de vida não-binários, 43 00:02:16,594 --> 00:02:19,097 {\an8}sou Homily Pronstroller, da Geração Z. 44 00:02:19,264 --> 00:02:21,307 {\an8}Vendi a minha aplicação de partilha de cavalos, 45 00:02:21,391 --> 00:02:25,478 {\an8}para dar aulas ao 2.º ano antes de me candidatar ao Congresso. 46 00:02:25,645 --> 00:02:28,606 {\an8}O tutor da sala do ano passado pode levantar a mão 47 00:02:28,690 --> 00:02:30,483 {\an8}ou outro membro à sua escolha? 48 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 {\an8}Olá a todos! 49 00:02:33,027 --> 00:02:35,697 {\an8}Sei que a mudança pode ser assustadora, 50 00:02:35,864 --> 00:02:39,242 {\an8}mas neste mundo em eterna mutação, há uma constante que se mantém! 51 00:02:39,367 --> 00:02:43,496 {\an8}Sou e serei sempre o vosso tutor da sala. 52 00:02:43,621 --> 00:02:44,664 Apanhado! 53 00:02:45,081 --> 00:02:49,961 {\an8}Pedi que se apresentasse para o poder eliminar da corrida. 54 00:02:50,336 --> 00:02:51,462 {\an8}Tome. 55 00:02:52,255 --> 00:02:54,757 {\an8}Está tudo aqui na "Carta de Hilltop". 56 00:02:54,924 --> 00:02:57,760 {\an8}Diz porque é "Hilltop" (cume)? Isto aqui é uma planície. 57 00:02:57,927 --> 00:02:59,262 {\an8}Passaram uma nova lei. 58 00:02:59,804 --> 00:03:03,057 {\an8}"Lei Do Tutor de Educação Da Sala Em Anos Alternados"? 59 00:03:03,141 --> 00:03:08,062 {\an8}"Tutor nenhum poderá ser tutor da sala por dois anos consecutivos"? 60 00:03:08,229 --> 00:03:12,525 Como fui tutor da sala no 1.º ano, não posso ser tutor no 2.º ano? 61 00:03:12,692 --> 00:03:16,321 Portanto, só posso voltar a sê-lo no 3.º ano? 62 00:03:16,779 --> 00:03:21,534 Portanto, nos próximos 365 dias vou andar por aí, à deriva, 63 00:03:21,701 --> 00:03:23,620 tendo sido desprovido da minha identidade, 64 00:03:23,786 --> 00:03:25,205 qual papel de parede velho! 65 00:03:27,207 --> 00:03:31,169 Quem está familiarizado com o voto "eu não"? 66 00:03:31,252 --> 00:03:33,504 É muito complicado portanto, estejam atentos. 67 00:03:33,671 --> 00:03:35,673 - Eu não! - Eu! 68 00:03:35,798 --> 00:03:41,429 Eis o tutor da sala do 2.º ano 19/20 da Escola Primária de Hilltop! 69 00:03:41,512 --> 00:03:43,556 Não! Não! Não! Eu não! Eu não! 70 00:03:43,681 --> 00:03:47,810 Estava na casa de banho! Disse "eu não", mas não me ouviram. 71 00:03:47,977 --> 00:03:49,312 Eu não. Eu não! 72 00:03:49,729 --> 00:03:52,273 Aconteceu alguma coisa horrível na política? 73 00:03:52,982 --> 00:03:55,485 Estou a brincar. Estás a ver se o Derek respondeu. 74 00:03:55,610 --> 00:03:56,986 E não o fez. 75 00:03:57,362 --> 00:03:59,656 Abri o coração num e-mail para o pai do Graham 76 00:03:59,781 --> 00:04:02,909 que me custou um verão inteiro a esboçar, escrever, editar, 77 00:04:03,076 --> 00:04:06,955 rever ortografia e enviar e responde-me com o quê? Nada! 78 00:04:07,121 --> 00:04:09,457 E terias ficado feliz se te tivesse respondido? 79 00:04:09,540 --> 00:04:11,960 Claro que não! A lata dele em responder-me! 80 00:04:12,126 --> 00:04:15,713 Ninguém se recusa a pensar num resultado positivo como tu. 81 00:04:15,922 --> 00:04:18,508 Obrigada. Sinto-me vista. 82 00:04:18,675 --> 00:04:20,176 Posso contar-vos uma coisa? 83 00:04:21,052 --> 00:04:22,345 A creche custa dinheiro. 84 00:04:22,553 --> 00:04:24,847 E dinheiro é uma coisa... Aliás, uma de cinco coisas... 85 00:04:25,014 --> 00:04:27,558 Ou melhor, é uma de 20 coisas que não tenho. 86 00:04:27,725 --> 00:04:31,604 Miggy, já trabalhas aqui há um ano com algum sucesso. 87 00:04:31,980 --> 00:04:34,190 Acho que podemos falar sobre um aumento. 88 00:04:35,483 --> 00:04:38,736 Adorava dizer que foi da emoção, mas escorregou mesmo. 89 00:04:40,154 --> 00:04:43,366 Sabes, posso arranjar um emprego temporário ao Miggy. 90 00:04:43,491 --> 00:04:46,411 Mas faria menos turnos aqui. Não te importas? 91 00:04:46,494 --> 00:04:50,790 Se me importo de manter intactos 50 copos por semana sem ele cá? 92 00:04:50,957 --> 00:04:54,836 De não ter de limpar um trilho de sangue e copos de pé partidos? 93 00:04:54,919 --> 00:04:57,880 De sair de uma situação que me está a sair cara? 94 00:04:59,257 --> 00:05:02,218 Claro que não me importo! Eram perguntas retóricas. 95 00:05:03,136 --> 00:05:06,389 Miggy, se precisas mesmo de dinheiro, 96 00:05:06,597 --> 00:05:08,391 posso arranjar-te emprego. 97 00:05:08,599 --> 00:05:13,688 Um emprego no lugar mais deprimente, nojento e horrível do mundo. 98 00:05:14,105 --> 00:05:15,690 Trabalho aqui. 99 00:05:15,940 --> 00:05:17,734 Tens de rever cada depoimento. 100 00:05:17,859 --> 00:05:19,444 Sempre que vires as palavras 101 00:05:19,527 --> 00:05:24,115 "propano", "reto" ou "cacos", sublinha-as. 102 00:05:24,324 --> 00:05:27,243 "Propano", "reto", "cacos". Entendido. 103 00:05:27,368 --> 00:05:29,287 - E depois? - Repetes. 104 00:05:30,288 --> 00:05:31,456 E voltas a repetir. 105 00:05:31,789 --> 00:05:34,625 Até a Terra colidir com o Sol e as nossas almas se libertarem. 106 00:05:35,585 --> 00:05:36,627 Fixe. 107 00:05:44,218 --> 00:05:45,261 Reto! 108 00:05:46,387 --> 00:05:47,680 Reto! 109 00:05:48,014 --> 00:05:52,185 Ca... Esta não é "cacos". Ias-me enganando, "cato". 110 00:05:52,435 --> 00:05:54,520 Que processo legal do caneco. 111 00:05:55,021 --> 00:05:56,064 Reto! 112 00:05:56,689 --> 00:05:57,732 Reto! 113 00:05:58,316 --> 00:05:59,734 Propano! 114 00:06:01,027 --> 00:06:03,863 Tem de haver forma de recuperarmos as nossas merecidas funções 115 00:06:04,030 --> 00:06:06,032 como "não tutor da sala" e "tutor da sala". 116 00:06:06,199 --> 00:06:08,701 As gémeas precisam do seu espaço e eu também. 117 00:06:08,868 --> 00:06:11,120 Por isso é que não me voluntario para nada na escola delas 118 00:06:11,287 --> 00:06:13,956 e elas não exercem Dermatologia na minha clínica. 119 00:06:14,165 --> 00:06:15,917 A Sophie quer afastar-se. 120 00:06:16,042 --> 00:06:19,837 É óbvio que tenho de estar mais próximo dela e não afastado. 121 00:06:21,130 --> 00:06:22,423 Temos de criar uma situação 122 00:06:22,590 --> 00:06:25,426 em que és tão negligente que a Ms. Pronstroller tem de te afastar. 123 00:06:25,593 --> 00:06:29,806 E tu armas-te em herói, obrigando a Ms. Pronstroller a readmitir-te. 124 00:06:29,931 --> 00:06:31,891 Nenhuma criança correrá verdadeiro perigo. 125 00:06:32,058 --> 00:06:34,227 Mas vai parecer que sim. 126 00:06:34,602 --> 00:06:37,605 Negligência, heroísmo, perigo aparente. 127 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 Estamos a pensar no mesmo? 128 00:06:40,108 --> 00:06:41,150 Nunca. 129 00:06:41,317 --> 00:06:43,736 A próxima visita de estudo ao Museu de História Natural. 130 00:06:43,986 --> 00:06:45,655 O Tutor da Sala tem de os vigiar. 131 00:06:45,905 --> 00:06:47,448 Posso ir como cidadão anónimo 132 00:06:47,532 --> 00:06:49,742 e não há nada mais inócuo que a História. 133 00:06:53,079 --> 00:06:55,456 Vou ter de andar num autocarro escolar, certo? 134 00:06:57,166 --> 00:06:58,209 Sortudo. 135 00:07:01,045 --> 00:07:04,215 Somos uma Cooperativa de Amigos e não um Sistema de Amigos. 136 00:07:04,298 --> 00:07:07,260 Somos todos tão fortes quanto o nosso amigo mais fraco. 137 00:07:07,468 --> 00:07:09,137 Não sejam esse amigo. 138 00:07:09,804 --> 00:07:12,849 - Will? Então? - Douglas! 139 00:07:12,974 --> 00:07:15,685 - Que fazes aqui? - Vim visitar o museu! 140 00:07:15,852 --> 00:07:18,563 - Vim com a visita de estudo. - Isso era hoje? 141 00:07:18,729 --> 00:07:23,526 - Já ouvi falar em coincidências... - Mas esta foi de mais! 142 00:07:24,569 --> 00:07:26,195 Vamos lá rever o plano. 143 00:07:26,320 --> 00:07:29,907 Fazes um miúdo cometer a maior atrocidade de todas num museu. 144 00:07:30,199 --> 00:07:31,367 Tocar num osso. 145 00:07:31,534 --> 00:07:34,620 Não num osso que suporte o peso, mas ainda assim um osso. 146 00:07:34,996 --> 00:07:37,039 E antes que ele toque no osso, tu dizes... 147 00:07:37,623 --> 00:07:39,667 "Alguém pare aquele miúdo! 148 00:07:39,834 --> 00:07:43,254 "Devia ser eu, mas estou demasiado bêbedo para isto hoje." 149 00:07:43,421 --> 00:07:46,090 Depois, apareces vindo da loja de recordações 150 00:07:46,257 --> 00:07:50,052 impedes o miúdo de tocar no osso e salvas o dia. 151 00:07:54,557 --> 00:07:57,894 Ouvimos o vosso plano para deixares de ser tutor da sala. 152 00:07:58,060 --> 00:07:59,145 Tem falhas. 153 00:07:59,228 --> 00:08:01,063 Não estamos zangadas, compreendemos. 154 00:08:01,147 --> 00:08:04,775 Ter-te cá é tão incomodativo para ti quanto para nós. 155 00:08:04,859 --> 00:08:07,612 Podemos ajudar com o plano, nascemos para sermos cúmplices. 156 00:08:07,778 --> 00:08:10,239 Ou podemos assegurar-nos que o vosso plano corre muito mal. 157 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 Também nascemos para sabotar. 158 00:08:12,867 --> 00:08:14,327 Decide, pai. 159 00:08:14,452 --> 00:08:16,662 Estou demasiado desesperado 160 00:08:16,829 --> 00:08:20,291 e, francamente, demasiado orgulhoso de vocês para me chatear. 161 00:08:20,416 --> 00:08:21,751 Isso é que é pressionar. 162 00:08:21,918 --> 00:08:25,838 Eu e a Amy vamos encontrar um totó para tocar num osso solto. 163 00:08:26,005 --> 00:08:27,798 Fica sossegadinho a ensaiar a tua deixa. 164 00:08:27,965 --> 00:08:31,844 - Diz lá. - "Alguém pare o miúdo". 165 00:08:32,011 --> 00:08:35,389 - Sensaborão. - Não acredito que acreditas nisso. 166 00:08:35,556 --> 00:08:37,350 Estas coisas são chatas! 167 00:08:37,517 --> 00:08:39,227 Isto devia demorar dez minutos, 168 00:08:39,393 --> 00:08:43,356 mas as pessoas participam por nada e ficamos dias presos aqui. 169 00:08:43,523 --> 00:08:46,734 - Participar? Que nojo! - Ainda bem que estás cá. 170 00:08:46,943 --> 00:08:50,404 Quem me diz o nome de uma tecnologia que usem no trabalho. 171 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 Não respondam, ela que diga. Vamos manter isto em movimento. 172 00:08:53,491 --> 00:08:55,117 - Computadores? - Impressoras. 173 00:08:55,284 --> 00:08:58,579 Boa! Excelentes exemplos de tecnologia. 174 00:08:58,788 --> 00:09:02,375 Mas não adivinharam a tecnologia de que vos venho falar. 175 00:09:02,542 --> 00:09:04,377 - Querem saber qual é? - Não. 176 00:09:06,087 --> 00:09:09,840 Quem me dá um exemplo de algo que fazemos nos nossos telefones? 177 00:09:10,007 --> 00:09:14,679 - Falamos! - Falamos, pois! Que mais? 178 00:09:14,845 --> 00:09:18,307 Tira-me o cinto e os atacadores ou ainda faço algum disparate. 179 00:09:18,432 --> 00:09:21,811 - Escutamos. - Isso mesmo! Escutamos. 180 00:09:22,019 --> 00:09:26,232 Miggy? Jura que só disseste isso para manter tudo a andar. 181 00:09:26,399 --> 00:09:28,776 - Jura que não estás a gostar. - Não estou! 182 00:09:28,943 --> 00:09:31,070 Também odeio isto. Quer dizer, ouve-a. 183 00:09:31,237 --> 00:09:34,448 Cada voicemail de trabalho eficaz, começa com três coisas. 184 00:09:34,657 --> 00:09:38,411 Nome completo, a vossa extensão e uma frase curta. 185 00:09:38,536 --> 00:09:40,538 Mas de um assunto simples, como o tempo. 186 00:09:40,663 --> 00:09:42,999 Que idiota deixa uma mensagem de voz assim? 187 00:09:49,380 --> 00:09:52,717 Não sei porque a exposição é recomendada a maiores de 16. 188 00:09:52,883 --> 00:09:54,552 Olha, eu aprendi imenso. 189 00:09:54,802 --> 00:09:57,555 Que fazes aqui? Não és o tutor da sala. 190 00:09:57,763 --> 00:10:00,224 Vim como cidadão anónimo. 191 00:10:00,433 --> 00:10:03,728 É uma coincidência estarmos cá no mesmo dia. 192 00:10:05,980 --> 00:10:07,273 Essa camisola é nova? 193 00:10:08,316 --> 00:10:10,359 Que é feito da camisola com que saíste de casa? 194 00:10:10,568 --> 00:10:13,362 Já não tem nada que ver comigo, por isso, doei-a. 195 00:10:13,571 --> 00:10:14,989 Para ajudar no IRS. 196 00:10:17,700 --> 00:10:19,076 Quem é o totó? 197 00:10:25,041 --> 00:10:26,751 Alguém pare o miúdo. 198 00:10:26,834 --> 00:10:30,171 Seria a minha função, mas estou demasiado bêbedo para isto! 199 00:10:35,676 --> 00:10:37,595 Mas deixei uma nota de apoio naquela camisola. 200 00:10:37,762 --> 00:10:40,389 Era diferente da que meteste no meu sapato? 201 00:10:40,556 --> 00:10:42,099 Eram parecidas, faziam conjunto. 202 00:10:48,356 --> 00:10:51,025 Eu disse: "alguém pare o miúdo"! 203 00:10:51,108 --> 00:10:54,904 "Seria a minha função, mas estou demasiado bêbedo para isto!" 204 00:10:55,071 --> 00:10:58,824 Qual é a tua? Desde que voltaste que estás diferente. 205 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 Porque... 206 00:11:00,284 --> 00:11:02,620 Está o Graham tão perto do dinossauro? Boa pergunta! 207 00:11:04,038 --> 00:11:05,956 Espera, o que quer dizer "de suporte"? 208 00:11:06,290 --> 00:11:07,333 Paciência. 209 00:11:19,762 --> 00:11:23,474 Fujam! Fujam! Mais depressa! Fujam! 210 00:11:25,476 --> 00:11:30,272 - Angie. Sabes porque estou cá. - Não. Mas não o vou questionar. 211 00:11:30,398 --> 00:11:33,234 É como um rolo de papel higiénico que diz que equivale a quatro rolos, 212 00:11:33,359 --> 00:11:35,319 que querem que faça? Que o desenrole e meça? 213 00:11:35,903 --> 00:11:38,781 Obrigada por me dares o benefício da dúvida que dás a papel higiénico. 214 00:11:38,948 --> 00:11:42,118 Não, estou cá porque recebi uma mensagem de voz do Miggy. 215 00:11:42,284 --> 00:11:45,246 Vai deixar a Vinoteca porque adora trabalhar aqui. 216 00:11:46,706 --> 00:11:48,124 Vês? Também digo disparates. 217 00:11:48,374 --> 00:11:49,500 O Miggy é criativo. 218 00:11:49,667 --> 00:11:53,003 Requer a flexibilidade da Vinoteca enquanto segue os seus sonhos. 219 00:11:53,087 --> 00:11:55,715 Sejam sapatilhas para a praia, calças de ganga para ir nadar, 220 00:11:55,881 --> 00:11:58,759 ou o espanta-doninhas, o espantalho para doninhas. 221 00:11:59,260 --> 00:12:02,179 Tem calma, garanto que o Miggy detesta trabalhar aqui. 222 00:12:02,346 --> 00:12:04,098 Não. Ouve bem esta mensagem. 223 00:12:04,265 --> 00:12:06,517 Olá, fala Miggy LeFassbender Park. 224 00:12:06,684 --> 00:12:11,439 Extensão 6921. Acreditas nesta humidade? 225 00:12:12,106 --> 00:12:14,525 Nome completo, extensão telefónica 226 00:12:14,817 --> 00:12:17,820 e uma frase curta sobre um assunto simples, como o tempo. 227 00:12:17,987 --> 00:12:19,488 Sim. O que significa isso? 228 00:12:19,655 --> 00:12:22,199 Significa "vem comigo e reza para não estarmos a chegar tarde." 229 00:12:23,451 --> 00:12:25,578 Tenho más notícias para a VH1. 230 00:12:25,703 --> 00:12:30,499 Porque há uma nova "melhor semana de sempre", a que passei aqui! 231 00:12:32,710 --> 00:12:34,712 Dá cá! Dá cá! 232 00:12:39,300 --> 00:12:43,053 Acontece. Lutei com os ossos e eles ganharam. 233 00:12:44,013 --> 00:12:45,973 Acabei de falar com o diretor Biscuits 234 00:12:46,182 --> 00:12:49,602 e ele disse que, apesar do que passou hoje, 235 00:12:49,810 --> 00:12:54,273 no futuro, o Douglas será lembrado como um herói. 236 00:12:55,733 --> 00:12:56,859 As pessoas bebem, 237 00:12:57,026 --> 00:12:59,403 os miúdos mexem nas coisas, esqueletos caem. 238 00:12:59,570 --> 00:13:01,530 Mas o Douglas manteve a calma. 239 00:13:01,655 --> 00:13:04,325 E isso é o que um verdadeiro tutor da sala faz. 240 00:13:04,658 --> 00:13:05,785 Não! 241 00:13:05,951 --> 00:13:08,788 Um tutor da sala a sério leva o caso às altas instâncias! 242 00:13:08,954 --> 00:13:11,123 Calma, os miúdos ainda estão assustadiços. 243 00:13:11,248 --> 00:13:14,919 Sabe que a sua voz excitada parece mesmo ossos gigantes a chocalhar? 244 00:13:15,085 --> 00:13:17,379 Até às mais altas instâncias. 245 00:13:18,172 --> 00:13:20,883 Daqui a 5 minutos serei informado pelos Joint-Line Leaders. 246 00:13:21,091 --> 00:13:23,135 Dispõem de quatro. Aproveitem-nos bem. 247 00:13:23,385 --> 00:13:25,888 Rory, é assim, precisamos de um favor. 248 00:13:26,096 --> 00:13:28,641 Emenda a Carta de Hilltop... 249 00:13:28,849 --> 00:13:30,142 Já fiz um favor. 250 00:13:30,476 --> 00:13:34,647 No verão, recebi um postal de um membro da assembleia 251 00:13:34,772 --> 00:13:37,274 a pedir para aprovar a lei "Tutor Da Sala Em Anos Alternados" e fi-lo. 252 00:13:37,441 --> 00:13:38,984 O favor foi esse. 253 00:13:39,902 --> 00:13:43,072 - Quem foi o membro da assembleia? - Jurei confidencialidade. 254 00:13:43,322 --> 00:13:46,408 Mas isto é demasiado Shakespeariano para deixar não aproveitar. 255 00:13:46,909 --> 00:13:51,455 Sophie... Nairobi... Cooper. 256 00:13:52,081 --> 00:13:54,875 Isso foi uma forma muito fria de dar essa notícia. 257 00:13:57,419 --> 00:13:59,046 Que te importa se me demiti da Vinoteca? 258 00:13:59,129 --> 00:14:01,799 Lembras-te do que me apanhaste a fazer no "Undercover Boss"? 259 00:14:01,966 --> 00:14:04,385 Uma vez mais, nunca fomos ao "Undercover Boss", 260 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 simplesmente levei chapéu. 261 00:14:05,886 --> 00:14:08,931 Poppy, a Vinoteca deu-me tempo para ir atrás dos meus sonhos. 262 00:14:09,098 --> 00:14:10,516 mas encontrei algo melhor. 263 00:14:10,724 --> 00:14:12,810 A alegria do trabalho sem ter de pensar. 264 00:14:12,935 --> 00:14:15,980 Quando criei o Espanta-Doninhas podia sempre fazer algo mais. 265 00:14:16,105 --> 00:14:19,650 Agora, saio do trabalho às 17h e não penso nele até às 9h. 266 00:14:19,817 --> 00:14:21,819 E posso estar a 100% com o Jack. 267 00:14:21,986 --> 00:14:23,863 Não metas o Jack nisto. E a conversa de chacha? 268 00:14:24,071 --> 00:14:27,700 Adoro. Conversa de chacha é o trabalho árduo das conversas. 269 00:14:27,825 --> 00:14:30,828 Miggy, isto não tem só que ver com ires atrás dos teus sonhos. 270 00:14:31,662 --> 00:14:32,913 Tenho saudades tuas. 271 00:14:33,080 --> 00:14:35,082 Estavas sempre lá quando precisava de falar. 272 00:14:35,207 --> 00:14:38,377 Continuo a estar lá. Eu vivo acima de ti. 273 00:14:39,837 --> 00:14:41,046 É verdade. 274 00:14:41,922 --> 00:14:43,173 Está bem. 275 00:14:43,924 --> 00:14:47,553 - Então, estás despedido. - Obrigado. Nunca o esquecerei. 276 00:14:47,678 --> 00:14:50,055 Deve ser bom rematar tudo com fita dourada, 277 00:14:50,180 --> 00:14:51,724 mas podemos voltar à minha cena? 278 00:14:51,932 --> 00:14:55,019 Miggy, se costas tanto disto, porque finges detestar? 279 00:14:55,185 --> 00:14:58,147 Porque tu detestas isto e eu tenho empatia, amiga. 280 00:14:58,397 --> 00:15:00,024 E a Poppy disse-me que era mais fácil. 281 00:15:02,067 --> 00:15:06,488 Sim, pronto, às vezes finjo detestar as coisas que tu detestas. 282 00:15:06,572 --> 00:15:08,282 É o custo de ter negócios, 283 00:15:08,449 --> 00:15:10,951 sendo que aqui o negócio é continuar tua amiga. 284 00:15:12,202 --> 00:15:15,039 Só há uma forma de salvar esta amizade. 285 00:15:15,456 --> 00:15:16,498 É a seguinte... 286 00:15:18,876 --> 00:15:22,463 Hora de sair. Retomamos isto segunda-feira. Adeus. 287 00:15:22,671 --> 00:15:27,301 Talvez não tenha sido coincidência eu estar no museu hoje. 288 00:15:28,385 --> 00:15:30,429 - Peço desculpa. - Não peças. 289 00:15:30,596 --> 00:15:32,389 Foi bom termos ajuda 290 00:15:32,556 --> 00:15:36,226 para tirar a Ms. Pronstroller de debaixo da pélvis do T-Rex. 291 00:15:36,352 --> 00:15:40,564 Sim, mas tenho de parar de negar que estás a crescer. 292 00:15:40,898 --> 00:15:43,108 E dar-te o espaço, com minúscula, que mereces. 293 00:15:43,275 --> 00:15:45,736 Porque o Acampamento Espacial, com maiúscula, do Lance Bass 294 00:15:45,819 --> 00:15:49,615 me fez perceber que pode não ser tão bom teres-me sempre por perto. 295 00:15:49,865 --> 00:15:53,744 Não, o Acampamento no Espaço, com maiúscula, do Lance Bass 296 00:15:53,869 --> 00:15:58,666 fez-me perceber que ter-te sempre por perto é demasiado bom. 297 00:15:59,375 --> 00:16:03,295 - 20 segundos até ao impacto. - Ainda aguardo ordens, Cpt. Cooper. 298 00:16:03,587 --> 00:16:06,382 Desativo o escudo atmosférico, ou não? 299 00:16:07,341 --> 00:16:08,842 Se desativares o escudo, 300 00:16:08,926 --> 00:16:10,928 todas as moléculas de oxigénio se irão escapar 301 00:16:11,136 --> 00:16:14,223 e a colónia terraforme irá morrer. 302 00:16:14,390 --> 00:16:17,393 Se não o desativar, vais incinerar-te com o impacto 303 00:16:17,559 --> 00:16:19,812 e vais sacrificar-te a ti, à tua tripulação 304 00:16:19,937 --> 00:16:22,523 e as preciosas sementes congeladas que transportas. 305 00:16:22,690 --> 00:16:25,025 Demos a nossa palavra aos terraformadores. 306 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 Eles já sabiam ao que vinham. 307 00:16:28,195 --> 00:16:32,199 - Só preciso de mais tempo. - 10 segundos até ao impacto. 308 00:16:32,366 --> 00:16:36,453 Não há mais tempo. A missão é tua. O que queres fazer? 309 00:16:38,998 --> 00:16:41,250 {\an8}DOIS ANOS ANTES 310 00:16:44,003 --> 00:16:47,047 {\an8}UM ANO ANTES 311 00:16:51,927 --> 00:16:54,346 O que queres fazer? 312 00:16:56,515 --> 00:16:59,101 Quero telefonar ao meu pai. 313 00:17:01,437 --> 00:17:02,771 Impacto concretizado. 314 00:17:03,647 --> 00:17:06,775 Taxa de mortalidade simulada: 100%. 315 00:17:07,151 --> 00:17:09,653 As vítimas simuladas são as seguintes: 316 00:17:09,945 --> 00:17:11,989 {\an8}Primeira-oficial Adrita Anderson, 317 00:17:12,114 --> 00:17:14,992 {\an8}9 anos, Westlake Village, Califórnia. 318 00:17:15,159 --> 00:17:19,288 {\an8}Capelão Albert Andrews, 10 anos, Butte, Montana. 319 00:17:19,413 --> 00:17:22,124 Jornalista Integrada Ammy Andrews, 320 00:17:22,291 --> 00:17:24,835 8 anos, Hilton Head, Carolina do Sul. 321 00:17:25,002 --> 00:17:27,379 Porque é que não fui eu? Porquê? 322 00:17:27,713 --> 00:17:30,340 Esta gente tem família, raios! 323 00:17:35,262 --> 00:17:37,681 Soph, desaperta o cinto e desce até aqui. 324 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 Ainda nos atrasamos para as audições do Cabaret. 325 00:17:40,225 --> 00:17:42,644 ACAMPAMENTO ESPACIAL DO LANCE BASS PROMOVENDO CIÊNCIA E ARTES CÊNICAS 326 00:17:44,396 --> 00:17:45,647 Devia ter lá estado. 327 00:17:45,814 --> 00:17:48,275 Podia ter lá estado do teu lado, como sempre. 328 00:17:48,650 --> 00:17:50,277 Não, não podias. 329 00:17:50,819 --> 00:17:52,821 É um simulador com tamanho de criança. 330 00:17:53,113 --> 00:17:55,282 E nem devias lá ter estado. 331 00:17:55,657 --> 00:18:00,079 Estares ausente fez-me perceber o pai fantástico que és. 332 00:18:00,746 --> 00:18:03,707 E fez-me perceber que sou capaz de fazer mais coisas sozinha. 333 00:18:04,166 --> 00:18:06,668 Gostei mais da primeira coisa que percebeste. 334 00:18:07,795 --> 00:18:09,254 Decidi naquele mesmo momento, 335 00:18:09,338 --> 00:18:12,758 à medida que aqueles 981 nomes passavam, 336 00:18:12,925 --> 00:18:16,720 que não ia deixar mais nenhuma criança astronauta simulada 337 00:18:16,845 --> 00:18:18,263 morrer sob a minha alçada. 338 00:18:18,847 --> 00:18:20,849 E que, por muito que te ame, 339 00:18:21,558 --> 00:18:23,268 e por muito que tenha sentido a tua falta, 340 00:18:23,894 --> 00:18:27,648 ia provar a mim mesma que não preciso de ti. 341 00:18:28,065 --> 00:18:30,109 Por isso, nas 12 semanas seguintes... 342 00:18:30,234 --> 00:18:31,401 12 semanas? 343 00:18:31,735 --> 00:18:34,655 Há 12 semanas depois da atividade que descreveste? 344 00:18:34,822 --> 00:18:37,741 - não era o projeto final? - Aquilo foi só a orientação. 345 00:18:37,908 --> 00:18:39,243 O Lance só pensa no negócio. 346 00:18:39,409 --> 00:18:41,703 Mas graças aos métodos controversos dele, 347 00:18:41,870 --> 00:18:44,164 quando o verão estava quase a acabar, 348 00:18:44,456 --> 00:18:46,542 senti-me mais independente que nunca. 349 00:18:47,126 --> 00:18:49,253 E sabias que, quando voltasses à escola, 350 00:18:49,419 --> 00:18:52,172 eu estaria lá a meter o nariz até mais não. 351 00:18:53,465 --> 00:18:54,967 Mensagem recebida. 352 00:18:55,300 --> 00:18:58,303 Este ano, o meu nariz fica de fora. Combinado? 353 00:19:01,098 --> 00:19:04,643 Agora, quero que me contes tudo sobre o tal verão independente, 354 00:19:04,768 --> 00:19:06,854 seu folheto da "Outward Bound" vivo. 355 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 - Eu aguento. - Tens a certeza? 356 00:19:09,231 --> 00:19:10,274 Dá-me. 357 00:19:10,983 --> 00:19:12,401 Bebi Sprite. 358 00:19:14,361 --> 00:19:15,863 Isso é que é ser independente. 359 00:19:16,071 --> 00:19:18,740 Depois, troquei a minha luz de presença por batom. 360 00:19:19,408 --> 00:19:20,742 Que independente. 361 00:19:21,076 --> 00:19:23,370 O que me levou a mexer na minha hora de ir dormir... 362 00:19:23,453 --> 00:19:26,874 E o teu corpo encontrou o ritmo? Desculpa, não aguento, vou sair. 363 00:19:27,374 --> 00:19:30,502 Desculpa fazer-te sentir que tinhas de odiar coisas tal como eu, 364 00:19:30,669 --> 00:19:34,673 é injusto, as pessoas deviam viver a alegria do negativismo por si. 365 00:19:34,840 --> 00:19:36,842 E se nunca o conseguirem, fantástico! 366 00:19:37,009 --> 00:19:39,303 E se o Miggy adora trabalhos temporários, bom para ele. 367 00:19:39,511 --> 00:19:41,138 Nunca o vi mais feliz. 368 00:19:42,306 --> 00:19:44,474 Está cá com a malta toda do teu escritório. 369 00:19:44,850 --> 00:19:49,855 Vou para aí agora. E vou ser positiva. 370 00:19:50,022 --> 00:19:52,524 Mas a última vez foi há muito tempo. Ainda se diz "tótil"? 371 00:19:52,649 --> 00:19:55,110 Não venhas ao meu estabelecimento dizer "tótil". 372 00:19:55,277 --> 00:19:59,781 E vou pensar na hipótese de algo positivo com o Derek. 373 00:20:00,199 --> 00:20:01,867 O que significa, esquecer e libertar. 374 00:20:02,034 --> 00:20:04,119 Se o fazes com o Miggy, consigo fazê-lo com o Derek. 375 00:20:04,286 --> 00:20:06,955 Pensei o mesmo, mas que se lixe. Até já. 376 00:20:13,420 --> 00:20:16,882 "Temos de falar já do jogo de simulação de voo 377 00:20:17,049 --> 00:20:19,051 "pelo qual pagámos e bem!" 378 00:20:20,385 --> 00:20:21,428 Will. 379 00:20:26,183 --> 00:20:28,435 Antes de mais nada, foi um e-mail e peras. 380 00:20:28,685 --> 00:20:29,853 Derek. 381 00:20:33,523 --> 00:20:37,653 E o Graham estava todo: "costela, costela, vértebra!" 382 00:20:37,945 --> 00:20:41,865 Que amador! Ao menos finge que já te aconteceu. 383 00:20:44,618 --> 00:20:48,121 Temos andado a pensar muito nisto. 384 00:20:48,413 --> 00:20:51,917 {\an8}E por mais giro que seja gozar com os outros por ti... 385 00:20:52,084 --> 00:20:55,295 {\an8}É muito mais giro gozar com os outros contigo. 386 00:20:55,879 --> 00:20:57,381 {\an8}Portanto... 387 00:20:59,925 --> 00:21:01,426 {\an8}Onde arranjaram isto? 388 00:21:01,551 --> 00:21:02,970 {\an8}Nem queiras saber. 389 00:21:03,929 --> 00:21:05,222 {\an8}Ai, Jesus. 390 00:21:05,806 --> 00:21:07,975 {\an8}Muito bem, voltem para a mesa dos miúdos. 391 00:21:18,777 --> 00:21:23,615 {\an8}TUTOR DA SALA 392 00:21:26,201 --> 00:21:28,203 Tradução e Legendagem Filipa Cerqueira / Wordzilla