1
00:00:04,546 --> 00:00:07,215
É o pequeno-almoço
de "Feliz Primeiro Dia De Aulas"!
2
00:00:07,465 --> 00:00:10,885
O tema deste ano é "Segundo".
Adivinha porquê.
3
00:00:11,052 --> 00:00:13,555
Porque o tema é sempre o ano
em que vou entrar?
4
00:00:13,722 --> 00:00:16,349
Mentira, o da creche
foi "Coelhos". Senta-te.
5
00:00:17,308 --> 00:00:21,730
Este ano,
temos uma pilha de Robinsons,
6
00:00:21,938 --> 00:00:25,358
em homenagem ao segundo-base
no Hall of Fame, Jackie Robinson.
7
00:00:25,775 --> 00:00:29,029
Bebi um batido proteico
antes de ir correr. Acordei às 5h.
8
00:00:29,237 --> 00:00:31,448
Foste correr? Sozinha?
De noite?
9
00:00:31,614 --> 00:00:36,453
Calma, foi na passadeira.
O alcatrão dá-me cabo dos joelhos.
10
00:00:36,578 --> 00:00:38,329
Caneco!
É melhor ir andando.
11
00:00:38,455 --> 00:00:41,249
Ir andando para a escola, certo?
12
00:00:41,332 --> 00:00:42,959
Certo, para onde haveria de ir?
13
00:00:43,126 --> 00:00:46,129
Para o teu emprego poderoso
na área da publicidade?
14
00:00:47,213 --> 00:00:48,715
Não mudaste nada.
15
00:00:49,466 --> 00:00:51,176
Nem tu.
16
00:00:52,510 --> 00:00:53,845
Fomos comprar café.
17
00:00:53,928 --> 00:00:55,847
Deram um cartão à Sophie
e o próximo é oferta.
18
00:00:56,014 --> 00:00:58,058
E viemos a viagem toda
a ouvir a TSF.
19
00:00:58,224 --> 00:01:01,811
Foi para o campo espacial uma menina
e voltou uma mulher de meia idade!
20
00:01:01,978 --> 00:01:03,438
Ela lembra-me a minha mãe.
21
00:01:03,563 --> 00:01:06,691
- O Graham também mudou?
- Pergunta-lhe.
22
00:01:07,358 --> 00:01:10,236
Sou um homem novo, W.C.
Vê bem.
23
00:01:10,445 --> 00:01:11,821
Soquetes.
24
00:01:11,988 --> 00:01:15,825
Vês? A Sophie quer emancipar-se
e o Graham tem panca por soquetes.
25
00:01:16,034 --> 00:01:17,869
A mudança está em todo o lado.
26
00:01:18,078 --> 00:01:19,245
Bem verdade.
27
00:01:19,412 --> 00:01:22,457
Não sei como me vou dar com a ideia
de o Jack ir para a creche.
28
00:01:23,541 --> 00:01:25,001
Ok.
29
00:01:26,211 --> 00:01:27,837
Diverte-te no primeiro dia,
meu.
30
00:01:28,088 --> 00:01:29,547
Deixa-me orgulhoso.
31
00:01:30,298 --> 00:01:33,093
Sabes que esta escola
só começa no infantário, certo?
32
00:01:42,560 --> 00:01:46,648
{\an8}Este é o Ben. Teve mononucleose
e esteve de cama o mês de agosto.
33
00:01:47,857 --> 00:01:51,653
{\an8}Grande Benny!
Mas que bronzeado!
34
00:01:51,861 --> 00:01:55,240
{\an8}Caneco!
Alguém tem andado a levantar pesos.
35
00:01:56,074 --> 00:01:57,867
{\an8}- Álcool-gel.
- Com certeza.
36
00:01:58,034 --> 00:01:59,369
{\an8}Rory Banks,
delegado de turma.
37
00:01:59,536 --> 00:02:01,704
{\an8}Diz ao Will que mudar é bom.
38
00:02:02,080 --> 00:02:05,667
{\an8}Certo, isto tem por base algo
de que falámos antes....
39
00:02:05,834 --> 00:02:08,294
{\an8}Não me interessa.
Will, mudar é bom.
40
00:02:08,378 --> 00:02:11,089
{\an8}Por favor,
diz uma mudança que tenha sido boa.
41
00:02:11,256 --> 00:02:12,799
{\an8}Picles de pepino não vale!
42
00:02:14,008 --> 00:02:16,427
{\an8}Mães, pais
e dadores de vida não-binários,
43
00:02:16,594 --> 00:02:19,097
{\an8}sou Homily Pronstroller,
da Geração Z.
44
00:02:19,264 --> 00:02:21,307
{\an8}Vendi a minha aplicação de partilha
de cavalos,
45
00:02:21,391 --> 00:02:25,478
{\an8}para dar aulas ao 2.º ano
antes de me candidatar ao Congresso.
46
00:02:25,645 --> 00:02:28,606
{\an8}O tutor da sala do ano passado
pode levantar a mão
47
00:02:28,690 --> 00:02:30,483
{\an8}ou outro membro à sua escolha?
48
00:02:30,567 --> 00:02:32,152
{\an8}Olá a todos!
49
00:02:33,027 --> 00:02:35,697
{\an8}Sei que a mudança
pode ser assustadora,
50
00:02:35,864 --> 00:02:39,242
{\an8}mas neste mundo em eterna mutação,
há uma constante que se mantém!
51
00:02:39,367 --> 00:02:43,496
{\an8}Sou e serei sempre
o vosso tutor da sala.
52
00:02:43,621 --> 00:02:44,664
Apanhado!
53
00:02:45,081 --> 00:02:49,961
{\an8}Pedi que se apresentasse
para o poder eliminar da corrida.
54
00:02:50,336 --> 00:02:51,462
{\an8}Tome.
55
00:02:52,255 --> 00:02:54,757
{\an8}Está tudo aqui
na "Carta de Hilltop".
56
00:02:54,924 --> 00:02:57,760
{\an8}Diz porque é "Hilltop" (cume)?
Isto aqui é uma planície.
57
00:02:57,927 --> 00:02:59,262
{\an8}Passaram uma nova lei.
58
00:02:59,804 --> 00:03:03,057
{\an8}"Lei Do Tutor de Educação
Da Sala Em Anos Alternados"?
59
00:03:03,141 --> 00:03:08,062
{\an8}"Tutor nenhum poderá ser tutor
da sala por dois anos consecutivos"?
60
00:03:08,229 --> 00:03:12,525
Como fui tutor da sala no 1.º ano,
não posso ser tutor no 2.º ano?
61
00:03:12,692 --> 00:03:16,321
Portanto,
só posso voltar a sê-lo no 3.º ano?
62
00:03:16,779 --> 00:03:21,534
Portanto, nos próximos 365 dias
vou andar por aí, à deriva,
63
00:03:21,701 --> 00:03:23,620
tendo sido desprovido
da minha identidade,
64
00:03:23,786 --> 00:03:25,205
qual papel de parede velho!
65
00:03:27,207 --> 00:03:31,169
Quem está familiarizado
com o voto "eu não"?
66
00:03:31,252 --> 00:03:33,504
É muito complicado portanto,
estejam atentos.
67
00:03:33,671 --> 00:03:35,673
- Eu não!
- Eu!
68
00:03:35,798 --> 00:03:41,429
Eis o tutor da sala do 2.º ano 19/20
da Escola Primária de Hilltop!
69
00:03:41,512 --> 00:03:43,556
Não! Não! Não!
Eu não! Eu não!
70
00:03:43,681 --> 00:03:47,810
Estava na casa de banho!
Disse "eu não", mas não me ouviram.
71
00:03:47,977 --> 00:03:49,312
Eu não. Eu não!
72
00:03:49,729 --> 00:03:52,273
Aconteceu alguma coisa horrível
na política?
73
00:03:52,982 --> 00:03:55,485
Estou a brincar.
Estás a ver se o Derek respondeu.
74
00:03:55,610 --> 00:03:56,986
E não o fez.
75
00:03:57,362 --> 00:03:59,656
Abri o coração num e-mail
para o pai do Graham
76
00:03:59,781 --> 00:04:02,909
que me custou um verão inteiro
a esboçar, escrever, editar,
77
00:04:03,076 --> 00:04:06,955
rever ortografia e enviar
e responde-me com o quê? Nada!
78
00:04:07,121 --> 00:04:09,457
E terias ficado feliz
se te tivesse respondido?
79
00:04:09,540 --> 00:04:11,960
Claro que não!
A lata dele em responder-me!
80
00:04:12,126 --> 00:04:15,713
Ninguém se recusa a pensar
num resultado positivo como tu.
81
00:04:15,922 --> 00:04:18,508
Obrigada.
Sinto-me vista.
82
00:04:18,675 --> 00:04:20,176
Posso contar-vos uma coisa?
83
00:04:21,052 --> 00:04:22,345
A creche custa dinheiro.
84
00:04:22,553 --> 00:04:24,847
E dinheiro é uma coisa...
Aliás, uma de cinco coisas...
85
00:04:25,014 --> 00:04:27,558
Ou melhor,
é uma de 20 coisas que não tenho.
86
00:04:27,725 --> 00:04:31,604
Miggy, já trabalhas aqui há um ano
com algum sucesso.
87
00:04:31,980 --> 00:04:34,190
Acho que podemos falar
sobre um aumento.
88
00:04:35,483 --> 00:04:38,736
Adorava dizer que foi da emoção,
mas escorregou mesmo.
89
00:04:40,154 --> 00:04:43,366
Sabes, posso arranjar
um emprego temporário ao Miggy.
90
00:04:43,491 --> 00:04:46,411
Mas faria menos turnos aqui.
Não te importas?
91
00:04:46,494 --> 00:04:50,790
Se me importo de manter intactos
50 copos por semana sem ele cá?
92
00:04:50,957 --> 00:04:54,836
De não ter de limpar um trilho
de sangue e copos de pé partidos?
93
00:04:54,919 --> 00:04:57,880
De sair de uma situação
que me está a sair cara?
94
00:04:59,257 --> 00:05:02,218
Claro que não me importo!
Eram perguntas retóricas.
95
00:05:03,136 --> 00:05:06,389
Miggy,
se precisas mesmo de dinheiro,
96
00:05:06,597 --> 00:05:08,391
posso arranjar-te emprego.
97
00:05:08,599 --> 00:05:13,688
Um emprego no lugar mais deprimente,
nojento e horrível do mundo.
98
00:05:14,105 --> 00:05:15,690
Trabalho aqui.
99
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
Tens de rever cada depoimento.
100
00:05:17,859 --> 00:05:19,444
Sempre que vires as palavras
101
00:05:19,527 --> 00:05:24,115
"propano", "reto" ou "cacos",
sublinha-as.
102
00:05:24,324 --> 00:05:27,243
"Propano", "reto", "cacos".
Entendido.
103
00:05:27,368 --> 00:05:29,287
- E depois?
- Repetes.
104
00:05:30,288 --> 00:05:31,456
E voltas a repetir.
105
00:05:31,789 --> 00:05:34,625
Até a Terra colidir com o Sol
e as nossas almas se libertarem.
106
00:05:35,585 --> 00:05:36,627
Fixe.
107
00:05:44,218 --> 00:05:45,261
Reto!
108
00:05:46,387 --> 00:05:47,680
Reto!
109
00:05:48,014 --> 00:05:52,185
Ca... Esta não é "cacos".
Ias-me enganando, "cato".
110
00:05:52,435 --> 00:05:54,520
Que processo legal do caneco.
111
00:05:55,021 --> 00:05:56,064
Reto!
112
00:05:56,689 --> 00:05:57,732
Reto!
113
00:05:58,316 --> 00:05:59,734
Propano!
114
00:06:01,027 --> 00:06:03,863
Tem de haver forma de recuperarmos
as nossas merecidas funções
115
00:06:04,030 --> 00:06:06,032
como "não tutor da sala"
e "tutor da sala".
116
00:06:06,199 --> 00:06:08,701
As gémeas precisam do seu espaço
e eu também.
117
00:06:08,868 --> 00:06:11,120
Por isso é que não me voluntario
para nada na escola delas
118
00:06:11,287 --> 00:06:13,956
e elas não exercem Dermatologia
na minha clínica.
119
00:06:14,165 --> 00:06:15,917
A Sophie quer afastar-se.
120
00:06:16,042 --> 00:06:19,837
É óbvio que tenho de estar
mais próximo dela e não afastado.
121
00:06:21,130 --> 00:06:22,423
Temos de criar uma situação
122
00:06:22,590 --> 00:06:25,426
em que és tão negligente que a
Ms. Pronstroller tem de te afastar.
123
00:06:25,593 --> 00:06:29,806
E tu armas-te em herói, obrigando
a Ms. Pronstroller a readmitir-te.
124
00:06:29,931 --> 00:06:31,891
Nenhuma criança
correrá verdadeiro perigo.
125
00:06:32,058 --> 00:06:34,227
Mas vai parecer que sim.
126
00:06:34,602 --> 00:06:37,605
Negligência, heroísmo,
perigo aparente.
127
00:06:38,356 --> 00:06:39,690
Estamos a pensar no mesmo?
128
00:06:40,108 --> 00:06:41,150
Nunca.
129
00:06:41,317 --> 00:06:43,736
A próxima visita de estudo
ao Museu de História Natural.
130
00:06:43,986 --> 00:06:45,655
O Tutor da Sala tem de os vigiar.
131
00:06:45,905 --> 00:06:47,448
Posso ir como cidadão anónimo
132
00:06:47,532 --> 00:06:49,742
e não há nada mais inócuo
que a História.
133
00:06:53,079 --> 00:06:55,456
Vou ter de andar
num autocarro escolar, certo?
134
00:06:57,166 --> 00:06:58,209
Sortudo.
135
00:07:01,045 --> 00:07:04,215
Somos uma Cooperativa de Amigos
e não um Sistema de Amigos.
136
00:07:04,298 --> 00:07:07,260
Somos todos tão fortes
quanto o nosso amigo mais fraco.
137
00:07:07,468 --> 00:07:09,137
Não sejam esse amigo.
138
00:07:09,804 --> 00:07:12,849
- Will? Então?
- Douglas!
139
00:07:12,974 --> 00:07:15,685
- Que fazes aqui?
- Vim visitar o museu!
140
00:07:15,852 --> 00:07:18,563
- Vim com a visita de estudo.
- Isso era hoje?
141
00:07:18,729 --> 00:07:23,526
- Já ouvi falar em coincidências...
- Mas esta foi de mais!
142
00:07:24,569 --> 00:07:26,195
Vamos lá rever o plano.
143
00:07:26,320 --> 00:07:29,907
Fazes um miúdo cometer a maior
atrocidade de todas num museu.
144
00:07:30,199 --> 00:07:31,367
Tocar num osso.
145
00:07:31,534 --> 00:07:34,620
Não num osso que suporte o peso,
mas ainda assim um osso.
146
00:07:34,996 --> 00:07:37,039
E antes que ele toque no osso,
tu dizes...
147
00:07:37,623 --> 00:07:39,667
"Alguém pare aquele miúdo!
148
00:07:39,834 --> 00:07:43,254
"Devia ser eu, mas estou demasiado
bêbedo para isto hoje."
149
00:07:43,421 --> 00:07:46,090
Depois, apareces
vindo da loja de recordações
150
00:07:46,257 --> 00:07:50,052
impedes o miúdo de tocar no osso
e salvas o dia.
151
00:07:54,557 --> 00:07:57,894
Ouvimos o vosso plano para deixares
de ser tutor da sala.
152
00:07:58,060 --> 00:07:59,145
Tem falhas.
153
00:07:59,228 --> 00:08:01,063
Não estamos zangadas,
compreendemos.
154
00:08:01,147 --> 00:08:04,775
Ter-te cá é tão incomodativo
para ti quanto para nós.
155
00:08:04,859 --> 00:08:07,612
Podemos ajudar com o plano,
nascemos para sermos cúmplices.
156
00:08:07,778 --> 00:08:10,239
Ou podemos assegurar-nos
que o vosso plano corre muito mal.
157
00:08:10,448 --> 00:08:12,450
Também nascemos para sabotar.
158
00:08:12,867 --> 00:08:14,327
Decide, pai.
159
00:08:14,452 --> 00:08:16,662
Estou demasiado desesperado
160
00:08:16,829 --> 00:08:20,291
e, francamente, demasiado orgulhoso
de vocês para me chatear.
161
00:08:20,416 --> 00:08:21,751
Isso é que é pressionar.
162
00:08:21,918 --> 00:08:25,838
Eu e a Amy vamos encontrar um totó
para tocar num osso solto.
163
00:08:26,005 --> 00:08:27,798
Fica sossegadinho
a ensaiar a tua deixa.
164
00:08:27,965 --> 00:08:31,844
- Diz lá.
- "Alguém pare o miúdo".
165
00:08:32,011 --> 00:08:35,389
- Sensaborão.
- Não acredito que acreditas nisso.
166
00:08:35,556 --> 00:08:37,350
Estas coisas são chatas!
167
00:08:37,517 --> 00:08:39,227
Isto devia demorar dez minutos,
168
00:08:39,393 --> 00:08:43,356
mas as pessoas participam por nada
e ficamos dias presos aqui.
169
00:08:43,523 --> 00:08:46,734
- Participar? Que nojo!
- Ainda bem que estás cá.
170
00:08:46,943 --> 00:08:50,404
Quem me diz o nome de uma tecnologia
que usem no trabalho.
171
00:08:50,571 --> 00:08:53,282
Não respondam, ela que diga.
Vamos manter isto em movimento.
172
00:08:53,491 --> 00:08:55,117
- Computadores?
- Impressoras.
173
00:08:55,284 --> 00:08:58,579
Boa! Excelentes exemplos
de tecnologia.
174
00:08:58,788 --> 00:09:02,375
Mas não adivinharam a tecnologia
de que vos venho falar.
175
00:09:02,542 --> 00:09:04,377
- Querem saber qual é?
- Não.
176
00:09:06,087 --> 00:09:09,840
Quem me dá um exemplo de algo
que fazemos nos nossos telefones?
177
00:09:10,007 --> 00:09:14,679
- Falamos!
- Falamos, pois! Que mais?
178
00:09:14,845 --> 00:09:18,307
Tira-me o cinto e os atacadores
ou ainda faço algum disparate.
179
00:09:18,432 --> 00:09:21,811
- Escutamos.
- Isso mesmo! Escutamos.
180
00:09:22,019 --> 00:09:26,232
Miggy? Jura que só disseste
isso para manter tudo a andar.
181
00:09:26,399 --> 00:09:28,776
- Jura que não estás a gostar.
- Não estou!
182
00:09:28,943 --> 00:09:31,070
Também odeio isto.
Quer dizer, ouve-a.
183
00:09:31,237 --> 00:09:34,448
Cada voicemail de trabalho eficaz,
começa com três coisas.
184
00:09:34,657 --> 00:09:38,411
Nome completo, a vossa extensão
e uma frase curta.
185
00:09:38,536 --> 00:09:40,538
Mas de um assunto simples,
como o tempo.
186
00:09:40,663 --> 00:09:42,999
Que idiota deixa uma mensagem
de voz assim?
187
00:09:49,380 --> 00:09:52,717
Não sei porque a exposição
é recomendada a maiores de 16.
188
00:09:52,883 --> 00:09:54,552
Olha, eu aprendi imenso.
189
00:09:54,802 --> 00:09:57,555
Que fazes aqui?
Não és o tutor da sala.
190
00:09:57,763 --> 00:10:00,224
Vim como cidadão anónimo.
191
00:10:00,433 --> 00:10:03,728
É uma coincidência
estarmos cá no mesmo dia.
192
00:10:05,980 --> 00:10:07,273
Essa camisola é nova?
193
00:10:08,316 --> 00:10:10,359
Que é feito da camisola
com que saíste de casa?
194
00:10:10,568 --> 00:10:13,362
Já não tem nada que ver comigo,
por isso, doei-a.
195
00:10:13,571 --> 00:10:14,989
Para ajudar no IRS.
196
00:10:17,700 --> 00:10:19,076
Quem é o totó?
197
00:10:25,041 --> 00:10:26,751
Alguém pare o miúdo.
198
00:10:26,834 --> 00:10:30,171
Seria a minha função, mas estou
demasiado bêbedo para isto!
199
00:10:35,676 --> 00:10:37,595
Mas deixei uma nota de apoio
naquela camisola.
200
00:10:37,762 --> 00:10:40,389
Era diferente da que meteste
no meu sapato?
201
00:10:40,556 --> 00:10:42,099
Eram parecidas,
faziam conjunto.
202
00:10:48,356 --> 00:10:51,025
Eu disse:
"alguém pare o miúdo"!
203
00:10:51,108 --> 00:10:54,904
"Seria a minha função, mas estou
demasiado bêbedo para isto!"
204
00:10:55,071 --> 00:10:58,824
Qual é a tua? Desde que voltaste
que estás diferente.
205
00:10:59,075 --> 00:11:00,117
Porque...
206
00:11:00,284 --> 00:11:02,620
Está o Graham tão perto
do dinossauro? Boa pergunta!
207
00:11:04,038 --> 00:11:05,956
Espera,
o que quer dizer "de suporte"?
208
00:11:06,290 --> 00:11:07,333
Paciência.
209
00:11:19,762 --> 00:11:23,474
Fujam! Fujam!
Mais depressa! Fujam!
210
00:11:25,476 --> 00:11:30,272
- Angie. Sabes porque estou cá.
- Não. Mas não o vou questionar.
211
00:11:30,398 --> 00:11:33,234
É como um rolo de papel higiénico
que diz que equivale a quatro rolos,
212
00:11:33,359 --> 00:11:35,319
que querem que faça?
Que o desenrole e meça?
213
00:11:35,903 --> 00:11:38,781
Obrigada por me dares o benefício
da dúvida que dás a papel higiénico.
214
00:11:38,948 --> 00:11:42,118
Não, estou cá porque recebi
uma mensagem de voz do Miggy.
215
00:11:42,284 --> 00:11:45,246
Vai deixar a Vinoteca
porque adora trabalhar aqui.
216
00:11:46,706 --> 00:11:48,124
Vês?
Também digo disparates.
217
00:11:48,374 --> 00:11:49,500
O Miggy é criativo.
218
00:11:49,667 --> 00:11:53,003
Requer a flexibilidade da Vinoteca
enquanto segue os seus sonhos.
219
00:11:53,087 --> 00:11:55,715
Sejam sapatilhas para a praia,
calças de ganga para ir nadar,
220
00:11:55,881 --> 00:11:58,759
ou o espanta-doninhas,
o espantalho para doninhas.
221
00:11:59,260 --> 00:12:02,179
Tem calma, garanto que o Miggy
detesta trabalhar aqui.
222
00:12:02,346 --> 00:12:04,098
Não.
Ouve bem esta mensagem.
223
00:12:04,265 --> 00:12:06,517
Olá,
fala Miggy LeFassbender Park.
224
00:12:06,684 --> 00:12:11,439
Extensão 6921.
Acreditas nesta humidade?
225
00:12:12,106 --> 00:12:14,525
Nome completo,
extensão telefónica
226
00:12:14,817 --> 00:12:17,820
e uma frase curta sobre um assunto
simples, como o tempo.
227
00:12:17,987 --> 00:12:19,488
Sim.
O que significa isso?
228
00:12:19,655 --> 00:12:22,199
Significa "vem comigo e reza
para não estarmos a chegar tarde."
229
00:12:23,451 --> 00:12:25,578
Tenho más notícias para a VH1.
230
00:12:25,703 --> 00:12:30,499
Porque há uma nova "melhor semana
de sempre", a que passei aqui!
231
00:12:32,710 --> 00:12:34,712
Dá cá! Dá cá!
232
00:12:39,300 --> 00:12:43,053
Acontece. Lutei com os ossos
e eles ganharam.
233
00:12:44,013 --> 00:12:45,973
Acabei de falar
com o diretor Biscuits
234
00:12:46,182 --> 00:12:49,602
e ele disse que,
apesar do que passou hoje,
235
00:12:49,810 --> 00:12:54,273
no futuro, o Douglas
será lembrado como um herói.
236
00:12:55,733 --> 00:12:56,859
As pessoas bebem,
237
00:12:57,026 --> 00:12:59,403
os miúdos mexem nas coisas,
esqueletos caem.
238
00:12:59,570 --> 00:13:01,530
Mas o Douglas manteve a calma.
239
00:13:01,655 --> 00:13:04,325
E isso é o que um verdadeiro
tutor da sala faz.
240
00:13:04,658 --> 00:13:05,785
Não!
241
00:13:05,951 --> 00:13:08,788
Um tutor da sala a sério
leva o caso às altas instâncias!
242
00:13:08,954 --> 00:13:11,123
Calma,
os miúdos ainda estão assustadiços.
243
00:13:11,248 --> 00:13:14,919
Sabe que a sua voz excitada parece
mesmo ossos gigantes a chocalhar?
244
00:13:15,085 --> 00:13:17,379
Até às mais altas instâncias.
245
00:13:18,172 --> 00:13:20,883
Daqui a 5 minutos serei informado
pelos Joint-Line Leaders.
246
00:13:21,091 --> 00:13:23,135
Dispõem de quatro.
Aproveitem-nos bem.
247
00:13:23,385 --> 00:13:25,888
Rory, é assim,
precisamos de um favor.
248
00:13:26,096 --> 00:13:28,641
Emenda a Carta de Hilltop...
249
00:13:28,849 --> 00:13:30,142
Já fiz um favor.
250
00:13:30,476 --> 00:13:34,647
No verão, recebi um postal
de um membro da assembleia
251
00:13:34,772 --> 00:13:37,274
a pedir para aprovar a lei "Tutor
Da Sala Em Anos Alternados" e fi-lo.
252
00:13:37,441 --> 00:13:38,984
O favor foi esse.
253
00:13:39,902 --> 00:13:43,072
- Quem foi o membro da assembleia?
- Jurei confidencialidade.
254
00:13:43,322 --> 00:13:46,408
Mas isto é demasiado Shakespeariano
para deixar não aproveitar.
255
00:13:46,909 --> 00:13:51,455
Sophie... Nairobi... Cooper.
256
00:13:52,081 --> 00:13:54,875
Isso foi uma forma muito fria
de dar essa notícia.
257
00:13:57,419 --> 00:13:59,046
Que te importa
se me demiti da Vinoteca?
258
00:13:59,129 --> 00:14:01,799
Lembras-te do que me apanhaste
a fazer no "Undercover Boss"?
259
00:14:01,966 --> 00:14:04,385
Uma vez mais,
nunca fomos ao "Undercover Boss",
260
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
simplesmente levei chapéu.
261
00:14:05,886 --> 00:14:08,931
Poppy, a Vinoteca deu-me tempo
para ir atrás dos meus sonhos.
262
00:14:09,098 --> 00:14:10,516
mas encontrei algo melhor.
263
00:14:10,724 --> 00:14:12,810
A alegria do trabalho
sem ter de pensar.
264
00:14:12,935 --> 00:14:15,980
Quando criei o Espanta-Doninhas
podia sempre fazer algo mais.
265
00:14:16,105 --> 00:14:19,650
Agora, saio do trabalho às 17h
e não penso nele até às 9h.
266
00:14:19,817 --> 00:14:21,819
E posso estar a 100% com o Jack.
267
00:14:21,986 --> 00:14:23,863
Não metas o Jack nisto.
E a conversa de chacha?
268
00:14:24,071 --> 00:14:27,700
Adoro. Conversa de chacha
é o trabalho árduo das conversas.
269
00:14:27,825 --> 00:14:30,828
Miggy, isto não tem só que ver
com ires atrás dos teus sonhos.
270
00:14:31,662 --> 00:14:32,913
Tenho saudades tuas.
271
00:14:33,080 --> 00:14:35,082
Estavas sempre lá
quando precisava de falar.
272
00:14:35,207 --> 00:14:38,377
Continuo a estar lá.
Eu vivo acima de ti.
273
00:14:39,837 --> 00:14:41,046
É verdade.
274
00:14:41,922 --> 00:14:43,173
Está bem.
275
00:14:43,924 --> 00:14:47,553
- Então, estás despedido.
- Obrigado. Nunca o esquecerei.
276
00:14:47,678 --> 00:14:50,055
Deve ser bom rematar tudo
com fita dourada,
277
00:14:50,180 --> 00:14:51,724
mas podemos voltar à minha cena?
278
00:14:51,932 --> 00:14:55,019
Miggy, se costas tanto disto,
porque finges detestar?
279
00:14:55,185 --> 00:14:58,147
Porque tu detestas isto
e eu tenho empatia, amiga.
280
00:14:58,397 --> 00:15:00,024
E a Poppy disse-me
que era mais fácil.
281
00:15:02,067 --> 00:15:06,488
Sim, pronto, às vezes finjo detestar
as coisas que tu detestas.
282
00:15:06,572 --> 00:15:08,282
É o custo de ter negócios,
283
00:15:08,449 --> 00:15:10,951
sendo que aqui o negócio
é continuar tua amiga.
284
00:15:12,202 --> 00:15:15,039
Só há uma forma
de salvar esta amizade.
285
00:15:15,456 --> 00:15:16,498
É a seguinte...
286
00:15:18,876 --> 00:15:22,463
Hora de sair.
Retomamos isto segunda-feira. Adeus.
287
00:15:22,671 --> 00:15:27,301
Talvez não tenha sido coincidência
eu estar no museu hoje.
288
00:15:28,385 --> 00:15:30,429
- Peço desculpa.
- Não peças.
289
00:15:30,596 --> 00:15:32,389
Foi bom termos ajuda
290
00:15:32,556 --> 00:15:36,226
para tirar a Ms. Pronstroller
de debaixo da pélvis do T-Rex.
291
00:15:36,352 --> 00:15:40,564
Sim, mas tenho de parar de negar
que estás a crescer.
292
00:15:40,898 --> 00:15:43,108
E dar-te o espaço, com minúscula,
que mereces.
293
00:15:43,275 --> 00:15:45,736
Porque o Acampamento Espacial,
com maiúscula, do Lance Bass
294
00:15:45,819 --> 00:15:49,615
me fez perceber que pode não ser
tão bom teres-me sempre por perto.
295
00:15:49,865 --> 00:15:53,744
Não, o Acampamento no Espaço,
com maiúscula, do Lance Bass
296
00:15:53,869 --> 00:15:58,666
fez-me perceber que ter-te sempre
por perto é demasiado bom.
297
00:15:59,375 --> 00:16:03,295
- 20 segundos até ao impacto.
- Ainda aguardo ordens, Cpt. Cooper.
298
00:16:03,587 --> 00:16:06,382
Desativo o escudo atmosférico,
ou não?
299
00:16:07,341 --> 00:16:08,842
Se desativares o escudo,
300
00:16:08,926 --> 00:16:10,928
todas as moléculas de oxigénio
se irão escapar
301
00:16:11,136 --> 00:16:14,223
e a colónia terraforme
irá morrer.
302
00:16:14,390 --> 00:16:17,393
Se não o desativar,
vais incinerar-te com o impacto
303
00:16:17,559 --> 00:16:19,812
e vais sacrificar-te a ti,
à tua tripulação
304
00:16:19,937 --> 00:16:22,523
e as preciosas sementes
congeladas que transportas.
305
00:16:22,690 --> 00:16:25,025
Demos a nossa palavra
aos terraformadores.
306
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Eles já sabiam ao que vinham.
307
00:16:28,195 --> 00:16:32,199
- Só preciso de mais tempo.
- 10 segundos até ao impacto.
308
00:16:32,366 --> 00:16:36,453
Não há mais tempo.
A missão é tua. O que queres fazer?
309
00:16:38,998 --> 00:16:41,250
{\an8}DOIS ANOS ANTES
310
00:16:44,003 --> 00:16:47,047
{\an8}UM ANO ANTES
311
00:16:51,927 --> 00:16:54,346
O que queres fazer?
312
00:16:56,515 --> 00:16:59,101
Quero telefonar ao meu pai.
313
00:17:01,437 --> 00:17:02,771
Impacto concretizado.
314
00:17:03,647 --> 00:17:06,775
Taxa de mortalidade simulada:
100%.
315
00:17:07,151 --> 00:17:09,653
As vítimas simuladas
são as seguintes:
316
00:17:09,945 --> 00:17:11,989
{\an8}Primeira-oficial Adrita Anderson,
317
00:17:12,114 --> 00:17:14,992
{\an8}9 anos, Westlake Village,
Califórnia.
318
00:17:15,159 --> 00:17:19,288
{\an8}Capelão Albert Andrews,
10 anos, Butte, Montana.
319
00:17:19,413 --> 00:17:22,124
Jornalista Integrada Ammy Andrews,
320
00:17:22,291 --> 00:17:24,835
8 anos,
Hilton Head, Carolina do Sul.
321
00:17:25,002 --> 00:17:27,379
Porque é que não fui eu?
Porquê?
322
00:17:27,713 --> 00:17:30,340
Esta gente tem família, raios!
323
00:17:35,262 --> 00:17:37,681
Soph, desaperta o cinto
e desce até aqui.
324
00:17:37,890 --> 00:17:40,100
Ainda nos atrasamos
para as audições do Cabaret.
325
00:17:40,225 --> 00:17:42,644
ACAMPAMENTO ESPACIAL DO LANCE BASS
PROMOVENDO CIÊNCIA E ARTES CÊNICAS
326
00:17:44,396 --> 00:17:45,647
Devia ter lá estado.
327
00:17:45,814 --> 00:17:48,275
Podia ter lá estado do teu lado,
como sempre.
328
00:17:48,650 --> 00:17:50,277
Não, não podias.
329
00:17:50,819 --> 00:17:52,821
É um simulador com tamanho
de criança.
330
00:17:53,113 --> 00:17:55,282
E nem devias lá ter estado.
331
00:17:55,657 --> 00:18:00,079
Estares ausente fez-me perceber
o pai fantástico que és.
332
00:18:00,746 --> 00:18:03,707
E fez-me perceber que sou capaz
de fazer mais coisas sozinha.
333
00:18:04,166 --> 00:18:06,668
Gostei mais da primeira coisa
que percebeste.
334
00:18:07,795 --> 00:18:09,254
Decidi naquele mesmo momento,
335
00:18:09,338 --> 00:18:12,758
à medida que aqueles 981 nomes
passavam,
336
00:18:12,925 --> 00:18:16,720
que não ia deixar mais nenhuma
criança astronauta simulada
337
00:18:16,845 --> 00:18:18,263
morrer sob a minha alçada.
338
00:18:18,847 --> 00:18:20,849
E que, por muito que te ame,
339
00:18:21,558 --> 00:18:23,268
e por muito que tenha sentido
a tua falta,
340
00:18:23,894 --> 00:18:27,648
ia provar a mim mesma
que não preciso de ti.
341
00:18:28,065 --> 00:18:30,109
Por isso,
nas 12 semanas seguintes...
342
00:18:30,234 --> 00:18:31,401
12 semanas?
343
00:18:31,735 --> 00:18:34,655
Há 12 semanas depois da atividade
que descreveste?
344
00:18:34,822 --> 00:18:37,741
- não era o projeto final?
- Aquilo foi só a orientação.
345
00:18:37,908 --> 00:18:39,243
O Lance só pensa no negócio.
346
00:18:39,409 --> 00:18:41,703
Mas graças
aos métodos controversos dele,
347
00:18:41,870 --> 00:18:44,164
quando o verão estava quase
a acabar,
348
00:18:44,456 --> 00:18:46,542
senti-me mais independente
que nunca.
349
00:18:47,126 --> 00:18:49,253
E sabias que,
quando voltasses à escola,
350
00:18:49,419 --> 00:18:52,172
eu estaria lá a meter o nariz
até mais não.
351
00:18:53,465 --> 00:18:54,967
Mensagem recebida.
352
00:18:55,300 --> 00:18:58,303
Este ano, o meu nariz
fica de fora. Combinado?
353
00:19:01,098 --> 00:19:04,643
Agora, quero que me contes tudo
sobre o tal verão independente,
354
00:19:04,768 --> 00:19:06,854
seu folheto da "Outward Bound" vivo.
355
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
- Eu aguento.
- Tens a certeza?
356
00:19:09,231 --> 00:19:10,274
Dá-me.
357
00:19:10,983 --> 00:19:12,401
Bebi Sprite.
358
00:19:14,361 --> 00:19:15,863
Isso é que é ser independente.
359
00:19:16,071 --> 00:19:18,740
Depois, troquei
a minha luz de presença por batom.
360
00:19:19,408 --> 00:19:20,742
Que independente.
361
00:19:21,076 --> 00:19:23,370
O que me levou a mexer
na minha hora de ir dormir...
362
00:19:23,453 --> 00:19:26,874
E o teu corpo encontrou o ritmo?
Desculpa, não aguento, vou sair.
363
00:19:27,374 --> 00:19:30,502
Desculpa fazer-te sentir que tinhas
de odiar coisas tal como eu,
364
00:19:30,669 --> 00:19:34,673
é injusto, as pessoas deviam viver
a alegria do negativismo por si.
365
00:19:34,840 --> 00:19:36,842
E se nunca o conseguirem,
fantástico!
366
00:19:37,009 --> 00:19:39,303
E se o Miggy adora
trabalhos temporários, bom para ele.
367
00:19:39,511 --> 00:19:41,138
Nunca o vi mais feliz.
368
00:19:42,306 --> 00:19:44,474
Está cá com a malta toda
do teu escritório.
369
00:19:44,850 --> 00:19:49,855
Vou para aí agora.
E vou ser positiva.
370
00:19:50,022 --> 00:19:52,524
Mas a última vez foi há muito tempo.
Ainda se diz "tótil"?
371
00:19:52,649 --> 00:19:55,110
Não venhas ao meu estabelecimento
dizer "tótil".
372
00:19:55,277 --> 00:19:59,781
E vou pensar na hipótese
de algo positivo com o Derek.
373
00:20:00,199 --> 00:20:01,867
O que significa, esquecer
e libertar.
374
00:20:02,034 --> 00:20:04,119
Se o fazes com o Miggy,
consigo fazê-lo com o Derek.
375
00:20:04,286 --> 00:20:06,955
Pensei o mesmo, mas que se lixe.
Até já.
376
00:20:13,420 --> 00:20:16,882
"Temos de falar já
do jogo de simulação de voo
377
00:20:17,049 --> 00:20:19,051
"pelo qual pagámos e bem!"
378
00:20:20,385 --> 00:20:21,428
Will.
379
00:20:26,183 --> 00:20:28,435
Antes de mais nada,
foi um e-mail e peras.
380
00:20:28,685 --> 00:20:29,853
Derek.
381
00:20:33,523 --> 00:20:37,653
E o Graham estava todo:
"costela, costela, vértebra!"
382
00:20:37,945 --> 00:20:41,865
Que amador! Ao menos finge
que já te aconteceu.
383
00:20:44,618 --> 00:20:48,121
Temos andado a pensar muito nisto.
384
00:20:48,413 --> 00:20:51,917
{\an8}E por mais giro que seja gozar
com os outros por ti...
385
00:20:52,084 --> 00:20:55,295
{\an8}É muito mais giro
gozar com os outros contigo.
386
00:20:55,879 --> 00:20:57,381
{\an8}Portanto...
387
00:20:59,925 --> 00:21:01,426
{\an8}Onde arranjaram isto?
388
00:21:01,551 --> 00:21:02,970
{\an8}Nem queiras saber.
389
00:21:03,929 --> 00:21:05,222
{\an8}Ai, Jesus.
390
00:21:05,806 --> 00:21:07,975
{\an8}Muito bem,
voltem para a mesa dos miúdos.
391
00:21:18,777 --> 00:21:23,615
{\an8}TUTOR DA SALA
392
00:21:26,201 --> 00:21:28,203
Tradução e Legendagem
Filipa Cerqueira / Wordzilla