1 00:00:04,625 --> 00:00:07,500 Yeni okul yılının ilk kahvaltısı! 2 00:00:07,583 --> 00:00:11,000 Bu yılın teması "İkinci". Tahmin et neden? 3 00:00:11,083 --> 00:00:13,750 Temanın hep yeni geçtiğim sınıf olması mı? 4 00:00:13,834 --> 00:00:16,500 Yanlış. Anaokulu teman "Tavşancık"tı. Otur bakalım. 5 00:00:17,458 --> 00:00:18,750 Bu yıl 6 00:00:19,083 --> 00:00:21,709 Robinson krepleri menüde. 7 00:00:21,959 --> 00:00:25,375 Efsane ikinci kaleci Jackie Robinson'un hatırasına. 8 00:00:25,917 --> 00:00:29,208 Koşudan önce protein içeceği içmiştim. Saat beşten beri ayaktayım. 9 00:00:29,291 --> 00:00:31,583 Tek başına karanlıkta koşuya mı çıktın? 10 00:00:31,667 --> 00:00:32,542 Sakin ol. 11 00:00:32,750 --> 00:00:34,041 Koşu bandındaydım. 12 00:00:34,125 --> 00:00:36,417 Asfalt dizlerimi harap ediyor. 13 00:00:36,709 --> 00:00:38,500 Eyvah, yola çıksam iyi olacak. 14 00:00:38,583 --> 00:00:41,458 Okul için, değil mi? 15 00:00:41,542 --> 00:00:45,875 - Evet, başka nereye gidebilirim ki? - Şu sağlam reklamcılık işine mesela? 16 00:00:47,375 --> 00:00:49,166 Hiç değişmemişsin. 17 00:00:49,625 --> 00:00:51,250 Evet, sen de. 18 00:00:52,667 --> 00:00:55,875 Kahveye geldik. Sophie'nin aboneliği varmış, bir kahve bedava. 19 00:00:55,959 --> 00:00:58,083 Radyodan haber kanalını dinleyerek geldik. 20 00:00:58,166 --> 00:01:01,834 Uzay kampına giden o sevimli kız birdenbire orta yaşlı bir memura döndü! 21 00:01:02,041 --> 00:01:05,208 - Bana annemi hatırlatıyor. - Graham da uzay kampında değişti mi? 22 00:01:05,417 --> 00:01:06,750 Kendin sor. 23 00:01:07,458 --> 00:01:09,417 Artık yeni bir adamım, dostum. 24 00:01:09,500 --> 00:01:11,917 Şuna baksana. Kısa çorap. 25 00:01:12,000 --> 00:01:15,959 Sophie özgür bir çocuk olmak istiyor, Graham'ın da bu çorap meselesi çıktı. 26 00:01:16,166 --> 00:01:17,667 Değişim her yerde. 27 00:01:18,041 --> 00:01:19,333 Çok doğru. 28 00:01:19,542 --> 00:01:22,166 Nasıl dayanırım bilmiyorum. Jack anaokuluna başlıyor. 29 00:01:23,458 --> 00:01:24,834 Pekâlâ. 30 00:01:26,250 --> 00:01:27,792 İlk gününün tadını çıkar evlat! 31 00:01:28,417 --> 00:01:29,417 Gururlandır beni. 32 00:01:30,375 --> 00:01:33,125 Burada öğrenime kreşten başlanıyor, biliyorsun değil mi? 33 00:01:38,083 --> 00:01:39,166 BEKÂR EBEVEYNLER 34 00:01:42,750 --> 00:01:43,709 Bu Ben. 35 00:01:43,792 --> 00:01:46,959 {\an8}Öpücük hastalığı kapmıştı ve ağustosu yatakta geçirmesi gerekti. 36 00:01:47,917 --> 00:01:49,208 {\an8}Koca Benny! 37 00:01:49,291 --> 00:01:51,417 {\an8}Ne kadar da yanmışsın! 38 00:01:52,583 --> 00:01:55,083 {\an8}Tanrım! Birileri sağlam spor yapmış gibi! 39 00:01:56,250 --> 00:01:58,166 {\an8}- Dezenfektan. - Tabii. 40 00:01:58,250 --> 00:02:01,834 {\an8}Rory Banks, sınıf başkanı. Lütfen Will'e değişimin güzel olduğunu söyle. 41 00:02:02,792 --> 00:02:05,291 {\an8}Peki. Bu önceden bahsettiğin bir şey miydi yoksa... 42 00:02:05,375 --> 00:02:07,959 {\an8}Aslında umurumda değil. Değişim güzeldir Will. 43 00:02:08,041 --> 00:02:08,959 {\an8}Lütfen ama! 44 00:02:09,041 --> 00:02:12,834 {\an8}Sonu iyi biten tek bir değişim söyle. Salatalığın turşuya dönüşmesi hariç. 45 00:02:14,125 --> 00:02:16,750 {\an8}Anneler, babalar veya kendini farklı nitelendirenler. 46 00:02:16,834 --> 00:02:19,000 {\an8}Ben Z Kuşağı'ndan Homily Pronstroller. 47 00:02:19,083 --> 00:02:22,166 {\an8}At paylaşımı uygulamamı satıp, meclise girme çalışmalarım için 48 00:02:22,250 --> 00:02:25,625 {\an8}sınıf öğretmenliğine bir yıl ara verecek kadar para biriktirmiştim. 49 00:02:25,709 --> 00:02:27,500 {\an8}Geçen yılın sınıf annesi elini 50 00:02:27,583 --> 00:02:30,583 {\an8}veya dilediği başka bir uzvunu kaldırabilir mi acaba? 51 00:02:30,667 --> 00:02:32,417 {\an8}Selam millet. 52 00:02:33,041 --> 00:02:35,959 {\an8}Değişimin korkutucu olabildiğinin farkındayım, tamam mı? 53 00:02:36,041 --> 00:02:39,375 {\an8}Ama bu karmakarışık dünyada hiç değişmeyen bir şey vardır, 54 00:02:39,458 --> 00:02:43,583 {\an8}o da bendenizin ebediyen sınıf sorumlunuz olacağımdır. 55 00:02:43,875 --> 00:02:44,709 {\an8}Harika! 56 00:02:45,166 --> 00:02:47,583 {\an8}Bu soruyu bilerek sormamın nedeni, 57 00:02:47,834 --> 00:02:49,917 {\an8}seni bu yarıştan elemekti. 58 00:02:50,500 --> 00:02:51,417 {\an8}Şuna bak. 59 00:02:52,417 --> 00:02:55,000 {\an8}Hepsi Hilltop Okulları Tüzüğünde yazıyor. 60 00:02:55,083 --> 00:02:57,875 {\an8}Hilltop da cillop gibiymiş. Her yer yayla gibi. 61 00:02:57,959 --> 00:02:59,291 {\an8}Yeni bir kanun çıkmış. 62 00:03:00,000 --> 00:03:02,917 {\an8}İki Yıllık Sınıf Sorumluluğu Yasası mı? 63 00:03:03,250 --> 00:03:08,166 {\an8}"Hiçbir çocuğun ebeveyni iki yıl üst üste sınıf sorumlusu olamaz" mı? 64 00:03:08,375 --> 00:03:12,417 Yani birinci sınıfta olduğum için ikinci sınıfta olamıyorum öyle mi? 65 00:03:12,750 --> 00:03:16,083 Yani en erken üçüncü sınıfta olabiliyorum öyle mi? 66 00:03:16,792 --> 00:03:19,375 Yani önümüzdeki 365 gün boyunca 67 00:03:19,458 --> 00:03:21,750 fütursuzca yaşamın dalgalarında sürüklecek, 68 00:03:21,834 --> 00:03:25,333 ve aynı eski bir duvar kağıdı gibi kimliğimden sıyrılacağım öyle mi? 69 00:03:27,417 --> 00:03:31,250 Pekâlâ, kimler ret oylaması nasıl yapılır biliyor? 70 00:03:31,333 --> 00:03:33,458 Bayağı karmaşık bir şey, iyi dinleyin. 71 00:03:33,542 --> 00:03:34,792 - Ret. - Ret. 72 00:03:34,875 --> 00:03:35,875 Kabul, kabul! 73 00:03:35,959 --> 00:03:41,041 İşte karşınızda 2019-2020 Hilltop İlkokulu İkinci Sınıflar Sınıf Sorumlusu! 74 00:03:41,125 --> 00:03:42,875 Hayır, yok! Ret, ret! 75 00:03:42,959 --> 00:03:44,875 Ret! Tuvaletteydim. 76 00:03:44,959 --> 00:03:47,917 Tuvalette ret demiştim ama duymadınız. 77 00:03:48,000 --> 00:03:49,333 Ret. Ret! 78 00:03:49,792 --> 00:03:52,583 Olamaz, yoksa siyasette bir deprem falan mı oldu? 79 00:03:53,208 --> 00:03:55,625 Tabii ki hayır. Derek yazdı mı diye bakıyorsun. 80 00:03:55,709 --> 00:03:57,208 Ve yazmamış. 81 00:03:57,417 --> 00:03:59,750 Tüm yazı Graham'ın babasına yazdığım bir maili 82 00:03:59,834 --> 00:04:02,125 tasarlamak, düzenlemek, anlatımı güçlendirmek, 83 00:04:02,208 --> 00:04:05,750 noktalama ve yazım denetimi yapıp en nihayetinde göndermekle geçirdim. 84 00:04:05,834 --> 00:04:07,041 Bir "görüldü" bile yok! 85 00:04:07,291 --> 00:04:09,500 Yani bir şeyler yazsa mutlu mu olacaktın? 86 00:04:09,583 --> 00:04:12,000 Tabii ki hayır! Bana ne yanıt verebilir ki? 87 00:04:12,083 --> 00:04:16,041 Olumlu bir sonuç ihtimalini düşünmeyi reddetmede üstüne yok. 88 00:04:16,125 --> 00:04:18,709 Sağ ol. Şimdi anlaşıldığımı hissedebildim. 89 00:04:18,792 --> 00:04:20,041 Bir şey söyleyeyim mi? 90 00:04:21,125 --> 00:04:24,792 Kreşler inanılmaz pahalıymış, para da sahip olmadığım şeylerden... 91 00:04:25,041 --> 00:04:27,625 Yok, sahip olmadığım 20 şeyden biri diyebilirim. 92 00:04:27,709 --> 00:04:31,583 Miggy, beş yıldır burada istikrarsız bir performansla çalışıyorsun. 93 00:04:32,125 --> 00:04:34,000 Yani zamdan bahsedebiliriz. 94 00:04:35,625 --> 00:04:38,875 Heyecandan oldu diyebilirdim aslında ama cidden elimden kaydı. 95 00:04:40,208 --> 00:04:43,458 Baksana, Miggy'e geçici bir iş bulabilirim, 96 00:04:43,542 --> 00:04:46,583 ama burada mesailer artar, bu senin için sorun olur mu? 97 00:04:46,667 --> 00:04:47,667 Haftada 50 bardağın 98 00:04:47,750 --> 00:04:51,000 "Elimden kayıverdi"lere kurban gitmemesi sorun olur mu sence? 99 00:04:51,083 --> 00:04:54,667 Peki ya her akşam kırılmış bardaklar veya kan izleri temizlememek? 100 00:04:54,750 --> 00:04:57,792 Bana paraya mâl olan bir şeyden kurtulmak sorun olur mu sence? 101 00:04:59,291 --> 00:05:01,375 Yani evet diyorum. Sorular mecaziydi yani. 102 00:05:02,333 --> 00:05:03,166 Evet. 103 00:05:03,250 --> 00:05:04,542 Baksana Miggy. 104 00:05:04,750 --> 00:05:07,917 Cidden paraya ihtiyacın varsa sana bir iş bulabilirim. 105 00:05:08,667 --> 00:05:10,417 Dünyanın en acımasız, 106 00:05:10,875 --> 00:05:13,834 iğrenç ve korkunç yerinde. 107 00:05:14,166 --> 00:05:16,000 İşte işyerim burası. 108 00:05:16,083 --> 00:05:17,834 Tüm ifadelere bakman gerek. 109 00:05:17,917 --> 00:05:20,625 Gördüğün tüm "propan", "rektum" 110 00:05:20,709 --> 00:05:24,208 ve "kırık parça" kelimesini işaretlemelisin. 111 00:05:24,458 --> 00:05:26,333 Propan, rektum, kırık parça. 112 00:05:26,834 --> 00:05:28,166 Anlaşıldı. Peki ya sonra? 113 00:05:28,542 --> 00:05:29,709 Tekrar yapacaksın. 114 00:05:30,417 --> 00:05:31,625 Ve tekrar. 115 00:05:31,959 --> 00:05:34,750 Dünya sonunda güneşe çarpıp ruhlarımız özgür olana dek. 116 00:05:35,750 --> 00:05:36,917 Güzel. 117 00:05:44,417 --> 00:05:45,417 Rektum. 118 00:05:46,625 --> 00:05:47,834 Rektum. 119 00:05:48,125 --> 00:05:49,291 Kahretsin. 120 00:05:49,625 --> 00:05:52,458 "Kırık parça" değilmiş. İyi denemeydi "kalça"! 121 00:05:52,542 --> 00:05:54,333 Bu ne biçim bir davaymış böyle. 122 00:05:55,083 --> 00:05:56,125 Rektum. 123 00:05:56,750 --> 00:05:58,083 Rektum. 124 00:05:58,375 --> 00:06:00,166 Propan! 125 00:06:01,083 --> 00:06:03,500 "Sınıf Sorumlusu" ve "Sınıf Sorumsuzu" olarak 126 00:06:03,583 --> 00:06:06,208 hakkımız olan mevkilere dönmemizin bir yolu olmalı. 127 00:06:06,291 --> 00:06:08,834 Ben de çocuklarım gibi özel hayatımı istiyorum. 128 00:06:08,917 --> 00:06:11,125 Bu yüzden okullarında gönüllülük yapmıyorum. 129 00:06:11,333 --> 00:06:14,250 Onlar da gelip dermatoloji grubumda doktorluk yapmıyorlar. 130 00:06:14,333 --> 00:06:16,083 Sophie bağımsızlığının peşinde. 131 00:06:16,166 --> 00:06:19,834 Benim de bu durumda daha az değil, daha çok onunla olmam gerekmez mi? 132 00:06:21,166 --> 00:06:23,667 Öyle sorumsuz görüneceğin bir ortam yaratmalıyız ki 133 00:06:23,750 --> 00:06:25,458 Bayan Pronstroller seni çıkarsın. 134 00:06:25,542 --> 00:06:29,959 Senin de öyle bir kahraman olman gerekiyor ki seni tekrar göreve alsın. 135 00:06:30,041 --> 00:06:34,166 - Çocuklar tehlikede olmasalar da... - Tehlikedelermiş gibi göstereceğiz. 136 00:06:34,709 --> 00:06:37,667 Sorumsuzluk, kahramanlık, yanlış tehlike algısı. 137 00:06:38,417 --> 00:06:41,208 - Aynı şeyi mi düşünüyorsun? - Asla. 138 00:06:41,291 --> 00:06:43,792 Önümüzdeki cuma Milli Tarih Müzesi'ne gezileri var. 139 00:06:44,000 --> 00:06:45,667 Sınıf sorumlusu refakatçi olacak. 140 00:06:45,917 --> 00:06:49,959 Sıradan bir vatandaş olarak orada olurum. Hem tarihten tehlikeli ne olabilir ki? 141 00:06:53,250 --> 00:06:55,750 Okul otobüsüne binmek zorundayım, değil mi? 142 00:06:57,458 --> 00:06:58,417 Şanslısın. 143 00:07:01,166 --> 00:07:04,291 Bizler bir dostlar birliğiyiz, dostlar kamarası değil. 144 00:07:04,375 --> 00:07:07,333 Yani zincirin en zayıf halkası kadar güçlüyüz. 145 00:07:07,417 --> 00:07:08,917 Zayıf olmayın yani. 146 00:07:09,875 --> 00:07:12,083 Will? Sen nasıl... 147 00:07:12,166 --> 00:07:14,083 - Douglas! Sen... - Ne arıyorsun burada? 148 00:07:14,166 --> 00:07:15,917 Müzenin tadını çıkarıyordum! 149 00:07:16,000 --> 00:07:17,667 - O kadar. - Refakatçilik yapıyorum. 150 00:07:17,750 --> 00:07:19,166 - Bugün müydü? - Evet. 151 00:07:19,250 --> 00:07:21,417 - Tamamen unutmuşum! - Tesadüfün de bu kadarı. 152 00:07:21,500 --> 00:07:23,834 - Ama bu cidden fazla! - Gerçekten müthiş oldu! 153 00:07:24,709 --> 00:07:26,333 - Tamam, plana geçelim. - Evet. 154 00:07:26,417 --> 00:07:29,917 Çocuklardan birine bir müzede yapılacak en korkunç şeyi yaptırmalısın. 155 00:07:30,375 --> 00:07:31,333 Kemiklere dokunmak. 156 00:07:31,583 --> 00:07:34,959 Ama yük taşıyan kemiklere değil, diğer kemiklere dokundurtmalısın. 157 00:07:35,166 --> 00:07:37,250 Çocuk kemiğe dokunmadan önce ne diyordun? 158 00:07:37,792 --> 00:07:39,834 "Biri şu çocuğu durdursun, 159 00:07:39,917 --> 00:07:43,583 bu normalde benim görevim ama sınıf sorumlusu olamayacak kadar sarhoşum." 160 00:07:43,667 --> 00:07:46,166 Ardından hediyelik eşya dükkanından çıkıp, 161 00:07:46,250 --> 00:07:48,917 kemikle temastan hemen önce çocuğu durdurup 162 00:07:49,000 --> 00:07:50,667 günü kurtaracaksın. 163 00:07:55,166 --> 00:07:57,792 Sınıf sorumluluğundan çıkma planını duyduk. 164 00:07:58,125 --> 00:08:01,208 - Planında açıklar var. - Kızgın falan değiliz, seni anlıyoruz. 165 00:08:01,291 --> 00:08:04,792 Başımızda olman, senin için olduğu kadar bizim için de sinir bozucu. 166 00:08:05,041 --> 00:08:07,959 Yardımcı olabiliriz. Biz doğuştan suç ortağıyız. 167 00:08:08,041 --> 00:08:10,417 Ya da planını fena çuvallatırız. 168 00:08:10,500 --> 00:08:12,750 Aynı zamanda sabotajcı olarak doğmuşuz. 169 00:08:13,083 --> 00:08:14,542 Ne diyorsun babalık? 170 00:08:14,625 --> 00:08:16,667 Pekâlâ, bakın, çok çaresizim, 171 00:08:16,750 --> 00:08:20,417 ve açıkçası size kızamayacak kadar sizinle gurur duyuyorum. 172 00:08:20,667 --> 00:08:22,333 - Beni fena sıkıştırdınız. - Tamam. 173 00:08:22,583 --> 00:08:25,834 Amy ve ben, safın birini yük taşımayan bir kemiğe dokundurtacağız, 174 00:08:26,083 --> 00:08:27,834 Sen de konuşmanı prova edeceksin. 175 00:08:28,083 --> 00:08:29,333 Öt bakalım. 176 00:08:29,417 --> 00:08:31,834 "Biri şu çocuğu durdursun!" 177 00:08:32,041 --> 00:08:33,291 Fazla ruhsuz. 178 00:08:33,375 --> 00:08:35,625 Kendin bile inanarak söylemedin. 179 00:08:35,709 --> 00:08:37,625 Bundan nefret ediyorum. 180 00:08:37,709 --> 00:08:42,083 10 dakikada konuşulup bitecek konular için millet boş boş buralara kadar geliyor. 181 00:08:42,166 --> 00:08:43,375 Bu günlerimizi alacak! 182 00:08:43,458 --> 00:08:46,834 - Hep bunlara mı katılacağız? İğrenç! - İyi ki buradasın. 183 00:08:47,041 --> 00:08:50,500 Kim bize kendi işinde kullandığı bir teknolojiden bahsedebilir? 184 00:08:50,583 --> 00:08:53,458 Sakın, millet. Bırakın kendisi anlatsın da bitsin şu iş. 185 00:08:53,500 --> 00:08:55,333 - Bilgisayar. - Yazıcı. 186 00:08:55,417 --> 00:08:58,875 Harika! Mükemmel teknoloji örnekleri verdiniz millet, 187 00:08:58,959 --> 00:09:02,542 ama kimse şimdi konuşacağımız teknolojiden bahsetmedi. 188 00:09:02,625 --> 00:09:04,250 - Merak etmiyor musunuz? - Hayır. 189 00:09:04,709 --> 00:09:06,208 İşyerinde Telefon Etiği 190 00:09:06,291 --> 00:09:10,000 Kim bana telefonda neler yaptığımızla ilgili bir örnek verebilir? 191 00:09:10,083 --> 00:09:12,000 - Konuşuruz! - Kesinlikle öyle, değil mi? 192 00:09:12,083 --> 00:09:13,959 Konuşmak 193 00:09:14,041 --> 00:09:14,875 Başka? 194 00:09:14,959 --> 00:09:18,542 Lütfen kemerimle bağcıklarımı gevşet! Yapacaklarımdan korkmaya başladım. 195 00:09:18,625 --> 00:09:19,500 Dinleriz! 196 00:09:19,583 --> 00:09:21,583 Doğru, dinleriz. 197 00:09:22,291 --> 00:09:23,500 Miggy. 198 00:09:23,709 --> 00:09:26,333 Toplantının bir an önce bitmesi için yaptım de! 199 00:09:26,417 --> 00:09:29,959 - Bundan keyif almadığına yemin et. - Hayır! Senin kadar nefret ediyorum. 200 00:09:30,041 --> 00:09:31,125 Şunu bir dinlesene. 201 00:09:31,208 --> 00:09:34,750 İşle ilgili her verimli sesli mesaj üç şeyle başlar. 202 00:09:34,834 --> 00:09:38,667 Adınız ve soyadınız, dahili numaranız ve mesela havadan bahsetmek gibi 203 00:09:38,750 --> 00:09:40,792 ortak ve samimiyeti arttırıcı bir konu. 204 00:09:40,875 --> 00:09:43,125 Hangi aptal böyle bir sesli mesaj bırakır ki? 205 00:09:49,458 --> 00:09:52,875 Neden sergi 16 yaşından büyük çocuklara uygundur diyorlar anlamadım. 206 00:09:52,959 --> 00:09:54,834 Yani ben çok şey öğrendim. 207 00:09:54,917 --> 00:09:57,709 Burada ne arıyorsun sen? Artık sınıf sorumlusu değilsin. 208 00:09:57,792 --> 00:09:59,917 Sıradan bir vatandaş olarak buradayım. 209 00:10:00,667 --> 00:10:03,834 Aynı gün burada olmamız tamamen bir tesadüf. 210 00:10:06,083 --> 00:10:07,208 Yeni bir kıyafet mi o? 211 00:10:08,542 --> 00:10:10,458 Evden çıkarken giydiğine ne oldu? 212 00:10:10,792 --> 00:10:13,625 Beni yansıtan bir şey değildi, ben de birine bağışladım. 213 00:10:13,709 --> 00:10:14,959 Vergiden kurtulmak için. 214 00:10:17,667 --> 00:10:18,750 Safımız kimmiş? 215 00:10:25,083 --> 00:10:26,542 Biri şu çocuğu durdursun! 216 00:10:26,625 --> 00:10:30,208 bu normalde benim görevim ama sınıf sorumlusu olamayacak kadar sarhoşum. 217 00:10:35,917 --> 00:10:40,667 - Cebine cesaretlendirici bir not atmıştım. - Ayakkabıma koyduğundan farklı mıydı? 218 00:10:40,750 --> 00:10:42,166 Benzerlerdi ama azıcık. 219 00:10:48,500 --> 00:10:51,000 Biri şu çocuğu durdursun dedim! 220 00:10:51,083 --> 00:10:54,875 bu normalde benim görevim ama sınıf sorumlusu olamayacak kadar sarhoşum. 221 00:10:55,166 --> 00:10:56,333 İçine ne kaçtı senin? 222 00:10:56,417 --> 00:10:58,959 Uzay kampından geldiğinden beri bir garipsin. 223 00:10:59,458 --> 00:11:01,667 - Neden... - Neden mi Graham dinozorun dibinde? 224 00:11:01,750 --> 00:11:02,834 Harika bir soru. 225 00:11:04,000 --> 00:11:06,458 Taşıyıcı kemik de ne demek? 226 00:11:06,542 --> 00:11:07,667 Aman, neyse! 227 00:11:19,834 --> 00:11:22,250 Koşun, hadi! Koşun! Çıkın buradan! 228 00:11:22,458 --> 00:11:23,417 Kaçın çocuklar! 229 00:11:25,667 --> 00:11:27,792 Angie, neden burada olduğumu iyi biliyorsun. 230 00:11:28,208 --> 00:11:30,500 Hayır ama artık şaşırmıyorum. 231 00:11:30,583 --> 00:11:33,917 Yani biri çıksa, "Bu tuvalet kağıdı diğerinden dört kat uzun" dese 232 00:11:34,000 --> 00:11:35,458 kalkıp ölçecek değilim ya. 233 00:11:36,000 --> 00:11:39,041 Bana tuvalet kağıdıyla aynı güvenle yaklaştığın için sağ ol. 234 00:11:39,125 --> 00:11:42,500 Ama hayır, burada olmamın nedeni, Miggy'den bir sesli mesaj almam. 235 00:11:42,583 --> 00:11:44,959 Buraya bayıldığından benim işi bırakıyor. 236 00:11:45,041 --> 00:11:48,250 Vıdı, vıdı, vıdı! Bak, ben de zırvaca konuşabiliyorum! 237 00:11:48,333 --> 00:11:49,542 Miggy çok yaratıcı biri. 238 00:11:49,625 --> 00:11:53,709 Hayallerinin peşinde koşarken benim ona sağladığım esnekliğe ihtiyacı var. 239 00:11:53,792 --> 00:11:56,667 Mesela plaj spor ayakkabıları, deniz pantolonları 240 00:11:56,750 --> 00:11:58,917 veya şu kokarca korkulukları. 241 00:11:59,375 --> 00:12:02,333 Merak etme, Miggy'nin buradan nefret etmesini sağlayacağım. 242 00:12:02,417 --> 00:12:04,417 Yok, şu sesli mesaja bir bak. 243 00:12:04,500 --> 00:12:06,709 Merhaba, ben Miggy LeFassbender Pak. 244 00:12:06,792 --> 00:12:08,458 Dahili numaram 6921. 245 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 Hava da ne nemliymiş be! 246 00:12:12,291 --> 00:12:14,458 Adı ve soyadı, dahili numarası, 247 00:12:14,959 --> 00:12:18,000 ve hava gibi ortak ve samimiyeti arttırıcı bir konu. 248 00:12:18,083 --> 00:12:19,625 Yani? Ne demek bu? 249 00:12:19,709 --> 00:12:22,458 Düş peşime ve geç kalmamış olmamamız için dua et demek. 250 00:12:23,667 --> 00:12:25,709 Televizyonuma kötü bir haberim var. 251 00:12:25,792 --> 00:12:28,125 Çünkü artık en güzel günlerimi 252 00:12:28,208 --> 00:12:30,625 sadece burada geçireceğim! 253 00:12:32,709 --> 00:12:35,000 Çak bir beşlik, çak bir tane! 254 00:12:39,417 --> 00:12:40,834 Olur böyle şeyler işte. 255 00:12:40,917 --> 00:12:43,208 Kemiklerle savaştım ve onlar kazandı. 256 00:12:44,208 --> 00:12:46,208 Az önce müdürle konuştum 257 00:12:46,291 --> 00:12:49,458 ve bugün su yüzüne çıkan şeylere rağmen 258 00:12:49,917 --> 00:12:51,375 gelecek nesillerin Douglas'ı 259 00:12:51,875 --> 00:12:54,291 bir kahraman olarak hatırlayacağını söyledi. 260 00:12:55,750 --> 00:12:59,417 Çünkü insanlar içebilir, çocuklar meraklıdır ve iskeletler de yıkılabilir, 261 00:12:59,667 --> 00:13:01,417 ama o soğukkanlılığını korudu. 262 00:13:01,792 --> 00:13:04,250 Gerçek bir sınıf sorumlusu da bunu yapardı. 263 00:13:04,834 --> 00:13:05,834 Hayır! 264 00:13:05,917 --> 00:13:09,000 Gerçek bir sınıf sorumlusu bu meseleyi yargıya taşır! 265 00:13:09,083 --> 00:13:11,125 Tamam, sakin ol. Çocuklar hâlâ korkuyor. 266 00:13:11,333 --> 00:13:15,125 Biliyor musun, şu çığırtkan ses tonun aynı yere düşen dev kemikler gibi. 267 00:13:15,208 --> 00:13:17,458 Doğrudan yargıya gidiyoruz! 268 00:13:18,250 --> 00:13:21,208 Beş dakikaya Ön Sıra Öğrencileri Birliği'yle toplantım var. 269 00:13:21,291 --> 00:13:23,375 Dört dakikanız var. İyi değerlendirin. 270 00:13:23,458 --> 00:13:26,667 Dinle Rory, mesele şu, yardımına ihtiyacımız var, tamam mı? 271 00:13:26,750 --> 00:13:28,834 Okul tüzüğünde değişikliğe gidilsin ki... 272 00:13:28,917 --> 00:13:30,250 Yardımda bulundum bile. 273 00:13:30,583 --> 00:13:34,667 Yazın, İki Yıllık Sınıf Sorumluluğu Yasası'nı geçirmem için 274 00:13:34,750 --> 00:13:36,500 bir üyemizden talep gelmişti. 275 00:13:36,583 --> 00:13:38,917 Ben de geçirdim. Yardımım buydu işte. 276 00:13:40,000 --> 00:13:41,417 Kimmiş bu üyeniz? 277 00:13:41,500 --> 00:13:42,792 Gizlilik yemini ettim 278 00:13:43,458 --> 00:13:46,333 Ama göz ardı edemeyeceğim düzeyde teatral bir andayız. 279 00:13:46,917 --> 00:13:47,750 Sophie. 280 00:13:48,667 --> 00:13:50,000 Nairobi. 281 00:13:50,959 --> 00:13:51,959 Cooper. 282 00:13:52,208 --> 00:13:55,041 Bu, ancak bu kadar duyarsızca söylenebilirdi. 283 00:13:57,542 --> 00:13:59,083 Niye işten çıkmam umurunda ki? 284 00:13:59,166 --> 00:14:02,041 Gizli patron geldiğinde yakalandığım onca şeyi bir düşün. 285 00:14:02,125 --> 00:14:05,875 Tekrar söyleyeyim, öyle bir şey yoktu. O gün sadece şapka giymiştim. 286 00:14:05,959 --> 00:14:09,125 Poppy, sen benim hayallerimin peşinden koşmamı sağladın, 287 00:14:09,208 --> 00:14:13,000 ama artık daha iyi bir şey buldum, boş kafayla boş işler yapmanın hazzı! 288 00:14:13,083 --> 00:14:16,542 Kokarca korkuluğuyla ilgilenirken sürekli fazladan iş çıkıyordu, 289 00:14:16,625 --> 00:14:19,750 ama artık beşte çıkıyorum ve yarın dokuza dek umurumda olmuyor. 290 00:14:19,834 --> 00:14:21,709 Ayrıca hep Jack'le ilgilenebiliyorum. 291 00:14:21,792 --> 00:14:23,792 Jack'i karıştırma. Kısa konuşma neydi? 292 00:14:23,875 --> 00:14:25,250 - Evet. - Bayıldım! 293 00:14:25,333 --> 00:14:27,875 Bu, diyaloğun yoğun taraflarından biri. 294 00:14:27,959 --> 00:14:31,208 Bak Miggy, mesele sadece hayallerinin peşinden koşman değil. 295 00:14:31,875 --> 00:14:32,959 Seni özledim. 296 00:14:33,166 --> 00:14:35,083 Ne zaman konuşmak istesem yanımdaydın. 297 00:14:35,166 --> 00:14:36,625 Hâlâ yanındayım. 298 00:14:36,709 --> 00:14:38,417 Üst katında oturuyorum. 299 00:14:39,959 --> 00:14:41,291 Doğru. 300 00:14:42,125 --> 00:14:43,417 Peki. 301 00:14:44,041 --> 00:14:45,208 O zaman kovuldun. 302 00:14:45,458 --> 00:14:47,125 Teşekkürler. Bunu unutmayacağım. 303 00:14:47,875 --> 00:14:51,792 Her şeyin tatlıya bağlanması çok güzel de artık benim meseleme dönsek diyorum. 304 00:14:52,000 --> 00:14:55,250 Miggy, madem buraya bayıldın, neden nefret ediyormuş gibi yaptın? 305 00:14:55,333 --> 00:14:56,792 Sen de nefret ediyordun diye. 306 00:14:56,875 --> 00:15:00,208 Karşımdakinin aynasıyım ben. Hem Poppy anca böyle çekilirsin diyor. 307 00:15:02,125 --> 00:15:03,500 Evet, tamam. 308 00:15:03,583 --> 00:15:06,667 Bazen seninle aynı şeylerden nefret ediyormuşum gibi yapıyorum 309 00:15:06,750 --> 00:15:10,834 çünkü seninle dost olmanın yolu bu, yani seninle arkadaş kalabilmenin. 310 00:15:12,208 --> 00:15:15,542 Pekâlâ, bu dostluğu kurtarmanın tek bir yolu var, 311 00:15:15,625 --> 00:15:16,959 o da aynen şu... 312 00:15:19,000 --> 00:15:21,250 Mesai bitti. Pazartesi ilk iş devam ederiz. 313 00:15:21,709 --> 00:15:22,625 Hadi, görüşürüz. 314 00:15:22,709 --> 00:15:27,583 Tamam, bugün müzede olmam tamamen bir tesadüf olmayabilir. 315 00:15:28,500 --> 00:15:30,500 - Üzgünüm. - Sorun yok. 316 00:15:30,709 --> 00:15:32,250 Hem Bayan Pronstroller'ı 317 00:15:32,333 --> 00:15:36,333 dinozorun leğen kemiğinin altından çıkarmada yardımın dokundu. 318 00:15:36,542 --> 00:15:40,625 Doğru ama benim de artık senin büyüdüğünü kabullenip, 319 00:15:41,041 --> 00:15:43,208 sana hak ettiğin özgürlüğü tanımam gerek. 320 00:15:43,500 --> 00:15:45,709 Çünkü uzay kampına gitmen, 321 00:15:45,792 --> 00:15:49,917 her daim başında olmamın pek de iyi bir şey olmadığını sana gösterdi. 322 00:15:50,125 --> 00:15:50,959 Hayır. 323 00:15:51,083 --> 00:15:52,458 Uzay kampında, 324 00:15:52,542 --> 00:15:57,125 senin hep benimle olmanın gerçekten harika olduğunu 325 00:15:57,917 --> 00:15:58,834 anlamamı sağladı. 326 00:15:59,458 --> 00:16:01,333 Çakılmaya 20 saniye. 327 00:16:01,417 --> 00:16:03,542 Emirlerinizi beklemedeyiz, Kaptan Cooper. 328 00:16:03,750 --> 00:16:06,667 Atmosferik kalkanları kapatalım mı kapatmayalım mı? 329 00:16:07,458 --> 00:16:11,083 Kalkanları kapatırsan tüm oksijen molekülleri uzaya kaçar 330 00:16:11,166 --> 00:16:14,500 ve dünyasal dönüşüm kolonisi ölür! 331 00:16:14,583 --> 00:16:17,542 Kapatmazsam yere çakılıp kül olursunuz. 332 00:16:17,625 --> 00:16:22,709 Kendini, ekibini ve paha biçilemez donmuş bitki tohumlarını kaybetmiş olursun. 333 00:16:22,792 --> 00:16:25,208 Ama onlara söz vermiştik! 334 00:16:25,291 --> 00:16:27,083 Neye bulaştıklarının farkındalardı! 335 00:16:28,291 --> 00:16:30,291 Biraz daha zamanım olsaydı... 336 00:16:30,542 --> 00:16:32,333 Çakılmaya 20 saniye. 337 00:16:32,542 --> 00:16:35,333 Zaman falan yok. Görevin bu. 338 00:16:35,417 --> 00:16:36,458 Ne yapmak istiyorsun? 339 00:16:38,417 --> 00:16:41,125 İki yıl önce 340 00:16:43,875 --> 00:16:46,875 Bir yıl önce 341 00:16:52,041 --> 00:16:54,291 Ne yapmak istiyorsun? 342 00:16:56,709 --> 00:16:58,834 Babamı aramak istiyorum! 343 00:17:01,500 --> 00:17:02,917 Çarpışma gerçekleşti. 344 00:17:03,750 --> 00:17:07,000 Ölüm oranı yüzde 100. 345 00:17:07,291 --> 00:17:09,959 Yaşamını kaybedenler: 346 00:17:10,041 --> 00:17:13,041 Yardımcı Pilot Adrita Anderson, Yaş: 9 347 00:17:13,333 --> 00:17:15,250 Westlake Village, Kaliforniya. 348 00:17:15,333 --> 00:17:19,458 Askeri Rahip Albert Andrews, Yaş: 10, Butte, Montana. 349 00:17:19,542 --> 00:17:22,333 Savaş Muhabiri Amy Andrews. 350 00:17:22,417 --> 00:17:25,041 Yaş: 8, Hilton Head, Güney Karolina. 351 00:17:25,125 --> 00:17:26,250 Ölen ben olmalıydım! 352 00:17:26,709 --> 00:17:28,000 Neden? 353 00:17:28,250 --> 00:17:29,500 Onların aileleri vardı. 354 00:17:29,583 --> 00:17:30,667 Kahretsin! 355 00:17:35,417 --> 00:17:37,917 Sophie, kemerini çıkar ve buraya gel. 356 00:17:38,000 --> 00:17:40,166 Kabare tiyatrosu seçmelerine geç kalacağız. 357 00:17:40,250 --> 00:17:42,667 LANCE BASS UZAY KAMPI BİLİM VE SAHNE SANATLARI 358 00:17:44,542 --> 00:17:45,834 Orada olmalıydım. 359 00:17:45,917 --> 00:17:48,625 Her zamanki gibi yanında olmalıydım. 360 00:17:49,166 --> 00:17:50,375 Hayır, olamazdın. 361 00:17:51,000 --> 00:17:53,250 Çocukların boyuna uygun bir simülatördü, 362 00:17:53,333 --> 00:17:55,750 ve zaten olmaman gerekirmiş. 363 00:17:55,834 --> 00:18:00,125 Bir kere bile yanımda seni bulamayınca nasıl muhteşem bir baba olduğunu anladım, 364 00:18:00,959 --> 00:18:03,625 ve böylece kendi başıma yapabileceklerimi gördüm. 365 00:18:04,375 --> 00:18:06,125 İlk söylediğini daha çok sevdim. 366 00:18:07,959 --> 00:18:10,375 Ve ölen 981 kişinin ismi ekranda geçerken 367 00:18:10,709 --> 00:18:13,417 orada şunu anladım, 368 00:18:13,500 --> 00:18:15,667 bir daha asla hiçbir sanal astronot çocuğun 369 00:18:15,750 --> 00:18:18,417 ben görev başındayken ölmesine izin vermeyecektim, 370 00:18:19,041 --> 00:18:21,125 ve ayrıca her ne kadar seni sevsem 371 00:18:21,709 --> 00:18:23,458 ve seni özlesem de, 372 00:18:24,083 --> 00:18:27,583 sana ihtiyacım olmadığını kendime kanıtlayacaktım. 373 00:18:28,333 --> 00:18:31,667 - Anlayacağın, sonraki 12 hafta boyunca... - 12 hafta mı? 374 00:18:31,917 --> 00:18:34,792 Bu anlattığın şeyin üzerine 12 hafta daha mı geçirdiniz? 375 00:18:34,875 --> 00:18:36,625 Büyük final bu değil miydi yani? 376 00:18:36,750 --> 00:18:37,959 O oryantasyondu. 377 00:18:38,041 --> 00:18:39,917 Lance son derece ciddi. 378 00:18:40,000 --> 00:18:42,166 Ama onun bu tartışmalı yöntemleri sayesinde 379 00:18:42,250 --> 00:18:44,458 yazın sonlarına doğru 380 00:18:44,667 --> 00:18:46,500 hiç bu kadar bağımsız hissetmemiştim. 381 00:18:47,333 --> 00:18:49,500 Sen de emin olabilirsin ki okula döndüğünde, 382 00:18:49,583 --> 00:18:52,417 var gücümle sınıf sorumluluğumu üstleneceğim. 383 00:18:53,709 --> 00:18:55,291 Mesaj alındı. 384 00:18:55,542 --> 00:18:57,625 Bu yıl görevimin başındayım. 385 00:18:57,875 --> 00:18:59,125 Anlaştık mı? 386 00:19:01,333 --> 00:19:03,333 Şimdi bana şu Özgürlük Yazı'nın 387 00:19:03,417 --> 00:19:06,792 ve bu bağımsızlık serüveninin nasıl başladığını anlat. 388 00:19:07,291 --> 00:19:09,250 - Dayanabilirim. - Emin misin? 389 00:19:09,458 --> 00:19:10,417 Anlat. 390 00:19:11,250 --> 00:19:12,250 Sprite içtim. 391 00:19:14,500 --> 00:19:16,125 Bayağı özgürleşmişsin sen. 392 00:19:16,208 --> 00:19:18,959 Sonra da gece lambamı dudak parlatıcısıyla takas ettim. 393 00:19:19,542 --> 00:19:21,083 Amma bağımsızlaşmışsın. 394 00:19:21,291 --> 00:19:23,417 Bir de yatma vaktimi düşünüyordum... 395 00:19:23,500 --> 00:19:27,041 Vücudun bu tempoya nasıl alıştı? Pardon, daha dayanamayacağım. Gideyim. 396 00:19:27,625 --> 00:19:30,667 Seni böyle davranmaya zorladığım için özür dilerim. 397 00:19:30,750 --> 00:19:32,041 Bu hiç adil olmamış. 398 00:19:32,125 --> 00:19:35,208 Herkes kendi istediği şekilde olumsuzluklarla baş etmeli. 399 00:19:35,291 --> 00:19:36,917 Yapamıyorlarsa da sorun yok. 400 00:19:37,000 --> 00:19:39,667 Miggy de geçici işlerde çalışmak istiyorsa öyle olsun. 401 00:19:39,750 --> 00:19:41,500 Onu hiç böyle mutlu görmemiştim. 402 00:19:42,583 --> 00:19:44,458 Senin tüm ofisi buraya getirdi. 403 00:19:45,041 --> 00:19:46,917 Hemen şimdi oraya geliyorum. 404 00:19:47,000 --> 00:19:50,041 Olumlu olacağım, sosyalleşmeyeli uzun zaman oldu ama. 405 00:19:50,333 --> 00:19:52,583 İnsanlar hâlâ "fevkalade" diyor mu? 406 00:19:52,667 --> 00:19:55,333 Sakın buraya gelip öyle tarihi bir kelime kullanma. 407 00:19:55,417 --> 00:20:00,041 Derek'ten olumlu bir dönüş saplantım üzerine de ciddi ciddi düşüneceğim. 408 00:20:00,542 --> 00:20:02,083 Gitmesine izin vereceğim yani. 409 00:20:02,375 --> 00:20:04,250 Sen başardıysan ben de başarabilirim. 410 00:20:04,458 --> 00:20:07,500 Tamam, aynı şey değiller, ama her neyse işte. Görüşürüz. 411 00:20:13,583 --> 00:20:16,208 "Bir ton para bayıldığımız, çocuklara uygun olmayan, 412 00:20:16,291 --> 00:20:19,458 toplu ölümlü uçuş simülatörü oyunu hakkında acilen konuşmalıyız." 413 00:20:20,542 --> 00:20:21,583 Will. 414 00:20:26,458 --> 00:20:28,625 Her şeyden önce, çok sıkı bir maildi. 415 00:20:28,875 --> 00:20:29,959 Derek. 416 00:20:33,750 --> 00:20:37,542 Sonra da Graham, "İşte kaburga! Omurga!" diye heyecanlanıyordu. 417 00:20:37,917 --> 00:20:41,250 Ne amatör ama! Önceden görmüşsün gibi davransana! 418 00:20:44,667 --> 00:20:46,250 Evet... 419 00:20:46,458 --> 00:20:48,542 Bunun üzerinde uzun uzun düşündük. 420 00:20:48,625 --> 00:20:52,000 {\an8}Her ne kadar hoşuna gidiyor diye milletle dalga geçmeyi sevsek de... 421 00:20:52,083 --> 00:20:55,417 {\an8}Seninle birlikte milletle dalga geçmek çok daha keyifli. 422 00:20:56,208 --> 00:20:57,250 {\an8}Ve işte... 423 00:20:57,792 --> 00:20:58,959 {\an8}SINIF SORUMLUSU 424 00:21:00,125 --> 00:21:01,583 {\an8}Nereden buldunuz bunu? 425 00:21:01,667 --> 00:21:03,166 {\an8}- Hiç sorma. - Hiç sorma. 426 00:21:04,166 --> 00:21:05,458 {\an8}Eyvah. 427 00:21:06,000 --> 00:21:07,917 {\an8}Pekâlâ, çocuk masasına dönün bakalım.