1
00:00:04,625 --> 00:00:07,500
Yeni okul yılının ilk kahvaltısı!
2
00:00:07,583 --> 00:00:11,000
Bu yılın teması "İkinci". Tahmin et neden?
3
00:00:11,083 --> 00:00:13,750
Temanın hep yeni geçtiğim sınıf olması mı?
4
00:00:13,834 --> 00:00:16,500
Yanlış. Anaokulu teman "Tavşancık"tı.
Otur bakalım.
5
00:00:17,458 --> 00:00:18,750
Bu yıl
6
00:00:19,083 --> 00:00:21,709
Robinson krepleri menüde.
7
00:00:21,959 --> 00:00:25,375
Efsane ikinci kaleci
Jackie Robinson'un hatırasına.
8
00:00:25,917 --> 00:00:29,208
Koşudan önce protein içeceği içmiştim.
Saat beşten beri ayaktayım.
9
00:00:29,291 --> 00:00:31,583
Tek başına karanlıkta koşuya mı çıktın?
10
00:00:31,667 --> 00:00:32,542
Sakin ol.
11
00:00:32,750 --> 00:00:34,041
Koşu bandındaydım.
12
00:00:34,125 --> 00:00:36,417
Asfalt dizlerimi harap ediyor.
13
00:00:36,709 --> 00:00:38,500
Eyvah, yola çıksam iyi olacak.
14
00:00:38,583 --> 00:00:41,458
Okul için, değil mi?
15
00:00:41,542 --> 00:00:45,875
- Evet, başka nereye gidebilirim ki?
- Şu sağlam reklamcılık işine mesela?
16
00:00:47,375 --> 00:00:49,166
Hiç değişmemişsin.
17
00:00:49,625 --> 00:00:51,250
Evet, sen de.
18
00:00:52,667 --> 00:00:55,875
Kahveye geldik. Sophie'nin
aboneliği varmış, bir kahve bedava.
19
00:00:55,959 --> 00:00:58,083
Radyodan haber kanalını dinleyerek geldik.
20
00:00:58,166 --> 00:01:01,834
Uzay kampına giden o sevimli kız
birdenbire orta yaşlı bir memura döndü!
21
00:01:02,041 --> 00:01:05,208
- Bana annemi hatırlatıyor.
- Graham da uzay kampında değişti mi?
22
00:01:05,417 --> 00:01:06,750
Kendin sor.
23
00:01:07,458 --> 00:01:09,417
Artık yeni bir adamım, dostum.
24
00:01:09,500 --> 00:01:11,917
Şuna baksana. Kısa çorap.
25
00:01:12,000 --> 00:01:15,959
Sophie özgür bir çocuk olmak istiyor,
Graham'ın da bu çorap meselesi çıktı.
26
00:01:16,166 --> 00:01:17,667
Değişim her yerde.
27
00:01:18,041 --> 00:01:19,333
Çok doğru.
28
00:01:19,542 --> 00:01:22,166
Nasıl dayanırım bilmiyorum.
Jack anaokuluna başlıyor.
29
00:01:23,458 --> 00:01:24,834
Pekâlâ.
30
00:01:26,250 --> 00:01:27,792
İlk gününün tadını çıkar evlat!
31
00:01:28,417 --> 00:01:29,417
Gururlandır beni.
32
00:01:30,375 --> 00:01:33,125
Burada öğrenime kreşten başlanıyor,
biliyorsun değil mi?
33
00:01:38,083 --> 00:01:39,166
BEKÂR EBEVEYNLER
34
00:01:42,750 --> 00:01:43,709
Bu Ben.
35
00:01:43,792 --> 00:01:46,959
{\an8}Öpücük hastalığı kapmıştı
ve ağustosu yatakta geçirmesi gerekti.
36
00:01:47,917 --> 00:01:49,208
{\an8}Koca Benny!
37
00:01:49,291 --> 00:01:51,417
{\an8}Ne kadar da yanmışsın!
38
00:01:52,583 --> 00:01:55,083
{\an8}Tanrım! Birileri sağlam spor yapmış gibi!
39
00:01:56,250 --> 00:01:58,166
{\an8}- Dezenfektan.
- Tabii.
40
00:01:58,250 --> 00:02:01,834
{\an8}Rory Banks, sınıf başkanı. Lütfen Will'e
değişimin güzel olduğunu söyle.
41
00:02:02,792 --> 00:02:05,291
{\an8}Peki. Bu önceden
bahsettiğin bir şey miydi yoksa...
42
00:02:05,375 --> 00:02:07,959
{\an8}Aslında umurumda değil.
Değişim güzeldir Will.
43
00:02:08,041 --> 00:02:08,959
{\an8}Lütfen ama!
44
00:02:09,041 --> 00:02:12,834
{\an8}Sonu iyi biten tek bir değişim söyle.
Salatalığın turşuya dönüşmesi hariç.
45
00:02:14,125 --> 00:02:16,750
{\an8}Anneler, babalar veya
kendini farklı nitelendirenler.
46
00:02:16,834 --> 00:02:19,000
{\an8}Ben Z Kuşağı'ndan Homily Pronstroller.
47
00:02:19,083 --> 00:02:22,166
{\an8}At paylaşımı uygulamamı satıp,
meclise girme çalışmalarım için
48
00:02:22,250 --> 00:02:25,625
{\an8}sınıf öğretmenliğine bir yıl
ara verecek kadar para biriktirmiştim.
49
00:02:25,709 --> 00:02:27,500
{\an8}Geçen yılın sınıf annesi elini
50
00:02:27,583 --> 00:02:30,583
{\an8}veya dilediği başka bir uzvunu
kaldırabilir mi acaba?
51
00:02:30,667 --> 00:02:32,417
{\an8}Selam millet.
52
00:02:33,041 --> 00:02:35,959
{\an8}Değişimin korkutucu olabildiğinin
farkındayım, tamam mı?
53
00:02:36,041 --> 00:02:39,375
{\an8}Ama bu karmakarışık dünyada
hiç değişmeyen bir şey vardır,
54
00:02:39,458 --> 00:02:43,583
{\an8}o da bendenizin ebediyen
sınıf sorumlunuz olacağımdır.
55
00:02:43,875 --> 00:02:44,709
{\an8}Harika!
56
00:02:45,166 --> 00:02:47,583
{\an8}Bu soruyu bilerek sormamın nedeni,
57
00:02:47,834 --> 00:02:49,917
{\an8}seni bu yarıştan elemekti.
58
00:02:50,500 --> 00:02:51,417
{\an8}Şuna bak.
59
00:02:52,417 --> 00:02:55,000
{\an8}Hepsi Hilltop Okulları Tüzüğünde yazıyor.
60
00:02:55,083 --> 00:02:57,875
{\an8}Hilltop da cillop gibiymiş.
Her yer yayla gibi.
61
00:02:57,959 --> 00:02:59,291
{\an8}Yeni bir kanun çıkmış.
62
00:03:00,000 --> 00:03:02,917
{\an8}İki Yıllık Sınıf Sorumluluğu Yasası mı?
63
00:03:03,250 --> 00:03:08,166
{\an8}"Hiçbir çocuğun ebeveyni iki yıl
üst üste sınıf sorumlusu olamaz" mı?
64
00:03:08,375 --> 00:03:12,417
Yani birinci sınıfta olduğum için
ikinci sınıfta olamıyorum öyle mi?
65
00:03:12,750 --> 00:03:16,083
Yani en erken üçüncü sınıfta
olabiliyorum öyle mi?
66
00:03:16,792 --> 00:03:19,375
Yani önümüzdeki 365 gün boyunca
67
00:03:19,458 --> 00:03:21,750
fütursuzca
yaşamın dalgalarında sürüklecek,
68
00:03:21,834 --> 00:03:25,333
ve aynı eski bir duvar kağıdı gibi
kimliğimden sıyrılacağım öyle mi?
69
00:03:27,417 --> 00:03:31,250
Pekâlâ, kimler ret oylaması
nasıl yapılır biliyor?
70
00:03:31,333 --> 00:03:33,458
Bayağı karmaşık bir şey, iyi dinleyin.
71
00:03:33,542 --> 00:03:34,792
- Ret.
- Ret.
72
00:03:34,875 --> 00:03:35,875
Kabul, kabul!
73
00:03:35,959 --> 00:03:41,041
İşte karşınızda 2019-2020 Hilltop İlkokulu
İkinci Sınıflar Sınıf Sorumlusu!
74
00:03:41,125 --> 00:03:42,875
Hayır, yok! Ret, ret!
75
00:03:42,959 --> 00:03:44,875
Ret! Tuvaletteydim.
76
00:03:44,959 --> 00:03:47,917
Tuvalette ret demiştim ama duymadınız.
77
00:03:48,000 --> 00:03:49,333
Ret. Ret!
78
00:03:49,792 --> 00:03:52,583
Olamaz, yoksa siyasette
bir deprem falan mı oldu?
79
00:03:53,208 --> 00:03:55,625
Tabii ki hayır.
Derek yazdı mı diye bakıyorsun.
80
00:03:55,709 --> 00:03:57,208
Ve yazmamış.
81
00:03:57,417 --> 00:03:59,750
Tüm yazı Graham'ın babasına
yazdığım bir maili
82
00:03:59,834 --> 00:04:02,125
tasarlamak, düzenlemek,
anlatımı güçlendirmek,
83
00:04:02,208 --> 00:04:05,750
noktalama ve yazım denetimi yapıp
en nihayetinde göndermekle geçirdim.
84
00:04:05,834 --> 00:04:07,041
Bir "görüldü" bile yok!
85
00:04:07,291 --> 00:04:09,500
Yani bir şeyler yazsa mutlu mu olacaktın?
86
00:04:09,583 --> 00:04:12,000
Tabii ki hayır!
Bana ne yanıt verebilir ki?
87
00:04:12,083 --> 00:04:16,041
Olumlu bir sonuç ihtimalini
düşünmeyi reddetmede üstüne yok.
88
00:04:16,125 --> 00:04:18,709
Sağ ol. Şimdi anlaşıldığımı hissedebildim.
89
00:04:18,792 --> 00:04:20,041
Bir şey söyleyeyim mi?
90
00:04:21,125 --> 00:04:24,792
Kreşler inanılmaz pahalıymış,
para da sahip olmadığım şeylerden...
91
00:04:25,041 --> 00:04:27,625
Yok, sahip olmadığım
20 şeyden biri diyebilirim.
92
00:04:27,709 --> 00:04:31,583
Miggy, beş yıldır burada
istikrarsız bir performansla çalışıyorsun.
93
00:04:32,125 --> 00:04:34,000
Yani zamdan bahsedebiliriz.
94
00:04:35,625 --> 00:04:38,875
Heyecandan oldu diyebilirdim aslında
ama cidden elimden kaydı.
95
00:04:40,208 --> 00:04:43,458
Baksana, Miggy'e
geçici bir iş bulabilirim,
96
00:04:43,542 --> 00:04:46,583
ama burada mesailer artar,
bu senin için sorun olur mu?
97
00:04:46,667 --> 00:04:47,667
Haftada 50 bardağın
98
00:04:47,750 --> 00:04:51,000
"Elimden kayıverdi"lere
kurban gitmemesi sorun olur mu sence?
99
00:04:51,083 --> 00:04:54,667
Peki ya her akşam kırılmış bardaklar
veya kan izleri temizlememek?
100
00:04:54,750 --> 00:04:57,792
Bana paraya mâl olan bir şeyden
kurtulmak sorun olur mu sence?
101
00:04:59,291 --> 00:05:01,375
Yani evet diyorum.
Sorular mecaziydi yani.
102
00:05:02,333 --> 00:05:03,166
Evet.
103
00:05:03,250 --> 00:05:04,542
Baksana Miggy.
104
00:05:04,750 --> 00:05:07,917
Cidden paraya ihtiyacın varsa
sana bir iş bulabilirim.
105
00:05:08,667 --> 00:05:10,417
Dünyanın en acımasız,
106
00:05:10,875 --> 00:05:13,834
iğrenç ve korkunç yerinde.
107
00:05:14,166 --> 00:05:16,000
İşte işyerim burası.
108
00:05:16,083 --> 00:05:17,834
Tüm ifadelere bakman gerek.
109
00:05:17,917 --> 00:05:20,625
Gördüğün tüm "propan", "rektum"
110
00:05:20,709 --> 00:05:24,208
ve "kırık parça"
kelimesini işaretlemelisin.
111
00:05:24,458 --> 00:05:26,333
Propan, rektum, kırık parça.
112
00:05:26,834 --> 00:05:28,166
Anlaşıldı. Peki ya sonra?
113
00:05:28,542 --> 00:05:29,709
Tekrar yapacaksın.
114
00:05:30,417 --> 00:05:31,625
Ve tekrar.
115
00:05:31,959 --> 00:05:34,750
Dünya sonunda güneşe çarpıp
ruhlarımız özgür olana dek.
116
00:05:35,750 --> 00:05:36,917
Güzel.
117
00:05:44,417 --> 00:05:45,417
Rektum.
118
00:05:46,625 --> 00:05:47,834
Rektum.
119
00:05:48,125 --> 00:05:49,291
Kahretsin.
120
00:05:49,625 --> 00:05:52,458
"Kırık parça" değilmiş.
İyi denemeydi "kalça"!
121
00:05:52,542 --> 00:05:54,333
Bu ne biçim bir davaymış böyle.
122
00:05:55,083 --> 00:05:56,125
Rektum.
123
00:05:56,750 --> 00:05:58,083
Rektum.
124
00:05:58,375 --> 00:06:00,166
Propan!
125
00:06:01,083 --> 00:06:03,500
"Sınıf Sorumlusu"
ve "Sınıf Sorumsuzu" olarak
126
00:06:03,583 --> 00:06:06,208
hakkımız olan mevkilere
dönmemizin bir yolu olmalı.
127
00:06:06,291 --> 00:06:08,834
Ben de çocuklarım gibi
özel hayatımı istiyorum.
128
00:06:08,917 --> 00:06:11,125
Bu yüzden okullarında
gönüllülük yapmıyorum.
129
00:06:11,333 --> 00:06:14,250
Onlar da gelip dermatoloji grubumda
doktorluk yapmıyorlar.
130
00:06:14,333 --> 00:06:16,083
Sophie bağımsızlığının peşinde.
131
00:06:16,166 --> 00:06:19,834
Benim de bu durumda daha az değil,
daha çok onunla olmam gerekmez mi?
132
00:06:21,166 --> 00:06:23,667
Öyle sorumsuz görüneceğin
bir ortam yaratmalıyız ki
133
00:06:23,750 --> 00:06:25,458
Bayan Pronstroller seni çıkarsın.
134
00:06:25,542 --> 00:06:29,959
Senin de öyle bir kahraman olman
gerekiyor ki seni tekrar göreve alsın.
135
00:06:30,041 --> 00:06:34,166
- Çocuklar tehlikede olmasalar da...
- Tehlikedelermiş gibi göstereceğiz.
136
00:06:34,709 --> 00:06:37,667
Sorumsuzluk, kahramanlık,
yanlış tehlike algısı.
137
00:06:38,417 --> 00:06:41,208
- Aynı şeyi mi düşünüyorsun?
- Asla.
138
00:06:41,291 --> 00:06:43,792
Önümüzdeki cuma
Milli Tarih Müzesi'ne gezileri var.
139
00:06:44,000 --> 00:06:45,667
Sınıf sorumlusu refakatçi olacak.
140
00:06:45,917 --> 00:06:49,959
Sıradan bir vatandaş olarak orada olurum.
Hem tarihten tehlikeli ne olabilir ki?
141
00:06:53,250 --> 00:06:55,750
Okul otobüsüne
binmek zorundayım, değil mi?
142
00:06:57,458 --> 00:06:58,417
Şanslısın.
143
00:07:01,166 --> 00:07:04,291
Bizler bir dostlar birliğiyiz,
dostlar kamarası değil.
144
00:07:04,375 --> 00:07:07,333
Yani zincirin en zayıf
halkası kadar güçlüyüz.
145
00:07:07,417 --> 00:07:08,917
Zayıf olmayın yani.
146
00:07:09,875 --> 00:07:12,083
Will? Sen nasıl...
147
00:07:12,166 --> 00:07:14,083
- Douglas! Sen...
- Ne arıyorsun burada?
148
00:07:14,166 --> 00:07:15,917
Müzenin tadını çıkarıyordum!
149
00:07:16,000 --> 00:07:17,667
- O kadar.
- Refakatçilik yapıyorum.
150
00:07:17,750 --> 00:07:19,166
- Bugün müydü?
- Evet.
151
00:07:19,250 --> 00:07:21,417
- Tamamen unutmuşum!
- Tesadüfün de bu kadarı.
152
00:07:21,500 --> 00:07:23,834
- Ama bu cidden fazla!
- Gerçekten müthiş oldu!
153
00:07:24,709 --> 00:07:26,333
- Tamam, plana geçelim.
- Evet.
154
00:07:26,417 --> 00:07:29,917
Çocuklardan birine bir müzede
yapılacak en korkunç şeyi yaptırmalısın.
155
00:07:30,375 --> 00:07:31,333
Kemiklere dokunmak.
156
00:07:31,583 --> 00:07:34,959
Ama yük taşıyan kemiklere değil,
diğer kemiklere dokundurtmalısın.
157
00:07:35,166 --> 00:07:37,250
Çocuk kemiğe dokunmadan önce ne diyordun?
158
00:07:37,792 --> 00:07:39,834
"Biri şu çocuğu durdursun,
159
00:07:39,917 --> 00:07:43,583
bu normalde benim görevim ama sınıf
sorumlusu olamayacak kadar sarhoşum."
160
00:07:43,667 --> 00:07:46,166
Ardından hediyelik eşya
dükkanından çıkıp,
161
00:07:46,250 --> 00:07:48,917
kemikle temastan
hemen önce çocuğu durdurup
162
00:07:49,000 --> 00:07:50,667
günü kurtaracaksın.
163
00:07:55,166 --> 00:07:57,792
Sınıf sorumluluğundan
çıkma planını duyduk.
164
00:07:58,125 --> 00:08:01,208
- Planında açıklar var.
- Kızgın falan değiliz, seni anlıyoruz.
165
00:08:01,291 --> 00:08:04,792
Başımızda olman, senin için
olduğu kadar bizim için de sinir bozucu.
166
00:08:05,041 --> 00:08:07,959
Yardımcı olabiliriz.
Biz doğuştan suç ortağıyız.
167
00:08:08,041 --> 00:08:10,417
Ya da planını fena çuvallatırız.
168
00:08:10,500 --> 00:08:12,750
Aynı zamanda sabotajcı olarak doğmuşuz.
169
00:08:13,083 --> 00:08:14,542
Ne diyorsun babalık?
170
00:08:14,625 --> 00:08:16,667
Pekâlâ, bakın, çok çaresizim,
171
00:08:16,750 --> 00:08:20,417
ve açıkçası size kızamayacak kadar
sizinle gurur duyuyorum.
172
00:08:20,667 --> 00:08:22,333
- Beni fena sıkıştırdınız.
- Tamam.
173
00:08:22,583 --> 00:08:25,834
Amy ve ben, safın birini yük taşımayan
bir kemiğe dokundurtacağız,
174
00:08:26,083 --> 00:08:27,834
Sen de konuşmanı prova edeceksin.
175
00:08:28,083 --> 00:08:29,333
Öt bakalım.
176
00:08:29,417 --> 00:08:31,834
"Biri şu çocuğu durdursun!"
177
00:08:32,041 --> 00:08:33,291
Fazla ruhsuz.
178
00:08:33,375 --> 00:08:35,625
Kendin bile inanarak söylemedin.
179
00:08:35,709 --> 00:08:37,625
Bundan nefret ediyorum.
180
00:08:37,709 --> 00:08:42,083
10 dakikada konuşulup bitecek konular için
millet boş boş buralara kadar geliyor.
181
00:08:42,166 --> 00:08:43,375
Bu günlerimizi alacak!
182
00:08:43,458 --> 00:08:46,834
- Hep bunlara mı katılacağız? İğrenç!
- İyi ki buradasın.
183
00:08:47,041 --> 00:08:50,500
Kim bize kendi işinde kullandığı
bir teknolojiden bahsedebilir?
184
00:08:50,583 --> 00:08:53,458
Sakın, millet.
Bırakın kendisi anlatsın da bitsin şu iş.
185
00:08:53,500 --> 00:08:55,333
- Bilgisayar.
- Yazıcı.
186
00:08:55,417 --> 00:08:58,875
Harika! Mükemmel teknoloji
örnekleri verdiniz millet,
187
00:08:58,959 --> 00:09:02,542
ama kimse şimdi konuşacağımız
teknolojiden bahsetmedi.
188
00:09:02,625 --> 00:09:04,250
- Merak etmiyor musunuz?
- Hayır.
189
00:09:04,709 --> 00:09:06,208
İşyerinde Telefon Etiği
190
00:09:06,291 --> 00:09:10,000
Kim bana telefonda neler
yaptığımızla ilgili bir örnek verebilir?
191
00:09:10,083 --> 00:09:12,000
- Konuşuruz!
- Kesinlikle öyle, değil mi?
192
00:09:12,083 --> 00:09:13,959
Konuşmak
193
00:09:14,041 --> 00:09:14,875
Başka?
194
00:09:14,959 --> 00:09:18,542
Lütfen kemerimle bağcıklarımı gevşet!
Yapacaklarımdan korkmaya başladım.
195
00:09:18,625 --> 00:09:19,500
Dinleriz!
196
00:09:19,583 --> 00:09:21,583
Doğru, dinleriz.
197
00:09:22,291 --> 00:09:23,500
Miggy.
198
00:09:23,709 --> 00:09:26,333
Toplantının bir an önce
bitmesi için yaptım de!
199
00:09:26,417 --> 00:09:29,959
- Bundan keyif almadığına yemin et.
- Hayır! Senin kadar nefret ediyorum.
200
00:09:30,041 --> 00:09:31,125
Şunu bir dinlesene.
201
00:09:31,208 --> 00:09:34,750
İşle ilgili her verimli
sesli mesaj üç şeyle başlar.
202
00:09:34,834 --> 00:09:38,667
Adınız ve soyadınız, dahili numaranız
ve mesela havadan bahsetmek gibi
203
00:09:38,750 --> 00:09:40,792
ortak ve samimiyeti arttırıcı bir konu.
204
00:09:40,875 --> 00:09:43,125
Hangi aptal böyle bir
sesli mesaj bırakır ki?
205
00:09:49,458 --> 00:09:52,875
Neden sergi 16 yaşından büyük
çocuklara uygundur diyorlar anlamadım.
206
00:09:52,959 --> 00:09:54,834
Yani ben çok şey öğrendim.
207
00:09:54,917 --> 00:09:57,709
Burada ne arıyorsun sen?
Artık sınıf sorumlusu değilsin.
208
00:09:57,792 --> 00:09:59,917
Sıradan bir vatandaş olarak buradayım.
209
00:10:00,667 --> 00:10:03,834
Aynı gün burada olmamız
tamamen bir tesadüf.
210
00:10:06,083 --> 00:10:07,208
Yeni bir kıyafet mi o?
211
00:10:08,542 --> 00:10:10,458
Evden çıkarken giydiğine ne oldu?
212
00:10:10,792 --> 00:10:13,625
Beni yansıtan bir şey değildi,
ben de birine bağışladım.
213
00:10:13,709 --> 00:10:14,959
Vergiden kurtulmak için.
214
00:10:17,667 --> 00:10:18,750
Safımız kimmiş?
215
00:10:25,083 --> 00:10:26,542
Biri şu çocuğu durdursun!
216
00:10:26,625 --> 00:10:30,208
bu normalde benim görevim ama sınıf
sorumlusu olamayacak kadar sarhoşum.
217
00:10:35,917 --> 00:10:40,667
- Cebine cesaretlendirici bir not atmıştım.
- Ayakkabıma koyduğundan farklı mıydı?
218
00:10:40,750 --> 00:10:42,166
Benzerlerdi ama azıcık.
219
00:10:48,500 --> 00:10:51,000
Biri şu çocuğu durdursun dedim!
220
00:10:51,083 --> 00:10:54,875
bu normalde benim görevim ama sınıf
sorumlusu olamayacak kadar sarhoşum.
221
00:10:55,166 --> 00:10:56,333
İçine ne kaçtı senin?
222
00:10:56,417 --> 00:10:58,959
Uzay kampından
geldiğinden beri bir garipsin.
223
00:10:59,458 --> 00:11:01,667
- Neden...
- Neden mi Graham dinozorun dibinde?
224
00:11:01,750 --> 00:11:02,834
Harika bir soru.
225
00:11:04,000 --> 00:11:06,458
Taşıyıcı kemik de ne demek?
226
00:11:06,542 --> 00:11:07,667
Aman, neyse!
227
00:11:19,834 --> 00:11:22,250
Koşun, hadi! Koşun! Çıkın buradan!
228
00:11:22,458 --> 00:11:23,417
Kaçın çocuklar!
229
00:11:25,667 --> 00:11:27,792
Angie, neden
burada olduğumu iyi biliyorsun.
230
00:11:28,208 --> 00:11:30,500
Hayır ama artık şaşırmıyorum.
231
00:11:30,583 --> 00:11:33,917
Yani biri çıksa, "Bu tuvalet kağıdı
diğerinden dört kat uzun" dese
232
00:11:34,000 --> 00:11:35,458
kalkıp ölçecek değilim ya.
233
00:11:36,000 --> 00:11:39,041
Bana tuvalet kağıdıyla
aynı güvenle yaklaştığın için sağ ol.
234
00:11:39,125 --> 00:11:42,500
Ama hayır, burada olmamın nedeni,
Miggy'den bir sesli mesaj almam.
235
00:11:42,583 --> 00:11:44,959
Buraya bayıldığından benim işi bırakıyor.
236
00:11:45,041 --> 00:11:48,250
Vıdı, vıdı, vıdı!
Bak, ben de zırvaca konuşabiliyorum!
237
00:11:48,333 --> 00:11:49,542
Miggy çok yaratıcı biri.
238
00:11:49,625 --> 00:11:53,709
Hayallerinin peşinde koşarken benim
ona sağladığım esnekliğe ihtiyacı var.
239
00:11:53,792 --> 00:11:56,667
Mesela plaj spor ayakkabıları,
deniz pantolonları
240
00:11:56,750 --> 00:11:58,917
veya şu kokarca korkulukları.
241
00:11:59,375 --> 00:12:02,333
Merak etme, Miggy'nin buradan
nefret etmesini sağlayacağım.
242
00:12:02,417 --> 00:12:04,417
Yok, şu sesli mesaja bir bak.
243
00:12:04,500 --> 00:12:06,709
Merhaba, ben Miggy LeFassbender Pak.
244
00:12:06,792 --> 00:12:08,458
Dahili numaram 6921.
245
00:12:09,041 --> 00:12:11,250
Hava da ne nemliymiş be!
246
00:12:12,291 --> 00:12:14,458
Adı ve soyadı, dahili numarası,
247
00:12:14,959 --> 00:12:18,000
ve hava gibi ortak ve
samimiyeti arttırıcı bir konu.
248
00:12:18,083 --> 00:12:19,625
Yani? Ne demek bu?
249
00:12:19,709 --> 00:12:22,458
Düş peşime ve geç kalmamış
olmamamız için dua et demek.
250
00:12:23,667 --> 00:12:25,709
Televizyonuma kötü bir haberim var.
251
00:12:25,792 --> 00:12:28,125
Çünkü artık en güzel günlerimi
252
00:12:28,208 --> 00:12:30,625
sadece burada geçireceğim!
253
00:12:32,709 --> 00:12:35,000
Çak bir beşlik, çak bir tane!
254
00:12:39,417 --> 00:12:40,834
Olur böyle şeyler işte.
255
00:12:40,917 --> 00:12:43,208
Kemiklerle savaştım ve onlar kazandı.
256
00:12:44,208 --> 00:12:46,208
Az önce müdürle konuştum
257
00:12:46,291 --> 00:12:49,458
ve bugün su yüzüne çıkan şeylere rağmen
258
00:12:49,917 --> 00:12:51,375
gelecek nesillerin Douglas'ı
259
00:12:51,875 --> 00:12:54,291
bir kahraman olarak
hatırlayacağını söyledi.
260
00:12:55,750 --> 00:12:59,417
Çünkü insanlar içebilir, çocuklar
meraklıdır ve iskeletler de yıkılabilir,
261
00:12:59,667 --> 00:13:01,417
ama o soğukkanlılığını korudu.
262
00:13:01,792 --> 00:13:04,250
Gerçek bir
sınıf sorumlusu da bunu yapardı.
263
00:13:04,834 --> 00:13:05,834
Hayır!
264
00:13:05,917 --> 00:13:09,000
Gerçek bir sınıf sorumlusu
bu meseleyi yargıya taşır!
265
00:13:09,083 --> 00:13:11,125
Tamam, sakin ol. Çocuklar hâlâ korkuyor.
266
00:13:11,333 --> 00:13:15,125
Biliyor musun, şu çığırtkan ses tonun
aynı yere düşen dev kemikler gibi.
267
00:13:15,208 --> 00:13:17,458
Doğrudan yargıya gidiyoruz!
268
00:13:18,250 --> 00:13:21,208
Beş dakikaya Ön Sıra Öğrencileri
Birliği'yle toplantım var.
269
00:13:21,291 --> 00:13:23,375
Dört dakikanız var. İyi değerlendirin.
270
00:13:23,458 --> 00:13:26,667
Dinle Rory, mesele şu,
yardımına ihtiyacımız var, tamam mı?
271
00:13:26,750 --> 00:13:28,834
Okul tüzüğünde değişikliğe gidilsin ki...
272
00:13:28,917 --> 00:13:30,250
Yardımda bulundum bile.
273
00:13:30,583 --> 00:13:34,667
Yazın, İki Yıllık Sınıf Sorumluluğu
Yasası'nı geçirmem için
274
00:13:34,750 --> 00:13:36,500
bir üyemizden talep gelmişti.
275
00:13:36,583 --> 00:13:38,917
Ben de geçirdim. Yardımım buydu işte.
276
00:13:40,000 --> 00:13:41,417
Kimmiş bu üyeniz?
277
00:13:41,500 --> 00:13:42,792
Gizlilik yemini ettim
278
00:13:43,458 --> 00:13:46,333
Ama göz ardı edemeyeceğim
düzeyde teatral bir andayız.
279
00:13:46,917 --> 00:13:47,750
Sophie.
280
00:13:48,667 --> 00:13:50,000
Nairobi.
281
00:13:50,959 --> 00:13:51,959
Cooper.
282
00:13:52,208 --> 00:13:55,041
Bu, ancak bu kadar
duyarsızca söylenebilirdi.
283
00:13:57,542 --> 00:13:59,083
Niye işten çıkmam umurunda ki?
284
00:13:59,166 --> 00:14:02,041
Gizli patron geldiğinde
yakalandığım onca şeyi bir düşün.
285
00:14:02,125 --> 00:14:05,875
Tekrar söyleyeyim, öyle bir şey yoktu.
O gün sadece şapka giymiştim.
286
00:14:05,959 --> 00:14:09,125
Poppy, sen benim
hayallerimin peşinden koşmamı sağladın,
287
00:14:09,208 --> 00:14:13,000
ama artık daha iyi bir şey buldum,
boş kafayla boş işler yapmanın hazzı!
288
00:14:13,083 --> 00:14:16,542
Kokarca korkuluğuyla ilgilenirken
sürekli fazladan iş çıkıyordu,
289
00:14:16,625 --> 00:14:19,750
ama artık beşte çıkıyorum ve
yarın dokuza dek umurumda olmuyor.
290
00:14:19,834 --> 00:14:21,709
Ayrıca hep Jack'le ilgilenebiliyorum.
291
00:14:21,792 --> 00:14:23,792
Jack'i karıştırma. Kısa konuşma neydi?
292
00:14:23,875 --> 00:14:25,250
- Evet.
- Bayıldım!
293
00:14:25,333 --> 00:14:27,875
Bu, diyaloğun yoğun taraflarından biri.
294
00:14:27,959 --> 00:14:31,208
Bak Miggy, mesele sadece
hayallerinin peşinden koşman değil.
295
00:14:31,875 --> 00:14:32,959
Seni özledim.
296
00:14:33,166 --> 00:14:35,083
Ne zaman konuşmak istesem yanımdaydın.
297
00:14:35,166 --> 00:14:36,625
Hâlâ yanındayım.
298
00:14:36,709 --> 00:14:38,417
Üst katında oturuyorum.
299
00:14:39,959 --> 00:14:41,291
Doğru.
300
00:14:42,125 --> 00:14:43,417
Peki.
301
00:14:44,041 --> 00:14:45,208
O zaman kovuldun.
302
00:14:45,458 --> 00:14:47,125
Teşekkürler. Bunu unutmayacağım.
303
00:14:47,875 --> 00:14:51,792
Her şeyin tatlıya bağlanması çok güzel de
artık benim meseleme dönsek diyorum.
304
00:14:52,000 --> 00:14:55,250
Miggy, madem buraya bayıldın,
neden nefret ediyormuş gibi yaptın?
305
00:14:55,333 --> 00:14:56,792
Sen de nefret ediyordun diye.
306
00:14:56,875 --> 00:15:00,208
Karşımdakinin aynasıyım ben.
Hem Poppy anca böyle çekilirsin diyor.
307
00:15:02,125 --> 00:15:03,500
Evet, tamam.
308
00:15:03,583 --> 00:15:06,667
Bazen seninle aynı şeylerden
nefret ediyormuşum gibi yapıyorum
309
00:15:06,750 --> 00:15:10,834
çünkü seninle dost olmanın yolu bu,
yani seninle arkadaş kalabilmenin.
310
00:15:12,208 --> 00:15:15,542
Pekâlâ, bu dostluğu
kurtarmanın tek bir yolu var,
311
00:15:15,625 --> 00:15:16,959
o da aynen şu...
312
00:15:19,000 --> 00:15:21,250
Mesai bitti.
Pazartesi ilk iş devam ederiz.
313
00:15:21,709 --> 00:15:22,625
Hadi, görüşürüz.
314
00:15:22,709 --> 00:15:27,583
Tamam, bugün müzede olmam
tamamen bir tesadüf olmayabilir.
315
00:15:28,500 --> 00:15:30,500
- Üzgünüm.
- Sorun yok.
316
00:15:30,709 --> 00:15:32,250
Hem Bayan Pronstroller'ı
317
00:15:32,333 --> 00:15:36,333
dinozorun leğen kemiğinin altından
çıkarmada yardımın dokundu.
318
00:15:36,542 --> 00:15:40,625
Doğru ama benim de artık
senin büyüdüğünü kabullenip,
319
00:15:41,041 --> 00:15:43,208
sana hak ettiğin özgürlüğü tanımam gerek.
320
00:15:43,500 --> 00:15:45,709
Çünkü uzay kampına gitmen,
321
00:15:45,792 --> 00:15:49,917
her daim başında olmamın pek de
iyi bir şey olmadığını sana gösterdi.
322
00:15:50,125 --> 00:15:50,959
Hayır.
323
00:15:51,083 --> 00:15:52,458
Uzay kampında,
324
00:15:52,542 --> 00:15:57,125
senin hep benimle olmanın
gerçekten harika olduğunu
325
00:15:57,917 --> 00:15:58,834
anlamamı sağladı.
326
00:15:59,458 --> 00:16:01,333
Çakılmaya 20 saniye.
327
00:16:01,417 --> 00:16:03,542
Emirlerinizi beklemedeyiz, Kaptan Cooper.
328
00:16:03,750 --> 00:16:06,667
Atmosferik kalkanları
kapatalım mı kapatmayalım mı?
329
00:16:07,458 --> 00:16:11,083
Kalkanları kapatırsan
tüm oksijen molekülleri uzaya kaçar
330
00:16:11,166 --> 00:16:14,500
ve dünyasal dönüşüm kolonisi ölür!
331
00:16:14,583 --> 00:16:17,542
Kapatmazsam yere çakılıp kül olursunuz.
332
00:16:17,625 --> 00:16:22,709
Kendini, ekibini ve paha biçilemez donmuş
bitki tohumlarını kaybetmiş olursun.
333
00:16:22,792 --> 00:16:25,208
Ama onlara söz vermiştik!
334
00:16:25,291 --> 00:16:27,083
Neye bulaştıklarının farkındalardı!
335
00:16:28,291 --> 00:16:30,291
Biraz daha zamanım olsaydı...
336
00:16:30,542 --> 00:16:32,333
Çakılmaya 20 saniye.
337
00:16:32,542 --> 00:16:35,333
Zaman falan yok. Görevin bu.
338
00:16:35,417 --> 00:16:36,458
Ne yapmak istiyorsun?
339
00:16:38,417 --> 00:16:41,125
İki yıl önce
340
00:16:43,875 --> 00:16:46,875
Bir yıl önce
341
00:16:52,041 --> 00:16:54,291
Ne yapmak istiyorsun?
342
00:16:56,709 --> 00:16:58,834
Babamı aramak istiyorum!
343
00:17:01,500 --> 00:17:02,917
Çarpışma gerçekleşti.
344
00:17:03,750 --> 00:17:07,000
Ölüm oranı yüzde 100.
345
00:17:07,291 --> 00:17:09,959
Yaşamını kaybedenler:
346
00:17:10,041 --> 00:17:13,041
Yardımcı Pilot
Adrita Anderson, Yaş: 9
347
00:17:13,333 --> 00:17:15,250
Westlake Village, Kaliforniya.
348
00:17:15,333 --> 00:17:19,458
Askeri Rahip Albert Andrews,
Yaş: 10, Butte, Montana.
349
00:17:19,542 --> 00:17:22,333
Savaş Muhabiri Amy Andrews.
350
00:17:22,417 --> 00:17:25,041
Yaş: 8, Hilton Head, Güney Karolina.
351
00:17:25,125 --> 00:17:26,250
Ölen ben olmalıydım!
352
00:17:26,709 --> 00:17:28,000
Neden?
353
00:17:28,250 --> 00:17:29,500
Onların aileleri vardı.
354
00:17:29,583 --> 00:17:30,667
Kahretsin!
355
00:17:35,417 --> 00:17:37,917
Sophie, kemerini çıkar ve buraya gel.
356
00:17:38,000 --> 00:17:40,166
Kabare tiyatrosu
seçmelerine geç kalacağız.
357
00:17:40,250 --> 00:17:42,667
LANCE BASS UZAY KAMPI
BİLİM VE SAHNE SANATLARI
358
00:17:44,542 --> 00:17:45,834
Orada olmalıydım.
359
00:17:45,917 --> 00:17:48,625
Her zamanki gibi yanında olmalıydım.
360
00:17:49,166 --> 00:17:50,375
Hayır, olamazdın.
361
00:17:51,000 --> 00:17:53,250
Çocukların boyuna uygun bir simülatördü,
362
00:17:53,333 --> 00:17:55,750
ve zaten olmaman gerekirmiş.
363
00:17:55,834 --> 00:18:00,125
Bir kere bile yanımda seni bulamayınca
nasıl muhteşem bir baba olduğunu anladım,
364
00:18:00,959 --> 00:18:03,625
ve böylece kendi başıma
yapabileceklerimi gördüm.
365
00:18:04,375 --> 00:18:06,125
İlk söylediğini daha çok sevdim.
366
00:18:07,959 --> 00:18:10,375
Ve ölen 981 kişinin ismi ekranda geçerken
367
00:18:10,709 --> 00:18:13,417
orada şunu anladım,
368
00:18:13,500 --> 00:18:15,667
bir daha asla hiçbir
sanal astronot çocuğun
369
00:18:15,750 --> 00:18:18,417
ben görev başındayken
ölmesine izin vermeyecektim,
370
00:18:19,041 --> 00:18:21,125
ve ayrıca her ne kadar seni sevsem
371
00:18:21,709 --> 00:18:23,458
ve seni özlesem de,
372
00:18:24,083 --> 00:18:27,583
sana ihtiyacım olmadığını
kendime kanıtlayacaktım.
373
00:18:28,333 --> 00:18:31,667
- Anlayacağın, sonraki 12 hafta boyunca...
- 12 hafta mı?
374
00:18:31,917 --> 00:18:34,792
Bu anlattığın şeyin üzerine
12 hafta daha mı geçirdiniz?
375
00:18:34,875 --> 00:18:36,625
Büyük final bu değil miydi yani?
376
00:18:36,750 --> 00:18:37,959
O oryantasyondu.
377
00:18:38,041 --> 00:18:39,917
Lance son derece ciddi.
378
00:18:40,000 --> 00:18:42,166
Ama onun bu
tartışmalı yöntemleri sayesinde
379
00:18:42,250 --> 00:18:44,458
yazın sonlarına doğru
380
00:18:44,667 --> 00:18:46,500
hiç bu kadar bağımsız hissetmemiştim.
381
00:18:47,333 --> 00:18:49,500
Sen de emin olabilirsin ki
okula döndüğünde,
382
00:18:49,583 --> 00:18:52,417
var gücümle
sınıf sorumluluğumu üstleneceğim.
383
00:18:53,709 --> 00:18:55,291
Mesaj alındı.
384
00:18:55,542 --> 00:18:57,625
Bu yıl görevimin başındayım.
385
00:18:57,875 --> 00:18:59,125
Anlaştık mı?
386
00:19:01,333 --> 00:19:03,333
Şimdi bana şu Özgürlük Yazı'nın
387
00:19:03,417 --> 00:19:06,792
ve bu bağımsızlık serüveninin
nasıl başladığını anlat.
388
00:19:07,291 --> 00:19:09,250
- Dayanabilirim.
- Emin misin?
389
00:19:09,458 --> 00:19:10,417
Anlat.
390
00:19:11,250 --> 00:19:12,250
Sprite içtim.
391
00:19:14,500 --> 00:19:16,125
Bayağı özgürleşmişsin sen.
392
00:19:16,208 --> 00:19:18,959
Sonra da gece lambamı
dudak parlatıcısıyla takas ettim.
393
00:19:19,542 --> 00:19:21,083
Amma bağımsızlaşmışsın.
394
00:19:21,291 --> 00:19:23,417
Bir de yatma vaktimi düşünüyordum...
395
00:19:23,500 --> 00:19:27,041
Vücudun bu tempoya nasıl alıştı?
Pardon, daha dayanamayacağım. Gideyim.
396
00:19:27,625 --> 00:19:30,667
Seni böyle davranmaya
zorladığım için özür dilerim.
397
00:19:30,750 --> 00:19:32,041
Bu hiç adil olmamış.
398
00:19:32,125 --> 00:19:35,208
Herkes kendi istediği şekilde
olumsuzluklarla baş etmeli.
399
00:19:35,291 --> 00:19:36,917
Yapamıyorlarsa da sorun yok.
400
00:19:37,000 --> 00:19:39,667
Miggy de geçici işlerde
çalışmak istiyorsa öyle olsun.
401
00:19:39,750 --> 00:19:41,500
Onu hiç böyle mutlu görmemiştim.
402
00:19:42,583 --> 00:19:44,458
Senin tüm ofisi buraya getirdi.
403
00:19:45,041 --> 00:19:46,917
Hemen şimdi oraya geliyorum.
404
00:19:47,000 --> 00:19:50,041
Olumlu olacağım,
sosyalleşmeyeli uzun zaman oldu ama.
405
00:19:50,333 --> 00:19:52,583
İnsanlar hâlâ "fevkalade" diyor mu?
406
00:19:52,667 --> 00:19:55,333
Sakın buraya gelip
öyle tarihi bir kelime kullanma.
407
00:19:55,417 --> 00:20:00,041
Derek'ten olumlu bir dönüş saplantım
üzerine de ciddi ciddi düşüneceğim.
408
00:20:00,542 --> 00:20:02,083
Gitmesine izin vereceğim yani.
409
00:20:02,375 --> 00:20:04,250
Sen başardıysan ben de başarabilirim.
410
00:20:04,458 --> 00:20:07,500
Tamam, aynı şey değiller,
ama her neyse işte. Görüşürüz.
411
00:20:13,583 --> 00:20:16,208
"Bir ton para bayıldığımız,
çocuklara uygun olmayan,
412
00:20:16,291 --> 00:20:19,458
toplu ölümlü uçuş simülatörü
oyunu hakkında acilen konuşmalıyız."
413
00:20:20,542 --> 00:20:21,583
Will.
414
00:20:26,458 --> 00:20:28,625
Her şeyden önce, çok sıkı bir maildi.
415
00:20:28,875 --> 00:20:29,959
Derek.
416
00:20:33,750 --> 00:20:37,542
Sonra da Graham, "İşte kaburga! Omurga!"
diye heyecanlanıyordu.
417
00:20:37,917 --> 00:20:41,250
Ne amatör ama!
Önceden görmüşsün gibi davransana!
418
00:20:44,667 --> 00:20:46,250
Evet...
419
00:20:46,458 --> 00:20:48,542
Bunun üzerinde uzun uzun düşündük.
420
00:20:48,625 --> 00:20:52,000
{\an8}Her ne kadar hoşuna gidiyor diye
milletle dalga geçmeyi sevsek de...
421
00:20:52,083 --> 00:20:55,417
{\an8}Seninle birlikte milletle
dalga geçmek çok daha keyifli.
422
00:20:56,208 --> 00:20:57,250
{\an8}Ve işte...
423
00:20:57,792 --> 00:20:58,959
{\an8}SINIF SORUMLUSU
424
00:21:00,125 --> 00:21:01,583
{\an8}Nereden buldunuz bunu?
425
00:21:01,667 --> 00:21:03,166
{\an8}- Hiç sorma.
- Hiç sorma.
426
00:21:04,166 --> 00:21:05,458
{\an8}Eyvah.
427
00:21:06,000 --> 00:21:07,917
{\an8}Pekâlâ, çocuk masasına dönün bakalım.