1 00:00:01,042 --> 00:00:03,628 Majken Havfrues slot. 2 00:00:03,712 --> 00:00:08,091 Det er svensk. Jeg var i Ikea. 3 00:00:08,216 --> 00:00:12,012 Når man samler det, skal man slappe af. 4 00:00:12,178 --> 00:00:15,765 Nyd denne te med lavendel og kamille. 5 00:00:15,849 --> 00:00:21,104 Hej med jer! Pizza til morgenmad. 6 00:00:21,187 --> 00:00:22,605 Har du det godt? 7 00:00:22,772 --> 00:00:27,902 Kan I huske Derek? Mit barns far og chef på Ratso's? 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,447 - Vi kender ham. - Ikke mig. 9 00:00:30,613 --> 00:00:34,534 Se her. Det er Derek. 10 00:00:34,617 --> 00:00:37,412 - Ih, han er lækker. - Er han? 11 00:00:37,579 --> 00:00:42,500 Jeg mailede til Derek, og han svarede aldrig. 12 00:00:42,584 --> 00:00:47,422 Og her til morgen mødte han personligt op. Hos mig. 13 00:00:47,505 --> 00:00:49,132 Hvad gjorde du? 14 00:00:49,215 --> 00:00:52,886 Stak af, tændte et lys i kirken - 15 00:00:53,011 --> 00:00:55,680 - kørte bilen tom, og nu er jeg her. 16 00:00:55,847 --> 00:01:00,643 - Er Derek hjemme hos dig? - Nej, han sidder udenfor. 17 00:01:02,896 --> 00:01:07,525 Vil I tro det? At komme og banke på døren. 18 00:01:07,609 --> 00:01:10,528 Will, Angie er blevet kontaktet. 19 00:01:10,695 --> 00:01:14,449 - Ja, det gjorde hun. - Det er stort. 20 00:01:14,532 --> 00:01:20,080 - Jeg har brug for hjælp. - Desværre, vi skal samle slottet. 21 00:01:20,205 --> 00:01:24,959 - Vi bakker dig op. - Ja. Det gør vi altid. 22 00:01:30,423 --> 00:01:32,217 Det er fuldbragt. 23 00:01:32,300 --> 00:01:36,221 {\an8}Overnatningen er blevet flyttet til Phil - 24 00:01:36,304 --> 00:01:39,432 {\an8}- far til Louisa, jeg ikke kan lide. 25 00:01:39,516 --> 00:01:41,893 {\an8}- En aften alene. - Jeg er klar. 26 00:01:42,018 --> 00:01:45,772 {\an8}Jeg har taget piller og træner i vildskab. 27 00:01:45,939 --> 00:01:48,942 {\an8}Så du får ikke hjerteanfald. 28 00:01:49,025 --> 00:01:52,403 {\an8}Du vil elske det. Tony ruller den røde løber ud. 29 00:01:52,570 --> 00:01:57,075 {\an8}Naboens datter synger for os gennem vinduet. 30 00:01:57,158 --> 00:02:02,497 {\an8}Gør klar til dit livs mest romantiske, natriumfattige aften. 31 00:02:04,999 --> 00:02:08,878 {\an8}Målet er enkelt. Hjælp mig af med Derek. 32 00:02:08,962 --> 00:02:12,215 {\an8}- Er vandkanoner okay? - Kun til nød. 33 00:02:12,340 --> 00:02:14,134 {\an8}Han skal forstå det: 34 00:02:14,300 --> 00:02:18,346 {\an8}"Du skal ikke være her. Tag hjem til Barstow." 35 00:02:18,471 --> 00:02:20,974 {\an8}Men drifterne gør det svært. 36 00:02:21,057 --> 00:02:22,851 {\an8}Det er noget møg. 37 00:02:23,059 --> 00:02:26,896 {\an8}Mit hjerne ved, at Derek er en skidt fyr. 38 00:02:27,063 --> 00:02:30,400 {\an8}Men når han spiller guitar - 39 00:02:30,567 --> 00:02:34,195 {\an8}- kan jeg ikke stole på mine instinkter. 40 00:02:34,362 --> 00:02:38,658 {\an8}Min krop vil smide hans ned på min seng ... 41 00:02:38,741 --> 00:02:41,035 {\an8}Sidelæns i din fantasi? 42 00:02:41,202 --> 00:02:44,664 {\an8}Jeg kan klare alt. Jeg har styr på det. 43 00:02:45,707 --> 00:02:49,544 {\an8}Han forlod dig, og du er stadig tiltrukket? 44 00:02:49,627 --> 00:02:53,673 {\an8}- Ja, det er sygt. - Vi skal være sex-buffer? 45 00:02:53,840 --> 00:02:58,511 {\an8}Eller redningsvest, hund, præst ... Bare det virker. 46 00:02:58,595 --> 00:03:00,555 Men jeg advarer jer. 47 00:03:00,638 --> 00:03:05,143 I vil få med den nye Angie at gøre. 48 00:03:05,310 --> 00:03:08,438 Og hun vil virkelig bolle. 49 00:03:08,521 --> 00:03:12,609 Hun er en strid mær. Kan I klare hende? 50 00:03:12,775 --> 00:03:14,485 - Ja. - Med vandkanon. 51 00:03:14,569 --> 00:03:17,906 - Skal vi blande blod? - Hvad med håndtryk? 52 00:03:18,031 --> 00:03:19,532 Tamt, men okay. 53 00:03:21,743 --> 00:03:24,662 En, to, tre ... 54 00:03:24,746 --> 00:03:26,831 - Hør? - Ups, min negl. 55 00:03:26,915 --> 00:03:29,876 Vi klarer det derhenne. Af sted. 56 00:03:29,959 --> 00:03:33,171 Tak for nathuerne, Louisa. 57 00:03:33,254 --> 00:03:34,923 I ser godt ud. 58 00:03:35,006 --> 00:03:39,886 Og i morgen må vi få appelsiner. 59 00:03:40,053 --> 00:03:42,597 Børn, dette er Ugle. 60 00:03:42,680 --> 00:03:46,059 Kom og se ham jage mus i haven. 61 00:03:46,184 --> 00:03:49,062 - Kom, Louisa, fodringstid. - Ja. 62 00:03:49,229 --> 00:03:51,105 Kom. 63 00:03:51,189 --> 00:03:55,443 - Skulle vi ikke være hos din mor? - Og se "The Goonies". 64 00:03:55,568 --> 00:03:59,030 - Hun aflyser sjældent. - Vores far var også sær. 65 00:03:59,113 --> 00:04:04,369 Vores forældre er ude på noget. Og de holder det hemmeligt. 66 00:04:04,452 --> 00:04:07,956 Vi har et større problem. Uglen er gal. 67 00:04:09,582 --> 00:04:11,459 Åh, min drømmeaften. 68 00:04:13,253 --> 00:04:15,505 Ugle bliver utålmodig. 69 00:04:18,341 --> 00:04:21,261 Uanset hvad, holder vi sammen. 70 00:04:21,344 --> 00:04:23,972 En for alle, alle for en. 71 00:04:24,889 --> 00:04:26,557 Knæk og bræk. 72 00:04:28,559 --> 00:04:33,564 Og det skal vi ikke. Okay, piger, vi er gået. 73 00:04:33,731 --> 00:04:37,735 Vi skal opdage, hvad vores forældre skjuler. 74 00:04:37,819 --> 00:04:41,781 - Men Sophie og Graham? - Som tog på lejr ... 75 00:04:41,948 --> 00:04:46,286 ... og blev undervist af Lance Bass? Uden os. 76 00:04:46,369 --> 00:04:48,830 Det holder mig ikke vågen. 77 00:04:51,666 --> 00:04:54,210 - Så ... - Så. 78 00:04:54,294 --> 00:04:57,505 Så er det underligt, at de er her? 79 00:04:59,882 --> 00:05:02,844 Det er bare Will og Miggy. 80 00:05:03,011 --> 00:05:07,015 - Er Will din kæreste? - Hvad? Nej. 81 00:05:07,181 --> 00:05:09,726 - Men han kunne godt. - Ja. 82 00:05:09,934 --> 00:05:13,021 Ikke at jeg ... Jeg har en veninde. 83 00:05:13,187 --> 00:05:15,398 Og de er altid sammen. 84 00:05:15,481 --> 00:05:19,027 - Men vi er nære. - Ja, som nære venner. 85 00:05:19,235 --> 00:05:22,613 - Vi stoler på hinanden. - Venskab. 86 00:05:22,697 --> 00:05:25,825 Det er godt, du ikke dater ham. 87 00:05:25,992 --> 00:05:31,372 Han har problemer med vrede. Han angreb mig på arbejde. 88 00:05:31,497 --> 00:05:35,043 Åh, er det Grahams? 89 00:05:35,126 --> 00:05:39,213 Kom med den. Du skal ikke vide noget om løven. 90 00:05:39,380 --> 00:05:43,885 Heller ikke, han hedder mr. Roar og Shaq til fornavn. 91 00:05:44,052 --> 00:05:47,305 - Ingen spørgsmål. - Forstået. 92 00:05:56,481 --> 00:06:01,527 - Angie, kom hen i hjørnet. - Undskyld, jeg går i hjørnet. 93 00:06:02,737 --> 00:06:07,784 Jeg glemmer, hvad jeg vil sige. Jeg behøver et manuskript. 94 00:06:07,950 --> 00:06:12,121 - Hvad med din e-mail? - Ja! Jeg printer den. 95 00:06:12,288 --> 00:06:14,499 Nej, ikke den printer. 96 00:06:14,582 --> 00:06:17,668 Den er god. Du er teknologisnob. 97 00:06:20,213 --> 00:06:23,341 De bedste $20, jeg har givet ud. 98 00:06:23,508 --> 00:06:27,345 - Den lugter brændt. - Det er okay. 99 00:06:36,020 --> 00:06:40,483 Hun er fremragende! Kan vi skrue lidt ned? 100 00:06:48,574 --> 00:06:52,036 Tak, Tony. Du må godt gå til karate nu. 101 00:06:57,875 --> 00:06:59,460 Jeg er nervøs. 102 00:07:00,753 --> 00:07:03,172 Al den forventning ... 103 00:07:03,339 --> 00:07:06,551 - Er det hjertet? - Nej, værre. 104 00:07:09,387 --> 00:07:13,850 - Kan vi se dem, kan de se os. - En katastrofe. 105 00:07:20,565 --> 00:07:22,483 Jeg finder hovedpunkterne. 106 00:07:22,567 --> 00:07:24,902 Jeg kom for at undskylde. 107 00:07:24,986 --> 00:07:28,114 Jeg har handlet utilgiveligt. 108 00:07:28,239 --> 00:07:33,035 Du skal vide, at jeg var i krise den sommer. 109 00:07:33,202 --> 00:07:36,372 Train huggede min "Hey, Soul Sister". 110 00:07:36,539 --> 00:07:40,793 Tea Party vandt frem, og jeg sniffede spritpenne. 111 00:07:40,960 --> 00:07:44,380 Det husker jeg. Din næsetip var blå. 112 00:07:44,547 --> 00:07:50,261 Jeg ville finde dig, men tiden gik. Og så stod du i min Ratso's. 113 00:07:50,470 --> 00:07:56,184 Og du mailede detaljeret, hvad jeg kan gøre ved min røv. 114 00:07:56,350 --> 00:08:01,731 Men også hudløst og smukt og ægte. 115 00:08:01,939 --> 00:08:03,441 Som dig selv. 116 00:08:05,943 --> 00:08:09,489 Undskyld, men jeg måtte gøre noget. 117 00:08:09,655 --> 00:08:12,074 Så jeg skrev en sang. 118 00:08:13,159 --> 00:08:15,995 - I kan godt gå. - Hvad? Nej! 119 00:08:16,078 --> 00:08:19,415 - Du tænker ikke klart. - Tal ikke sådan. 120 00:08:19,582 --> 00:08:23,211 Hun bad mig om det. Nej, tro hende ikke. 121 00:08:23,294 --> 00:08:27,048 - Man bør tro på kvinder. - Ja, i 2019. 122 00:08:27,131 --> 00:08:32,720 - De behøver allierede. - Det er jeg. Jeg har en datter. 123 00:08:32,887 --> 00:08:36,557 Hvor trist. Jeg skammer mig på dine vegne. 124 00:08:37,808 --> 00:08:40,269 Hun beder jer om at gå. 125 00:08:42,230 --> 00:08:45,191 Miggy, kom med. 126 00:08:46,234 --> 00:08:49,237 - Jeg giver ham ikke ret. - Okay. 127 00:08:49,320 --> 00:08:54,450 Han har altså ikke skrevet "Hey, Soul Sister". 128 00:09:02,416 --> 00:09:05,586 Én sang, så går du. 129 00:09:16,389 --> 00:09:19,475 Sangen har mere end første akkord. 130 00:09:19,642 --> 00:09:23,854 - Vil du høre resten? - Nej. Nej, nej, nej. 131 00:09:26,899 --> 00:09:31,737 Nu skal vi åbne posen med 38 træskruer. 132 00:09:31,904 --> 00:09:33,781 Okay. 133 00:09:35,366 --> 00:09:37,994 Det vil give problemer. 134 00:09:39,620 --> 00:09:44,041 Hvor kunne I ... Åh nej. 135 00:09:45,251 --> 00:09:48,588 Der er skruer over hele gulvet. 136 00:09:50,756 --> 00:09:55,177 - Hvorfor forlod I mig? - Du smed os ud. 137 00:09:55,303 --> 00:10:00,182 - Ja. Jeg skammer mig i slottet. - Det er ikke færdigt. 138 00:10:03,269 --> 00:10:08,065 Jeg advarede jer mod den nye Angie. Hun får sin vilje. 139 00:10:08,149 --> 00:10:11,944 - Bare Derek er væk. - Jeg satte ham ud. 140 00:10:14,905 --> 00:10:18,743 Måske skal jeg bare date ham igen. 141 00:10:18,909 --> 00:10:21,287 - Er det så slemt? - Ja! 142 00:10:21,454 --> 00:10:24,290 Husk, hvor nederen Derek er. 143 00:10:24,415 --> 00:10:28,127 Han arbejder på Ratso's og er ikke chef. 144 00:10:28,210 --> 00:10:31,380 Han ser ikke godt ud fra alle sider. 145 00:10:31,464 --> 00:10:34,925 Han går kun op i sig selv og sin guitar. 146 00:10:35,092 --> 00:10:40,598 Da han forlod mig, købte han også busbillet til guitaren. 147 00:10:40,765 --> 00:10:44,852 Den havde vinduesplads, og jeg var gravid. 148 00:10:45,019 --> 00:10:48,230 For Derek er fandeme nederen. 149 00:10:48,397 --> 00:10:52,401 Nu fortæller jeg ham, han skal tage af sted. 150 00:10:52,526 --> 00:10:55,655 Takket være jer, kan jeg selv. 151 00:10:55,780 --> 00:10:57,114 Jeg tror dig. 152 00:10:59,075 --> 00:11:01,369 Poterne væk fra maden. 153 00:11:04,038 --> 00:11:08,125 Hold dem fra laksen. Tony har selv fanget den. 154 00:11:08,292 --> 00:11:12,129 De har gennemskuet os. Vi må indrømme det. 155 00:11:12,213 --> 00:11:14,799 God plan, men vi lyver. 156 00:11:14,882 --> 00:11:16,509 Jeg vil ikke lyve. 157 00:11:16,634 --> 00:11:21,555 Så kan jeg narre dem ind i et skab og låse døren. 158 00:11:21,722 --> 00:11:24,600 Vi spiser laksen og ser på det. 159 00:11:24,684 --> 00:11:28,854 I er ikke ene om at hviske. Vi har afsløret jer. 160 00:11:29,021 --> 00:11:34,110 - Vi er ikke dumme. - Tøjet, stemningen ... 161 00:11:34,276 --> 00:11:38,322 I laver min indsættelsesfest som klasseformand. 162 00:11:38,447 --> 00:11:42,201 - Åh, skat. - Ja, Rory, netop. 163 00:11:42,284 --> 00:11:45,913 - Åh ja! - En fest! 164 00:11:48,290 --> 00:11:51,168 Derek, du må ikke være her. 165 00:11:52,712 --> 00:11:54,672 Vil du slukke den? 166 00:11:54,755 --> 00:11:58,592 Det kan jeg ikke. Den skal afvikle køen. 167 00:11:58,676 --> 00:12:01,095 Jeg kom ikke bare for sex - 168 00:12:01,262 --> 00:12:04,682 - men vi gjorde noget helligt og ægte. 169 00:12:04,849 --> 00:12:09,645 Jeg kom for at undskylde. Det har jeg længe tænkt på. 170 00:12:09,812 --> 00:12:13,315 Jeg vidste ikke, hvordan det ville føles. 171 00:12:13,482 --> 00:12:16,694 Det er jo her, min søn bor. 172 00:12:16,861 --> 00:12:21,073 Det er hans sok og hans helt forkerte staveord. 173 00:12:21,157 --> 00:12:27,455 Jeg staver også forkert og skriver C i mit navn. Det vil Graham forstå. 174 00:12:29,498 --> 00:12:32,126 Må jeg godt møde ham? 175 00:12:32,209 --> 00:12:34,420 Nej, er du vanvittig? 176 00:12:34,503 --> 00:12:38,507 Du forsvandt i ni år uden et ord. 177 00:12:38,674 --> 00:12:42,011 Og nu er du sød og sexet og lækker. 178 00:12:42,178 --> 00:12:47,016 Men jeg må sikre Grahams tryghed, og du er ikke tryg. 179 00:12:49,477 --> 00:12:52,563 - Ild. - Ja, du er ild. 180 00:12:52,730 --> 00:12:54,440 Nej, rigtig ild! 181 00:12:55,524 --> 00:12:57,943 Det er okay. 182 00:12:58,903 --> 00:13:00,863 Det er sket før. 183 00:13:02,072 --> 00:13:05,075 Det er ikke okay! 184 00:13:06,535 --> 00:13:10,956 En kappe vil peppe det op, som du ønsker. 185 00:13:11,040 --> 00:13:12,249 Ja. 186 00:13:12,416 --> 00:13:15,377 - Musik? - Jeg kan få fat i Shania Twain. 187 00:13:15,544 --> 00:13:17,254 Hvad synes du? 188 00:13:17,338 --> 00:13:21,091 Hvad med en playliste og en højtaler? 189 00:13:21,175 --> 00:13:22,468 - Uf. - Altså. 190 00:13:22,551 --> 00:13:25,429 Det er Rorys indsættelse. 191 00:13:25,596 --> 00:13:27,807 Jeg vil have noget vand. 192 00:13:29,183 --> 00:13:33,437 Du må tage føringen. Poppys idéer er platte. 193 00:13:39,235 --> 00:13:41,779 - Det var ikke vand. - Nej. 194 00:13:42,822 --> 00:13:46,534 - Undskyld. - Jeg vil ikke lyve for min søn. 195 00:13:46,617 --> 00:13:50,704 Hvad vil du sige? Det er vores første date. 196 00:13:50,871 --> 00:13:56,627 Vi skal være os selv, ikke blive styret af en unge. 197 00:13:56,710 --> 00:13:58,546 En unge? 198 00:13:58,629 --> 00:14:01,006 Unger skal ikke indgå. 199 00:14:01,090 --> 00:14:06,512 Vi er forældre. Unger indgår. Ring, når du forstår det. 200 00:14:06,679 --> 00:14:09,306 - Rory, vi går. - Går I? 201 00:14:09,390 --> 00:14:11,684 Jeg vil se film med en unge. 202 00:14:17,273 --> 00:14:18,524 Hvordan går det? 203 00:14:18,607 --> 00:14:24,071 Mit hus og mine ting brænder, så det går dårligt. 204 00:14:24,154 --> 00:14:26,699 Den må ikke brænde! 205 00:14:26,782 --> 00:14:31,412 Vent! Sætter du livet på spil for en guitar? 206 00:14:31,579 --> 00:14:32,580 Naturligvis. 207 00:14:32,746 --> 00:14:36,584 - Angie! - Er det den seksuelle energi? 208 00:14:36,750 --> 00:14:40,337 Derek løb ind efter sin guitar. 209 00:14:46,051 --> 00:14:49,430 Bare rolig, han er i sikkerhed. 210 00:14:54,393 --> 00:14:58,522 - Nu kan jeg vist se hans charme. - Tak. 211 00:15:05,905 --> 00:15:09,241 - Først skal du ryste mave. - Hold op. 212 00:15:09,408 --> 00:15:14,371 Hedder den fede "Klump"? Det kan man da ikke i dag. 213 00:15:14,538 --> 00:15:16,582 Men der er en pirat. 214 00:15:18,334 --> 00:15:23,130 Jeg er klar til at tale om Douglas. 215 00:15:23,213 --> 00:15:27,593 Hvordan kan I holde fest? I har intet til fælles. 216 00:15:27,676 --> 00:15:30,429 Nogle gange har vi det sjovt. 217 00:15:30,512 --> 00:15:34,934 Sig frem. Djævelen ligger i detaljen. 218 00:15:35,017 --> 00:15:39,104 Jeg behøver ikke fortælle dig alt. 219 00:15:39,271 --> 00:15:41,398 Det er min festarrangør. 220 00:15:41,565 --> 00:15:46,946 Ellen, du må ikke ringe fra toget. Jeg kan ikke høre dig. 221 00:15:47,029 --> 00:15:48,906 Det kan jeg ikke. 222 00:15:50,199 --> 00:15:52,451 Kontakter: Douglas ... 223 00:15:58,916 --> 00:16:03,837 Hej. Vi hørte, at I så film. Må vi være med? 224 00:16:04,004 --> 00:16:07,633 Ungerne og jeg. Hvis det ikke er for sent. 225 00:16:07,800 --> 00:16:09,343 Det er det ikke. 226 00:16:16,392 --> 00:16:19,687 - Det er slemt. - Hjerteskærende. 227 00:16:19,770 --> 00:16:22,106 Mon Angie er forsikret? 228 00:16:23,190 --> 00:16:25,567 - Angie! - Hvad sker der? 229 00:16:26,986 --> 00:16:32,908 Angie giver ambulancefolkene sin demo. De har ellers lidt nok. 230 00:16:33,075 --> 00:16:36,495 Jeg downloadede den. De vil elske den. 231 00:16:36,578 --> 00:16:39,456 - Her er ikke slemt, vel? - Nej. 232 00:16:39,540 --> 00:16:43,085 Her ser bare ... brændt ud. 233 00:16:44,169 --> 00:16:46,839 Det var ikke noget godt ord. 234 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 Printeren er helt uskadt. 235 00:16:49,758 --> 00:16:52,928 - Lov mig at smide den ud. - Nej. 236 00:16:53,846 --> 00:16:57,391 Jeg er glad for, I er her. Men hvorfor? 237 00:16:57,474 --> 00:17:00,561 Vi ville hjælpe dig med Derek. 238 00:17:00,728 --> 00:17:03,188 Så I troede ikke, at ...? 239 00:17:03,272 --> 00:17:05,899 - Hvad gør du dog? - Du sagde: 240 00:17:06,066 --> 00:17:09,611 "Vi må ikke sige, vi ikke tror på hende." 241 00:17:09,778 --> 00:17:15,951 Jeg var faktisk ved at smide ham ud, men han frelste mr. Roar. 242 00:17:16,118 --> 00:17:17,536 Hvad gør jeg? 243 00:17:17,703 --> 00:17:20,414 De sidste ni år var hårde - 244 00:17:20,581 --> 00:17:25,961 - men det stod altid klart, at Grahams far var skurken. 245 00:17:27,087 --> 00:17:30,674 Men hvis Derek bare er lidt god ... 246 00:17:31,717 --> 00:17:35,846 Det føles forkert at holde Graham fra ham. 247 00:17:36,972 --> 00:17:40,225 Jeg er i tvivl. Giver det mening? 248 00:17:40,392 --> 00:17:41,477 Ja. 249 00:17:41,643 --> 00:17:43,645 - Gør det? - Ja. 250 00:17:43,854 --> 00:17:49,443 Du ved, at jeg mener, at Derek ikke er dig værdig. 251 00:17:51,528 --> 00:17:56,200 Men hvad Graham angår, kan du stole på dig selv. 252 00:17:57,618 --> 00:17:59,411 Tak. 253 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 Tremands-håndtryk? 254 00:18:11,215 --> 00:18:12,716 En, to, tre ... 255 00:18:12,883 --> 00:18:14,927 Fyr! 256 00:18:15,135 --> 00:18:19,056 - Hvorfor siger du det? - Alt andet end det. 257 00:18:22,601 --> 00:18:27,397 Undskyld, at jeg ville lyve. Det er min taktik som far. 258 00:18:27,564 --> 00:18:29,024 Og som læge. 259 00:18:29,191 --> 00:18:31,068 Og som skatteyder. 260 00:18:31,235 --> 00:18:32,361 Det er okay. 261 00:18:32,486 --> 00:18:37,241 Du ville jo bare beskytte, hvad vi nu har gang i. 262 00:18:37,324 --> 00:18:42,412 - Måske er det det her? - Jeg kan godt lide det. 263 00:18:42,496 --> 00:18:47,918 Romantik er ikke varme håndklæder og teenage-sangerinder. 264 00:18:48,085 --> 00:18:50,963 - Og vin. - Vi kan godt få vin. 265 00:18:51,046 --> 00:18:52,297 Godt. 266 00:18:59,263 --> 00:19:01,223 Trist med din guitar. 267 00:19:03,100 --> 00:19:06,645 - Klarer du dig? - Jeg har overlevet før. 268 00:19:06,812 --> 00:19:10,065 Ja, du mener mig, ikke? 269 00:19:10,232 --> 00:19:13,986 - Ja. - Jeg læser dårligt mellem linjerne. 270 00:19:14,069 --> 00:19:20,159 - Det er i orden. - Jeg forstår vist forældretingen. 271 00:19:20,325 --> 00:19:24,246 Under branden tænkte jeg kun på Graham. 272 00:19:25,831 --> 00:19:29,585 Er det sådan? Man tænker konstant på dem? 273 00:19:31,545 --> 00:19:32,713 Ja. 274 00:19:35,299 --> 00:19:40,304 Ring, hvis du kommer fordi. Du får 15% på slankemenuen. 275 00:19:40,470 --> 00:19:43,515 Men kom ikke til morgenmad. 276 00:19:45,434 --> 00:19:46,935 Vent ... 277 00:19:48,562 --> 00:19:52,900 Jeg er ikke klar til, at du møder Graham. 278 00:19:53,066 --> 00:19:55,777 Men efter i aftes ... 279 00:19:55,944 --> 00:19:59,907 ... må du gerne vide noget om ham. 280 00:20:03,744 --> 00:20:05,120 Er det ...? 281 00:20:15,339 --> 00:20:16,757 Han er så lille. 282 00:20:16,965 --> 00:20:19,509 Han bliver ældre undervejs. 283 00:20:19,593 --> 00:20:23,180 Der er et uden bluse fra børnehaven. 284 00:20:33,690 --> 00:20:35,400 Tak. 285 00:20:37,694 --> 00:20:40,447 {\an8}Skal de indgå i vores samvær? 286 00:20:40,530 --> 00:20:42,157 {\an8}Foreløbig, ja. 287 00:20:42,241 --> 00:20:45,702 {\an8}Du må ikke tage Will med på Ratso's. 288 00:20:45,869 --> 00:20:49,748 {\an8}De ansatte må lære selvforsvar for din skyld. 289 00:20:49,831 --> 00:20:54,253 {\an8}Måtte du på kursus? Jeg glæder mig til biografien. 290 00:20:54,419 --> 00:20:58,340 {\an8}- Mor dig med at forklejne kvinder. - Hvad? 291 00:20:58,507 --> 00:21:01,051 {\an8}- Du får tæsk. - Du er sej. 292 00:21:01,134 --> 00:21:04,930 {\an8}Jeg har startet en feministklub for drenge. 293 00:21:05,138 --> 00:21:10,811 {\an8}Vores slogan var "Y-Y-Y" Det var en kromosom-vits. 294 00:21:10,978 --> 00:21:14,773 {\an8}Og jeg sover i en Nasty Girl-natskjorte. 295 00:21:14,856 --> 00:21:17,734 {\an8}Tag den, din buspassager! 296 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 - Har du det godt? - Ja. 297 00:21:21,780 --> 00:21:24,825 - Jeg er feminist. - Jeg tror dig. 298 00:21:26,910 --> 00:21:29,830 Tekster: Tine Demandt www.sdimedia.com