1
00:00:01,042 --> 00:00:03,628
Majken Havfrues slot.
2
00:00:03,712 --> 00:00:08,091
Det er svensk. Jeg var i Ikea.
3
00:00:08,216 --> 00:00:12,012
Når man samler det,
skal man slappe af.
4
00:00:12,178 --> 00:00:15,765
Nyd denne te
med lavendel og kamille.
5
00:00:15,849 --> 00:00:21,104
Hej med jer! Pizza til morgenmad.
6
00:00:21,187 --> 00:00:22,605
Har du det godt?
7
00:00:22,772 --> 00:00:27,902
Kan I huske Derek?
Mit barns far og chef på Ratso's?
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,447
- Vi kender ham.
- Ikke mig.
9
00:00:30,613 --> 00:00:34,534
Se her. Det er Derek.
10
00:00:34,617 --> 00:00:37,412
- Ih, han er lækker.
- Er han?
11
00:00:37,579 --> 00:00:42,500
Jeg mailede til Derek,
og han svarede aldrig.
12
00:00:42,584 --> 00:00:47,422
Og her til morgen
mødte han personligt op. Hos mig.
13
00:00:47,505 --> 00:00:49,132
Hvad gjorde du?
14
00:00:49,215 --> 00:00:52,886
Stak af,
tændte et lys i kirken -
15
00:00:53,011 --> 00:00:55,680
- kørte bilen tom,
og nu er jeg her.
16
00:00:55,847 --> 00:01:00,643
- Er Derek hjemme hos dig?
- Nej, han sidder udenfor.
17
00:01:02,896 --> 00:01:07,525
Vil I tro det?
At komme og banke på døren.
18
00:01:07,609 --> 00:01:10,528
Will, Angie er blevet kontaktet.
19
00:01:10,695 --> 00:01:14,449
- Ja, det gjorde hun.
- Det er stort.
20
00:01:14,532 --> 00:01:20,080
- Jeg har brug for hjælp.
- Desværre, vi skal samle slottet.
21
00:01:20,205 --> 00:01:24,959
- Vi bakker dig op.
- Ja. Det gør vi altid.
22
00:01:30,423 --> 00:01:32,217
Det er fuldbragt.
23
00:01:32,300 --> 00:01:36,221
{\an8}Overnatningen er
blevet flyttet til Phil -
24
00:01:36,304 --> 00:01:39,432
{\an8}- far til Louisa,
jeg ikke kan lide.
25
00:01:39,516 --> 00:01:41,893
{\an8}- En aften alene.
- Jeg er klar.
26
00:01:42,018 --> 00:01:45,772
{\an8}Jeg har taget piller
og træner i vildskab.
27
00:01:45,939 --> 00:01:48,942
{\an8}Så du får ikke hjerteanfald.
28
00:01:49,025 --> 00:01:52,403
{\an8}Du vil elske det.
Tony ruller den røde løber ud.
29
00:01:52,570 --> 00:01:57,075
{\an8}Naboens datter synger
for os gennem vinduet.
30
00:01:57,158 --> 00:02:02,497
{\an8}Gør klar til dit livs mest
romantiske, natriumfattige aften.
31
00:02:04,999 --> 00:02:08,878
{\an8}Målet er enkelt.
Hjælp mig af med Derek.
32
00:02:08,962 --> 00:02:12,215
{\an8}- Er vandkanoner okay?
- Kun til nød.
33
00:02:12,340 --> 00:02:14,134
{\an8}Han skal forstå det:
34
00:02:14,300 --> 00:02:18,346
{\an8}"Du skal ikke være her.
Tag hjem til Barstow."
35
00:02:18,471 --> 00:02:20,974
{\an8}Men drifterne gør det svært.
36
00:02:21,057 --> 00:02:22,851
{\an8}Det er noget møg.
37
00:02:23,059 --> 00:02:26,896
{\an8}Mit hjerne ved,
at Derek er en skidt fyr.
38
00:02:27,063 --> 00:02:30,400
{\an8}Men når han spiller guitar -
39
00:02:30,567 --> 00:02:34,195
{\an8}- kan jeg ikke stole
på mine instinkter.
40
00:02:34,362 --> 00:02:38,658
{\an8}Min krop vil smide hans
ned på min seng ...
41
00:02:38,741 --> 00:02:41,035
{\an8}Sidelæns i din fantasi?
42
00:02:41,202 --> 00:02:44,664
{\an8}Jeg kan klare alt.
Jeg har styr på det.
43
00:02:45,707 --> 00:02:49,544
{\an8}Han forlod dig,
og du er stadig tiltrukket?
44
00:02:49,627 --> 00:02:53,673
{\an8}- Ja, det er sygt.
- Vi skal være sex-buffer?
45
00:02:53,840 --> 00:02:58,511
{\an8}Eller redningsvest, hund,
præst ... Bare det virker.
46
00:02:58,595 --> 00:03:00,555
Men jeg advarer jer.
47
00:03:00,638 --> 00:03:05,143
I vil få med den nye Angie
at gøre.
48
00:03:05,310 --> 00:03:08,438
Og hun vil virkelig bolle.
49
00:03:08,521 --> 00:03:12,609
Hun er en strid mær.
Kan I klare hende?
50
00:03:12,775 --> 00:03:14,485
- Ja.
- Med vandkanon.
51
00:03:14,569 --> 00:03:17,906
- Skal vi blande blod?
- Hvad med håndtryk?
52
00:03:18,031 --> 00:03:19,532
Tamt, men okay.
53
00:03:21,743 --> 00:03:24,662
En, to, tre ...
54
00:03:24,746 --> 00:03:26,831
- Hør?
- Ups, min negl.
55
00:03:26,915 --> 00:03:29,876
Vi klarer det derhenne.
Af sted.
56
00:03:29,959 --> 00:03:33,171
Tak for nathuerne, Louisa.
57
00:03:33,254 --> 00:03:34,923
I ser godt ud.
58
00:03:35,006 --> 00:03:39,886
Og i morgen må vi få appelsiner.
59
00:03:40,053 --> 00:03:42,597
Børn, dette er Ugle.
60
00:03:42,680 --> 00:03:46,059
Kom og se ham jage mus i haven.
61
00:03:46,184 --> 00:03:49,062
- Kom, Louisa, fodringstid.
- Ja.
62
00:03:49,229 --> 00:03:51,105
Kom.
63
00:03:51,189 --> 00:03:55,443
- Skulle vi ikke være hos din mor?
- Og se "The Goonies".
64
00:03:55,568 --> 00:03:59,030
- Hun aflyser sjældent.
- Vores far var også sær.
65
00:03:59,113 --> 00:04:04,369
Vores forældre er ude på noget.
Og de holder det hemmeligt.
66
00:04:04,452 --> 00:04:07,956
Vi har et større problem.
Uglen er gal.
67
00:04:09,582 --> 00:04:11,459
Åh, min drømmeaften.
68
00:04:13,253 --> 00:04:15,505
Ugle bliver utålmodig.
69
00:04:18,341 --> 00:04:21,261
Uanset hvad, holder vi sammen.
70
00:04:21,344 --> 00:04:23,972
En for alle, alle for en.
71
00:04:24,889 --> 00:04:26,557
Knæk og bræk.
72
00:04:28,559 --> 00:04:33,564
Og det skal vi ikke.
Okay, piger, vi er gået.
73
00:04:33,731 --> 00:04:37,735
Vi skal opdage,
hvad vores forældre skjuler.
74
00:04:37,819 --> 00:04:41,781
- Men Sophie og Graham?
- Som tog på lejr ...
75
00:04:41,948 --> 00:04:46,286
... og blev undervist af Lance Bass?
Uden os.
76
00:04:46,369 --> 00:04:48,830
Det holder mig ikke vågen.
77
00:04:51,666 --> 00:04:54,210
- Så ...
- Så.
78
00:04:54,294 --> 00:04:57,505
Så er det underligt, at de er her?
79
00:04:59,882 --> 00:05:02,844
Det er bare Will og Miggy.
80
00:05:03,011 --> 00:05:07,015
- Er Will din kæreste?
- Hvad? Nej.
81
00:05:07,181 --> 00:05:09,726
- Men han kunne godt.
- Ja.
82
00:05:09,934 --> 00:05:13,021
Ikke at jeg ... Jeg har en veninde.
83
00:05:13,187 --> 00:05:15,398
Og de er altid sammen.
84
00:05:15,481 --> 00:05:19,027
- Men vi er nære.
- Ja, som nære venner.
85
00:05:19,235 --> 00:05:22,613
- Vi stoler på hinanden.
- Venskab.
86
00:05:22,697 --> 00:05:25,825
Det er godt, du ikke dater ham.
87
00:05:25,992 --> 00:05:31,372
Han har problemer med vrede.
Han angreb mig på arbejde.
88
00:05:31,497 --> 00:05:35,043
Åh, er det Grahams?
89
00:05:35,126 --> 00:05:39,213
Kom med den.
Du skal ikke vide noget om løven.
90
00:05:39,380 --> 00:05:43,885
Heller ikke, han hedder
mr. Roar og Shaq til fornavn.
91
00:05:44,052 --> 00:05:47,305
- Ingen spørgsmål.
- Forstået.
92
00:05:56,481 --> 00:06:01,527
- Angie, kom hen i hjørnet.
- Undskyld, jeg går i hjørnet.
93
00:06:02,737 --> 00:06:07,784
Jeg glemmer, hvad jeg vil sige.
Jeg behøver et manuskript.
94
00:06:07,950 --> 00:06:12,121
- Hvad med din e-mail?
- Ja! Jeg printer den.
95
00:06:12,288 --> 00:06:14,499
Nej, ikke den printer.
96
00:06:14,582 --> 00:06:17,668
Den er god. Du er teknologisnob.
97
00:06:20,213 --> 00:06:23,341
De bedste $20,
jeg har givet ud.
98
00:06:23,508 --> 00:06:27,345
- Den lugter brændt.
- Det er okay.
99
00:06:36,020 --> 00:06:40,483
Hun er fremragende!
Kan vi skrue lidt ned?
100
00:06:48,574 --> 00:06:52,036
Tak, Tony.
Du må godt gå til karate nu.
101
00:06:57,875 --> 00:06:59,460
Jeg er nervøs.
102
00:07:00,753 --> 00:07:03,172
Al den forventning ...
103
00:07:03,339 --> 00:07:06,551
- Er det hjertet?
- Nej, værre.
104
00:07:09,387 --> 00:07:13,850
- Kan vi se dem, kan de se os.
- En katastrofe.
105
00:07:20,565 --> 00:07:22,483
Jeg finder hovedpunkterne.
106
00:07:22,567 --> 00:07:24,902
Jeg kom for at undskylde.
107
00:07:24,986 --> 00:07:28,114
Jeg har handlet utilgiveligt.
108
00:07:28,239 --> 00:07:33,035
Du skal vide,
at jeg var i krise den sommer.
109
00:07:33,202 --> 00:07:36,372
Train huggede
min "Hey, Soul Sister".
110
00:07:36,539 --> 00:07:40,793
Tea Party vandt frem,
og jeg sniffede spritpenne.
111
00:07:40,960 --> 00:07:44,380
Det husker jeg. Din næsetip var blå.
112
00:07:44,547 --> 00:07:50,261
Jeg ville finde dig, men tiden gik.
Og så stod du i min Ratso's.
113
00:07:50,470 --> 00:07:56,184
Og du mailede detaljeret,
hvad jeg kan gøre ved min røv.
114
00:07:56,350 --> 00:08:01,731
Men også hudløst
og smukt og ægte.
115
00:08:01,939 --> 00:08:03,441
Som dig selv.
116
00:08:05,943 --> 00:08:09,489
Undskyld, men jeg måtte gøre noget.
117
00:08:09,655 --> 00:08:12,074
Så jeg skrev en sang.
118
00:08:13,159 --> 00:08:15,995
- I kan godt gå.
- Hvad? Nej!
119
00:08:16,078 --> 00:08:19,415
- Du tænker ikke klart.
- Tal ikke sådan.
120
00:08:19,582 --> 00:08:23,211
Hun bad mig om det.
Nej, tro hende ikke.
121
00:08:23,294 --> 00:08:27,048
- Man bør tro på kvinder.
- Ja, i 2019.
122
00:08:27,131 --> 00:08:32,720
- De behøver allierede.
- Det er jeg. Jeg har en datter.
123
00:08:32,887 --> 00:08:36,557
Hvor trist.
Jeg skammer mig på dine vegne.
124
00:08:37,808 --> 00:08:40,269
Hun beder jer om at gå.
125
00:08:42,230 --> 00:08:45,191
Miggy, kom med.
126
00:08:46,234 --> 00:08:49,237
- Jeg giver ham ikke ret.
- Okay.
127
00:08:49,320 --> 00:08:54,450
Han har altså ikke skrevet
"Hey, Soul Sister".
128
00:09:02,416 --> 00:09:05,586
Én sang, så går du.
129
00:09:16,389 --> 00:09:19,475
Sangen har mere end første akkord.
130
00:09:19,642 --> 00:09:23,854
- Vil du høre resten?
- Nej. Nej, nej, nej.
131
00:09:26,899 --> 00:09:31,737
Nu skal vi åbne posen
med 38 træskruer.
132
00:09:31,904 --> 00:09:33,781
Okay.
133
00:09:35,366 --> 00:09:37,994
Det vil give problemer.
134
00:09:39,620 --> 00:09:44,041
Hvor kunne I ...
Åh nej.
135
00:09:45,251 --> 00:09:48,588
Der er skruer over hele gulvet.
136
00:09:50,756 --> 00:09:55,177
- Hvorfor forlod I mig?
- Du smed os ud.
137
00:09:55,303 --> 00:10:00,182
- Ja. Jeg skammer mig i slottet.
- Det er ikke færdigt.
138
00:10:03,269 --> 00:10:08,065
Jeg advarede jer mod den nye Angie.
Hun får sin vilje.
139
00:10:08,149 --> 00:10:11,944
- Bare Derek er væk.
- Jeg satte ham ud.
140
00:10:14,905 --> 00:10:18,743
Måske skal jeg bare date ham igen.
141
00:10:18,909 --> 00:10:21,287
- Er det så slemt?
- Ja!
142
00:10:21,454 --> 00:10:24,290
Husk, hvor nederen Derek er.
143
00:10:24,415 --> 00:10:28,127
Han arbejder på Ratso's
og er ikke chef.
144
00:10:28,210 --> 00:10:31,380
Han ser ikke godt ud
fra alle sider.
145
00:10:31,464 --> 00:10:34,925
Han går kun
op i sig selv og sin guitar.
146
00:10:35,092 --> 00:10:40,598
Da han forlod mig, købte han
også busbillet til guitaren.
147
00:10:40,765 --> 00:10:44,852
Den havde vinduesplads,
og jeg var gravid.
148
00:10:45,019 --> 00:10:48,230
For Derek er fandeme nederen.
149
00:10:48,397 --> 00:10:52,401
Nu fortæller jeg ham,
han skal tage af sted.
150
00:10:52,526 --> 00:10:55,655
Takket være jer, kan jeg selv.
151
00:10:55,780 --> 00:10:57,114
Jeg tror dig.
152
00:10:59,075 --> 00:11:01,369
Poterne væk fra maden.
153
00:11:04,038 --> 00:11:08,125
Hold dem fra laksen.
Tony har selv fanget den.
154
00:11:08,292 --> 00:11:12,129
De har gennemskuet os.
Vi må indrømme det.
155
00:11:12,213 --> 00:11:14,799
God plan, men vi lyver.
156
00:11:14,882 --> 00:11:16,509
Jeg vil ikke lyve.
157
00:11:16,634 --> 00:11:21,555
Så kan jeg narre dem
ind i et skab og låse døren.
158
00:11:21,722 --> 00:11:24,600
Vi spiser laksen og ser på det.
159
00:11:24,684 --> 00:11:28,854
I er ikke ene om at hviske.
Vi har afsløret jer.
160
00:11:29,021 --> 00:11:34,110
- Vi er ikke dumme.
- Tøjet, stemningen ...
161
00:11:34,276 --> 00:11:38,322
I laver min indsættelsesfest
som klasseformand.
162
00:11:38,447 --> 00:11:42,201
- Åh, skat.
- Ja, Rory, netop.
163
00:11:42,284 --> 00:11:45,913
- Åh ja!
- En fest!
164
00:11:48,290 --> 00:11:51,168
Derek, du må ikke være her.
165
00:11:52,712 --> 00:11:54,672
Vil du slukke den?
166
00:11:54,755 --> 00:11:58,592
Det kan jeg ikke.
Den skal afvikle køen.
167
00:11:58,676 --> 00:12:01,095
Jeg kom ikke bare for sex -
168
00:12:01,262 --> 00:12:04,682
- men vi gjorde
noget helligt og ægte.
169
00:12:04,849 --> 00:12:09,645
Jeg kom for at undskylde.
Det har jeg længe tænkt på.
170
00:12:09,812 --> 00:12:13,315
Jeg vidste ikke,
hvordan det ville føles.
171
00:12:13,482 --> 00:12:16,694
Det er jo her, min søn bor.
172
00:12:16,861 --> 00:12:21,073
Det er hans sok
og hans helt forkerte staveord.
173
00:12:21,157 --> 00:12:27,455
Jeg staver også forkert og skriver C
i mit navn. Det vil Graham forstå.
174
00:12:29,498 --> 00:12:32,126
Må jeg godt møde ham?
175
00:12:32,209 --> 00:12:34,420
Nej, er du vanvittig?
176
00:12:34,503 --> 00:12:38,507
Du forsvandt i ni år
uden et ord.
177
00:12:38,674 --> 00:12:42,011
Og nu er du sød og sexet og lækker.
178
00:12:42,178 --> 00:12:47,016
Men jeg må sikre Grahams tryghed,
og du er ikke tryg.
179
00:12:49,477 --> 00:12:52,563
- Ild.
- Ja, du er ild.
180
00:12:52,730 --> 00:12:54,440
Nej, rigtig ild!
181
00:12:55,524 --> 00:12:57,943
Det er okay.
182
00:12:58,903 --> 00:13:00,863
Det er sket før.
183
00:13:02,072 --> 00:13:05,075
Det er ikke okay!
184
00:13:06,535 --> 00:13:10,956
En kappe vil peppe det op,
som du ønsker.
185
00:13:11,040 --> 00:13:12,249
Ja.
186
00:13:12,416 --> 00:13:15,377
- Musik?
- Jeg kan få fat i Shania Twain.
187
00:13:15,544 --> 00:13:17,254
Hvad synes du?
188
00:13:17,338 --> 00:13:21,091
Hvad med en playliste
og en højtaler?
189
00:13:21,175 --> 00:13:22,468
- Uf.
- Altså.
190
00:13:22,551 --> 00:13:25,429
Det er Rorys indsættelse.
191
00:13:25,596 --> 00:13:27,807
Jeg vil have noget vand.
192
00:13:29,183 --> 00:13:33,437
Du må tage føringen.
Poppys idéer er platte.
193
00:13:39,235 --> 00:13:41,779
- Det var ikke vand.
- Nej.
194
00:13:42,822 --> 00:13:46,534
- Undskyld.
- Jeg vil ikke lyve for min søn.
195
00:13:46,617 --> 00:13:50,704
Hvad vil du sige?
Det er vores første date.
196
00:13:50,871 --> 00:13:56,627
Vi skal være os selv,
ikke blive styret af en unge.
197
00:13:56,710 --> 00:13:58,546
En unge?
198
00:13:58,629 --> 00:14:01,006
Unger skal ikke indgå.
199
00:14:01,090 --> 00:14:06,512
Vi er forældre. Unger indgår.
Ring, når du forstår det.
200
00:14:06,679 --> 00:14:09,306
- Rory, vi går.
- Går I?
201
00:14:09,390 --> 00:14:11,684
Jeg vil se film med en unge.
202
00:14:17,273 --> 00:14:18,524
Hvordan går det?
203
00:14:18,607 --> 00:14:24,071
Mit hus og mine ting brænder,
så det går dårligt.
204
00:14:24,154 --> 00:14:26,699
Den må ikke brænde!
205
00:14:26,782 --> 00:14:31,412
Vent! Sætter du
livet på spil for en guitar?
206
00:14:31,579 --> 00:14:32,580
Naturligvis.
207
00:14:32,746 --> 00:14:36,584
- Angie!
- Er det den seksuelle energi?
208
00:14:36,750 --> 00:14:40,337
Derek løb ind efter sin guitar.
209
00:14:46,051 --> 00:14:49,430
Bare rolig, han er i sikkerhed.
210
00:14:54,393 --> 00:14:58,522
- Nu kan jeg vist se hans charme.
- Tak.
211
00:15:05,905 --> 00:15:09,241
- Først skal du ryste mave.
- Hold op.
212
00:15:09,408 --> 00:15:14,371
Hedder den fede "Klump"?
Det kan man da ikke i dag.
213
00:15:14,538 --> 00:15:16,582
Men der er en pirat.
214
00:15:18,334 --> 00:15:23,130
Jeg er klar
til at tale om Douglas.
215
00:15:23,213 --> 00:15:27,593
Hvordan kan I holde fest?
I har intet til fælles.
216
00:15:27,676 --> 00:15:30,429
Nogle gange har vi det sjovt.
217
00:15:30,512 --> 00:15:34,934
Sig frem.
Djævelen ligger i detaljen.
218
00:15:35,017 --> 00:15:39,104
Jeg behøver ikke fortælle dig alt.
219
00:15:39,271 --> 00:15:41,398
Det er min festarrangør.
220
00:15:41,565 --> 00:15:46,946
Ellen, du må ikke ringe fra toget.
Jeg kan ikke høre dig.
221
00:15:47,029 --> 00:15:48,906
Det kan jeg ikke.
222
00:15:50,199 --> 00:15:52,451
Kontakter:
Douglas ...
223
00:15:58,916 --> 00:16:03,837
Hej. Vi hørte, at I så film.
Må vi være med?
224
00:16:04,004 --> 00:16:07,633
Ungerne og jeg.
Hvis det ikke er for sent.
225
00:16:07,800 --> 00:16:09,343
Det er det ikke.
226
00:16:16,392 --> 00:16:19,687
- Det er slemt.
- Hjerteskærende.
227
00:16:19,770 --> 00:16:22,106
Mon Angie er forsikret?
228
00:16:23,190 --> 00:16:25,567
- Angie!
- Hvad sker der?
229
00:16:26,986 --> 00:16:32,908
Angie giver ambulancefolkene
sin demo. De har ellers lidt nok.
230
00:16:33,075 --> 00:16:36,495
Jeg downloadede den.
De vil elske den.
231
00:16:36,578 --> 00:16:39,456
- Her er ikke slemt, vel?
- Nej.
232
00:16:39,540 --> 00:16:43,085
Her ser bare ... brændt ud.
233
00:16:44,169 --> 00:16:46,839
Det var ikke noget godt ord.
234
00:16:47,006 --> 00:16:49,675
Printeren er helt uskadt.
235
00:16:49,758 --> 00:16:52,928
- Lov mig at smide den ud.
- Nej.
236
00:16:53,846 --> 00:16:57,391
Jeg er glad for, I er her.
Men hvorfor?
237
00:16:57,474 --> 00:17:00,561
Vi ville hjælpe dig med Derek.
238
00:17:00,728 --> 00:17:03,188
Så I troede ikke, at ...?
239
00:17:03,272 --> 00:17:05,899
- Hvad gør du dog?
- Du sagde:
240
00:17:06,066 --> 00:17:09,611
"Vi må ikke sige,
vi ikke tror på hende."
241
00:17:09,778 --> 00:17:15,951
Jeg var faktisk ved at smide ham ud,
men han frelste mr. Roar.
242
00:17:16,118 --> 00:17:17,536
Hvad gør jeg?
243
00:17:17,703 --> 00:17:20,414
De sidste ni år var hårde -
244
00:17:20,581 --> 00:17:25,961
- men det stod altid klart,
at Grahams far var skurken.
245
00:17:27,087 --> 00:17:30,674
Men hvis Derek bare er lidt god ...
246
00:17:31,717 --> 00:17:35,846
Det føles forkert
at holde Graham fra ham.
247
00:17:36,972 --> 00:17:40,225
Jeg er i tvivl.
Giver det mening?
248
00:17:40,392 --> 00:17:41,477
Ja.
249
00:17:41,643 --> 00:17:43,645
- Gør det?
- Ja.
250
00:17:43,854 --> 00:17:49,443
Du ved, at jeg mener,
at Derek ikke er dig værdig.
251
00:17:51,528 --> 00:17:56,200
Men hvad Graham angår,
kan du stole på dig selv.
252
00:17:57,618 --> 00:17:59,411
Tak.
253
00:18:00,746 --> 00:18:02,122
Tremands-håndtryk?
254
00:18:11,215 --> 00:18:12,716
En, to, tre ...
255
00:18:12,883 --> 00:18:14,927
Fyr!
256
00:18:15,135 --> 00:18:19,056
- Hvorfor siger du det?
- Alt andet end det.
257
00:18:22,601 --> 00:18:27,397
Undskyld, at jeg ville lyve.
Det er min taktik som far.
258
00:18:27,564 --> 00:18:29,024
Og som læge.
259
00:18:29,191 --> 00:18:31,068
Og som skatteyder.
260
00:18:31,235 --> 00:18:32,361
Det er okay.
261
00:18:32,486 --> 00:18:37,241
Du ville jo bare beskytte,
hvad vi nu har gang i.
262
00:18:37,324 --> 00:18:42,412
- Måske er det det her?
- Jeg kan godt lide det.
263
00:18:42,496 --> 00:18:47,918
Romantik er ikke varme håndklæder
og teenage-sangerinder.
264
00:18:48,085 --> 00:18:50,963
- Og vin.
- Vi kan godt få vin.
265
00:18:51,046 --> 00:18:52,297
Godt.
266
00:18:59,263 --> 00:19:01,223
Trist med din guitar.
267
00:19:03,100 --> 00:19:06,645
- Klarer du dig?
- Jeg har overlevet før.
268
00:19:06,812 --> 00:19:10,065
Ja, du mener mig, ikke?
269
00:19:10,232 --> 00:19:13,986
- Ja.
- Jeg læser dårligt mellem linjerne.
270
00:19:14,069 --> 00:19:20,159
- Det er i orden.
- Jeg forstår vist forældretingen.
271
00:19:20,325 --> 00:19:24,246
Under branden
tænkte jeg kun på Graham.
272
00:19:25,831 --> 00:19:29,585
Er det sådan?
Man tænker konstant på dem?
273
00:19:31,545 --> 00:19:32,713
Ja.
274
00:19:35,299 --> 00:19:40,304
Ring, hvis du kommer fordi.
Du får 15% på slankemenuen.
275
00:19:40,470 --> 00:19:43,515
Men kom ikke til morgenmad.
276
00:19:45,434 --> 00:19:46,935
Vent ...
277
00:19:48,562 --> 00:19:52,900
Jeg er ikke klar til,
at du møder Graham.
278
00:19:53,066 --> 00:19:55,777
Men efter i aftes ...
279
00:19:55,944 --> 00:19:59,907
... må du gerne vide noget om ham.
280
00:20:03,744 --> 00:20:05,120
Er det ...?
281
00:20:15,339 --> 00:20:16,757
Han er så lille.
282
00:20:16,965 --> 00:20:19,509
Han bliver ældre undervejs.
283
00:20:19,593 --> 00:20:23,180
Der er et uden bluse fra børnehaven.
284
00:20:33,690 --> 00:20:35,400
Tak.
285
00:20:37,694 --> 00:20:40,447
{\an8}Skal de indgå i vores samvær?
286
00:20:40,530 --> 00:20:42,157
{\an8}Foreløbig, ja.
287
00:20:42,241 --> 00:20:45,702
{\an8}Du må ikke tage Will med på Ratso's.
288
00:20:45,869 --> 00:20:49,748
{\an8}De ansatte må lære
selvforsvar for din skyld.
289
00:20:49,831 --> 00:20:54,253
{\an8}Måtte du på kursus?
Jeg glæder mig til biografien.
290
00:20:54,419 --> 00:20:58,340
{\an8}- Mor dig med at forklejne kvinder.
- Hvad?
291
00:20:58,507 --> 00:21:01,051
{\an8}- Du får tæsk.
- Du er sej.
292
00:21:01,134 --> 00:21:04,930
{\an8}Jeg har startet
en feministklub for drenge.
293
00:21:05,138 --> 00:21:10,811
{\an8}Vores slogan var "Y-Y-Y"
Det var en kromosom-vits.
294
00:21:10,978 --> 00:21:14,773
{\an8}Og jeg sover
i en Nasty Girl-natskjorte.
295
00:21:14,856 --> 00:21:17,734
{\an8}Tag den, din buspassager!
296
00:21:17,818 --> 00:21:20,237
- Har du det godt?
- Ja.
297
00:21:21,780 --> 00:21:24,825
- Jeg er feminist.
- Jeg tror dig.
298
00:21:26,910 --> 00:21:29,830
Tekster: Tine Demandt
www.sdimedia.com