1
00:00:02,210 --> 00:00:03,670
To je pořádná díra.
2
00:00:03,753 --> 00:00:05,839
Za to poděkuj hasičům se sekerami.
3
00:00:05,922 --> 00:00:07,590
Víš, kdo ti to může opravit?
4
00:00:08,299 --> 00:00:09,217
Dvojčata?
5
00:00:09,300 --> 00:00:11,970
Ne. Nemůžu si je dovolit.
Mají šíleně vysoké ceny.
6
00:00:12,053 --> 00:00:14,472
Chceš to levně, nebo dobře?
7
00:00:14,556 --> 00:00:17,350
Lidi u tebe v práci
se ti taky snaží podrazit ceny?
8
00:00:17,434 --> 00:00:18,893
Nepotřebujeme řemeslníka.
9
00:00:18,977 --> 00:00:20,311
A chcete vědět proč?
10
00:00:20,395 --> 00:00:22,856
- Bože. Budou rapovat.
- Protože...
11
00:00:22,939 --> 00:00:24,607
Nekecej a nefňukej!
12
00:00:24,691 --> 00:00:26,943
Vezmi kladivo a do kuchyně mazej!
13
00:00:27,027 --> 00:00:28,820
Už lituju toho, že jsem přišel.
14
00:00:28,903 --> 00:00:30,238
No tak, Douglasi.
15
00:00:30,321 --> 00:00:32,699
Je to povzbuzující pokřik
Kevina a Kerry Kuchyňových
16
00:00:32,782 --> 00:00:34,451
před velkým projektem.
17
00:00:34,534 --> 00:00:35,952
Kevin a Kerry Kuchyňovi,
18
00:00:36,036 --> 00:00:37,912
z Pan a paní Kuchyňovi?
19
00:00:37,996 --> 00:00:40,915
Nejvíce sledovaný manželský pár
zabývající se renovacemi?
20
00:00:41,708 --> 00:00:43,877
- Neskutečný!
- Neskutečný, Douglasi.
21
00:00:43,960 --> 00:00:45,628
Musíš se zapojovat do kultury.
22
00:00:45,712 --> 00:00:47,380
Jsi tak mladý jako to, co sleduješ.
23
00:00:47,464 --> 00:00:50,383
Vím, kdo jsou
Pan a paní Kuchyňovi, jasný?
24
00:00:50,467 --> 00:00:53,511
Nejsem nějaký horský pes
přivázaný k mrtvému stromu.
25
00:00:53,595 --> 00:00:56,222
Jen nechápu, proč myslíte,
že dokážete opravit zeď
26
00:00:56,306 --> 00:00:58,016
podle televizního seriálu
27
00:00:58,099 --> 00:01:00,852
o stavebních dělnících
v rozpadajícím se manželství.
28
00:01:00,935 --> 00:01:02,437
Kevin a Kerry se milují.
29
00:01:02,520 --> 00:01:05,023
- Je lednice k jejímu mrazáku.
- Na vztazích se musí pracovat.
30
00:01:05,106 --> 00:01:06,441
- Na každém z nich.
- Dobře.
31
00:01:06,524 --> 00:01:08,693
To mi stačí. Mějte se.
32
00:01:11,863 --> 00:01:15,283
Tati, najmi si dvojčata.
Chci, aby ses vrátil domů celý.
33
00:01:15,366 --> 00:01:17,410
Pozdě. Už máme dvojnásobné ceny.
34
00:01:17,494 --> 00:01:19,704
Kdo pozdě chodí, sám sobě škodí.
35
00:01:27,462 --> 00:01:29,547
Díky, že mi s tou dírou pomůžeš.
36
00:01:29,631 --> 00:01:32,050
{\an8}Musím Grahamovi ukázat,
že poškození ohněm není tak zlé.
37
00:01:32,133 --> 00:01:33,259
{\an8}Znáš Grahama.
38
00:01:33,343 --> 00:01:35,345
{\an8}Vypořádává se se strachem svým způsobem.
39
00:01:35,428 --> 00:01:36,930
{\an8}Zase udělal z pokoje bunkr?
40
00:01:37,013 --> 00:01:37,931
{\an8}Jo.
41
00:01:38,014 --> 00:01:40,141
{\an8}Asi si tam chvíli pobude.
42
00:01:40,225 --> 00:01:41,893
{\an8}Už nemůžu chybět v práci.
43
00:01:41,976 --> 00:01:45,271
{\an8}Všechny sick days jsem vypotřebovala
na ten incident s Titanicem.
44
00:01:47,690 --> 00:01:51,820
Klobouk dolů, pane Camerone.
Máte skvělou představivost!
45
00:01:51,903 --> 00:01:53,363
Nevymyslel si to, zlato.
46
00:01:53,446 --> 00:01:55,365
Titanic byla skutečná potopená loď.
47
00:01:55,448 --> 00:01:56,616
Cože?
48
00:01:56,699 --> 00:01:59,452
{\an8}Musíme to během dneška opravit.
49
00:01:59,536 --> 00:02:03,373
{\an8}A taky opravíme,
s pomocí hrdinného pana Kuchyně.
50
00:02:03,456 --> 00:02:04,833
{\an8}Madam.
51
00:02:05,333 --> 00:02:08,336
{\an8}Graham vlastně neví,
jak ten požár vznikl, že?
52
00:02:08,419 --> 00:02:11,881
{\an8}Že tu byl jeho táta
a že jste spolu něco dělali?
53
00:02:11,965 --> 00:02:13,341
{\an8}A pak vybouchla tiskárna?
54
00:02:13,424 --> 00:02:16,511
{\an8}Bože, ne! Vymyslela jsem skvělou zástěrku.
55
00:02:17,345 --> 00:02:21,224
{\an8}Ty máš teda drzost
ukazovat tady svůj pitomý ksicht.
56
00:02:25,895 --> 00:02:28,606
{\an8}Možná jsem mu řekla,
že za ten požár tiskárny můžeš ty.
57
00:02:28,690 --> 00:02:30,191
{\an8}Cože? Jak?
58
00:02:30,275 --> 00:02:34,404
{\an8}Možná jsem mu řekla, že sis tiskl
59
00:02:34,487 --> 00:02:37,115
{\an8}svou povídku o Malé mořské víle,
60
00:02:37,198 --> 00:02:40,285
{\an8}kde na konci Ariel nezíská zpět svůj hlas,
61
00:02:40,368 --> 00:02:41,202
{\an8}ale umře.
62
00:02:41,286 --> 00:02:43,121
{\an8}- Angie!
- Zpanikařila jsem. Promiň.
63
00:02:43,204 --> 00:02:45,373
{\an8}Vychovali mě,
abych házela lidi přes palubu.
64
00:02:46,207 --> 00:02:48,543
{\an8}Uškrtila se kroužkem od plechovky?
65
00:02:48,626 --> 00:02:49,794
{\an8}Jsi zvrácený!
66
00:02:54,424 --> 00:02:56,801
Poppy, ten korporátní život mě ničí.
67
00:02:56,885 --> 00:02:58,553
Ty se máš, že celý den nic neděláš.
68
00:02:58,636 --> 00:03:01,598
Miggy, já vlastním podnik
a ty jsi brigádník, takže...
69
00:03:01,681 --> 00:03:03,600
Neslyším tě, jsem moc unavený.
70
00:03:04,184 --> 00:03:06,060
Miggy, vyrobily jsme sedlo pro lidi,
71
00:03:06,144 --> 00:03:08,146
abys nás mohl celou noc vozit na zádech.
72
00:03:08,229 --> 00:03:09,439
Viděl jsem ten proces.
73
00:03:09,522 --> 00:03:11,649
Vypadá pevně, ale ne moc pohodlně.
74
00:03:12,358 --> 00:03:13,818
Mám nápad.
75
00:03:13,902 --> 00:03:16,196
Co si zahrát hru „Unavený táta“?
76
00:03:16,279 --> 00:03:17,572
Já budu unavený táta
77
00:03:17,655 --> 00:03:20,033
a vy přátelé, co se postarají o jeho syna.
78
00:03:20,116 --> 00:03:21,242
To je hra?
79
00:03:21,326 --> 00:03:23,912
Jo a právě začala. Tu máte.
80
00:03:23,995 --> 00:03:26,664
Vezměte si moje klíčky
a rozjeďte klimatizaci. Zatím.
81
00:03:27,749 --> 00:03:29,834
Ahoj. Rory je u Grahama.
82
00:03:29,918 --> 00:03:33,046
Staví nějaký bunkr.
Neptala jsem se, ale asi jsem měla.
83
00:03:33,129 --> 00:03:35,632
Dobrá zpráva je,
že můžeme něco podniknout.
84
00:03:35,715 --> 00:03:38,676
To bych moc rád,
ale večer mi přijdou přátelé.
85
00:03:38,760 --> 00:03:41,846
Pozval bych tě,
ale není to zrovna tvůj styl lidí.
86
00:03:41,930 --> 00:03:44,599
Postarší běloši, co mě budou ujišťovat,
že nejsou rasisti?
87
00:03:44,682 --> 00:03:46,309
Ne, dík. Byla jsem v Nové Anglii.
88
00:03:46,392 --> 00:03:49,020
Dobře. Zítra si dáme snídani na závodišti.
89
00:03:49,103 --> 00:03:50,521
- Ano, prosím.
- Dobře.
90
00:03:51,231 --> 00:03:52,440
Ahoj.
91
00:03:53,149 --> 00:03:55,443
Špatný tah, Poppy. Kazíš to.
92
00:03:55,526 --> 00:03:57,612
Chodíte spolu, sbliž se s jeho přáteli.
93
00:03:57,695 --> 00:03:59,489
Ale když je potkám,
určitě budou tak hrozní,
94
00:03:59,572 --> 00:04:01,407
jak si je představuju.
95
00:04:01,491 --> 00:04:04,577
Vztahy jsou silnější,
když se sblížíš s kámoši.
96
00:04:04,661 --> 00:04:05,495
Se Zarou
97
00:04:05,578 --> 00:04:08,331
jsem zabral v matice,
abych ohromil její chytré přátele.
98
00:04:08,414 --> 00:04:11,960
Jo. Zapamatoval jsem si
všechna čísla až do 236.
99
00:04:12,043 --> 00:04:15,129
Stačí si zapamatovat prvních deset
a pak se to opakuje.
100
00:04:15,213 --> 00:04:16,047
Jak to myslíš?
101
00:04:16,130 --> 00:04:18,591
Ne. Tohle nebudeme otvírat.
Ale možná máš pravdu.
102
00:04:18,675 --> 00:04:21,094
Možná bych se neměla
Douglasových přátel bát.
103
00:04:21,177 --> 00:04:22,553
Super. Půjdu tam s tebou.
104
00:04:22,637 --> 00:04:25,056
Miggy, ty hlídáš děti.
105
00:04:25,139 --> 00:04:26,683
Ještě pořád?
106
00:04:26,766 --> 00:04:28,142
Ty jo, jsem unavenej.
107
00:04:29,394 --> 00:04:31,437
- Já jsem Kerry.
- A já Kevin.
108
00:04:31,521 --> 00:04:33,231
- A jsme Kuchyňovi.
- Kuchyňovi.
109
00:04:33,356 --> 00:04:34,440
Je to naše pravé jméno.
110
00:04:34,524 --> 00:04:36,192
A teď naše práce!
111
00:04:36,276 --> 00:04:38,695
Nejsou ti dva nejlepší?
112
00:04:38,778 --> 00:04:40,697
Kevin půjde k soudu za ránu pošťákovi,
113
00:04:40,780 --> 00:04:42,865
ale v televizi je tak sympatický.
114
00:04:42,949 --> 00:04:45,243
Pořád se vyrovnávám s tím,
žes řekla Grahamovi,
115
00:04:45,326 --> 00:04:47,120
že jsem vám podpálil dům.
116
00:04:47,203 --> 00:04:49,956
Ale z dobrého důvodu,
zabití oblíbené mořské víly.
117
00:04:50,039 --> 00:04:53,251
Co jsem mu měla říct?
Že jsem spala s jeho zběhlým tátou?
118
00:04:53,334 --> 00:04:55,253
Ne, máš pravdu. Jiné možnosti nejsou.
119
00:04:55,336 --> 00:04:57,714
Můžeš to vzít na sebe, jen pro jednou?
120
00:04:57,797 --> 00:05:01,509
Kevin to taky vzal na sebe za Kerry
při té práci v Norfolku,
121
00:05:01,592 --> 00:05:04,595
když špatně přimontovala bidet,
a ten někomu propíchl střevo.
122
00:05:04,679 --> 00:05:06,973
Ano. Tak se mi líbíš!
123
00:05:07,056 --> 00:05:09,142
Teď si pustíme znělku.
124
00:05:11,644 --> 00:05:13,104
Tady si nechávám baterku,
125
00:05:13,229 --> 00:05:15,231
tady mám konzervy,
126
00:05:15,315 --> 00:05:17,358
a tady se snažím spát, ale nemůžu,
127
00:05:17,442 --> 00:05:20,486
protože mám v srdci nový strach.
128
00:05:20,570 --> 00:05:21,654
Grahame.
129
00:05:21,738 --> 00:05:25,283
Zlatíčko, broučku, drahoušku, miláčku.
Musíme tě odsud dostat.
130
00:05:25,366 --> 00:05:27,785
Ale venku je to děsivé.
131
00:05:27,869 --> 00:05:29,704
A tady je to bezpečné.
132
00:05:29,787 --> 00:05:30,747
Přemýšlej o tom.
133
00:05:30,830 --> 00:05:34,459
Jsme tu jen my dva.
Můžeme založit úplně novou společnost.
134
00:05:35,084 --> 00:05:36,878
- Úplně novou společnost?
- Jo.
135
00:05:36,961 --> 00:05:38,921
A každá společnost potřebuje vládce.
136
00:05:39,005 --> 00:05:41,090
- Je to můj pokoj.
- Dobře.
137
00:05:41,174 --> 00:05:44,177
Budu vládce tohohle bunkru,
ale musíš se podřídit mé vizi.
138
00:05:44,260 --> 00:05:46,054
- Jakou máš vizi?
- Prostou.
139
00:05:46,137 --> 00:05:51,517
Širší rodina Kennedyových,
jako v Grey Gardens.
140
00:05:51,601 --> 00:05:54,937
Nevím, co to znamená, ale jdu do toho.
141
00:05:55,021 --> 00:05:56,272
Pusť se do mě.
142
00:05:58,483 --> 00:05:59,400
Ahoj.
143
00:05:59,484 --> 00:06:02,320
Říkals, že to není můj styl lidí,
ale chci poznat tvé přátele,
144
00:06:02,403 --> 00:06:05,281
a pokud se budu muset přihlásit
k newsletterům o zbraních,
145
00:06:05,365 --> 00:06:07,033
tak mi budou chodit do spamů.
146
00:06:07,116 --> 00:06:08,076
To ti nepomůže.
147
00:06:08,159 --> 00:06:09,994
Jak se přihlásíš, tak si tě najdou.
148
00:06:10,078 --> 00:06:11,704
Vidíš? Už se učím něco nového.
149
00:06:11,788 --> 00:06:14,165
- Teď uhni. Chci se s nimi seznámit.
- Nechceš.
150
00:06:14,248 --> 00:06:15,708
Douglasi?
151
00:06:21,964 --> 00:06:24,217
Poppy, seznam se s holkami.
152
00:06:32,100 --> 00:06:33,684
Koukni na ten tmel!
153
00:06:33,768 --> 00:06:35,061
Opravili jsme to tak dobře,
154
00:06:35,144 --> 00:06:36,854
že zbytek zdi teď vypadá hrozně.
155
00:06:36,938 --> 00:06:40,650
Teď můžu Grahama dostat z toho bunkru,
než začne nakládat zeleninu.
156
00:06:40,733 --> 00:06:43,277
Tak jo. Uvidíme se zítra.
157
00:06:45,029 --> 00:06:46,030
Dobrou noc, Kerry.
158
00:06:46,114 --> 00:06:47,240
Ty odcházíš?
159
00:06:47,323 --> 00:06:49,409
Jestli mě už nepotřebuješ, tak ano.
160
00:06:49,492 --> 00:06:52,412
Vlastně potřebuju.
Ještě mě čeká spousta věcí.
161
00:06:52,495 --> 00:06:53,621
Tady je seznam.
162
00:06:56,541 --> 00:07:01,379
Uklidit lednici, uspořádat regál
s kořením, odžmolkovat svetry.
163
00:07:02,296 --> 00:07:03,923
Souvisí to s tím požárem?
164
00:07:04,006 --> 00:07:07,009
Technicky ne,
ale bylo by fajn to mít z krku.
165
00:07:07,677 --> 00:07:09,512
Bezva.
166
00:07:09,595 --> 00:07:11,431
Víš, že nejsem hodinový manžel, že?
167
00:07:11,514 --> 00:07:13,349
Jo, jasně, že ne.
168
00:07:13,433 --> 00:07:15,268
Kdybys byl, musela bych ti platit.
169
00:07:15,351 --> 00:07:16,185
Jasně.
170
00:07:16,269 --> 00:07:19,313
Ale to jsem tím nemyslel.
171
00:07:20,940 --> 00:07:22,692
A co jsi tím myslel?
172
00:07:22,775 --> 00:07:24,444
Ty tvoje dramatické pauzy.
173
00:07:24,527 --> 00:07:26,112
Za tebou je obrovská krysa.
174
00:07:26,195 --> 00:07:29,615
A nenech se zmást mým klidným tónem,
protože jsem hrůzou bez sebe
175
00:07:29,699 --> 00:07:31,200
a ty budeš taky, když se otočíš,
176
00:07:31,284 --> 00:07:32,994
takže se neotáčej, Angie.
177
00:07:37,665 --> 00:07:39,750
Panebože. To je vačice.
178
00:07:39,834 --> 00:07:42,587
- Mám v domě vačici.
- Jo.
179
00:07:42,670 --> 00:07:45,756
Vypadá fakt hnusně a trochu nadrženě.
180
00:07:45,840 --> 00:07:47,467
- Jo.
- Jak se sem dostala?
181
00:07:47,550 --> 00:07:48,885
Asi jsme ji tu zavřeli.
182
00:07:48,968 --> 00:07:50,178
Co budeme dělat?
183
00:07:50,261 --> 00:07:51,929
Utečeme do bunkru,
184
00:07:52,013 --> 00:07:54,223
- ale pomalu, ať ji nevyplašíme.
- Jasně.
185
00:07:54,849 --> 00:07:58,519
- Jako myšky.
- Jako myšky.
186
00:07:58,603 --> 00:07:59,812
Jako myšky. Stůj!
187
00:08:05,109 --> 00:08:07,528
Nechci znít jako špatná feministka,
188
00:08:07,612 --> 00:08:09,197
ale co je to za mrchy?
189
00:08:09,280 --> 00:08:11,824
Má podpůrná skupina pro truchlící.
190
00:08:12,492 --> 00:08:15,077
Podpůrná skupina? Proč jsi mi to neřekl?
191
00:08:15,161 --> 00:08:17,497
Neřekl jsem to nikomu
a nechtěl jsem ani tobě,
192
00:08:17,580 --> 00:08:20,249
protože vím, jaké ženy jsou.
193
00:08:20,333 --> 00:08:21,292
No teda.
194
00:08:21,375 --> 00:08:24,128
Já jen říkám,
že když je v kurníku moc slepic,
195
00:08:24,212 --> 00:08:25,880
tak se začnou klovat.
196
00:08:25,963 --> 00:08:28,841
Mají v povaze bojovat o kohouta.
197
00:08:28,925 --> 00:08:30,510
Je těžké se seznámit. Vzpomeň si na appky.
198
00:08:30,593 --> 00:08:34,555
Jde o to, že i když jsi moderní žena,
199
00:08:34,639 --> 00:08:36,349
bude pro náš vztah asi lepší,
200
00:08:36,432 --> 00:08:40,019
když mě neuvidíš zranitelného
před hromadou ženských.
201
00:08:40,102 --> 00:08:41,437
Budeš soutěživá
202
00:08:41,521 --> 00:08:44,148
a nechci, aby všude lítalo tvoje peří.
203
00:08:44,232 --> 00:08:45,942
Tahle slípka se jen tak nerozčílí.
204
00:08:46,025 --> 00:08:47,610
Proč pokračuju s tou metaforou?
205
00:08:47,693 --> 00:08:50,279
Chci říct,
že na tohle jsem expert, Douglasi.
206
00:08:50,363 --> 00:08:51,948
Celý můj podnik je založený
207
00:08:52,031 --> 00:08:54,492
na zranitelných ženách,
které se podporují.
208
00:08:54,575 --> 00:08:56,369
A taky prodáváme knihy.
209
00:08:56,452 --> 00:09:00,498
A jestli si něčím procházíš,
chci tu být pro tebe.
210
00:09:00,581 --> 00:09:03,668
Dobře. Jestli se chceš přidat, tak prosím,
211
00:09:03,751 --> 00:09:05,336
ale tenhle farmář tě varoval.
212
00:09:07,463 --> 00:09:09,090
Takže teď jsi farmář i kohout?
213
00:09:09,173 --> 00:09:10,341
Víš co? To je jedno.
214
00:09:10,424 --> 00:09:15,012
Dámy, prosím, přivítejte
mou speciální kamarádku, Poppy Banksovou.
215
00:09:15,096 --> 00:09:15,972
- Ahoj.
- Chodíme spolu.
216
00:09:16,055 --> 00:09:19,016
Těší mě, Poppy.
217
00:09:19,100 --> 00:09:24,021
Začneme jako vždy skupinovým objetím.
218
00:09:24,105 --> 00:09:25,356
Výborně.
219
00:09:38,035 --> 00:09:40,162
Máte to ještě na dlouho?
220
00:09:41,205 --> 00:09:42,582
Skočím si pro svačinu.
221
00:09:44,875 --> 00:09:46,627
Tohle se mi nelíbí.
222
00:09:46,711 --> 00:09:48,796
Ani nevím, co to je!
223
00:09:48,879 --> 00:09:52,258
Je to z Grey Gardens.
Jsme Velká a Malá Edie Bouvierová.
224
00:09:53,551 --> 00:09:55,845
Teta a sestřenice Jackie Kennedyové?
225
00:09:56,971 --> 00:09:58,639
A proč nemáš na sobě taky šaty?
226
00:09:58,723 --> 00:10:03,477
Budu mít. Ale teď se snažím přeměnit
tvůj bezduchý rádoby bunkr
227
00:10:03,561 --> 00:10:05,605
na zchátralé sídlo v East Hampton.
228
00:10:05,688 --> 00:10:08,357
- Ahoj!
- Jako myšky!
229
00:10:08,441 --> 00:10:09,567
Ahoj, mami.
230
00:10:10,484 --> 00:10:11,527
Williame.
231
00:10:13,195 --> 00:10:14,864
Ten kostým není dobré znamení.
232
00:10:14,947 --> 00:10:17,450
Rory říkal, že se teď jmenuju Edith.
233
00:10:17,533 --> 00:10:18,826
To sedí.
234
00:10:18,909 --> 00:10:20,620
Wille, sejdeme se u zdi.
235
00:10:22,455 --> 00:10:23,831
- Tohle je zlý.
- Jo.
236
00:10:23,914 --> 00:10:25,916
Jestli Graham zjistí, že je tu vačice,
237
00:10:26,000 --> 00:10:27,960
tak se úplně sesype.
238
00:10:28,628 --> 00:10:30,379
Musíme zavolat odchyt zvěře.
239
00:10:31,881 --> 00:10:32,840
Sakra!
240
00:10:32,923 --> 00:10:34,425
Mám mobil venku!
241
00:10:35,301 --> 00:10:37,261
Já taky. Zeptáme se Roryho.
242
00:10:37,845 --> 00:10:39,805
Rory, půjčíš nám mobil?
243
00:10:39,889 --> 00:10:42,475
- Ne, to se mi nezamlouvá.
- To myslíš vážně?
244
00:10:42,558 --> 00:10:43,517
Jo.
245
00:10:44,727 --> 00:10:45,853
Tak co teď?
246
00:10:45,936 --> 00:10:47,605
Zůstaneme klidní, seženeme mobil,
247
00:10:47,688 --> 00:10:49,315
zbavíme se té bestie
a Graham nic nezjistí.
248
00:10:49,398 --> 00:10:51,400
- Dobře.
- Ale...
249
00:10:51,984 --> 00:10:54,278
potřebujeme se před tou věcí chránit.
250
00:10:57,073 --> 00:10:58,366
Tohle se mi nelíbí.
251
00:11:00,910 --> 00:11:02,703
Tahle roční doba je těžká.
252
00:11:03,663 --> 00:11:05,790
Nathan měl podzim nejradši.
253
00:11:05,873 --> 00:11:10,544
Ale uklidňuje mě vědomí toho,
že v nejtemnější hodině
254
00:11:10,628 --> 00:11:15,675
přijde tenhle chlápek
a udělá Fogertyho speciál.
255
00:11:17,301 --> 00:11:19,011
Co je Fogertyho speciál?
256
00:11:19,095 --> 00:11:20,638
Ty to neznáš?
257
00:11:21,347 --> 00:11:25,601
Sleduješ Případ Pelikán
a u tuho jíš dobré hřebenatky.
258
00:11:25,685 --> 00:11:28,229
Chvíli mi trvalo,
než jsem na tu kombinaci přišel.
259
00:11:28,312 --> 00:11:31,273
Dlouho jsem měl za to,
že je to Půlnoční běh a lasagne,
260
00:11:31,357 --> 00:11:33,067
ale bylo to moc těžké.
261
00:11:33,150 --> 00:11:34,944
Vždycky mě to rozveselí.
262
00:11:35,027 --> 00:11:37,363
Tohle a jedno z jeho typických objetí.
263
00:11:37,446 --> 00:11:39,949
Aha, takže další objetí od Douglase?
264
00:11:40,032 --> 00:11:41,534
Já bych teď jedno potřebovala.
265
00:11:41,617 --> 00:11:44,954
Tak jo. Pojďte všechny za mnou.
266
00:11:45,037 --> 00:11:47,998
- Pojďte sem.
- Poppy, to musíš zkusit.
267
00:11:48,082 --> 00:11:49,875
Je to báječné.
268
00:11:49,959 --> 00:11:51,419
Tak jo.
269
00:11:51,502 --> 00:11:53,504
Chodíme spolu, už jsme se objali.
270
00:11:53,587 --> 00:11:56,132
Víte co? Myslím,
že bych měl teď mluvit já.
271
00:11:56,215 --> 00:11:57,425
Dobře.
272
00:12:00,136 --> 00:12:01,887
Minulý měsíc byl pro mě těžký.
273
00:12:01,971 --> 00:12:06,392
Našel jsem vzkaz, který mi Rose napsala.
274
00:12:06,475 --> 00:12:09,770
Byl zapadlý někde vzadu v šuplíku
275
00:12:09,854 --> 00:12:13,107
a nešlo o nic zvláštního,
jen nákupní seznam,
276
00:12:13,190 --> 00:12:16,235
kde byla jen majonéza a mrkev.
277
00:12:16,318 --> 00:12:18,654
Na tom si ráda pochutnávala.
278
00:12:18,738 --> 00:12:23,576
Dodnes, když někdo zkombinuje zeleninu
s tučnou smetanou, tak...
279
00:12:24,785 --> 00:12:26,162
Já nemůžu.
280
00:12:27,246 --> 00:12:28,372
Douglasi.
281
00:12:29,165 --> 00:12:30,750
Už k tobě letí objetí!
282
00:12:30,833 --> 00:12:33,461
- A rovnou celé hejno.
- Dobře.
283
00:12:35,713 --> 00:12:38,507
- Tak já už půjdu.
- Ne. Cože? Proč?
284
00:12:38,591 --> 00:12:40,551
Kam jdeš? Poppy, kam jdeš?
285
00:12:40,634 --> 00:12:42,720
Domů. Neměla bych tady být.
286
00:12:43,971 --> 00:12:46,682
Už je to tady, že? Žárlíš.
287
00:12:46,766 --> 00:12:48,058
Možná máš pravdu.
288
00:12:48,142 --> 00:12:50,770
Jsem slepice, ty jsi kohout
a všichni jsme zvířata na farmě.
289
00:12:50,853 --> 00:12:51,854
A neměla jsem chodit.
290
00:12:52,438 --> 00:12:54,231
Štve mě, že se takhle cítím.
291
00:12:54,315 --> 00:12:57,193
Ty jsi přece pračlověk
a já mám feministické knihkupectví.
292
00:12:57,276 --> 00:12:59,445
Tohle by mě vůbec nemělo trápit,
293
00:12:59,528 --> 00:13:03,032
ale trápí, což je nanic
a strašně se stydím.
294
00:13:03,115 --> 00:13:04,700
A teď tady dělám scénu, super.
295
00:13:04,784 --> 00:13:08,204
Jestli to bude na YouTube,
tak feministická hrdinka Poppy skončila.
296
00:13:08,287 --> 00:13:09,663
Vidím tě, Diano!
297
00:13:10,956 --> 00:13:12,875
Teoreticky tohle celé podporuju,
298
00:13:12,958 --> 00:13:15,336
ale v praxi musím jít.
299
00:13:18,255 --> 00:13:21,717
Nesuďte ji moc tvrdě.
Její exmanžel ještě žije.
300
00:13:22,843 --> 00:13:25,554
Plán je takový,
budu stát tady a ty mi přineseš mobil.
301
00:13:25,638 --> 00:13:27,056
Proč já? Je to tvůj mobil.
302
00:13:27,139 --> 00:13:29,934
Jde mi o to,
že se nechci střetnout s tou vačicí.
303
00:13:30,017 --> 00:13:32,561
Nikdo se nechce
střetnout s vačicí, Angie.
304
00:13:32,645 --> 00:13:34,438
Jsou jako první verze lasičky.
305
00:13:34,522 --> 00:13:36,690
Můžeš pro mě udělat
tuhle jednu věc, prosím?
306
00:13:36,774 --> 00:13:39,318
Jednu věc?
Poslední dobou je jich celkem dost.
307
00:13:42,071 --> 00:13:44,281
Jde o ten seznam?
308
00:13:44,365 --> 00:13:46,909
Já myslela, že chceš,
ať si uklidím regál s kořením.
309
00:13:46,992 --> 00:13:48,577
Nazval jsi ho „regál s kdovíčím“,
310
00:13:48,661 --> 00:13:50,663
což je vtip, co jsi ukradl Rorymu.
311
00:13:50,746 --> 00:13:52,498
Všechno to koření je prošlé.
312
00:13:52,581 --> 00:13:53,541
Koření se nekazí.
313
00:13:53,624 --> 00:13:55,167
Mám pocit, že mě využíváš.
314
00:13:55,251 --> 00:13:57,628
Celý den jsem ti opravoval díru ve zdi.
315
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
- Musel jsem zrušit plány.
- Nevěděla jsem, že jsi měl plány.
316
00:14:00,965 --> 00:14:03,676
Měl. V KZOP je karaoke večer
a já to měl moderovat.
317
00:14:03,759 --> 00:14:05,594
Za to si můžeš sám, měl jsi to říct.
318
00:14:05,678 --> 00:14:07,555
Věděl jsem, že mě potřebuješ.
319
00:14:08,764 --> 00:14:10,432
Myslíš, že tě potřebuju?
320
00:14:10,516 --> 00:14:12,685
Poslední dobou? Jo. Hodně.
321
00:14:12,768 --> 00:14:15,354
Opravuju díry,
jsem obětní beránek pro Grahama,
322
00:14:15,437 --> 00:14:17,481
snažím se tě odradit od sexuální chyby
323
00:14:17,565 --> 00:14:20,401
tak toxické a divné,
že ti doslova podpálila dům.
324
00:14:20,484 --> 00:14:22,111
Vidím, že se ti to moc nelíbí,
325
00:14:22,194 --> 00:14:24,071
protože na mě koukáš jako ta vačice,
326
00:14:24,154 --> 00:14:25,531
ale jen vztekle, ne nadrženě.
327
00:14:25,614 --> 00:14:29,243
Nadržená rozhodně nejsem, jasný?
A nepotřebuju tě.
328
00:14:29,326 --> 00:14:31,871
Jestli něco umím, tak chránit svou rodinu,
329
00:14:31,954 --> 00:14:35,165
i když to znamená čelit divokému,
zuřivému zvířeti.
330
00:14:35,249 --> 00:14:37,960
Angie, vím, že jsi silná.
To nezpochybňuju.
331
00:14:38,043 --> 00:14:40,087
Zní to, jako že jo.
332
00:14:40,170 --> 00:14:41,672
Víš co?
333
00:14:41,755 --> 00:14:43,048
Co kdybys už šel?
334
00:14:43,132 --> 00:14:44,174
Běž si na karaoke.
335
00:14:44,258 --> 00:14:47,011
Jdi zpívat „Waterfalls“
s Guyem McCormickem, jestli chceš.
336
00:14:47,094 --> 00:14:49,471
Dobře víš, že na to nemám hlas.
337
00:14:49,555 --> 00:14:52,016
Tamhle jsou dveře, Wille. Běž!
338
00:15:07,823 --> 00:15:08,866
Mám strach.
339
00:15:11,368 --> 00:15:13,787
Ztrapnila jsem se.
340
00:15:13,871 --> 00:15:16,874
Taková jsem? Žárlivá slepice?
Myslela jsem, že mám na víc.
341
00:15:18,751 --> 00:15:20,169
Tu máš chipsy, unavený táto.
342
00:15:20,252 --> 00:15:21,754
Paráda. Vyhráváš.
343
00:15:22,379 --> 00:15:24,882
- Vážně?
- Jo, jasně, to je fuk. Já nevím.
344
00:15:26,717 --> 00:15:29,261
A vážně jsi na ty ženské žárlila?
345
00:15:29,345 --> 00:15:31,388
Ne, myslím, že ne.
346
00:15:31,472 --> 00:15:33,057
Tak o co šlo?
347
00:15:33,724 --> 00:15:35,184
Douglas vyprávěl,
348
00:15:35,267 --> 00:15:37,728
jak Rose ráda jedla mrkev s majonézou.
349
00:15:37,811 --> 00:15:43,943
Představila jsem si, jak to vedle něj jí,
a nějak mě to rozesmutnilo.
350
00:15:45,152 --> 00:15:46,695
- To je smutné.
- Jo.
351
00:15:46,779 --> 00:15:48,197
Ale taky geniální.
352
00:15:48,781 --> 00:15:49,865
Děcka!
353
00:15:49,949 --> 00:15:51,825
Mrkev s majonézou za milion bodů!
354
00:15:51,909 --> 00:15:53,744
Chci ten milion!
355
00:15:53,827 --> 00:15:56,830
Teď budeme předstírat,
že to chilli je žrádlo pro kočky.
356
00:15:56,914 --> 00:15:59,208
Udělej z něj kopeček a naservíruj mi ho.
357
00:16:00,167 --> 00:16:01,085
Ne!
358
00:16:01,168 --> 00:16:03,045
Je to až moc divný.
359
00:16:03,128 --> 00:16:06,256
Nechápu, jak tohle může být příběh
o bohatství a vzpouře.
360
00:16:06,924 --> 00:16:08,676
Ty děsivé věci tam venku
361
00:16:08,759 --> 00:16:11,428
nemůžou být horší než tohle.
362
00:16:12,554 --> 00:16:15,724
Ne abys mi lezla do šuplíku s prádlem,
ty jedna úchylačko.
363
00:16:15,808 --> 00:16:18,102
No tak, ukaž se.
364
00:16:19,436 --> 00:16:21,063
Tak dobře.
365
00:16:21,146 --> 00:16:22,147
Nebojím se tě.
366
00:16:23,023 --> 00:16:25,067
To je lež. Bojím se.
367
00:16:25,150 --> 00:16:28,112
Máš strašně divný zuby a odporný nos.
368
00:16:28,195 --> 00:16:30,656
A rozhodni se. Šilháš, nebo ne?
369
00:16:32,282 --> 00:16:35,869
Já jsem na všechno sama už spoustu let
370
00:16:35,953 --> 00:16:38,038
a jediná dobrá věc na tom je,
371
00:16:38,122 --> 00:16:39,832
že dokážu cokoli.
372
00:16:39,915 --> 00:16:41,959
Tak poslouchej, vačice!
373
00:16:42,042 --> 00:16:44,837
Chytím tě a pak vypustím... do pekla!
374
00:16:46,213 --> 00:16:47,506
Tohle byla blbost!
375
00:16:48,424 --> 00:16:50,634
Proč držíš tu špičatou kočku hlavou dolů?
376
00:16:50,718 --> 00:16:52,845
Nevím! Tvoje máme je pitomá!
377
00:16:52,928 --> 00:16:54,346
Ne, nejsi!
378
00:16:54,430 --> 00:16:56,473
Jsi Angie D'Amatová, pýcha Sicílie!
379
00:16:56,557 --> 00:16:57,516
Máš pravdu!
380
00:16:57,599 --> 00:17:00,269
- Dobře. Hodně štěstí.
- Ne! Vrať se!
381
00:17:00,352 --> 00:17:02,646
Jsi Graham D'Amato! Nepotřebuješ bunkr!
382
00:17:02,730 --> 00:17:05,232
Společně zvládneme cokoli,
tak popadni tu tašku
383
00:17:05,315 --> 00:17:07,609
a pomoz mámě chytit
toho naštvaného hlodavce.
384
00:17:07,693 --> 00:17:10,070
Tak jo. Teď.
385
00:17:12,823 --> 00:17:14,324
- Dokázali jsme to.
- Dokázali.
386
00:17:14,408 --> 00:17:16,618
Dali jsme divoké zvíře
do mé kempovací tašky.
387
00:17:16,702 --> 00:17:19,747
- Jsem na tebe tak pyšná!
- Ne, já jsem pyšný na tebe, mami!
388
00:17:19,830 --> 00:17:21,832
Bylo to divoké.
389
00:17:21,915 --> 00:17:24,460
- Ale už je po všem.
- Jo.
390
00:17:24,543 --> 00:17:27,671
Pojď sem, ty potvoro s podkusem!
391
00:17:30,007 --> 00:17:31,508
Není vám nic?
392
00:17:31,592 --> 00:17:34,303
Slyšel jsem křik
a vstupní dveře jsou zamčené.
393
00:17:34,386 --> 00:17:37,514
Bože, omlouvám se. Teď je to ještě horší.
394
00:17:42,478 --> 00:17:43,937
Doufal jsem, že se vrátíš.
395
00:17:44,021 --> 00:17:47,191
Vím, že jsem se chovala
jako žárlivá slepice.
396
00:17:47,274 --> 00:17:49,234
To s tou slepicí mi uvízlo v hlavě.
397
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
Jo, měl bych to sepsat
a možná vydat knihu.
398
00:17:52,071 --> 00:17:53,947
Jen nějakou malou na záchod.
399
00:17:54,031 --> 00:17:56,784
Douglasi, nešlo jen o to, že bych žárlila,
400
00:17:56,867 --> 00:17:59,912
že se jim svěřuješ.
I když bych chtěla, ať to děláš i se mnou.
401
00:18:00,954 --> 00:18:02,623
Bylo v tom něco jiného.
402
00:18:02,706 --> 00:18:04,458
Abych byla upřímná...
403
00:18:05,709 --> 00:18:08,295
bylo těžké poslouchat, jak mluvíš o Rose.
404
00:18:08,921 --> 00:18:10,714
Já se s exmanželem rozešla,
405
00:18:10,798 --> 00:18:14,009
ale tvoje žena zemřela,
když jsi ji stále miloval.
406
00:18:15,094 --> 00:18:17,262
Vždycky bude mít místo ve tvém srdci.
407
00:18:17,346 --> 00:18:20,307
Jen si musím zvyknout, že se o tebe dělím.
408
00:18:21,350 --> 00:18:23,435
Pořád ještě vstřebávám, že je pryč.
409
00:18:25,062 --> 00:18:27,981
Ale ty chvíle s tebou?
410
00:18:28,065 --> 00:18:30,400
Tak šťastný jsem dlouho nebyl.
411
00:18:38,951 --> 00:18:41,161
Možná těm dámám pošlu omluvné přání.
412
00:18:41,245 --> 00:18:43,664
Ne, na to už je pozdě.
413
00:18:43,747 --> 00:18:44,706
Dobře.
414
00:18:46,625 --> 00:18:51,004
Ano, vím, že divoká zvířata
mohou přenášet vzteklinu.
415
00:18:51,088 --> 00:18:53,423
Ne, nechci si ji adoptovat.
416
00:18:53,507 --> 00:18:54,550
Odchyt zvířat?
417
00:18:54,633 --> 00:18:56,844
Jo, a byli na mě fakt hnusní.
418
00:18:56,927 --> 00:18:59,388
Jo, chytit vačici za ocas
419
00:18:59,471 --> 00:19:01,348
a hodit ji do tašky, to se nedělá.
420
00:19:01,431 --> 00:19:03,350
Stejně jako proskakování zdí.
421
00:19:03,433 --> 00:19:05,102
To mi říkáš až teď?
422
00:19:06,061 --> 00:19:07,729
Vím, že nikoho nepotřebuješ,
423
00:19:07,813 --> 00:19:10,232
ale myslím, že se mi líbí být potřebný.
424
00:19:11,275 --> 00:19:12,484
Asi mám problém.
425
00:19:12,568 --> 00:19:14,361
Jo, to máš.
426
00:19:14,444 --> 00:19:17,656
Ale možná toho někdy využívám,
i když bych neměla.
427
00:19:17,739 --> 00:19:20,909
Angie, tohle všechno pro tebe dělám,
protože chci.
428
00:19:20,993 --> 00:19:22,411
Jsi moje kamarádka
429
00:19:22,494 --> 00:19:24,705
a oprava díry ve zdi
s tebou je větší zábava,
430
00:19:24,788 --> 00:19:27,499
než poslouchat, jak Guy McCormick zpívá
„Knocking on Heaven's Door“
431
00:19:27,583 --> 00:19:29,001
a ukazuje jizvu po bypassu.
432
00:19:30,294 --> 00:19:32,129
Hodně jsem na tebe spoléhala
433
00:19:33,255 --> 00:19:35,591
a asi je to proto,
434
00:19:35,674 --> 00:19:40,220
že nám s Grahamem
ještě nikdo takhle nepomáhal.
435
00:19:41,388 --> 00:19:43,724
Bylo to návykové.
436
00:19:47,144 --> 00:19:49,521
Aspoň jsem získal pojem o tom,
437
00:19:49,605 --> 00:19:51,732
co by rozdělilo Kevina a Kerry.
438
00:19:51,815 --> 00:19:54,193
Mimochodem,
rozhodně měla emocionální poměr
439
00:19:54,276 --> 00:19:55,944
- s tím obkladačem, že?
- Jo, něco...
440
00:19:56,028 --> 00:19:57,196
- Rozhodně!
- ...mezi nimi bylo.
441
00:19:57,279 --> 00:19:58,197
„Jsme jen přátelé.“
442
00:19:58,280 --> 00:20:00,991
- To určitě, Kerry.
- Jo. To bylo šílený.
443
00:20:01,074 --> 00:20:04,369
- Budeme se dál dívat, že?
- Budeme se dívat už navždy.
444
00:20:08,081 --> 00:20:09,708
Tohle mě fakt mrzí.
445
00:20:09,791 --> 00:20:12,461
Proběhl jsem tou zdí jako buldozer.
446
00:20:12,544 --> 00:20:13,921
Je načase smířit se s tím,
447
00:20:14,004 --> 00:20:16,340
že v tomhle domě
nemůžete s Grahamem zůstat.
448
00:20:17,090 --> 00:20:20,469
Můžete jít ke mně a Sophie.
449
00:20:20,552 --> 00:20:22,095
Ani náhodou.
450
00:20:22,179 --> 00:20:24,139
Říkala jsem, že se o nás postarám.
451
00:20:24,723 --> 00:20:25,766
Dobře.
452
00:20:25,849 --> 00:20:27,351
A kde budete teda bydlet?
453
00:20:31,063 --> 00:20:33,690
Nájem se platí prvního.
454
00:20:33,774 --> 00:20:38,695
Večerní klid začíná v 17:00 a trvá,
dokud Tony nezatroubí na trubku.
455
00:20:38,779 --> 00:20:43,825
Nechci tu vidět žádné animáky,
hračky na zemi ani ruce na zdi.
456
00:20:43,909 --> 00:20:46,161
{\an8}- Ano?
- Jasný, Douglasi.
457
00:20:46,245 --> 00:20:50,499
{\an8}A ty máš tak neskutečně volnou výchovu.
458
00:20:51,166 --> 00:20:53,126
{\an8}Díky, že nás tu necháš.
459
00:20:53,210 --> 00:20:55,170
{\an8}Vím, že to ode mě bude znít divně,
460
00:20:55,254 --> 00:20:58,173
{\an8}ale jsi vřelý a velkorysý člověk.
461
00:20:58,257 --> 00:21:00,717
{\an8}Poppy mi nedala moc na výběr
462
00:21:00,801 --> 00:21:03,345
{\an8}a holky ze skupiny se přidaly, takže...
463
00:21:03,428 --> 00:21:05,639
{\an8}Tak jo, tady budete spát.
464
00:21:07,599 --> 00:21:09,268
{\an8}Na podlaze v sauně?
465
00:21:09,351 --> 00:21:11,478
{\an8}Ta podlaha je určitě dražší
466
00:21:11,561 --> 00:21:13,355
{\an8}než jakákoli tvoje postel.
467
00:21:13,438 --> 00:21:15,732
To nic, kámo. Jen to jen dočasné.
468
00:21:16,566 --> 00:21:18,151
Chudáci.
469
00:21:18,235 --> 00:21:19,486
Dostali jste tvrdou lekci.
470
00:21:19,569 --> 00:21:21,905
Příště si najměte profesionály.
471
00:21:29,913 --> 00:21:32,833
Překlad: Veronika Philippova