1 00:00:02,210 --> 00:00:03,670 To je pořádná díra. 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,839 Za to poděkuj hasičům se sekerami. 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,590 Víš, kdo ti to může opravit? 4 00:00:08,299 --> 00:00:09,217 Dvojčata? 5 00:00:09,300 --> 00:00:11,970 Ne. Nemůžu si je dovolit. Mají šíleně vysoké ceny. 6 00:00:12,053 --> 00:00:14,472 Chceš to levně, nebo dobře? 7 00:00:14,556 --> 00:00:17,350 Lidi u tebe v práci se ti taky snaží podrazit ceny? 8 00:00:17,434 --> 00:00:18,893 Nepotřebujeme řemeslníka. 9 00:00:18,977 --> 00:00:20,311 A chcete vědět proč? 10 00:00:20,395 --> 00:00:22,856 - Bože. Budou rapovat. - Protože... 11 00:00:22,939 --> 00:00:24,607 Nekecej a nefňukej! 12 00:00:24,691 --> 00:00:26,943 Vezmi kladivo a do kuchyně mazej! 13 00:00:27,027 --> 00:00:28,820 Už lituju toho, že jsem přišel. 14 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 No tak, Douglasi. 15 00:00:30,321 --> 00:00:32,699 Je to povzbuzující pokřik Kevina a Kerry Kuchyňových 16 00:00:32,782 --> 00:00:34,451 před velkým projektem. 17 00:00:34,534 --> 00:00:35,952 Kevin a Kerry Kuchyňovi, 18 00:00:36,036 --> 00:00:37,912 z Pan a paní Kuchyňovi? 19 00:00:37,996 --> 00:00:40,915 Nejvíce sledovaný manželský pár zabývající se renovacemi? 20 00:00:41,708 --> 00:00:43,877 - Neskutečný! - Neskutečný, Douglasi. 21 00:00:43,960 --> 00:00:45,628 Musíš se zapojovat do kultury. 22 00:00:45,712 --> 00:00:47,380 Jsi tak mladý jako to, co sleduješ. 23 00:00:47,464 --> 00:00:50,383 Vím, kdo jsou Pan a paní Kuchyňovi, jasný? 24 00:00:50,467 --> 00:00:53,511 Nejsem nějaký horský pes přivázaný k mrtvému stromu. 25 00:00:53,595 --> 00:00:56,222 Jen nechápu, proč myslíte, že dokážete opravit zeď 26 00:00:56,306 --> 00:00:58,016 podle televizního seriálu 27 00:00:58,099 --> 00:01:00,852 o stavebních dělnících v rozpadajícím se manželství. 28 00:01:00,935 --> 00:01:02,437 Kevin a Kerry se milují. 29 00:01:02,520 --> 00:01:05,023 - Je lednice k jejímu mrazáku. - Na vztazích se musí pracovat. 30 00:01:05,106 --> 00:01:06,441 - Na každém z nich. - Dobře. 31 00:01:06,524 --> 00:01:08,693 To mi stačí. Mějte se. 32 00:01:11,863 --> 00:01:15,283 Tati, najmi si dvojčata. Chci, aby ses vrátil domů celý. 33 00:01:15,366 --> 00:01:17,410 Pozdě. Už máme dvojnásobné ceny. 34 00:01:17,494 --> 00:01:19,704 Kdo pozdě chodí, sám sobě škodí. 35 00:01:27,462 --> 00:01:29,547 Díky, že mi s tou dírou pomůžeš. 36 00:01:29,631 --> 00:01:32,050 {\an8}Musím Grahamovi ukázat, že poškození ohněm není tak zlé. 37 00:01:32,133 --> 00:01:33,259 {\an8}Znáš Grahama. 38 00:01:33,343 --> 00:01:35,345 {\an8}Vypořádává se se strachem svým způsobem. 39 00:01:35,428 --> 00:01:36,930 {\an8}Zase udělal z pokoje bunkr? 40 00:01:37,013 --> 00:01:37,931 {\an8}Jo. 41 00:01:38,014 --> 00:01:40,141 {\an8}Asi si tam chvíli pobude. 42 00:01:40,225 --> 00:01:41,893 {\an8}Už nemůžu chybět v práci. 43 00:01:41,976 --> 00:01:45,271 {\an8}Všechny sick days jsem vypotřebovala na ten incident s Titanicem. 44 00:01:47,690 --> 00:01:51,820 Klobouk dolů, pane Camerone. Máte skvělou představivost! 45 00:01:51,903 --> 00:01:53,363 Nevymyslel si to, zlato. 46 00:01:53,446 --> 00:01:55,365 Titanic byla skutečná potopená loď. 47 00:01:55,448 --> 00:01:56,616 Cože? 48 00:01:56,699 --> 00:01:59,452 {\an8}Musíme to během dneška opravit. 49 00:01:59,536 --> 00:02:03,373 {\an8}A taky opravíme, s pomocí hrdinného pana Kuchyně. 50 00:02:03,456 --> 00:02:04,833 {\an8}Madam. 51 00:02:05,333 --> 00:02:08,336 {\an8}Graham vlastně neví, jak ten požár vznikl, že? 52 00:02:08,419 --> 00:02:11,881 {\an8}Že tu byl jeho táta a že jste spolu něco dělali? 53 00:02:11,965 --> 00:02:13,341 {\an8}A pak vybouchla tiskárna? 54 00:02:13,424 --> 00:02:16,511 {\an8}Bože, ne! Vymyslela jsem skvělou zástěrku. 55 00:02:17,345 --> 00:02:21,224 {\an8}Ty máš teda drzost ukazovat tady svůj pitomý ksicht. 56 00:02:25,895 --> 00:02:28,606 {\an8}Možná jsem mu řekla, že za ten požár tiskárny můžeš ty. 57 00:02:28,690 --> 00:02:30,191 {\an8}Cože? Jak? 58 00:02:30,275 --> 00:02:34,404 {\an8}Možná jsem mu řekla, že sis tiskl 59 00:02:34,487 --> 00:02:37,115 {\an8}svou povídku o Malé mořské víle, 60 00:02:37,198 --> 00:02:40,285 {\an8}kde na konci Ariel nezíská zpět svůj hlas, 61 00:02:40,368 --> 00:02:41,202 {\an8}ale umře. 62 00:02:41,286 --> 00:02:43,121 {\an8}- Angie! - Zpanikařila jsem. Promiň. 63 00:02:43,204 --> 00:02:45,373 {\an8}Vychovali mě, abych házela lidi přes palubu. 64 00:02:46,207 --> 00:02:48,543 {\an8}Uškrtila se kroužkem od plechovky? 65 00:02:48,626 --> 00:02:49,794 {\an8}Jsi zvrácený! 66 00:02:54,424 --> 00:02:56,801 Poppy, ten korporátní život mě ničí. 67 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 Ty se máš, že celý den nic neděláš. 68 00:02:58,636 --> 00:03:01,598 Miggy, já vlastním podnik a ty jsi brigádník, takže... 69 00:03:01,681 --> 00:03:03,600 Neslyším tě, jsem moc unavený. 70 00:03:04,184 --> 00:03:06,060 Miggy, vyrobily jsme sedlo pro lidi, 71 00:03:06,144 --> 00:03:08,146 abys nás mohl celou noc vozit na zádech. 72 00:03:08,229 --> 00:03:09,439 Viděl jsem ten proces. 73 00:03:09,522 --> 00:03:11,649 Vypadá pevně, ale ne moc pohodlně. 74 00:03:12,358 --> 00:03:13,818 Mám nápad. 75 00:03:13,902 --> 00:03:16,196 Co si zahrát hru „Unavený táta“? 76 00:03:16,279 --> 00:03:17,572 Já budu unavený táta 77 00:03:17,655 --> 00:03:20,033 a vy přátelé, co se postarají o jeho syna. 78 00:03:20,116 --> 00:03:21,242 To je hra? 79 00:03:21,326 --> 00:03:23,912 Jo a právě začala. Tu máte. 80 00:03:23,995 --> 00:03:26,664 Vezměte si moje klíčky a rozjeďte klimatizaci. Zatím. 81 00:03:27,749 --> 00:03:29,834 Ahoj. Rory je u Grahama. 82 00:03:29,918 --> 00:03:33,046 Staví nějaký bunkr. Neptala jsem se, ale asi jsem měla. 83 00:03:33,129 --> 00:03:35,632 Dobrá zpráva je, že můžeme něco podniknout. 84 00:03:35,715 --> 00:03:38,676 To bych moc rád, ale večer mi přijdou přátelé. 85 00:03:38,760 --> 00:03:41,846 Pozval bych tě, ale není to zrovna tvůj styl lidí. 86 00:03:41,930 --> 00:03:44,599 Postarší běloši, co mě budou ujišťovat, že nejsou rasisti? 87 00:03:44,682 --> 00:03:46,309 Ne, dík. Byla jsem v Nové Anglii. 88 00:03:46,392 --> 00:03:49,020 Dobře. Zítra si dáme snídani na závodišti. 89 00:03:49,103 --> 00:03:50,521 - Ano, prosím. - Dobře. 90 00:03:51,231 --> 00:03:52,440 Ahoj. 91 00:03:53,149 --> 00:03:55,443 Špatný tah, Poppy. Kazíš to. 92 00:03:55,526 --> 00:03:57,612 Chodíte spolu, sbliž se s jeho přáteli. 93 00:03:57,695 --> 00:03:59,489 Ale když je potkám, určitě budou tak hrozní, 94 00:03:59,572 --> 00:04:01,407 jak si je představuju. 95 00:04:01,491 --> 00:04:04,577 Vztahy jsou silnější, když se sblížíš s kámoši. 96 00:04:04,661 --> 00:04:05,495 Se Zarou 97 00:04:05,578 --> 00:04:08,331 jsem zabral v matice, abych ohromil její chytré přátele. 98 00:04:08,414 --> 00:04:11,960 Jo. Zapamatoval jsem si všechna čísla až do 236. 99 00:04:12,043 --> 00:04:15,129 Stačí si zapamatovat prvních deset a pak se to opakuje. 100 00:04:15,213 --> 00:04:16,047 Jak to myslíš? 101 00:04:16,130 --> 00:04:18,591 Ne. Tohle nebudeme otvírat. Ale možná máš pravdu. 102 00:04:18,675 --> 00:04:21,094 Možná bych se neměla Douglasových přátel bát. 103 00:04:21,177 --> 00:04:22,553 Super. Půjdu tam s tebou. 104 00:04:22,637 --> 00:04:25,056 Miggy, ty hlídáš děti. 105 00:04:25,139 --> 00:04:26,683 Ještě pořád? 106 00:04:26,766 --> 00:04:28,142 Ty jo, jsem unavenej. 107 00:04:29,394 --> 00:04:31,437 - Já jsem Kerry. - A já Kevin. 108 00:04:31,521 --> 00:04:33,231 - A jsme Kuchyňovi. - Kuchyňovi. 109 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 Je to naše pravé jméno. 110 00:04:34,524 --> 00:04:36,192 A teď naše práce! 111 00:04:36,276 --> 00:04:38,695 Nejsou ti dva nejlepší? 112 00:04:38,778 --> 00:04:40,697 Kevin půjde k soudu za ránu pošťákovi, 113 00:04:40,780 --> 00:04:42,865 ale v televizi je tak sympatický. 114 00:04:42,949 --> 00:04:45,243 Pořád se vyrovnávám s tím, žes řekla Grahamovi, 115 00:04:45,326 --> 00:04:47,120 že jsem vám podpálil dům. 116 00:04:47,203 --> 00:04:49,956 Ale z dobrého důvodu, zabití oblíbené mořské víly. 117 00:04:50,039 --> 00:04:53,251 Co jsem mu měla říct? Že jsem spala s jeho zběhlým tátou? 118 00:04:53,334 --> 00:04:55,253 Ne, máš pravdu. Jiné možnosti nejsou. 119 00:04:55,336 --> 00:04:57,714 Můžeš to vzít na sebe, jen pro jednou? 120 00:04:57,797 --> 00:05:01,509 Kevin to taky vzal na sebe za Kerry při té práci v Norfolku, 121 00:05:01,592 --> 00:05:04,595 když špatně přimontovala bidet, a ten někomu propíchl střevo. 122 00:05:04,679 --> 00:05:06,973 Ano. Tak se mi líbíš! 123 00:05:07,056 --> 00:05:09,142 Teď si pustíme znělku. 124 00:05:11,644 --> 00:05:13,104 Tady si nechávám baterku, 125 00:05:13,229 --> 00:05:15,231 tady mám konzervy, 126 00:05:15,315 --> 00:05:17,358 a tady se snažím spát, ale nemůžu, 127 00:05:17,442 --> 00:05:20,486 protože mám v srdci nový strach. 128 00:05:20,570 --> 00:05:21,654 Grahame. 129 00:05:21,738 --> 00:05:25,283 Zlatíčko, broučku, drahoušku, miláčku. Musíme tě odsud dostat. 130 00:05:25,366 --> 00:05:27,785 Ale venku je to děsivé. 131 00:05:27,869 --> 00:05:29,704 A tady je to bezpečné. 132 00:05:29,787 --> 00:05:30,747 Přemýšlej o tom. 133 00:05:30,830 --> 00:05:34,459 Jsme tu jen my dva. Můžeme založit úplně novou společnost. 134 00:05:35,084 --> 00:05:36,878 - Úplně novou společnost? - Jo. 135 00:05:36,961 --> 00:05:38,921 A každá společnost potřebuje vládce. 136 00:05:39,005 --> 00:05:41,090 - Je to můj pokoj. - Dobře. 137 00:05:41,174 --> 00:05:44,177 Budu vládce tohohle bunkru, ale musíš se podřídit mé vizi. 138 00:05:44,260 --> 00:05:46,054 - Jakou máš vizi? - Prostou. 139 00:05:46,137 --> 00:05:51,517 Širší rodina Kennedyových, jako v Grey Gardens. 140 00:05:51,601 --> 00:05:54,937 Nevím, co to znamená, ale jdu do toho. 141 00:05:55,021 --> 00:05:56,272 Pusť se do mě. 142 00:05:58,483 --> 00:05:59,400 Ahoj. 143 00:05:59,484 --> 00:06:02,320 Říkals, že to není můj styl lidí, ale chci poznat tvé přátele, 144 00:06:02,403 --> 00:06:05,281 a pokud se budu muset přihlásit k newsletterům o zbraních, 145 00:06:05,365 --> 00:06:07,033 tak mi budou chodit do spamů. 146 00:06:07,116 --> 00:06:08,076 To ti nepomůže. 147 00:06:08,159 --> 00:06:09,994 Jak se přihlásíš, tak si tě najdou. 148 00:06:10,078 --> 00:06:11,704 Vidíš? Už se učím něco nového. 149 00:06:11,788 --> 00:06:14,165 - Teď uhni. Chci se s nimi seznámit. - Nechceš. 150 00:06:14,248 --> 00:06:15,708 Douglasi? 151 00:06:21,964 --> 00:06:24,217 Poppy, seznam se s holkami. 152 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 Koukni na ten tmel! 153 00:06:33,768 --> 00:06:35,061 Opravili jsme to tak dobře, 154 00:06:35,144 --> 00:06:36,854 že zbytek zdi teď vypadá hrozně. 155 00:06:36,938 --> 00:06:40,650 Teď můžu Grahama dostat z toho bunkru, než začne nakládat zeleninu. 156 00:06:40,733 --> 00:06:43,277 Tak jo. Uvidíme se zítra. 157 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 Dobrou noc, Kerry. 158 00:06:46,114 --> 00:06:47,240 Ty odcházíš? 159 00:06:47,323 --> 00:06:49,409 Jestli mě už nepotřebuješ, tak ano. 160 00:06:49,492 --> 00:06:52,412 Vlastně potřebuju. Ještě mě čeká spousta věcí. 161 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 Tady je seznam. 162 00:06:56,541 --> 00:07:01,379 Uklidit lednici, uspořádat regál s kořením, odžmolkovat svetry. 163 00:07:02,296 --> 00:07:03,923 Souvisí to s tím požárem? 164 00:07:04,006 --> 00:07:07,009 Technicky ne, ale bylo by fajn to mít z krku. 165 00:07:07,677 --> 00:07:09,512 Bezva. 166 00:07:09,595 --> 00:07:11,431 Víš, že nejsem hodinový manžel, že? 167 00:07:11,514 --> 00:07:13,349 Jo, jasně, že ne. 168 00:07:13,433 --> 00:07:15,268 Kdybys byl, musela bych ti platit. 169 00:07:15,351 --> 00:07:16,185 Jasně. 170 00:07:16,269 --> 00:07:19,313 Ale to jsem tím nemyslel. 171 00:07:20,940 --> 00:07:22,692 A co jsi tím myslel? 172 00:07:22,775 --> 00:07:24,444 Ty tvoje dramatické pauzy. 173 00:07:24,527 --> 00:07:26,112 Za tebou je obrovská krysa. 174 00:07:26,195 --> 00:07:29,615 A nenech se zmást mým klidným tónem, protože jsem hrůzou bez sebe 175 00:07:29,699 --> 00:07:31,200 a ty budeš taky, když se otočíš, 176 00:07:31,284 --> 00:07:32,994 takže se neotáčej, Angie. 177 00:07:37,665 --> 00:07:39,750 Panebože. To je vačice. 178 00:07:39,834 --> 00:07:42,587 - Mám v domě vačici. - Jo. 179 00:07:42,670 --> 00:07:45,756 Vypadá fakt hnusně a trochu nadrženě. 180 00:07:45,840 --> 00:07:47,467 - Jo. - Jak se sem dostala? 181 00:07:47,550 --> 00:07:48,885 Asi jsme ji tu zavřeli. 182 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 Co budeme dělat? 183 00:07:50,261 --> 00:07:51,929 Utečeme do bunkru, 184 00:07:52,013 --> 00:07:54,223 - ale pomalu, ať ji nevyplašíme. - Jasně. 185 00:07:54,849 --> 00:07:58,519 - Jako myšky. - Jako myšky. 186 00:07:58,603 --> 00:07:59,812 Jako myšky. Stůj! 187 00:08:05,109 --> 00:08:07,528 Nechci znít jako špatná feministka, 188 00:08:07,612 --> 00:08:09,197 ale co je to za mrchy? 189 00:08:09,280 --> 00:08:11,824 Má podpůrná skupina pro truchlící. 190 00:08:12,492 --> 00:08:15,077 Podpůrná skupina? Proč jsi mi to neřekl? 191 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 Neřekl jsem to nikomu a nechtěl jsem ani tobě, 192 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 protože vím, jaké ženy jsou. 193 00:08:20,333 --> 00:08:21,292 No teda. 194 00:08:21,375 --> 00:08:24,128 Já jen říkám, že když je v kurníku moc slepic, 195 00:08:24,212 --> 00:08:25,880 tak se začnou klovat. 196 00:08:25,963 --> 00:08:28,841 Mají v povaze bojovat o kohouta. 197 00:08:28,925 --> 00:08:30,510 Je těžké se seznámit. Vzpomeň si na appky. 198 00:08:30,593 --> 00:08:34,555 Jde o to, že i když jsi moderní žena, 199 00:08:34,639 --> 00:08:36,349 bude pro náš vztah asi lepší, 200 00:08:36,432 --> 00:08:40,019 když mě neuvidíš zranitelného před hromadou ženských. 201 00:08:40,102 --> 00:08:41,437 Budeš soutěživá 202 00:08:41,521 --> 00:08:44,148 a nechci, aby všude lítalo tvoje peří. 203 00:08:44,232 --> 00:08:45,942 Tahle slípka se jen tak nerozčílí. 204 00:08:46,025 --> 00:08:47,610 Proč pokračuju s tou metaforou? 205 00:08:47,693 --> 00:08:50,279 Chci říct, že na tohle jsem expert, Douglasi. 206 00:08:50,363 --> 00:08:51,948 Celý můj podnik je založený 207 00:08:52,031 --> 00:08:54,492 na zranitelných ženách, které se podporují. 208 00:08:54,575 --> 00:08:56,369 A taky prodáváme knihy. 209 00:08:56,452 --> 00:09:00,498 A jestli si něčím procházíš, chci tu být pro tebe. 210 00:09:00,581 --> 00:09:03,668 Dobře. Jestli se chceš přidat, tak prosím, 211 00:09:03,751 --> 00:09:05,336 ale tenhle farmář tě varoval. 212 00:09:07,463 --> 00:09:09,090 Takže teď jsi farmář i kohout? 213 00:09:09,173 --> 00:09:10,341 Víš co? To je jedno. 214 00:09:10,424 --> 00:09:15,012 Dámy, prosím, přivítejte mou speciální kamarádku, Poppy Banksovou. 215 00:09:15,096 --> 00:09:15,972 - Ahoj. - Chodíme spolu. 216 00:09:16,055 --> 00:09:19,016 Těší mě, Poppy. 217 00:09:19,100 --> 00:09:24,021 Začneme jako vždy skupinovým objetím. 218 00:09:24,105 --> 00:09:25,356 Výborně. 219 00:09:38,035 --> 00:09:40,162 Máte to ještě na dlouho? 220 00:09:41,205 --> 00:09:42,582 Skočím si pro svačinu. 221 00:09:44,875 --> 00:09:46,627 Tohle se mi nelíbí. 222 00:09:46,711 --> 00:09:48,796 Ani nevím, co to je! 223 00:09:48,879 --> 00:09:52,258 Je to z Grey Gardens. Jsme Velká a Malá Edie Bouvierová. 224 00:09:53,551 --> 00:09:55,845 Teta a sestřenice Jackie Kennedyové? 225 00:09:56,971 --> 00:09:58,639 A proč nemáš na sobě taky šaty? 226 00:09:58,723 --> 00:10:03,477 Budu mít. Ale teď se snažím přeměnit tvůj bezduchý rádoby bunkr 227 00:10:03,561 --> 00:10:05,605 na zchátralé sídlo v East Hampton. 228 00:10:05,688 --> 00:10:08,357 - Ahoj! - Jako myšky! 229 00:10:08,441 --> 00:10:09,567 Ahoj, mami. 230 00:10:10,484 --> 00:10:11,527 Williame. 231 00:10:13,195 --> 00:10:14,864 Ten kostým není dobré znamení. 232 00:10:14,947 --> 00:10:17,450 Rory říkal, že se teď jmenuju Edith. 233 00:10:17,533 --> 00:10:18,826 To sedí. 234 00:10:18,909 --> 00:10:20,620 Wille, sejdeme se u zdi. 235 00:10:22,455 --> 00:10:23,831 - Tohle je zlý. - Jo. 236 00:10:23,914 --> 00:10:25,916 Jestli Graham zjistí, že je tu vačice, 237 00:10:26,000 --> 00:10:27,960 tak se úplně sesype. 238 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Musíme zavolat odchyt zvěře. 239 00:10:31,881 --> 00:10:32,840 Sakra! 240 00:10:32,923 --> 00:10:34,425 Mám mobil venku! 241 00:10:35,301 --> 00:10:37,261 Já taky. Zeptáme se Roryho. 242 00:10:37,845 --> 00:10:39,805 Rory, půjčíš nám mobil? 243 00:10:39,889 --> 00:10:42,475 - Ne, to se mi nezamlouvá. - To myslíš vážně? 244 00:10:42,558 --> 00:10:43,517 Jo. 245 00:10:44,727 --> 00:10:45,853 Tak co teď? 246 00:10:45,936 --> 00:10:47,605 Zůstaneme klidní, seženeme mobil, 247 00:10:47,688 --> 00:10:49,315 zbavíme se té bestie a Graham nic nezjistí. 248 00:10:49,398 --> 00:10:51,400 - Dobře. - Ale... 249 00:10:51,984 --> 00:10:54,278 potřebujeme se před tou věcí chránit. 250 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Tohle se mi nelíbí. 251 00:11:00,910 --> 00:11:02,703 Tahle roční doba je těžká. 252 00:11:03,663 --> 00:11:05,790 Nathan měl podzim nejradši. 253 00:11:05,873 --> 00:11:10,544 Ale uklidňuje mě vědomí toho, že v nejtemnější hodině 254 00:11:10,628 --> 00:11:15,675 přijde tenhle chlápek a udělá Fogertyho speciál. 255 00:11:17,301 --> 00:11:19,011 Co je Fogertyho speciál? 256 00:11:19,095 --> 00:11:20,638 Ty to neznáš? 257 00:11:21,347 --> 00:11:25,601 Sleduješ Případ Pelikán a u tuho jíš dobré hřebenatky. 258 00:11:25,685 --> 00:11:28,229 Chvíli mi trvalo, než jsem na tu kombinaci přišel. 259 00:11:28,312 --> 00:11:31,273 Dlouho jsem měl za to, že je to Půlnoční běh a lasagne, 260 00:11:31,357 --> 00:11:33,067 ale bylo to moc těžké. 261 00:11:33,150 --> 00:11:34,944 Vždycky mě to rozveselí. 262 00:11:35,027 --> 00:11:37,363 Tohle a jedno z jeho typických objetí. 263 00:11:37,446 --> 00:11:39,949 Aha, takže další objetí od Douglase? 264 00:11:40,032 --> 00:11:41,534 Já bych teď jedno potřebovala. 265 00:11:41,617 --> 00:11:44,954 Tak jo. Pojďte všechny za mnou. 266 00:11:45,037 --> 00:11:47,998 - Pojďte sem. - Poppy, to musíš zkusit. 267 00:11:48,082 --> 00:11:49,875 Je to báječné. 268 00:11:49,959 --> 00:11:51,419 Tak jo. 269 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Chodíme spolu, už jsme se objali. 270 00:11:53,587 --> 00:11:56,132 Víte co? Myslím, že bych měl teď mluvit já. 271 00:11:56,215 --> 00:11:57,425 Dobře. 272 00:12:00,136 --> 00:12:01,887 Minulý měsíc byl pro mě těžký. 273 00:12:01,971 --> 00:12:06,392 Našel jsem vzkaz, který mi Rose napsala. 274 00:12:06,475 --> 00:12:09,770 Byl zapadlý někde vzadu v šuplíku 275 00:12:09,854 --> 00:12:13,107 a nešlo o nic zvláštního, jen nákupní seznam, 276 00:12:13,190 --> 00:12:16,235 kde byla jen majonéza a mrkev. 277 00:12:16,318 --> 00:12:18,654 Na tom si ráda pochutnávala. 278 00:12:18,738 --> 00:12:23,576 Dodnes, když někdo zkombinuje zeleninu s tučnou smetanou, tak... 279 00:12:24,785 --> 00:12:26,162 Já nemůžu. 280 00:12:27,246 --> 00:12:28,372 Douglasi. 281 00:12:29,165 --> 00:12:30,750 Už k tobě letí objetí! 282 00:12:30,833 --> 00:12:33,461 - A rovnou celé hejno. - Dobře. 283 00:12:35,713 --> 00:12:38,507 - Tak já už půjdu. - Ne. Cože? Proč? 284 00:12:38,591 --> 00:12:40,551 Kam jdeš? Poppy, kam jdeš? 285 00:12:40,634 --> 00:12:42,720 Domů. Neměla bych tady být. 286 00:12:43,971 --> 00:12:46,682 Už je to tady, že? Žárlíš. 287 00:12:46,766 --> 00:12:48,058 Možná máš pravdu. 288 00:12:48,142 --> 00:12:50,770 Jsem slepice, ty jsi kohout a všichni jsme zvířata na farmě. 289 00:12:50,853 --> 00:12:51,854 A neměla jsem chodit. 290 00:12:52,438 --> 00:12:54,231 Štve mě, že se takhle cítím. 291 00:12:54,315 --> 00:12:57,193 Ty jsi přece pračlověk a já mám feministické knihkupectví. 292 00:12:57,276 --> 00:12:59,445 Tohle by mě vůbec nemělo trápit, 293 00:12:59,528 --> 00:13:03,032 ale trápí, což je nanic a strašně se stydím. 294 00:13:03,115 --> 00:13:04,700 A teď tady dělám scénu, super. 295 00:13:04,784 --> 00:13:08,204 Jestli to bude na YouTube, tak feministická hrdinka Poppy skončila. 296 00:13:08,287 --> 00:13:09,663 Vidím tě, Diano! 297 00:13:10,956 --> 00:13:12,875 Teoreticky tohle celé podporuju, 298 00:13:12,958 --> 00:13:15,336 ale v praxi musím jít. 299 00:13:18,255 --> 00:13:21,717 Nesuďte ji moc tvrdě. Její exmanžel ještě žije. 300 00:13:22,843 --> 00:13:25,554 Plán je takový, budu stát tady a ty mi přineseš mobil. 301 00:13:25,638 --> 00:13:27,056 Proč já? Je to tvůj mobil. 302 00:13:27,139 --> 00:13:29,934 Jde mi o to, že se nechci střetnout s tou vačicí. 303 00:13:30,017 --> 00:13:32,561 Nikdo se nechce střetnout s vačicí, Angie. 304 00:13:32,645 --> 00:13:34,438 Jsou jako první verze lasičky. 305 00:13:34,522 --> 00:13:36,690 Můžeš pro mě udělat tuhle jednu věc, prosím? 306 00:13:36,774 --> 00:13:39,318 Jednu věc? Poslední dobou je jich celkem dost. 307 00:13:42,071 --> 00:13:44,281 Jde o ten seznam? 308 00:13:44,365 --> 00:13:46,909 Já myslela, že chceš, ať si uklidím regál s kořením. 309 00:13:46,992 --> 00:13:48,577 Nazval jsi ho „regál s kdovíčím“, 310 00:13:48,661 --> 00:13:50,663 což je vtip, co jsi ukradl Rorymu. 311 00:13:50,746 --> 00:13:52,498 Všechno to koření je prošlé. 312 00:13:52,581 --> 00:13:53,541 Koření se nekazí. 313 00:13:53,624 --> 00:13:55,167 Mám pocit, že mě využíváš. 314 00:13:55,251 --> 00:13:57,628 Celý den jsem ti opravoval díru ve zdi. 315 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 - Musel jsem zrušit plány. - Nevěděla jsem, že jsi měl plány. 316 00:14:00,965 --> 00:14:03,676 Měl. V KZOP je karaoke večer a já to měl moderovat. 317 00:14:03,759 --> 00:14:05,594 Za to si můžeš sám, měl jsi to říct. 318 00:14:05,678 --> 00:14:07,555 Věděl jsem, že mě potřebuješ. 319 00:14:08,764 --> 00:14:10,432 Myslíš, že tě potřebuju? 320 00:14:10,516 --> 00:14:12,685 Poslední dobou? Jo. Hodně. 321 00:14:12,768 --> 00:14:15,354 Opravuju díry, jsem obětní beránek pro Grahama, 322 00:14:15,437 --> 00:14:17,481 snažím se tě odradit od sexuální chyby 323 00:14:17,565 --> 00:14:20,401 tak toxické a divné, že ti doslova podpálila dům. 324 00:14:20,484 --> 00:14:22,111 Vidím, že se ti to moc nelíbí, 325 00:14:22,194 --> 00:14:24,071 protože na mě koukáš jako ta vačice, 326 00:14:24,154 --> 00:14:25,531 ale jen vztekle, ne nadrženě. 327 00:14:25,614 --> 00:14:29,243 Nadržená rozhodně nejsem, jasný? A nepotřebuju tě. 328 00:14:29,326 --> 00:14:31,871 Jestli něco umím, tak chránit svou rodinu, 329 00:14:31,954 --> 00:14:35,165 i když to znamená čelit divokému, zuřivému zvířeti. 330 00:14:35,249 --> 00:14:37,960 Angie, vím, že jsi silná. To nezpochybňuju. 331 00:14:38,043 --> 00:14:40,087 Zní to, jako že jo. 332 00:14:40,170 --> 00:14:41,672 Víš co? 333 00:14:41,755 --> 00:14:43,048 Co kdybys už šel? 334 00:14:43,132 --> 00:14:44,174 Běž si na karaoke. 335 00:14:44,258 --> 00:14:47,011 Jdi zpívat „Waterfalls“ s Guyem McCormickem, jestli chceš. 336 00:14:47,094 --> 00:14:49,471 Dobře víš, že na to nemám hlas. 337 00:14:49,555 --> 00:14:52,016 Tamhle jsou dveře, Wille. Běž! 338 00:15:07,823 --> 00:15:08,866 Mám strach. 339 00:15:11,368 --> 00:15:13,787 Ztrapnila jsem se. 340 00:15:13,871 --> 00:15:16,874 Taková jsem? Žárlivá slepice? Myslela jsem, že mám na víc. 341 00:15:18,751 --> 00:15:20,169 Tu máš chipsy, unavený táto. 342 00:15:20,252 --> 00:15:21,754 Paráda. Vyhráváš. 343 00:15:22,379 --> 00:15:24,882 - Vážně? - Jo, jasně, to je fuk. Já nevím. 344 00:15:26,717 --> 00:15:29,261 A vážně jsi na ty ženské žárlila? 345 00:15:29,345 --> 00:15:31,388 Ne, myslím, že ne. 346 00:15:31,472 --> 00:15:33,057 Tak o co šlo? 347 00:15:33,724 --> 00:15:35,184 Douglas vyprávěl, 348 00:15:35,267 --> 00:15:37,728 jak Rose ráda jedla mrkev s majonézou. 349 00:15:37,811 --> 00:15:43,943 Představila jsem si, jak to vedle něj jí, a nějak mě to rozesmutnilo. 350 00:15:45,152 --> 00:15:46,695 - To je smutné. - Jo. 351 00:15:46,779 --> 00:15:48,197 Ale taky geniální. 352 00:15:48,781 --> 00:15:49,865 Děcka! 353 00:15:49,949 --> 00:15:51,825 Mrkev s majonézou za milion bodů! 354 00:15:51,909 --> 00:15:53,744 Chci ten milion! 355 00:15:53,827 --> 00:15:56,830 Teď budeme předstírat, že to chilli je žrádlo pro kočky. 356 00:15:56,914 --> 00:15:59,208 Udělej z něj kopeček a naservíruj mi ho. 357 00:16:00,167 --> 00:16:01,085 Ne! 358 00:16:01,168 --> 00:16:03,045 Je to až moc divný. 359 00:16:03,128 --> 00:16:06,256 Nechápu, jak tohle může být příběh o bohatství a vzpouře. 360 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 Ty děsivé věci tam venku 361 00:16:08,759 --> 00:16:11,428 nemůžou být horší než tohle. 362 00:16:12,554 --> 00:16:15,724 Ne abys mi lezla do šuplíku s prádlem, ty jedna úchylačko. 363 00:16:15,808 --> 00:16:18,102 No tak, ukaž se. 364 00:16:19,436 --> 00:16:21,063 Tak dobře. 365 00:16:21,146 --> 00:16:22,147 Nebojím se tě. 366 00:16:23,023 --> 00:16:25,067 To je lež. Bojím se. 367 00:16:25,150 --> 00:16:28,112 Máš strašně divný zuby a odporný nos. 368 00:16:28,195 --> 00:16:30,656 A rozhodni se. Šilháš, nebo ne? 369 00:16:32,282 --> 00:16:35,869 Já jsem na všechno sama už spoustu let 370 00:16:35,953 --> 00:16:38,038 a jediná dobrá věc na tom je, 371 00:16:38,122 --> 00:16:39,832 že dokážu cokoli. 372 00:16:39,915 --> 00:16:41,959 Tak poslouchej, vačice! 373 00:16:42,042 --> 00:16:44,837 Chytím tě a pak vypustím... do pekla! 374 00:16:46,213 --> 00:16:47,506 Tohle byla blbost! 375 00:16:48,424 --> 00:16:50,634 Proč držíš tu špičatou kočku hlavou dolů? 376 00:16:50,718 --> 00:16:52,845 Nevím! Tvoje máme je pitomá! 377 00:16:52,928 --> 00:16:54,346 Ne, nejsi! 378 00:16:54,430 --> 00:16:56,473 Jsi Angie D'Amatová, pýcha Sicílie! 379 00:16:56,557 --> 00:16:57,516 Máš pravdu! 380 00:16:57,599 --> 00:17:00,269 - Dobře. Hodně štěstí. - Ne! Vrať se! 381 00:17:00,352 --> 00:17:02,646 Jsi Graham D'Amato! Nepotřebuješ bunkr! 382 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 Společně zvládneme cokoli, tak popadni tu tašku 383 00:17:05,315 --> 00:17:07,609 a pomoz mámě chytit toho naštvaného hlodavce. 384 00:17:07,693 --> 00:17:10,070 Tak jo. Teď. 385 00:17:12,823 --> 00:17:14,324 - Dokázali jsme to. - Dokázali. 386 00:17:14,408 --> 00:17:16,618 Dali jsme divoké zvíře do mé kempovací tašky. 387 00:17:16,702 --> 00:17:19,747 - Jsem na tebe tak pyšná! - Ne, já jsem pyšný na tebe, mami! 388 00:17:19,830 --> 00:17:21,832 Bylo to divoké. 389 00:17:21,915 --> 00:17:24,460 - Ale už je po všem. - Jo. 390 00:17:24,543 --> 00:17:27,671 Pojď sem, ty potvoro s podkusem! 391 00:17:30,007 --> 00:17:31,508 Není vám nic? 392 00:17:31,592 --> 00:17:34,303 Slyšel jsem křik a vstupní dveře jsou zamčené. 393 00:17:34,386 --> 00:17:37,514 Bože, omlouvám se. Teď je to ještě horší. 394 00:17:42,478 --> 00:17:43,937 Doufal jsem, že se vrátíš. 395 00:17:44,021 --> 00:17:47,191 Vím, že jsem se chovala jako žárlivá slepice. 396 00:17:47,274 --> 00:17:49,234 To s tou slepicí mi uvízlo v hlavě. 397 00:17:49,318 --> 00:17:51,987 Jo, měl bych to sepsat a možná vydat knihu. 398 00:17:52,071 --> 00:17:53,947 Jen nějakou malou na záchod. 399 00:17:54,031 --> 00:17:56,784 Douglasi, nešlo jen o to, že bych žárlila, 400 00:17:56,867 --> 00:17:59,912 že se jim svěřuješ. I když bych chtěla, ať to děláš i se mnou. 401 00:18:00,954 --> 00:18:02,623 Bylo v tom něco jiného. 402 00:18:02,706 --> 00:18:04,458 Abych byla upřímná... 403 00:18:05,709 --> 00:18:08,295 bylo těžké poslouchat, jak mluvíš o Rose. 404 00:18:08,921 --> 00:18:10,714 Já se s exmanželem rozešla, 405 00:18:10,798 --> 00:18:14,009 ale tvoje žena zemřela, když jsi ji stále miloval. 406 00:18:15,094 --> 00:18:17,262 Vždycky bude mít místo ve tvém srdci. 407 00:18:17,346 --> 00:18:20,307 Jen si musím zvyknout, že se o tebe dělím. 408 00:18:21,350 --> 00:18:23,435 Pořád ještě vstřebávám, že je pryč. 409 00:18:25,062 --> 00:18:27,981 Ale ty chvíle s tebou? 410 00:18:28,065 --> 00:18:30,400 Tak šťastný jsem dlouho nebyl. 411 00:18:38,951 --> 00:18:41,161 Možná těm dámám pošlu omluvné přání. 412 00:18:41,245 --> 00:18:43,664 Ne, na to už je pozdě. 413 00:18:43,747 --> 00:18:44,706 Dobře. 414 00:18:46,625 --> 00:18:51,004 Ano, vím, že divoká zvířata mohou přenášet vzteklinu. 415 00:18:51,088 --> 00:18:53,423 Ne, nechci si ji adoptovat. 416 00:18:53,507 --> 00:18:54,550 Odchyt zvířat? 417 00:18:54,633 --> 00:18:56,844 Jo, a byli na mě fakt hnusní. 418 00:18:56,927 --> 00:18:59,388 Jo, chytit vačici za ocas 419 00:18:59,471 --> 00:19:01,348 a hodit ji do tašky, to se nedělá. 420 00:19:01,431 --> 00:19:03,350 Stejně jako proskakování zdí. 421 00:19:03,433 --> 00:19:05,102 To mi říkáš až teď? 422 00:19:06,061 --> 00:19:07,729 Vím, že nikoho nepotřebuješ, 423 00:19:07,813 --> 00:19:10,232 ale myslím, že se mi líbí být potřebný. 424 00:19:11,275 --> 00:19:12,484 Asi mám problém. 425 00:19:12,568 --> 00:19:14,361 Jo, to máš. 426 00:19:14,444 --> 00:19:17,656 Ale možná toho někdy využívám, i když bych neměla. 427 00:19:17,739 --> 00:19:20,909 Angie, tohle všechno pro tebe dělám, protože chci. 428 00:19:20,993 --> 00:19:22,411 Jsi moje kamarádka 429 00:19:22,494 --> 00:19:24,705 a oprava díry ve zdi s tebou je větší zábava, 430 00:19:24,788 --> 00:19:27,499 než poslouchat, jak Guy McCormick zpívá „Knocking on Heaven's Door“ 431 00:19:27,583 --> 00:19:29,001 a ukazuje jizvu po bypassu. 432 00:19:30,294 --> 00:19:32,129 Hodně jsem na tebe spoléhala 433 00:19:33,255 --> 00:19:35,591 a asi je to proto, 434 00:19:35,674 --> 00:19:40,220 že nám s Grahamem ještě nikdo takhle nepomáhal. 435 00:19:41,388 --> 00:19:43,724 Bylo to návykové. 436 00:19:47,144 --> 00:19:49,521 Aspoň jsem získal pojem o tom, 437 00:19:49,605 --> 00:19:51,732 co by rozdělilo Kevina a Kerry. 438 00:19:51,815 --> 00:19:54,193 Mimochodem, rozhodně měla emocionální poměr 439 00:19:54,276 --> 00:19:55,944 - s tím obkladačem, že? - Jo, něco... 440 00:19:56,028 --> 00:19:57,196 - Rozhodně! - ...mezi nimi bylo. 441 00:19:57,279 --> 00:19:58,197 „Jsme jen přátelé.“ 442 00:19:58,280 --> 00:20:00,991 - To určitě, Kerry. - Jo. To bylo šílený. 443 00:20:01,074 --> 00:20:04,369 - Budeme se dál dívat, že? - Budeme se dívat už navždy. 444 00:20:08,081 --> 00:20:09,708 Tohle mě fakt mrzí. 445 00:20:09,791 --> 00:20:12,461 Proběhl jsem tou zdí jako buldozer. 446 00:20:12,544 --> 00:20:13,921 Je načase smířit se s tím, 447 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 že v tomhle domě nemůžete s Grahamem zůstat. 448 00:20:17,090 --> 00:20:20,469 Můžete jít ke mně a Sophie. 449 00:20:20,552 --> 00:20:22,095 Ani náhodou. 450 00:20:22,179 --> 00:20:24,139 Říkala jsem, že se o nás postarám. 451 00:20:24,723 --> 00:20:25,766 Dobře. 452 00:20:25,849 --> 00:20:27,351 A kde budete teda bydlet? 453 00:20:31,063 --> 00:20:33,690 Nájem se platí prvního. 454 00:20:33,774 --> 00:20:38,695 Večerní klid začíná v 17:00 a trvá, dokud Tony nezatroubí na trubku. 455 00:20:38,779 --> 00:20:43,825 Nechci tu vidět žádné animáky, hračky na zemi ani ruce na zdi. 456 00:20:43,909 --> 00:20:46,161 {\an8}- Ano? - Jasný, Douglasi. 457 00:20:46,245 --> 00:20:50,499 {\an8}A ty máš tak neskutečně volnou výchovu. 458 00:20:51,166 --> 00:20:53,126 {\an8}Díky, že nás tu necháš. 459 00:20:53,210 --> 00:20:55,170 {\an8}Vím, že to ode mě bude znít divně, 460 00:20:55,254 --> 00:20:58,173 {\an8}ale jsi vřelý a velkorysý člověk. 461 00:20:58,257 --> 00:21:00,717 {\an8}Poppy mi nedala moc na výběr 462 00:21:00,801 --> 00:21:03,345 {\an8}a holky ze skupiny se přidaly, takže... 463 00:21:03,428 --> 00:21:05,639 {\an8}Tak jo, tady budete spát. 464 00:21:07,599 --> 00:21:09,268 {\an8}Na podlaze v sauně? 465 00:21:09,351 --> 00:21:11,478 {\an8}Ta podlaha je určitě dražší 466 00:21:11,561 --> 00:21:13,355 {\an8}než jakákoli tvoje postel. 467 00:21:13,438 --> 00:21:15,732 To nic, kámo. Jen to jen dočasné. 468 00:21:16,566 --> 00:21:18,151 Chudáci. 469 00:21:18,235 --> 00:21:19,486 Dostali jste tvrdou lekci. 470 00:21:19,569 --> 00:21:21,905 Příště si najměte profesionály. 471 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 Překlad: Veronika Philippova