1 00:00:02,210 --> 00:00:03,670 Das ist ein großes Loch. 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,839 Das war die axtfreudige Feuerwehr. 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,590 Weißt du, wer das richten kann? 4 00:00:08,299 --> 00:00:09,217 Die Zwillinge? 5 00:00:09,300 --> 00:00:11,970 Nein. Deren Wucherpreise kann ich mir nicht leisten. 6 00:00:12,053 --> 00:00:14,472 Willst du es billig oder willst es ordentlich? 7 00:00:14,556 --> 00:00:17,350 Kommen Leute zu euch und handeln euren Preis runter? 8 00:00:17,434 --> 00:00:18,893 Wir brauchen keine Arbeiter. 9 00:00:18,977 --> 00:00:20,311 Wollt ihr wissen, warum? 10 00:00:20,395 --> 00:00:22,856 - Oh Gott. Sie rappen gleich. - Denn... 11 00:00:22,939 --> 00:00:24,607 Kein Gejammer! Kein Gezicke! 12 00:00:24,691 --> 00:00:26,943 Nimm einen Hammer Und ab in die Küche! 13 00:00:27,027 --> 00:00:28,820 Jetzt bereue ich es, hier zu sein. 14 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 Komm schon, Douglas! 15 00:00:30,321 --> 00:00:32,699 Damit stimmen sich Kevin und Kerry Küche 16 00:00:32,782 --> 00:00:34,451 auf neue, große Projekte ein. 17 00:00:34,534 --> 00:00:35,952 Kevin und Kerry Küche 18 00:00:36,036 --> 00:00:37,912 von Hr. und Fr. Küche? 19 00:00:37,996 --> 00:00:40,915 Das bestbewertete Ehepaar online, das Häuser renoviert? 20 00:00:41,708 --> 00:00:43,877 - Nicht dein Ernst! - Echt mal, Douglas. 21 00:00:43,960 --> 00:00:45,628 Du musst mit der Kultur agieren. 22 00:00:45,712 --> 00:00:47,380 Aktualisiere dein TV-Programm. 23 00:00:47,464 --> 00:00:50,383 Ich weiß, wer Hr. und Fr. Küche sind, ok? 24 00:00:50,467 --> 00:00:53,511 Ich bin kein Berghund, der an einen toten Baum gekettet ist. 25 00:00:53,595 --> 00:00:56,222 Wieso denkt ihr, ihr könntet eine Wand reparieren, 26 00:00:56,306 --> 00:00:58,016 nur weil ihr eine TV-Show 27 00:00:58,099 --> 00:01:00,852 über Bauarbeiter, deren Ehe zerbricht, gesehen habt? 28 00:01:00,935 --> 00:01:02,437 Kevin und Kerry sind verliebt. 29 00:01:02,520 --> 00:01:05,065 - Wie Kühlschrank und Tiefkühler. - Ehen sind Arbeit. 30 00:01:05,148 --> 00:01:06,441 - Alle. - Na schön. 31 00:01:06,524 --> 00:01:08,693 Mir reicht es. Macht's gut. 32 00:01:11,863 --> 00:01:15,283 Dad, bitte stell die Zwillinge ein. Du sollst heil nach Hause kommen. 33 00:01:15,366 --> 00:01:17,410 Zu spät. Der Preis hat sich verdoppelt. 34 00:01:17,494 --> 00:01:19,704 Wer rastet, der rostet, D'Amato. 35 00:01:23,291 --> 00:01:24,292 SINGLE PARENTS 36 00:01:27,462 --> 00:01:29,547 Danke, dass du mir mit dem Loch hilfst. 37 00:01:29,631 --> 00:01:32,050 {\an8}Graham soll Feuerschäden nicht fürchten. 38 00:01:32,133 --> 00:01:33,259 {\an8}Er ist halt Graham. 39 00:01:33,343 --> 00:01:35,345 {\an8}Sein Umgang mit Angst ist sehr speziell. 40 00:01:35,428 --> 00:01:36,930 Verschanzt er sich im Bunker? 41 00:01:37,013 --> 00:01:37,931 {\an8}Ja. 42 00:01:38,014 --> 00:01:40,141 {\an8}Er wird wohl eine Weile dort drinbleiben. 43 00:01:40,225 --> 00:01:41,893 {\an8}Ich kann nicht wieder freimachen. 44 00:01:41,976 --> 00:01:45,271 {\an8}Ich habe alle Krankentage mit dem Titanic-Vorfall aufgebraucht. 45 00:01:47,690 --> 00:01:51,820 Hut ab vor Ihnen, Mr. Cameron. Beeindruckende Fantasie! 46 00:01:51,903 --> 00:01:53,363 Das hat er nicht erfunden. 47 00:01:53,446 --> 00:01:55,365 Die Titanic ging wirklich unter. 48 00:01:55,448 --> 00:01:56,616 Was? 49 00:01:56,699 --> 00:01:59,452 {\an8}Ok, wir müssen das heute Abend noch reparieren. 50 00:01:59,536 --> 00:02:03,373 {\an8}Und das werden wir, mit Hilfe des heldenhaften Hr. Küche. 51 00:02:03,456 --> 00:02:04,833 {\an8}Madam. 52 00:02:05,333 --> 00:02:08,336 {\an8}Hey, Graham weiß gar nicht, wie das Feuer entstand, oder? 53 00:02:08,419 --> 00:02:11,881 {\an8}Dass sein Vater hier war, ihr Sachen gemacht habt 54 00:02:11,965 --> 00:02:13,341 {\an8}und der Drucker hochging? 55 00:02:13,424 --> 00:02:16,511 {\an8}Um Gottes willen! Ich habe ihm eine wilde Geschichte erzählt. 56 00:02:17,345 --> 00:02:21,224 {\an8}Du traust dich was, deine große, dumme Visage hier zu zeigen. 57 00:02:25,895 --> 00:02:28,606 {\an8}Ich sagte wohl, dass der Drucker deinetwegen brannte. 58 00:02:28,690 --> 00:02:30,191 {\an8}Was? Wie denn? 59 00:02:30,275 --> 00:02:34,404 {\an8}Ich habe ihm vielleicht erzählt, dass du Kleine Meerjungfrau-Fanfiction 60 00:02:34,487 --> 00:02:37,115 {\an8}ausgedruckt hast, die du geschrieben hast, 61 00:02:37,198 --> 00:02:40,285 {\an8}wo Ariel am Ende stirbt, anstatt ihre Stimme 62 00:02:40,368 --> 00:02:41,202 {\an8}zurückzukriegen. 63 00:02:41,286 --> 00:02:43,121 {\an8}- Angie! - Ich hatte Panik! Sorry. 64 00:02:43,204 --> 00:02:45,373 {\an8}Die Schuld abzuweisen, wurde mir anerzogen. 65 00:02:46,207 --> 00:02:48,543 {\an8}Von einem Getränkedosenring erwürgt? 66 00:02:48,626 --> 00:02:49,794 {\an8}Du bist doch krank! 67 00:02:54,424 --> 00:02:56,801 Mann, Poppy, das Firmenleben macht mich fertig. 68 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 So gut wie du möchte ich's haben. 69 00:02:58,636 --> 00:03:01,598 Ich habe ein Geschäft und du bist Anwaltsgehilfe, also... 70 00:03:01,681 --> 00:03:03,600 Das kam nicht an. Ich bin zu müde. 71 00:03:04,184 --> 00:03:06,060 Wir bastelten einen Menschensattel, 72 00:03:06,144 --> 00:03:08,146 damit du uns huckepack tragen kannst. 73 00:03:08,229 --> 00:03:09,439 Ich habe zugesehen. 74 00:03:09,522 --> 00:03:11,649 Wirkt robust, aber sieht unbequem aus. 75 00:03:12,358 --> 00:03:13,818 Ok, he, ich habe eine Idee. 76 00:03:13,902 --> 00:03:16,196 Spielen wir ein Spiel namens "Müder Vater". 77 00:03:16,279 --> 00:03:17,572 Ich bin der müde Vater 78 00:03:17,655 --> 00:03:20,033 und ihr die Freunde, die auf den Sohn aufpassen. 79 00:03:20,116 --> 00:03:21,242 Das ist ein Spiel? 80 00:03:21,326 --> 00:03:23,912 Ja, und es hat gerade begonnen. Hier. 81 00:03:23,995 --> 00:03:26,664 Nehmt die Autoschlüssel und macht die Klimaanlage an. 82 00:03:27,749 --> 00:03:29,834 Hi. Also, Rory ist bei Graham. 83 00:03:29,918 --> 00:03:33,046 Irgendwas wegen einem Bunker. Ich habe nicht weiter gefragt. 84 00:03:33,129 --> 00:03:35,632 Das Gute daran ist, wir könnten abhängen? 85 00:03:35,715 --> 00:03:38,676 Oh, sehr gern, aber heute Abend kommen ein paar Freunde. 86 00:03:38,760 --> 00:03:41,846 Ich würde dich ja einladen, aber du passt da nicht so rein. 87 00:03:41,930 --> 00:03:44,599 Alte Weiße, die mir versichern, wie tolerant sie sind? 88 00:03:44,682 --> 00:03:46,309 Nein danke. 89 00:03:46,392 --> 00:03:49,020 Ok. Lass uns morgen an der Rennbahn frühstücken. 90 00:03:49,103 --> 00:03:50,521 - Ja, bitte. - Ok. 91 00:03:51,231 --> 00:03:52,440 Tschüs. 92 00:03:53,149 --> 00:03:55,443 Schlechter Zug, Poppy. Du versaust es. 93 00:03:55,526 --> 00:03:57,612 Du musst seine Freunde kennenlernen. 94 00:03:57,695 --> 00:03:59,489 Ja, aber wenn ich sie kennenlerne, 95 00:03:59,572 --> 00:04:01,407 wird das total unangenehm für mich. 96 00:04:01,491 --> 00:04:04,577 Es stärkt Beziehungen, wenn du mit den Kumpels klickst. 97 00:04:04,661 --> 00:04:05,495 Für Zara gab ich 98 00:04:05,578 --> 00:04:08,331 das Mathegenie, um ihre klugen Freunde zu beeindrucken. 99 00:04:08,414 --> 00:04:11,960 Ja. Ich habe jede einzelne Zahl bis 236 auswendig gelernt. 100 00:04:12,043 --> 00:04:15,129 Man muss nur die ersten zehn lernen, dann gibt es ein Muster. 101 00:04:15,213 --> 00:04:16,047 Wie jetzt? 102 00:04:16,130 --> 00:04:18,591 Vergiss es einfach. Aber vielleicht hast du recht. 103 00:04:18,675 --> 00:04:21,094 Ich sollte keine Angst vor Douglas' Typen haben. 104 00:04:21,177 --> 00:04:22,553 Cool. Ich komme mit. 105 00:04:22,637 --> 00:04:25,056 Miggy, du passt auf die Kinder auf. 106 00:04:25,139 --> 00:04:26,683 Immer noch? 107 00:04:26,766 --> 00:04:28,142 Mann, bin ich müde. 108 00:04:29,394 --> 00:04:31,437 - Ich heiße Kerry. - Und ich bin Kevin. 109 00:04:31,521 --> 00:04:33,231 - Wir sind die Küchen. - Die Küchen. 110 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 So heißen wir echt. 111 00:04:34,524 --> 00:04:36,192 Und unsere Arbeit jetzt auch! 112 00:04:36,276 --> 00:04:38,695 Sind die nicht einfach der Megahammer? 113 00:04:38,778 --> 00:04:40,697 Ich weiß, Kevin steht vor Gericht, 114 00:04:40,780 --> 00:04:42,865 aber in der Show ist er so sympathisch. 115 00:04:42,949 --> 00:04:45,243 Ich finde es echt krass, dass Graham denkt, 116 00:04:45,326 --> 00:04:47,120 dass ich dein Haus angesteckt habe. 117 00:04:47,203 --> 00:04:49,956 Aber aus gutem Grund, Mord an Amerikas Lieblingsnixe. 118 00:04:50,039 --> 00:04:53,251 Sollte ich sagen, dass ich mit seinem Ausreißer-Vater Sex hatte? 119 00:04:53,334 --> 00:04:55,253 Stimmt, es gab nur die zwei Optionen. 120 00:04:55,336 --> 00:04:57,714 Kannst du den Kopf hinhalten, nur das eine Mal? 121 00:04:57,797 --> 00:05:01,509 Ich schätze, Kevin hat während des Norfolk-Jobs für Kerry gebürgt, 122 00:05:01,592 --> 00:05:04,595 als ihr Bidet den Dickdarm des Besitzers durchbohrt hat. 123 00:05:04,679 --> 00:05:06,973 Ja, du bist super! 124 00:05:07,056 --> 00:05:09,142 Lass uns jetzt das Titellied aufdrehen. 125 00:05:11,644 --> 00:05:13,104 Hier sind die Taschenlampen, 126 00:05:13,229 --> 00:05:15,231 das sind meine Konserven 127 00:05:15,315 --> 00:05:17,358 und hier versuche ich zu schlafen, 128 00:05:17,442 --> 00:05:20,486 aber tue es nicht wegen all der neuen Angst in meinem Herzen. 129 00:05:20,570 --> 00:05:21,654 Ach, Graham. 130 00:05:21,738 --> 00:05:25,283 Ach, Schatz, Süßer, Baby, Liebling. Du musst hier raus. 131 00:05:25,366 --> 00:05:27,785 Aber draußen ist es furchterregend! 132 00:05:27,869 --> 00:05:29,704 Und hier drinnen ist es sicher. 133 00:05:29,787 --> 00:05:30,747 Überleg doch mal. 134 00:05:30,830 --> 00:05:34,459 Nur du und ich. Wir könnten eine ganz neue Gesellschaft schaffen. 135 00:05:35,084 --> 00:05:36,878 - Eine ganz neue Gesellschaft? - Ja. 136 00:05:36,961 --> 00:05:38,921 Jede Gemeinde braucht einen Herrscher. 137 00:05:39,005 --> 00:05:41,090 - Na ja, das Zimmer gehört mir. - Ok. 138 00:05:41,174 --> 00:05:44,177 Ich beherrsche diesen Bunker, aber beuge dich meiner Vision. 139 00:05:44,260 --> 00:05:46,054 - Und die wäre? - Ganz einfach. 140 00:05:46,137 --> 00:05:51,517 Zurückgezogen wie die erweiterte Kennedy-Familie. Grey Gardens. 141 00:05:51,601 --> 00:05:54,937 Ich habe kein Wort verstanden, aber ich bin dabei. 142 00:05:55,021 --> 00:05:56,272 Gestalte mich. 143 00:05:58,483 --> 00:05:59,400 Hi. 144 00:05:59,484 --> 00:06:02,320 Es mag nicht passen, aber ich will deine Freunde treffen. 145 00:06:02,403 --> 00:06:05,281 Wenn ich mich für eine NRA-Mailingliste anmelden muss, 146 00:06:05,365 --> 00:06:07,033 kommt sie direkt zum Spamordner. 147 00:06:07,116 --> 00:06:08,076 Das bringt nichts. 148 00:06:08,159 --> 00:06:09,994 Einmal auf der Liste, und das war's. 149 00:06:10,078 --> 00:06:11,704 Und schon was Neues gelernt. 150 00:06:11,788 --> 00:06:14,165 - So, ich will die Jungs treffen. - Lieber nicht. 151 00:06:14,248 --> 00:06:15,708 Douglas? 152 00:06:21,964 --> 00:06:24,217 Poppy, das sind meine Mädels. 153 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 Sieh dir die Spachtelmasse an! 154 00:06:33,768 --> 00:06:35,061 Das Flickwerk lässt 155 00:06:35,144 --> 00:06:36,854 den Rest der Wand kacke aussehen. 156 00:06:36,938 --> 00:06:40,650 Jetzt kann ich Graham aus dem Bunker holen, bevor er noch Essen einlegt. 157 00:06:40,733 --> 00:06:43,277 Alles klar. Bis morgen dann. 158 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 Gute Nacht, Kerry. 159 00:06:46,114 --> 00:06:47,240 He, du gehst schon? 160 00:06:47,323 --> 00:06:49,409 Ja, es sei denn, du brauchst mich noch? 161 00:06:49,492 --> 00:06:52,412 Ja. Es gibt noch so viel, was ich nicht geschafft habe. 162 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 Hier ist eine Liste. 163 00:06:56,541 --> 00:07:01,379 Kühlschrank ausräumen. Gewürzregal ordnen. Pullover entfuseln. 164 00:07:02,296 --> 00:07:03,923 Sind das feuerbedingte Notfälle? 165 00:07:04,006 --> 00:07:07,009 Nicht direkt, aber es wäre toll, sie erledigt zu haben. 166 00:07:07,677 --> 00:07:09,512 Cool. 167 00:07:09,595 --> 00:07:11,431 Ich bin aber nicht dein Handwerker. 168 00:07:11,514 --> 00:07:13,349 Ja, natürlich nicht. 169 00:07:13,433 --> 00:07:15,268 Sonst müsste ich dich ja bezahlen. 170 00:07:15,351 --> 00:07:16,185 Definitiv. 171 00:07:16,269 --> 00:07:19,313 Aber das meinte ich eigentlich nicht. 172 00:07:20,940 --> 00:07:22,692 Was meintest du denn dann? 173 00:07:22,775 --> 00:07:24,444 Du und deine dramatischen Pausen. 174 00:07:24,527 --> 00:07:26,112 Da ist eine riesige Ratte. 175 00:07:26,195 --> 00:07:29,615 Mein ruhiger Ton ist nichts anderes als qualvolle Furcht, 176 00:07:29,699 --> 00:07:31,200 die du beim Erblicken erlebst. 177 00:07:31,284 --> 00:07:32,994 Also Angie, dreh dich nicht um. 178 00:07:37,665 --> 00:07:39,750 Oh mein Gott. Das ist ein Opossum. 179 00:07:39,834 --> 00:07:42,587 - In meinem Haus ist ein Opossum. - Ja. 180 00:07:42,670 --> 00:07:45,756 Es sieht wirklich gemein und ein bisschen erregt aus. 181 00:07:45,840 --> 00:07:47,467 - Ja. - Wie ist es reingekommen? 182 00:07:47,550 --> 00:07:48,885 Wir haben es eingesperrt. 183 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 Was machen wir jetzt? 184 00:07:50,261 --> 00:07:51,929 Wir sprinten zum Bunker, 185 00:07:52,013 --> 00:07:54,223 - langsam, um es nicht zu erschrecken. - Ok. 186 00:07:54,849 --> 00:07:58,519 - Katzenpfoten. - Katzenpfoten. 187 00:07:58,603 --> 00:07:59,812 Katzenpfoten. Lass das. 188 00:08:05,109 --> 00:08:07,528 Ich will nicht wie eine miese Feministin klingen, 189 00:08:07,612 --> 00:08:09,197 aber wer sind diese Schlampen? 190 00:08:09,280 --> 00:08:11,824 Das ist meine Trauerbegleitungsgruppe. 191 00:08:12,492 --> 00:08:15,077 Eine was? Warum hast du mir nichts gesagt? 192 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 Es weiß keiner, dir wollte ich es erst recht 193 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 nicht sagen, weil ich weiß, wie ihr Frauen seid. 194 00:08:20,333 --> 00:08:21,292 Oh Mann. 195 00:08:21,375 --> 00:08:24,128 Ich sage nur, wenn zu viele Hühner im Stall sind, 196 00:08:24,212 --> 00:08:25,880 fangen sie an, zu hacken. 197 00:08:25,963 --> 00:08:28,841 Es liegt in ihrer Natur, um den Hahn zu streiten. 198 00:08:28,925 --> 00:08:30,510 Das ist besser als Dating-Apps. 199 00:08:30,593 --> 00:08:34,555 Ok, der Punkt ist, obwohl du eine moderne Frau bist, 200 00:08:34,639 --> 00:08:36,349 ist es besser für uns als Paar, 201 00:08:36,432 --> 00:08:40,019 wenn du meine Verletzlichkeit vor einer Gruppe von Frauen nicht siehst. 202 00:08:40,102 --> 00:08:41,437 Du wirst eifersüchtig 203 00:08:41,521 --> 00:08:44,148 und ich will nicht, dass ihr euch die Federn rupft. 204 00:08:44,232 --> 00:08:45,942 Diese Henne ist aber entspannt. 205 00:08:46,025 --> 00:08:47,610 Warum nutze ich deine Metapher? 206 00:08:47,693 --> 00:08:50,279 Ich meine damit, dass das doch ideal ist, Douglas. 207 00:08:50,363 --> 00:08:51,948 Ich habe ein Geschäft, 208 00:08:52,031 --> 00:08:54,492 das verletzlichen Frauen einen Schutzraum bietet. 209 00:08:54,575 --> 00:08:56,369 Außerdem verkaufen wir Bücher. 210 00:08:56,452 --> 00:09:00,498 Und wenn du etwas durchmachst, möchte ich dabei sein. 211 00:09:00,581 --> 00:09:03,668 Ok, dann komm gern dazu, 212 00:09:03,751 --> 00:09:05,336 aber der Bauer hat gewarnt. 213 00:09:07,463 --> 00:09:09,090 Bist du jetzt Bauer und Hahn? 214 00:09:09,173 --> 00:09:10,341 Weißt du, was? Egal. 215 00:09:10,424 --> 00:09:15,012 Ladys, bitte begrüßt eine ganz besondere Freundin. Das ist Poppy Banks. 216 00:09:15,096 --> 00:09:15,972 - Hi. - Wir daten. 217 00:09:16,055 --> 00:09:19,016 Schön dich kennenzulernen, Poppy. 218 00:09:19,100 --> 00:09:24,021 Beginnen wir jetzt wie immer mit einer unserer Gruppenumarmungen. 219 00:09:24,105 --> 00:09:25,356 Hervorragend! 220 00:09:38,035 --> 00:09:40,162 Das geht also noch eine Weile so, oder? 221 00:09:41,205 --> 00:09:42,582 Ich hole mir einen Snack. 222 00:09:44,875 --> 00:09:46,627 Ich glaube, das gefällt mir nicht. 223 00:09:46,711 --> 00:09:48,796 Ich weiß nicht mal, was das ist! 224 00:09:48,879 --> 00:09:52,258 Das ist Grey Gardens. Wir sind Big und Little Edie Bouvier. 225 00:09:53,551 --> 00:09:55,845 Jackie Kennedys Einsiedlertante und Cousine? 226 00:09:56,971 --> 00:09:58,639 Wieso trägst du kein Muumuu? 227 00:09:58,723 --> 00:10:03,477 Das kommt noch! Aber zuerst verwandle ich deinen seelenlosen Bunker 228 00:10:03,561 --> 00:10:05,605 in ein Herrenhaus in East Hamptons. 229 00:10:05,688 --> 00:10:08,357 - He! Hi! - Katzenpfoten! 230 00:10:08,441 --> 00:10:09,567 Hi, Mom. 231 00:10:10,484 --> 00:10:11,527 William. 232 00:10:13,195 --> 00:10:14,864 Das Kostüm macht mir Sorgen. 233 00:10:14,947 --> 00:10:17,450 Rory sagt, ich heiße jetzt Edith. 234 00:10:17,533 --> 00:10:18,826 Das ergibt Sinn. 235 00:10:18,909 --> 00:10:20,620 Will, triff mich an der Wand. 236 00:10:22,455 --> 00:10:23,831 - Das ist schlecht. - Ja. 237 00:10:23,914 --> 00:10:25,916 Wenn Graham von dem Opossum erfährt, 238 00:10:26,000 --> 00:10:27,960 wird er komplett zerbrechen. 239 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Rufen wie die Tieraufsicht an. 240 00:10:31,881 --> 00:10:32,840 Verdammt! 241 00:10:32,923 --> 00:10:34,425 Mein Handy ist draußen! 242 00:10:35,301 --> 00:10:37,261 Meins auch. Wir könnten Rorys leihen. 243 00:10:37,845 --> 00:10:39,805 Hey, Rory, leihst du uns dein Handy? 244 00:10:39,889 --> 00:10:42,475 - Nein, das ist mir unangenehm. - Ist das dein Ernst? 245 00:10:42,558 --> 00:10:43,517 Ja. 246 00:10:44,727 --> 00:10:45,853 Ok, was jetzt? 247 00:10:45,936 --> 00:10:47,605 Ruhig bleiben, Handys holen, 248 00:10:47,688 --> 00:10:49,315 das Biest unbemerkt loswerden. 249 00:10:49,398 --> 00:10:51,400 - Ok. - Aber... 250 00:10:51,984 --> 00:10:54,278 Wir können uns ihm nicht ungeschützt stellen. 251 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Das ist so ätzend. 252 00:11:00,910 --> 00:11:02,703 Diese Jahreszeit ist schlimm. 253 00:11:03,663 --> 00:11:05,790 Herbst war Nathans Lieblingsjahreszeit. 254 00:11:05,873 --> 00:11:10,544 Aber es gibt mir Trost zu wissen, dass dieser Typ 255 00:11:10,628 --> 00:11:15,675 in meiner dunkelsten Stunde vorbeikommt und das Fogerty-Special durchführt. 256 00:11:17,301 --> 00:11:19,011 Was ist das Fogerty-Special? 257 00:11:19,095 --> 00:11:20,638 Oh, das weißt du nicht? 258 00:11:21,347 --> 00:11:25,601 Wir sehen uns Die Akte an und essen dabei die guten Jakobsmuscheln. 259 00:11:25,685 --> 00:11:28,229 Tja, ich fand diese Kombination nicht auf Anhieb. 260 00:11:28,312 --> 00:11:31,273 Ich dachte erst, sie wäre Midnight Run und Lasagne, 261 00:11:31,357 --> 00:11:33,067 aber das lag schwer im Magen. 262 00:11:33,150 --> 00:11:34,944 Davon bekomme ich immer gute Laune. 263 00:11:35,027 --> 00:11:37,363 Davon und von seiner typischen Umarmung. 264 00:11:37,446 --> 00:11:39,949 Ok. Es gibt also noch mehr Umarmungen von Douglas? 265 00:11:40,032 --> 00:11:41,534 Ich hätte nichts gegen eine. 266 00:11:41,617 --> 00:11:44,954 Na gut. Holt euch alle eine Doug-Umarmung. 267 00:11:45,037 --> 00:11:47,998 - Kommt her. - Oh, Poppy, das musst du erleben. 268 00:11:48,082 --> 00:11:49,875 Es ist wunderbar. 269 00:11:49,959 --> 00:11:51,419 Los geht's. 270 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Wir daten, ich wurde umarmt. 271 00:11:53,587 --> 00:11:56,132 Ok, wisst ihr, was? Jetzt bin ich dran. 272 00:11:56,215 --> 00:11:57,425 Ok. 273 00:12:00,136 --> 00:12:01,887 Der letzte Monat war schwer. 274 00:12:01,971 --> 00:12:06,392 Ich fand zufällig eine Notiz, die Rose mir geschrieben hatte. 275 00:12:06,475 --> 00:12:09,770 Sie war irgendwo in einer Schublade versteckt 276 00:12:09,854 --> 00:12:13,107 und nichts Besonderes, nur eine Einkaufsliste, 277 00:12:13,190 --> 00:12:16,235 auf der nichts weiter stand als "Mayo" und "Karotten". 278 00:12:16,318 --> 00:12:18,654 Wie sie diesen Snack geliebt hat. 279 00:12:18,738 --> 00:12:23,576 Bis heute, wenn jemand Gemüse mit Sahne kombiniert, das... 280 00:12:24,785 --> 00:12:26,162 Das halte ich nicht aus. 281 00:12:27,246 --> 00:12:28,372 Douglas. 282 00:12:29,165 --> 00:12:30,750 Eine Umarmung kommt geflogen. 283 00:12:30,833 --> 00:12:33,461 - Mach Platz für den Schwarm! - Ok. 284 00:12:35,713 --> 00:12:38,507 - Ok, ich gehe dann mal. - Nein. Was? Warum? 285 00:12:38,591 --> 00:12:40,551 Poppy, wo willst du hin? 286 00:12:40,634 --> 00:12:42,720 Nach Hause. Ich sollte nicht hier sein. 287 00:12:43,971 --> 00:12:46,682 Es passiert also doch. Du bist eifersüchtig. 288 00:12:46,766 --> 00:12:48,058 Kann schon sein. 289 00:12:48,142 --> 00:12:50,770 Ich bin eine Henne, du ein Hahn, wir sind alle Tiere, 290 00:12:50,853 --> 00:12:51,854 das war ein Fehler. 291 00:12:52,438 --> 00:12:54,231 Ich ertrage dieses Gefühl nicht. 292 00:12:54,315 --> 00:12:57,193 Du bist der Affe, ich habe einen feministischen Buchladen. 293 00:12:57,276 --> 00:12:59,445 Ich sollte über all dem stehen, 294 00:12:59,528 --> 00:13:03,032 aber tue es nicht und es ist scheiße und ich schäme mich zutiefst. 295 00:13:03,115 --> 00:13:04,700 Und ich mache eine Szene. Toll. 296 00:13:04,784 --> 00:13:08,204 Landet das auf YouTube, war's das mit der Feministen-Heldin Poppy. 297 00:13:08,287 --> 00:13:09,663 Ich sehe dich, Diana! 298 00:13:10,956 --> 00:13:12,875 Theoretisch unterstütze ich das hier, 299 00:13:12,958 --> 00:13:15,336 aber in der Praxis... Ich muss los. 300 00:13:18,255 --> 00:13:21,717 Habt Nachsicht mit ihr. Ihr Ex-Mann ist noch am Leben. 301 00:13:22,843 --> 00:13:25,554 Hier ist der Plan. Ich stehe hier, du holst mein Handy. 302 00:13:25,638 --> 00:13:27,056 Ich? Es ist dein Handy. 303 00:13:27,139 --> 00:13:29,934 Ja, aber ich will keinem Opossum begegnen. 304 00:13:30,017 --> 00:13:32,561 Niemand will einem Opossum begegnen, Angie. 305 00:13:32,645 --> 00:13:34,438 Sie sind wie unfertige Wiesel. 306 00:13:34,522 --> 00:13:36,690 Kannst du diese eine Sache für mich tun? 307 00:13:36,774 --> 00:13:39,318 Eine Sache? Das sind mittlerweile viele Sachen. 308 00:13:42,071 --> 00:13:44,281 Geht es um die Liste? 309 00:13:44,365 --> 00:13:46,909 Du wolltest doch, dass ich mein Gewürzregal ordne. 310 00:13:46,992 --> 00:13:48,577 Du nanntest es Gewürzruine, 311 00:13:48,661 --> 00:13:50,663 den Witz hast du von Rory gestohlen. 312 00:13:50,746 --> 00:13:52,498 Alle deine Gewürze sind abgelaufen. 313 00:13:52,581 --> 00:13:53,541 Das geht gar nicht. 314 00:13:53,624 --> 00:13:55,167 Ich fühle mich ausgenutzt. 315 00:13:55,251 --> 00:13:57,628 Ich flickte den ganzen Tag das Loch in der Wand. 316 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 - Ich musste meine Pläne absagen. - Davon wusste ich nichts. 317 00:14:00,965 --> 00:14:03,676 Tja. Es war Karaoke-Abend bei KZOP. 318 00:14:03,759 --> 00:14:05,594 Du hättest etwas sagen sollen. 319 00:14:05,678 --> 00:14:07,555 Ich wusste ja, dass du mich brauchst. 320 00:14:08,764 --> 00:14:10,432 Ach, du denkst, ich brauche dich? 321 00:14:10,516 --> 00:14:12,685 In letzter Zeit? Ja. Oft. 322 00:14:12,768 --> 00:14:15,354 Löcher flicken, Sündenbock für Graham sein, 323 00:14:15,437 --> 00:14:17,481 dich vor einem sexuellen Fehler warnen, 324 00:14:17,565 --> 00:14:20,401 der so schädlich ist, dass er dein Haus in Brand setzt. 325 00:14:20,484 --> 00:14:22,111 Ok, das kommt nicht gut an, 326 00:14:22,194 --> 00:14:24,071 jetzt gibst du mir Opossum-Vibes, 327 00:14:24,154 --> 00:14:25,531 nur Ärger, keine Erregung. 328 00:14:25,614 --> 00:14:29,243 Oh, ich bin definitiv nicht erregt, ok? Und ich brauche dich nicht. 329 00:14:29,326 --> 00:14:31,871 Ich kann meine Familie selbst verteidigen, 330 00:14:31,954 --> 00:14:35,165 auch wenn ich mich einem wilden Tier stellen muss. 331 00:14:35,249 --> 00:14:37,960 Ich weiß, du bist stark. Das stelle ich nicht infrage. 332 00:14:38,043 --> 00:14:40,087 Das klang aber so. 333 00:14:40,170 --> 00:14:41,672 Wie wäre es hiermit? 334 00:14:41,755 --> 00:14:43,048 Geh doch einfach. 335 00:14:43,132 --> 00:14:44,174 Ab zum KZOP-Karaoke. 336 00:14:44,258 --> 00:14:47,011 Sing Waterfalls mit McCormick, wenn dich das anmacht. 337 00:14:47,094 --> 00:14:49,471 Du weißt genau, dass ich so hoch nicht komme. 338 00:14:49,555 --> 00:14:52,016 Da ist die Tür, Will. Geh! 339 00:15:07,823 --> 00:15:08,866 Ich habe Angst. 340 00:15:11,368 --> 00:15:13,787 Ich habe mich total blamiert. 341 00:15:13,871 --> 00:15:16,874 Bin ich eine eifersüchtige Henne? Ich habe mehr erwartet. 342 00:15:18,751 --> 00:15:20,169 Deine Chips, müder Vater. 343 00:15:20,252 --> 00:15:21,754 Wow, toll. He, du gewinnst. 344 00:15:22,379 --> 00:15:24,882 - Echt? - Ja, klar, was auch immer. Kein Plan. 345 00:15:26,717 --> 00:15:29,261 So, Pop-Tart, warst du eifersüchtig auf die Frauen? 346 00:15:29,345 --> 00:15:31,388 Nein, ich glaube eigentlich nicht. 347 00:15:31,472 --> 00:15:33,057 Was war es dann? 348 00:15:33,724 --> 00:15:35,184 Na ja, Douglas hat erzählt, 349 00:15:35,267 --> 00:15:37,728 wie Rose Karotten und Mayo gegessen hat. 350 00:15:37,811 --> 00:15:43,943 Und ich stellte mir vor, wie sie neben ihm aß. Es machte mich traurig. 351 00:15:45,152 --> 00:15:46,695 - Das ist traurig. - Ja. 352 00:15:46,779 --> 00:15:48,197 Aber auch genial. 353 00:15:48,781 --> 00:15:49,865 Kinder! 354 00:15:49,949 --> 00:15:51,825 Möhren und Mayo, eine Million Punkte! 355 00:15:51,909 --> 00:15:53,744 Die Million hole ich mir! 356 00:15:53,827 --> 00:15:56,830 Jetzt tun wir so, als wäre der Chili Katzenfutter. 357 00:15:56,914 --> 00:15:59,208 Mache einen kleinen Haufen und reiche ihn mir. 358 00:16:00,167 --> 00:16:01,085 Nein! 359 00:16:01,168 --> 00:16:03,045 Das ist zu schräg. 360 00:16:03,128 --> 00:16:06,256 Das soll eine Geschichte von Reichtum und Rebellion sein? 361 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 Egal wie gruselig es draußen ist, 362 00:16:08,759 --> 00:16:11,428 so schlimm wie das hier drin kann es nicht sein. 363 00:16:12,554 --> 00:16:15,724 Bleib bloß weg von meiner Unterwäscheschublade, du Perversling. 364 00:16:15,808 --> 00:16:18,102 Los, zeig deine... 365 00:16:19,436 --> 00:16:21,063 Ok, du. 366 00:16:21,146 --> 00:16:22,147 Ich bin furchtlos. 367 00:16:23,023 --> 00:16:25,067 Das ist gelogen. Nein, bin ich nicht. 368 00:16:25,150 --> 00:16:28,112 Deine Zähne sind total gruselig und ich hasse deine Nase. 369 00:16:28,195 --> 00:16:30,656 Und entscheide dich mal. Schielst du oder nicht? 370 00:16:32,282 --> 00:16:35,869 Aber ich bin seit vielen, vielen Jahren allein 371 00:16:35,953 --> 00:16:38,038 und das einzig Gute daran ist... 372 00:16:38,122 --> 00:16:39,832 Ich schaffe alles. 373 00:16:39,915 --> 00:16:41,959 Mach dich bereit, Opossum! 374 00:16:42,042 --> 00:16:44,837 Ich werde dich fangen und dich freilassen, in die Hölle! 375 00:16:46,213 --> 00:16:47,506 Das war bescheuert! 376 00:16:48,424 --> 00:16:50,634 Warum hältst du diese spitze Katze kopfüber? 377 00:16:50,718 --> 00:16:52,845 Keine Ahnung. Deine Mutter ist dumm! 378 00:16:52,928 --> 00:16:54,346 Nein, bist du nicht! 379 00:16:54,430 --> 00:16:56,473 Du bist Angie D'Amato, Siziliens Stolz! 380 00:16:56,557 --> 00:16:57,516 Du hast recht! 381 00:16:57,599 --> 00:17:00,269 - Cool! Viel Glück! - Nein! Komm zurück! 382 00:17:00,352 --> 00:17:02,646 Graham D'Amato braucht keinen Bunker! 383 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 Gemeinsam schaffen wir alles, also hole die Tasche 384 00:17:05,315 --> 00:17:07,609 und hilf Mama, dieses Nagetier zu fangen. 385 00:17:07,693 --> 00:17:10,070 Ok. Sofort. 386 00:17:12,823 --> 00:17:14,324 - Geschafft. - Ja, geschafft. 387 00:17:14,408 --> 00:17:16,618 Wir haben ein Wildtier in eine Tasche getan! 388 00:17:16,702 --> 00:17:19,747 - Ich bin so stolz auf dich! - Ich bin stolz auf dich, Mom! 389 00:17:19,830 --> 00:17:21,832 Das war heftig. 390 00:17:21,915 --> 00:17:24,460 - Aber es ist vorbei. - Ja. 391 00:17:24,543 --> 00:17:27,671 Bleib stehen, du unterbissiger Mistkerl! 392 00:17:30,007 --> 00:17:31,508 Alles ok bei euch? 393 00:17:31,592 --> 00:17:34,303 Ich hörte Schreien und die Haustür war zu, also... 394 00:17:34,386 --> 00:17:37,514 Oh Gott. Tut mir leid. Jetzt ist es noch viel schlimmer. 395 00:17:42,478 --> 00:17:43,937 Da bin ich aber erleichtert. 396 00:17:44,021 --> 00:17:47,191 Ja, ich habe mich vorhin wie eine eifersüchtige Henne verhalten. 397 00:17:47,274 --> 00:17:49,234 Das Hühnerding hat sich festgesetzt. 398 00:17:49,318 --> 00:17:51,987 Ja, ich sollte sie in einem Buch zusammentragen, 399 00:17:52,071 --> 00:17:53,947 etwas Kleines, als Klolektüre. 400 00:17:54,031 --> 00:17:56,784 Douglas, ich war nicht bloß eifersüchtig darauf, 401 00:17:56,867 --> 00:17:59,912 dass du dich diesen Frauen und nicht mir öffnest. 402 00:18:00,954 --> 00:18:02,623 Das war ein wahrhaftiger Moment. 403 00:18:02,706 --> 00:18:04,458 Und wenn ich ehrlich bin... 404 00:18:05,709 --> 00:18:08,295 Es war schwer, dich über Rose sprechen zu hören. 405 00:18:08,921 --> 00:18:10,714 Mein Ex und ich haben uns getrennt, 406 00:18:10,798 --> 00:18:14,009 aber deine Frau ist gestorben, als du noch in sie verliebt warst. 407 00:18:15,094 --> 00:18:17,262 Sie wird immer in deinem Herzen sein. 408 00:18:17,346 --> 00:18:20,307 Ich muss mich daran gewöhnen, es mit ihr zu teilen. 409 00:18:21,350 --> 00:18:23,435 Ich verarbeite meinem Verlust noch. 410 00:18:25,062 --> 00:18:27,981 Aber mit dir zusammen? Tja... 411 00:18:28,065 --> 00:18:30,400 So glücklich war ich schon lange nicht mehr. 412 00:18:38,951 --> 00:18:41,161 Die Ladys bekommen eine Entschuldigungskarte. 413 00:18:41,245 --> 00:18:43,664 Nein. Dieser Zug ist abgefahren. 414 00:18:43,747 --> 00:18:44,706 Ok. 415 00:18:46,625 --> 00:18:51,004 Ja, ich bin mir bewusst, dass Wildtiere Tollwut haben können. 416 00:18:51,088 --> 00:18:53,423 Ich werde es nicht bis zur Adoption pflegen. 417 00:18:53,507 --> 00:18:54,550 Die Tieraufsicht? 418 00:18:54,633 --> 00:18:56,844 Ja, und die waren sehr, sehr gemein. 419 00:18:56,927 --> 00:18:59,388 Ein Opossum an seinem Schwanz in eine Tasche 420 00:18:59,471 --> 00:19:01,348 zu werfen, ist sicher verpönt. 421 00:19:01,431 --> 00:19:03,350 Durch jemandes Wand zu hechten auch. 422 00:19:03,433 --> 00:19:05,102 Das sagst du mir jetzt erst? 423 00:19:06,061 --> 00:19:07,729 Ich weiß, du brauchst niemanden, 424 00:19:07,813 --> 00:19:10,232 aber ich glaube, ich mag es, gebraucht zu werden. 425 00:19:11,275 --> 00:19:12,484 Ich habe ein Problem. 426 00:19:12,568 --> 00:19:14,361 Ja, allerdings. 427 00:19:14,444 --> 00:19:17,656 Aber ich nutze es wohl manchmal aus, das ist falsch. 428 00:19:17,739 --> 00:19:20,909 Angie, ich mache das alles für dich, weil ich es will. 429 00:19:20,993 --> 00:19:22,411 Du bist meine Freundin 430 00:19:22,494 --> 00:19:24,705 und mit dir ein Loch zu flicken ist cooler, 431 00:19:24,788 --> 00:19:27,499 als Guy McCormick beim Singen zuzuhören 432 00:19:27,583 --> 00:19:29,001 und seine Narben zu sehen. 433 00:19:30,294 --> 00:19:32,129 Ich habe viel von dir verlangt. 434 00:19:33,255 --> 00:19:35,591 Und das könnte einfach daran liegen, 435 00:19:35,674 --> 00:19:40,220 dass Graham und ich noch nie jemanden hatten, der für uns da war. 436 00:19:41,388 --> 00:19:43,724 Und es hat süchtig gemacht. 437 00:19:47,144 --> 00:19:49,521 Nun, es gibt mir einen Einblick darin, 438 00:19:49,605 --> 00:19:51,732 was Kevin und Kerry entzweien könnte. 439 00:19:51,815 --> 00:19:54,193 Übrigens, die hatte doch eine emotionale Affäre 440 00:19:54,276 --> 00:19:55,944 - mit dem Fliesenleger! - Da war... 441 00:19:56,028 --> 00:19:57,196 - Ja! - ...was im Busch. 442 00:19:57,279 --> 00:19:58,197 "Nur Freunde." 443 00:19:58,280 --> 00:20:00,991 - Von wegen, Kerry. - Ja, echt krass. 444 00:20:01,074 --> 00:20:04,369 - Wir werden sie weiter sehen, oder? - Für immer. 445 00:20:08,081 --> 00:20:09,708 Oh Mann, es tut mir so leid. 446 00:20:09,791 --> 00:20:12,461 Ich bin voll durch deine Wand gekracht. 447 00:20:12,544 --> 00:20:13,921 Wir sollten einsehen, 448 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 dass du und Graham nicht hierbleiben könnt. 449 00:20:17,090 --> 00:20:20,469 Du könntest bei Sophie und mir unterkommen. 450 00:20:20,552 --> 00:20:22,095 Ausgeschlossen. 451 00:20:22,179 --> 00:20:24,139 Ich kann für mich selbst sorgen. 452 00:20:24,723 --> 00:20:25,766 Kapiert. 453 00:20:25,849 --> 00:20:27,351 Also, wo willst du hin? 454 00:20:31,063 --> 00:20:33,690 Die Miete ist am ersten des Monats fällig. 455 00:20:33,774 --> 00:20:38,695 Die Ruhezeiten beginnen um 17:00 Uhr und dauern, bis Tony das Signalhorn bläst. 456 00:20:38,779 --> 00:20:43,825 Keine Cartoons, keine losen Spielsachen, keine Hände an den Wänden. 457 00:20:43,909 --> 00:20:46,161 {\an8}- Gut? - Alles klar, Douglas. 458 00:20:46,245 --> 00:20:50,499 {\an8}Und du, ich kann nicht genug betonen, wie kurz angeleint du bist. 459 00:20:51,166 --> 00:20:53,126 {\an8}Danke, dass du uns aufnimmst. 460 00:20:53,210 --> 00:20:55,170 {\an8}Aus meinem Mund mag es komisch klingen, 461 00:20:55,254 --> 00:20:58,173 {\an8}aber du bist eine warme und großzügige Person. 462 00:20:58,257 --> 00:21:00,717 {\an8}Na ja, Poppy hat mir keine große Wahl gelassen 463 00:21:00,801 --> 00:21:03,345 {\an8}und die Frauengruppe hat sie unterstützt, also... 464 00:21:03,428 --> 00:21:05,639 {\an8}Ok, ihr schlaft hier. 465 00:21:07,599 --> 00:21:09,268 {\an8}Auf dem Boden der Sauna? 466 00:21:09,351 --> 00:21:11,478 {\an8}Ich garantiere dir, der Boden ist teurer 467 00:21:11,561 --> 00:21:13,355 {\an8}als all eure bisherigen Betten. 468 00:21:13,438 --> 00:21:15,732 Schon ok, Kumpel. Nur vorübergehend. 469 00:21:16,566 --> 00:21:18,151 Die armen Schweine. 470 00:21:18,235 --> 00:21:19,486 Das habt ihr nun davon. 471 00:21:19,569 --> 00:21:21,905 Stellt das nächste Mal Profis ein. 472 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 {\an8}Untertitel von: Jasmin Weinert