1
00:00:02,210 --> 00:00:03,670
Das ist ein großes Loch.
2
00:00:03,753 --> 00:00:05,839
Das war die axtfreudige Feuerwehr.
3
00:00:05,922 --> 00:00:07,590
Weißt du, wer das richten kann?
4
00:00:08,299 --> 00:00:09,217
Die Zwillinge?
5
00:00:09,300 --> 00:00:11,970
Nein. Deren Wucherpreise
kann ich mir nicht leisten.
6
00:00:12,053 --> 00:00:14,472
Willst du es billig
oder willst es ordentlich?
7
00:00:14,556 --> 00:00:17,350
Kommen Leute zu euch
und handeln euren Preis runter?
8
00:00:17,434 --> 00:00:18,893
Wir brauchen keine Arbeiter.
9
00:00:18,977 --> 00:00:20,311
Wollt ihr wissen, warum?
10
00:00:20,395 --> 00:00:22,856
- Oh Gott. Sie rappen gleich.
- Denn...
11
00:00:22,939 --> 00:00:24,607
Kein Gejammer!
Kein Gezicke!
12
00:00:24,691 --> 00:00:26,943
Nimm einen Hammer
Und ab in die Küche!
13
00:00:27,027 --> 00:00:28,820
Jetzt bereue ich es, hier zu sein.
14
00:00:28,903 --> 00:00:30,238
Komm schon, Douglas!
15
00:00:30,321 --> 00:00:32,699
Damit stimmen sich Kevin und Kerry Küche
16
00:00:32,782 --> 00:00:34,451
auf neue, große Projekte ein.
17
00:00:34,534 --> 00:00:35,952
Kevin und Kerry Küche
18
00:00:36,036 --> 00:00:37,912
von Hr. und Fr. Küche?
19
00:00:37,996 --> 00:00:40,915
Das bestbewertete Ehepaar online,
das Häuser renoviert?
20
00:00:41,708 --> 00:00:43,877
- Nicht dein Ernst!
- Echt mal, Douglas.
21
00:00:43,960 --> 00:00:45,628
Du musst mit der Kultur agieren.
22
00:00:45,712 --> 00:00:47,380
Aktualisiere dein TV-Programm.
23
00:00:47,464 --> 00:00:50,383
Ich weiß, wer Hr. und Fr. Küche sind, ok?
24
00:00:50,467 --> 00:00:53,511
Ich bin kein Berghund,
der an einen toten Baum gekettet ist.
25
00:00:53,595 --> 00:00:56,222
Wieso denkt ihr,
ihr könntet eine Wand reparieren,
26
00:00:56,306 --> 00:00:58,016
nur weil ihr eine TV-Show
27
00:00:58,099 --> 00:01:00,852
über Bauarbeiter, deren Ehe zerbricht,
gesehen habt?
28
00:01:00,935 --> 00:01:02,437
Kevin und Kerry sind verliebt.
29
00:01:02,520 --> 00:01:05,065
- Wie Kühlschrank und Tiefkühler.
- Ehen sind Arbeit.
30
00:01:05,148 --> 00:01:06,441
- Alle.
- Na schön.
31
00:01:06,524 --> 00:01:08,693
Mir reicht es. Macht's gut.
32
00:01:11,863 --> 00:01:15,283
Dad, bitte stell die Zwillinge ein.
Du sollst heil nach Hause kommen.
33
00:01:15,366 --> 00:01:17,410
Zu spät. Der Preis hat sich verdoppelt.
34
00:01:17,494 --> 00:01:19,704
Wer rastet, der rostet, D'Amato.
35
00:01:23,291 --> 00:01:24,292
SINGLE PARENTS
36
00:01:27,462 --> 00:01:29,547
Danke, dass du mir mit dem Loch hilfst.
37
00:01:29,631 --> 00:01:32,050
{\an8}Graham soll Feuerschäden nicht fürchten.
38
00:01:32,133 --> 00:01:33,259
{\an8}Er ist halt Graham.
39
00:01:33,343 --> 00:01:35,345
{\an8}Sein Umgang mit Angst ist sehr speziell.
40
00:01:35,428 --> 00:01:36,930
Verschanzt er sich im Bunker?
41
00:01:37,013 --> 00:01:37,931
{\an8}Ja.
42
00:01:38,014 --> 00:01:40,141
{\an8}Er wird wohl eine Weile dort drinbleiben.
43
00:01:40,225 --> 00:01:41,893
{\an8}Ich kann nicht wieder freimachen.
44
00:01:41,976 --> 00:01:45,271
{\an8}Ich habe alle Krankentage
mit dem Titanic-Vorfall aufgebraucht.
45
00:01:47,690 --> 00:01:51,820
Hut ab vor Ihnen, Mr. Cameron.
Beeindruckende Fantasie!
46
00:01:51,903 --> 00:01:53,363
Das hat er nicht erfunden.
47
00:01:53,446 --> 00:01:55,365
Die Titanic ging wirklich unter.
48
00:01:55,448 --> 00:01:56,616
Was?
49
00:01:56,699 --> 00:01:59,452
{\an8}Ok, wir müssen das
heute Abend noch reparieren.
50
00:01:59,536 --> 00:02:03,373
{\an8}Und das werden wir,
mit Hilfe des heldenhaften Hr. Küche.
51
00:02:03,456 --> 00:02:04,833
{\an8}Madam.
52
00:02:05,333 --> 00:02:08,336
{\an8}Hey, Graham weiß gar nicht,
wie das Feuer entstand, oder?
53
00:02:08,419 --> 00:02:11,881
{\an8}Dass sein Vater hier war,
ihr Sachen gemacht habt
54
00:02:11,965 --> 00:02:13,341
{\an8}und der Drucker hochging?
55
00:02:13,424 --> 00:02:16,511
{\an8}Um Gottes willen! Ich habe ihm
eine wilde Geschichte erzählt.
56
00:02:17,345 --> 00:02:21,224
{\an8}Du traust dich was, deine große,
dumme Visage hier zu zeigen.
57
00:02:25,895 --> 00:02:28,606
{\an8}Ich sagte wohl,
dass der Drucker deinetwegen brannte.
58
00:02:28,690 --> 00:02:30,191
{\an8}Was? Wie denn?
59
00:02:30,275 --> 00:02:34,404
{\an8}Ich habe ihm vielleicht erzählt, dass du
Kleine Meerjungfrau-Fanfiction
60
00:02:34,487 --> 00:02:37,115
{\an8}ausgedruckt hast, die du geschrieben hast,
61
00:02:37,198 --> 00:02:40,285
{\an8}wo Ariel am Ende stirbt,
anstatt ihre Stimme
62
00:02:40,368 --> 00:02:41,202
{\an8}zurückzukriegen.
63
00:02:41,286 --> 00:02:43,121
{\an8}- Angie!
- Ich hatte Panik! Sorry.
64
00:02:43,204 --> 00:02:45,373
{\an8}Die Schuld abzuweisen,
wurde mir anerzogen.
65
00:02:46,207 --> 00:02:48,543
{\an8}Von einem Getränkedosenring erwürgt?
66
00:02:48,626 --> 00:02:49,794
{\an8}Du bist doch krank!
67
00:02:54,424 --> 00:02:56,801
Mann, Poppy,
das Firmenleben macht mich fertig.
68
00:02:56,885 --> 00:02:58,553
So gut wie du möchte ich's haben.
69
00:02:58,636 --> 00:03:01,598
Ich habe ein Geschäft
und du bist Anwaltsgehilfe, also...
70
00:03:01,681 --> 00:03:03,600
Das kam nicht an. Ich bin zu müde.
71
00:03:04,184 --> 00:03:06,060
Wir bastelten einen Menschensattel,
72
00:03:06,144 --> 00:03:08,146
damit du uns huckepack tragen kannst.
73
00:03:08,229 --> 00:03:09,439
Ich habe zugesehen.
74
00:03:09,522 --> 00:03:11,649
Wirkt robust, aber sieht unbequem aus.
75
00:03:12,358 --> 00:03:13,818
Ok, he, ich habe eine Idee.
76
00:03:13,902 --> 00:03:16,196
Spielen wir ein Spiel
namens "Müder Vater".
77
00:03:16,279 --> 00:03:17,572
Ich bin der müde Vater
78
00:03:17,655 --> 00:03:20,033
und ihr die Freunde,
die auf den Sohn aufpassen.
79
00:03:20,116 --> 00:03:21,242
Das ist ein Spiel?
80
00:03:21,326 --> 00:03:23,912
Ja, und es hat gerade begonnen. Hier.
81
00:03:23,995 --> 00:03:26,664
Nehmt die Autoschlüssel
und macht die Klimaanlage an.
82
00:03:27,749 --> 00:03:29,834
Hi. Also, Rory ist bei Graham.
83
00:03:29,918 --> 00:03:33,046
Irgendwas wegen einem Bunker.
Ich habe nicht weiter gefragt.
84
00:03:33,129 --> 00:03:35,632
Das Gute daran ist, wir könnten abhängen?
85
00:03:35,715 --> 00:03:38,676
Oh, sehr gern, aber heute Abend
kommen ein paar Freunde.
86
00:03:38,760 --> 00:03:41,846
Ich würde dich ja einladen,
aber du passt da nicht so rein.
87
00:03:41,930 --> 00:03:44,599
Alte Weiße, die mir versichern,
wie tolerant sie sind?
88
00:03:44,682 --> 00:03:46,309
Nein danke.
89
00:03:46,392 --> 00:03:49,020
Ok. Lass uns morgen
an der Rennbahn frühstücken.
90
00:03:49,103 --> 00:03:50,521
- Ja, bitte.
- Ok.
91
00:03:51,231 --> 00:03:52,440
Tschüs.
92
00:03:53,149 --> 00:03:55,443
Schlechter Zug, Poppy. Du versaust es.
93
00:03:55,526 --> 00:03:57,612
Du musst seine Freunde kennenlernen.
94
00:03:57,695 --> 00:03:59,489
Ja, aber wenn ich sie kennenlerne,
95
00:03:59,572 --> 00:04:01,407
wird das total unangenehm für mich.
96
00:04:01,491 --> 00:04:04,577
Es stärkt Beziehungen,
wenn du mit den Kumpels klickst.
97
00:04:04,661 --> 00:04:05,495
Für Zara gab ich
98
00:04:05,578 --> 00:04:08,331
das Mathegenie,
um ihre klugen Freunde zu beeindrucken.
99
00:04:08,414 --> 00:04:11,960
Ja. Ich habe jede einzelne Zahl
bis 236 auswendig gelernt.
100
00:04:12,043 --> 00:04:15,129
Man muss nur die ersten zehn lernen,
dann gibt es ein Muster.
101
00:04:15,213 --> 00:04:16,047
Wie jetzt?
102
00:04:16,130 --> 00:04:18,591
Vergiss es einfach.
Aber vielleicht hast du recht.
103
00:04:18,675 --> 00:04:21,094
Ich sollte keine Angst
vor Douglas' Typen haben.
104
00:04:21,177 --> 00:04:22,553
Cool. Ich komme mit.
105
00:04:22,637 --> 00:04:25,056
Miggy, du passt auf die Kinder auf.
106
00:04:25,139 --> 00:04:26,683
Immer noch?
107
00:04:26,766 --> 00:04:28,142
Mann, bin ich müde.
108
00:04:29,394 --> 00:04:31,437
- Ich heiße Kerry.
- Und ich bin Kevin.
109
00:04:31,521 --> 00:04:33,231
- Wir sind die Küchen.
- Die Küchen.
110
00:04:33,356 --> 00:04:34,440
So heißen wir echt.
111
00:04:34,524 --> 00:04:36,192
Und unsere Arbeit jetzt auch!
112
00:04:36,276 --> 00:04:38,695
Sind die nicht einfach der Megahammer?
113
00:04:38,778 --> 00:04:40,697
Ich weiß, Kevin steht vor Gericht,
114
00:04:40,780 --> 00:04:42,865
aber in der Show ist er so sympathisch.
115
00:04:42,949 --> 00:04:45,243
Ich finde es echt krass,
dass Graham denkt,
116
00:04:45,326 --> 00:04:47,120
dass ich dein Haus angesteckt habe.
117
00:04:47,203 --> 00:04:49,956
Aber aus gutem Grund,
Mord an Amerikas Lieblingsnixe.
118
00:04:50,039 --> 00:04:53,251
Sollte ich sagen, dass ich
mit seinem Ausreißer-Vater Sex hatte?
119
00:04:53,334 --> 00:04:55,253
Stimmt, es gab nur die zwei Optionen.
120
00:04:55,336 --> 00:04:57,714
Kannst du den Kopf hinhalten,
nur das eine Mal?
121
00:04:57,797 --> 00:05:01,509
Ich schätze, Kevin hat während
des Norfolk-Jobs für Kerry gebürgt,
122
00:05:01,592 --> 00:05:04,595
als ihr Bidet den Dickdarm
des Besitzers durchbohrt hat.
123
00:05:04,679 --> 00:05:06,973
Ja, du bist super!
124
00:05:07,056 --> 00:05:09,142
Lass uns jetzt das Titellied aufdrehen.
125
00:05:11,644 --> 00:05:13,104
Hier sind die Taschenlampen,
126
00:05:13,229 --> 00:05:15,231
das sind meine Konserven
127
00:05:15,315 --> 00:05:17,358
und hier versuche ich zu schlafen,
128
00:05:17,442 --> 00:05:20,486
aber tue es nicht wegen
all der neuen Angst in meinem Herzen.
129
00:05:20,570 --> 00:05:21,654
Ach, Graham.
130
00:05:21,738 --> 00:05:25,283
Ach, Schatz, Süßer, Baby, Liebling.
Du musst hier raus.
131
00:05:25,366 --> 00:05:27,785
Aber draußen ist es furchterregend!
132
00:05:27,869 --> 00:05:29,704
Und hier drinnen ist es sicher.
133
00:05:29,787 --> 00:05:30,747
Überleg doch mal.
134
00:05:30,830 --> 00:05:34,459
Nur du und ich. Wir könnten
eine ganz neue Gesellschaft schaffen.
135
00:05:35,084 --> 00:05:36,878
- Eine ganz neue Gesellschaft?
- Ja.
136
00:05:36,961 --> 00:05:38,921
Jede Gemeinde braucht einen Herrscher.
137
00:05:39,005 --> 00:05:41,090
- Na ja, das Zimmer gehört mir.
- Ok.
138
00:05:41,174 --> 00:05:44,177
Ich beherrsche diesen Bunker,
aber beuge dich meiner Vision.
139
00:05:44,260 --> 00:05:46,054
- Und die wäre?
- Ganz einfach.
140
00:05:46,137 --> 00:05:51,517
Zurückgezogen wie die erweiterte
Kennedy-Familie. Grey Gardens.
141
00:05:51,601 --> 00:05:54,937
Ich habe kein Wort verstanden,
aber ich bin dabei.
142
00:05:55,021 --> 00:05:56,272
Gestalte mich.
143
00:05:58,483 --> 00:05:59,400
Hi.
144
00:05:59,484 --> 00:06:02,320
Es mag nicht passen,
aber ich will deine Freunde treffen.
145
00:06:02,403 --> 00:06:05,281
Wenn ich mich für eine NRA-Mailingliste
anmelden muss,
146
00:06:05,365 --> 00:06:07,033
kommt sie direkt zum Spamordner.
147
00:06:07,116 --> 00:06:08,076
Das bringt nichts.
148
00:06:08,159 --> 00:06:09,994
Einmal auf der Liste, und das war's.
149
00:06:10,078 --> 00:06:11,704
Und schon was Neues gelernt.
150
00:06:11,788 --> 00:06:14,165
- So, ich will die Jungs treffen.
- Lieber nicht.
151
00:06:14,248 --> 00:06:15,708
Douglas?
152
00:06:21,964 --> 00:06:24,217
Poppy, das sind meine Mädels.
153
00:06:32,100 --> 00:06:33,684
Sieh dir die Spachtelmasse an!
154
00:06:33,768 --> 00:06:35,061
Das Flickwerk lässt
155
00:06:35,144 --> 00:06:36,854
den Rest der Wand kacke aussehen.
156
00:06:36,938 --> 00:06:40,650
Jetzt kann ich Graham aus dem Bunker
holen, bevor er noch Essen einlegt.
157
00:06:40,733 --> 00:06:43,277
Alles klar. Bis morgen dann.
158
00:06:45,029 --> 00:06:46,030
Gute Nacht, Kerry.
159
00:06:46,114 --> 00:06:47,240
He, du gehst schon?
160
00:06:47,323 --> 00:06:49,409
Ja, es sei denn, du brauchst mich noch?
161
00:06:49,492 --> 00:06:52,412
Ja. Es gibt noch so viel,
was ich nicht geschafft habe.
162
00:06:52,495 --> 00:06:53,621
Hier ist eine Liste.
163
00:06:56,541 --> 00:07:01,379
Kühlschrank ausräumen.
Gewürzregal ordnen. Pullover entfuseln.
164
00:07:02,296 --> 00:07:03,923
Sind das feuerbedingte Notfälle?
165
00:07:04,006 --> 00:07:07,009
Nicht direkt, aber es wäre toll,
sie erledigt zu haben.
166
00:07:07,677 --> 00:07:09,512
Cool.
167
00:07:09,595 --> 00:07:11,431
Ich bin aber nicht dein Handwerker.
168
00:07:11,514 --> 00:07:13,349
Ja, natürlich nicht.
169
00:07:13,433 --> 00:07:15,268
Sonst müsste ich dich ja bezahlen.
170
00:07:15,351 --> 00:07:16,185
Definitiv.
171
00:07:16,269 --> 00:07:19,313
Aber das meinte ich eigentlich nicht.
172
00:07:20,940 --> 00:07:22,692
Was meintest du denn dann?
173
00:07:22,775 --> 00:07:24,444
Du und deine dramatischen Pausen.
174
00:07:24,527 --> 00:07:26,112
Da ist eine riesige Ratte.
175
00:07:26,195 --> 00:07:29,615
Mein ruhiger Ton ist nichts anderes
als qualvolle Furcht,
176
00:07:29,699 --> 00:07:31,200
die du beim Erblicken erlebst.
177
00:07:31,284 --> 00:07:32,994
Also Angie, dreh dich nicht um.
178
00:07:37,665 --> 00:07:39,750
Oh mein Gott. Das ist ein Opossum.
179
00:07:39,834 --> 00:07:42,587
- In meinem Haus ist ein Opossum.
- Ja.
180
00:07:42,670 --> 00:07:45,756
Es sieht wirklich gemein
und ein bisschen erregt aus.
181
00:07:45,840 --> 00:07:47,467
- Ja.
- Wie ist es reingekommen?
182
00:07:47,550 --> 00:07:48,885
Wir haben es eingesperrt.
183
00:07:48,968 --> 00:07:50,178
Was machen wir jetzt?
184
00:07:50,261 --> 00:07:51,929
Wir sprinten zum Bunker,
185
00:07:52,013 --> 00:07:54,223
- langsam, um es nicht zu erschrecken.
- Ok.
186
00:07:54,849 --> 00:07:58,519
- Katzenpfoten.
- Katzenpfoten.
187
00:07:58,603 --> 00:07:59,812
Katzenpfoten. Lass das.
188
00:08:05,109 --> 00:08:07,528
Ich will nicht
wie eine miese Feministin klingen,
189
00:08:07,612 --> 00:08:09,197
aber wer sind diese Schlampen?
190
00:08:09,280 --> 00:08:11,824
Das ist meine Trauerbegleitungsgruppe.
191
00:08:12,492 --> 00:08:15,077
Eine was? Warum hast du mir nichts gesagt?
192
00:08:15,161 --> 00:08:17,497
Es weiß keiner,
dir wollte ich es erst recht
193
00:08:17,580 --> 00:08:20,249
nicht sagen, weil ich weiß,
wie ihr Frauen seid.
194
00:08:20,333 --> 00:08:21,292
Oh Mann.
195
00:08:21,375 --> 00:08:24,128
Ich sage nur,
wenn zu viele Hühner im Stall sind,
196
00:08:24,212 --> 00:08:25,880
fangen sie an, zu hacken.
197
00:08:25,963 --> 00:08:28,841
Es liegt in ihrer Natur,
um den Hahn zu streiten.
198
00:08:28,925 --> 00:08:30,510
Das ist besser als Dating-Apps.
199
00:08:30,593 --> 00:08:34,555
Ok, der Punkt ist,
obwohl du eine moderne Frau bist,
200
00:08:34,639 --> 00:08:36,349
ist es besser für uns als Paar,
201
00:08:36,432 --> 00:08:40,019
wenn du meine Verletzlichkeit
vor einer Gruppe von Frauen nicht siehst.
202
00:08:40,102 --> 00:08:41,437
Du wirst eifersüchtig
203
00:08:41,521 --> 00:08:44,148
und ich will nicht,
dass ihr euch die Federn rupft.
204
00:08:44,232 --> 00:08:45,942
Diese Henne ist aber entspannt.
205
00:08:46,025 --> 00:08:47,610
Warum nutze ich deine Metapher?
206
00:08:47,693 --> 00:08:50,279
Ich meine damit,
dass das doch ideal ist, Douglas.
207
00:08:50,363 --> 00:08:51,948
Ich habe ein Geschäft,
208
00:08:52,031 --> 00:08:54,492
das verletzlichen Frauen
einen Schutzraum bietet.
209
00:08:54,575 --> 00:08:56,369
Außerdem verkaufen wir Bücher.
210
00:08:56,452 --> 00:09:00,498
Und wenn du etwas durchmachst,
möchte ich dabei sein.
211
00:09:00,581 --> 00:09:03,668
Ok, dann komm gern dazu,
212
00:09:03,751 --> 00:09:05,336
aber der Bauer hat gewarnt.
213
00:09:07,463 --> 00:09:09,090
Bist du jetzt Bauer und Hahn?
214
00:09:09,173 --> 00:09:10,341
Weißt du, was? Egal.
215
00:09:10,424 --> 00:09:15,012
Ladys, bitte begrüßt eine ganz
besondere Freundin. Das ist Poppy Banks.
216
00:09:15,096 --> 00:09:15,972
- Hi.
- Wir daten.
217
00:09:16,055 --> 00:09:19,016
Schön dich kennenzulernen, Poppy.
218
00:09:19,100 --> 00:09:24,021
Beginnen wir jetzt wie immer
mit einer unserer Gruppenumarmungen.
219
00:09:24,105 --> 00:09:25,356
Hervorragend!
220
00:09:38,035 --> 00:09:40,162
Das geht also noch eine Weile so, oder?
221
00:09:41,205 --> 00:09:42,582
Ich hole mir einen Snack.
222
00:09:44,875 --> 00:09:46,627
Ich glaube, das gefällt mir nicht.
223
00:09:46,711 --> 00:09:48,796
Ich weiß nicht mal, was das ist!
224
00:09:48,879 --> 00:09:52,258
Das ist Grey Gardens.
Wir sind Big und Little Edie Bouvier.
225
00:09:53,551 --> 00:09:55,845
Jackie Kennedys Einsiedlertante
und Cousine?
226
00:09:56,971 --> 00:09:58,639
Wieso trägst du kein Muumuu?
227
00:09:58,723 --> 00:10:03,477
Das kommt noch! Aber zuerst
verwandle ich deinen seelenlosen Bunker
228
00:10:03,561 --> 00:10:05,605
in ein Herrenhaus in East Hamptons.
229
00:10:05,688 --> 00:10:08,357
- He! Hi!
- Katzenpfoten!
230
00:10:08,441 --> 00:10:09,567
Hi, Mom.
231
00:10:10,484 --> 00:10:11,527
William.
232
00:10:13,195 --> 00:10:14,864
Das Kostüm macht mir Sorgen.
233
00:10:14,947 --> 00:10:17,450
Rory sagt, ich heiße jetzt Edith.
234
00:10:17,533 --> 00:10:18,826
Das ergibt Sinn.
235
00:10:18,909 --> 00:10:20,620
Will, triff mich an der Wand.
236
00:10:22,455 --> 00:10:23,831
- Das ist schlecht.
- Ja.
237
00:10:23,914 --> 00:10:25,916
Wenn Graham von dem Opossum erfährt,
238
00:10:26,000 --> 00:10:27,960
wird er komplett zerbrechen.
239
00:10:28,628 --> 00:10:30,379
Rufen wie die Tieraufsicht an.
240
00:10:31,881 --> 00:10:32,840
Verdammt!
241
00:10:32,923 --> 00:10:34,425
Mein Handy ist draußen!
242
00:10:35,301 --> 00:10:37,261
Meins auch. Wir könnten Rorys leihen.
243
00:10:37,845 --> 00:10:39,805
Hey, Rory, leihst du uns dein Handy?
244
00:10:39,889 --> 00:10:42,475
- Nein, das ist mir unangenehm.
- Ist das dein Ernst?
245
00:10:42,558 --> 00:10:43,517
Ja.
246
00:10:44,727 --> 00:10:45,853
Ok, was jetzt?
247
00:10:45,936 --> 00:10:47,605
Ruhig bleiben, Handys holen,
248
00:10:47,688 --> 00:10:49,315
das Biest unbemerkt loswerden.
249
00:10:49,398 --> 00:10:51,400
- Ok.
- Aber...
250
00:10:51,984 --> 00:10:54,278
Wir können uns ihm
nicht ungeschützt stellen.
251
00:10:57,073 --> 00:10:58,366
Das ist so ätzend.
252
00:11:00,910 --> 00:11:02,703
Diese Jahreszeit ist schlimm.
253
00:11:03,663 --> 00:11:05,790
Herbst war Nathans Lieblingsjahreszeit.
254
00:11:05,873 --> 00:11:10,544
Aber es gibt mir Trost zu wissen,
dass dieser Typ
255
00:11:10,628 --> 00:11:15,675
in meiner dunkelsten Stunde vorbeikommt
und das Fogerty-Special durchführt.
256
00:11:17,301 --> 00:11:19,011
Was ist das Fogerty-Special?
257
00:11:19,095 --> 00:11:20,638
Oh, das weißt du nicht?
258
00:11:21,347 --> 00:11:25,601
Wir sehen uns Die Akte an
und essen dabei die guten Jakobsmuscheln.
259
00:11:25,685 --> 00:11:28,229
Tja, ich fand diese Kombination
nicht auf Anhieb.
260
00:11:28,312 --> 00:11:31,273
Ich dachte erst,
sie wäre Midnight Run und Lasagne,
261
00:11:31,357 --> 00:11:33,067
aber das lag schwer im Magen.
262
00:11:33,150 --> 00:11:34,944
Davon bekomme ich immer gute Laune.
263
00:11:35,027 --> 00:11:37,363
Davon und von seiner typischen Umarmung.
264
00:11:37,446 --> 00:11:39,949
Ok. Es gibt also
noch mehr Umarmungen von Douglas?
265
00:11:40,032 --> 00:11:41,534
Ich hätte nichts gegen eine.
266
00:11:41,617 --> 00:11:44,954
Na gut. Holt euch alle eine Doug-Umarmung.
267
00:11:45,037 --> 00:11:47,998
- Kommt her.
- Oh, Poppy, das musst du erleben.
268
00:11:48,082 --> 00:11:49,875
Es ist wunderbar.
269
00:11:49,959 --> 00:11:51,419
Los geht's.
270
00:11:51,502 --> 00:11:53,504
Wir daten, ich wurde umarmt.
271
00:11:53,587 --> 00:11:56,132
Ok, wisst ihr, was? Jetzt bin ich dran.
272
00:11:56,215 --> 00:11:57,425
Ok.
273
00:12:00,136 --> 00:12:01,887
Der letzte Monat war schwer.
274
00:12:01,971 --> 00:12:06,392
Ich fand zufällig eine Notiz,
die Rose mir geschrieben hatte.
275
00:12:06,475 --> 00:12:09,770
Sie war irgendwo
in einer Schublade versteckt
276
00:12:09,854 --> 00:12:13,107
und nichts Besonderes,
nur eine Einkaufsliste,
277
00:12:13,190 --> 00:12:16,235
auf der nichts weiter stand als
"Mayo" und "Karotten".
278
00:12:16,318 --> 00:12:18,654
Wie sie diesen Snack geliebt hat.
279
00:12:18,738 --> 00:12:23,576
Bis heute, wenn jemand
Gemüse mit Sahne kombiniert, das...
280
00:12:24,785 --> 00:12:26,162
Das halte ich nicht aus.
281
00:12:27,246 --> 00:12:28,372
Douglas.
282
00:12:29,165 --> 00:12:30,750
Eine Umarmung kommt geflogen.
283
00:12:30,833 --> 00:12:33,461
- Mach Platz für den Schwarm!
- Ok.
284
00:12:35,713 --> 00:12:38,507
- Ok, ich gehe dann mal.
- Nein. Was? Warum?
285
00:12:38,591 --> 00:12:40,551
Poppy, wo willst du hin?
286
00:12:40,634 --> 00:12:42,720
Nach Hause. Ich sollte nicht hier sein.
287
00:12:43,971 --> 00:12:46,682
Es passiert also doch.
Du bist eifersüchtig.
288
00:12:46,766 --> 00:12:48,058
Kann schon sein.
289
00:12:48,142 --> 00:12:50,770
Ich bin eine Henne, du ein Hahn,
wir sind alle Tiere,
290
00:12:50,853 --> 00:12:51,854
das war ein Fehler.
291
00:12:52,438 --> 00:12:54,231
Ich ertrage dieses Gefühl nicht.
292
00:12:54,315 --> 00:12:57,193
Du bist der Affe,
ich habe einen feministischen Buchladen.
293
00:12:57,276 --> 00:12:59,445
Ich sollte über all dem stehen,
294
00:12:59,528 --> 00:13:03,032
aber tue es nicht und es ist scheiße
und ich schäme mich zutiefst.
295
00:13:03,115 --> 00:13:04,700
Und ich mache eine Szene. Toll.
296
00:13:04,784 --> 00:13:08,204
Landet das auf YouTube, war's das
mit der Feministen-Heldin Poppy.
297
00:13:08,287 --> 00:13:09,663
Ich sehe dich, Diana!
298
00:13:10,956 --> 00:13:12,875
Theoretisch unterstütze ich das hier,
299
00:13:12,958 --> 00:13:15,336
aber in der Praxis... Ich muss los.
300
00:13:18,255 --> 00:13:21,717
Habt Nachsicht mit ihr.
Ihr Ex-Mann ist noch am Leben.
301
00:13:22,843 --> 00:13:25,554
Hier ist der Plan.
Ich stehe hier, du holst mein Handy.
302
00:13:25,638 --> 00:13:27,056
Ich? Es ist dein Handy.
303
00:13:27,139 --> 00:13:29,934
Ja, aber ich will keinem Opossum begegnen.
304
00:13:30,017 --> 00:13:32,561
Niemand will
einem Opossum begegnen, Angie.
305
00:13:32,645 --> 00:13:34,438
Sie sind wie unfertige Wiesel.
306
00:13:34,522 --> 00:13:36,690
Kannst du diese eine Sache für mich tun?
307
00:13:36,774 --> 00:13:39,318
Eine Sache?
Das sind mittlerweile viele Sachen.
308
00:13:42,071 --> 00:13:44,281
Geht es um die Liste?
309
00:13:44,365 --> 00:13:46,909
Du wolltest doch,
dass ich mein Gewürzregal ordne.
310
00:13:46,992 --> 00:13:48,577
Du nanntest es Gewürzruine,
311
00:13:48,661 --> 00:13:50,663
den Witz hast du von Rory gestohlen.
312
00:13:50,746 --> 00:13:52,498
Alle deine Gewürze sind abgelaufen.
313
00:13:52,581 --> 00:13:53,541
Das geht gar nicht.
314
00:13:53,624 --> 00:13:55,167
Ich fühle mich ausgenutzt.
315
00:13:55,251 --> 00:13:57,628
Ich flickte den ganzen Tag
das Loch in der Wand.
316
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
- Ich musste meine Pläne absagen.
- Davon wusste ich nichts.
317
00:14:00,965 --> 00:14:03,676
Tja. Es war Karaoke-Abend bei KZOP.
318
00:14:03,759 --> 00:14:05,594
Du hättest etwas sagen sollen.
319
00:14:05,678 --> 00:14:07,555
Ich wusste ja, dass du mich brauchst.
320
00:14:08,764 --> 00:14:10,432
Ach, du denkst, ich brauche dich?
321
00:14:10,516 --> 00:14:12,685
In letzter Zeit? Ja. Oft.
322
00:14:12,768 --> 00:14:15,354
Löcher flicken,
Sündenbock für Graham sein,
323
00:14:15,437 --> 00:14:17,481
dich vor einem sexuellen Fehler warnen,
324
00:14:17,565 --> 00:14:20,401
der so schädlich ist,
dass er dein Haus in Brand setzt.
325
00:14:20,484 --> 00:14:22,111
Ok, das kommt nicht gut an,
326
00:14:22,194 --> 00:14:24,071
jetzt gibst du mir Opossum-Vibes,
327
00:14:24,154 --> 00:14:25,531
nur Ärger, keine Erregung.
328
00:14:25,614 --> 00:14:29,243
Oh, ich bin definitiv nicht erregt, ok?
Und ich brauche dich nicht.
329
00:14:29,326 --> 00:14:31,871
Ich kann meine Familie selbst verteidigen,
330
00:14:31,954 --> 00:14:35,165
auch wenn ich mich
einem wilden Tier stellen muss.
331
00:14:35,249 --> 00:14:37,960
Ich weiß, du bist stark.
Das stelle ich nicht infrage.
332
00:14:38,043 --> 00:14:40,087
Das klang aber so.
333
00:14:40,170 --> 00:14:41,672
Wie wäre es hiermit?
334
00:14:41,755 --> 00:14:43,048
Geh doch einfach.
335
00:14:43,132 --> 00:14:44,174
Ab zum KZOP-Karaoke.
336
00:14:44,258 --> 00:14:47,011
Sing Waterfalls mit McCormick,
wenn dich das anmacht.
337
00:14:47,094 --> 00:14:49,471
Du weißt genau,
dass ich so hoch nicht komme.
338
00:14:49,555 --> 00:14:52,016
Da ist die Tür, Will. Geh!
339
00:15:07,823 --> 00:15:08,866
Ich habe Angst.
340
00:15:11,368 --> 00:15:13,787
Ich habe mich total blamiert.
341
00:15:13,871 --> 00:15:16,874
Bin ich eine eifersüchtige Henne?
Ich habe mehr erwartet.
342
00:15:18,751 --> 00:15:20,169
Deine Chips, müder Vater.
343
00:15:20,252 --> 00:15:21,754
Wow, toll. He, du gewinnst.
344
00:15:22,379 --> 00:15:24,882
- Echt?
- Ja, klar, was auch immer. Kein Plan.
345
00:15:26,717 --> 00:15:29,261
So, Pop-Tart,
warst du eifersüchtig auf die Frauen?
346
00:15:29,345 --> 00:15:31,388
Nein, ich glaube eigentlich nicht.
347
00:15:31,472 --> 00:15:33,057
Was war es dann?
348
00:15:33,724 --> 00:15:35,184
Na ja, Douglas hat erzählt,
349
00:15:35,267 --> 00:15:37,728
wie Rose Karotten und Mayo gegessen hat.
350
00:15:37,811 --> 00:15:43,943
Und ich stellte mir vor, wie sie
neben ihm aß. Es machte mich traurig.
351
00:15:45,152 --> 00:15:46,695
- Das ist traurig.
- Ja.
352
00:15:46,779 --> 00:15:48,197
Aber auch genial.
353
00:15:48,781 --> 00:15:49,865
Kinder!
354
00:15:49,949 --> 00:15:51,825
Möhren und Mayo, eine Million Punkte!
355
00:15:51,909 --> 00:15:53,744
Die Million hole ich mir!
356
00:15:53,827 --> 00:15:56,830
Jetzt tun wir so,
als wäre der Chili Katzenfutter.
357
00:15:56,914 --> 00:15:59,208
Mache einen kleinen Haufen
und reiche ihn mir.
358
00:16:00,167 --> 00:16:01,085
Nein!
359
00:16:01,168 --> 00:16:03,045
Das ist zu schräg.
360
00:16:03,128 --> 00:16:06,256
Das soll eine Geschichte
von Reichtum und Rebellion sein?
361
00:16:06,924 --> 00:16:08,676
Egal wie gruselig es draußen ist,
362
00:16:08,759 --> 00:16:11,428
so schlimm wie das hier drin
kann es nicht sein.
363
00:16:12,554 --> 00:16:15,724
Bleib bloß weg von meiner
Unterwäscheschublade, du Perversling.
364
00:16:15,808 --> 00:16:18,102
Los, zeig deine...
365
00:16:19,436 --> 00:16:21,063
Ok, du.
366
00:16:21,146 --> 00:16:22,147
Ich bin furchtlos.
367
00:16:23,023 --> 00:16:25,067
Das ist gelogen. Nein, bin ich nicht.
368
00:16:25,150 --> 00:16:28,112
Deine Zähne sind total gruselig
und ich hasse deine Nase.
369
00:16:28,195 --> 00:16:30,656
Und entscheide dich mal.
Schielst du oder nicht?
370
00:16:32,282 --> 00:16:35,869
Aber ich bin
seit vielen, vielen Jahren allein
371
00:16:35,953 --> 00:16:38,038
und das einzig Gute daran ist...
372
00:16:38,122 --> 00:16:39,832
Ich schaffe alles.
373
00:16:39,915 --> 00:16:41,959
Mach dich bereit, Opossum!
374
00:16:42,042 --> 00:16:44,837
Ich werde dich fangen
und dich freilassen, in die Hölle!
375
00:16:46,213 --> 00:16:47,506
Das war bescheuert!
376
00:16:48,424 --> 00:16:50,634
Warum hältst du
diese spitze Katze kopfüber?
377
00:16:50,718 --> 00:16:52,845
Keine Ahnung. Deine Mutter ist dumm!
378
00:16:52,928 --> 00:16:54,346
Nein, bist du nicht!
379
00:16:54,430 --> 00:16:56,473
Du bist Angie D'Amato, Siziliens Stolz!
380
00:16:56,557 --> 00:16:57,516
Du hast recht!
381
00:16:57,599 --> 00:17:00,269
- Cool! Viel Glück!
- Nein! Komm zurück!
382
00:17:00,352 --> 00:17:02,646
Graham D'Amato braucht keinen Bunker!
383
00:17:02,730 --> 00:17:05,232
Gemeinsam schaffen wir alles,
also hole die Tasche
384
00:17:05,315 --> 00:17:07,609
und hilf Mama, dieses Nagetier zu fangen.
385
00:17:07,693 --> 00:17:10,070
Ok. Sofort.
386
00:17:12,823 --> 00:17:14,324
- Geschafft.
- Ja, geschafft.
387
00:17:14,408 --> 00:17:16,618
Wir haben ein Wildtier
in eine Tasche getan!
388
00:17:16,702 --> 00:17:19,747
- Ich bin so stolz auf dich!
- Ich bin stolz auf dich, Mom!
389
00:17:19,830 --> 00:17:21,832
Das war heftig.
390
00:17:21,915 --> 00:17:24,460
- Aber es ist vorbei.
- Ja.
391
00:17:24,543 --> 00:17:27,671
Bleib stehen, du unterbissiger Mistkerl!
392
00:17:30,007 --> 00:17:31,508
Alles ok bei euch?
393
00:17:31,592 --> 00:17:34,303
Ich hörte Schreien
und die Haustür war zu, also...
394
00:17:34,386 --> 00:17:37,514
Oh Gott. Tut mir leid.
Jetzt ist es noch viel schlimmer.
395
00:17:42,478 --> 00:17:43,937
Da bin ich aber erleichtert.
396
00:17:44,021 --> 00:17:47,191
Ja, ich habe mich vorhin
wie eine eifersüchtige Henne verhalten.
397
00:17:47,274 --> 00:17:49,234
Das Hühnerding hat sich festgesetzt.
398
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
Ja, ich sollte sie
in einem Buch zusammentragen,
399
00:17:52,071 --> 00:17:53,947
etwas Kleines, als Klolektüre.
400
00:17:54,031 --> 00:17:56,784
Douglas, ich war nicht
bloß eifersüchtig darauf,
401
00:17:56,867 --> 00:17:59,912
dass du dich diesen Frauen
und nicht mir öffnest.
402
00:18:00,954 --> 00:18:02,623
Das war ein wahrhaftiger Moment.
403
00:18:02,706 --> 00:18:04,458
Und wenn ich ehrlich bin...
404
00:18:05,709 --> 00:18:08,295
Es war schwer,
dich über Rose sprechen zu hören.
405
00:18:08,921 --> 00:18:10,714
Mein Ex und ich haben uns getrennt,
406
00:18:10,798 --> 00:18:14,009
aber deine Frau ist gestorben,
als du noch in sie verliebt warst.
407
00:18:15,094 --> 00:18:17,262
Sie wird immer in deinem Herzen sein.
408
00:18:17,346 --> 00:18:20,307
Ich muss mich daran gewöhnen,
es mit ihr zu teilen.
409
00:18:21,350 --> 00:18:23,435
Ich verarbeite meinem Verlust noch.
410
00:18:25,062 --> 00:18:27,981
Aber mit dir zusammen? Tja...
411
00:18:28,065 --> 00:18:30,400
So glücklich war ich
schon lange nicht mehr.
412
00:18:38,951 --> 00:18:41,161
Die Ladys bekommen
eine Entschuldigungskarte.
413
00:18:41,245 --> 00:18:43,664
Nein. Dieser Zug ist abgefahren.
414
00:18:43,747 --> 00:18:44,706
Ok.
415
00:18:46,625 --> 00:18:51,004
Ja, ich bin mir bewusst,
dass Wildtiere Tollwut haben können.
416
00:18:51,088 --> 00:18:53,423
Ich werde es nicht
bis zur Adoption pflegen.
417
00:18:53,507 --> 00:18:54,550
Die Tieraufsicht?
418
00:18:54,633 --> 00:18:56,844
Ja, und die waren sehr, sehr gemein.
419
00:18:56,927 --> 00:18:59,388
Ein Opossum an seinem Schwanz
in eine Tasche
420
00:18:59,471 --> 00:19:01,348
zu werfen, ist sicher verpönt.
421
00:19:01,431 --> 00:19:03,350
Durch jemandes Wand zu hechten auch.
422
00:19:03,433 --> 00:19:05,102
Das sagst du mir jetzt erst?
423
00:19:06,061 --> 00:19:07,729
Ich weiß, du brauchst niemanden,
424
00:19:07,813 --> 00:19:10,232
aber ich glaube,
ich mag es, gebraucht zu werden.
425
00:19:11,275 --> 00:19:12,484
Ich habe ein Problem.
426
00:19:12,568 --> 00:19:14,361
Ja, allerdings.
427
00:19:14,444 --> 00:19:17,656
Aber ich nutze es wohl manchmal aus,
das ist falsch.
428
00:19:17,739 --> 00:19:20,909
Angie, ich mache das alles für dich,
weil ich es will.
429
00:19:20,993 --> 00:19:22,411
Du bist meine Freundin
430
00:19:22,494 --> 00:19:24,705
und mit dir ein Loch zu flicken
ist cooler,
431
00:19:24,788 --> 00:19:27,499
als Guy McCormick beim Singen zuzuhören
432
00:19:27,583 --> 00:19:29,001
und seine Narben zu sehen.
433
00:19:30,294 --> 00:19:32,129
Ich habe viel von dir verlangt.
434
00:19:33,255 --> 00:19:35,591
Und das könnte einfach daran liegen,
435
00:19:35,674 --> 00:19:40,220
dass Graham und ich noch nie
jemanden hatten, der für uns da war.
436
00:19:41,388 --> 00:19:43,724
Und es hat süchtig gemacht.
437
00:19:47,144 --> 00:19:49,521
Nun, es gibt mir einen Einblick darin,
438
00:19:49,605 --> 00:19:51,732
was Kevin und Kerry entzweien könnte.
439
00:19:51,815 --> 00:19:54,193
Übrigens, die hatte doch
eine emotionale Affäre
440
00:19:54,276 --> 00:19:55,944
- mit dem Fliesenleger!
- Da war...
441
00:19:56,028 --> 00:19:57,196
- Ja!
- ...was im Busch.
442
00:19:57,279 --> 00:19:58,197
"Nur Freunde."
443
00:19:58,280 --> 00:20:00,991
- Von wegen, Kerry.
- Ja, echt krass.
444
00:20:01,074 --> 00:20:04,369
- Wir werden sie weiter sehen, oder?
- Für immer.
445
00:20:08,081 --> 00:20:09,708
Oh Mann, es tut mir so leid.
446
00:20:09,791 --> 00:20:12,461
Ich bin voll durch deine Wand gekracht.
447
00:20:12,544 --> 00:20:13,921
Wir sollten einsehen,
448
00:20:14,004 --> 00:20:16,340
dass du und Graham
nicht hierbleiben könnt.
449
00:20:17,090 --> 00:20:20,469
Du könntest bei Sophie
und mir unterkommen.
450
00:20:20,552 --> 00:20:22,095
Ausgeschlossen.
451
00:20:22,179 --> 00:20:24,139
Ich kann für mich selbst sorgen.
452
00:20:24,723 --> 00:20:25,766
Kapiert.
453
00:20:25,849 --> 00:20:27,351
Also, wo willst du hin?
454
00:20:31,063 --> 00:20:33,690
Die Miete ist am ersten des Monats fällig.
455
00:20:33,774 --> 00:20:38,695
Die Ruhezeiten beginnen um 17:00 Uhr
und dauern, bis Tony das Signalhorn bläst.
456
00:20:38,779 --> 00:20:43,825
Keine Cartoons, keine losen Spielsachen,
keine Hände an den Wänden.
457
00:20:43,909 --> 00:20:46,161
{\an8}- Gut?
- Alles klar, Douglas.
458
00:20:46,245 --> 00:20:50,499
{\an8}Und du, ich kann nicht genug betonen,
wie kurz angeleint du bist.
459
00:20:51,166 --> 00:20:53,126
{\an8}Danke, dass du uns aufnimmst.
460
00:20:53,210 --> 00:20:55,170
{\an8}Aus meinem Mund mag es komisch klingen,
461
00:20:55,254 --> 00:20:58,173
{\an8}aber du bist eine warme
und großzügige Person.
462
00:20:58,257 --> 00:21:00,717
{\an8}Na ja, Poppy hat mir
keine große Wahl gelassen
463
00:21:00,801 --> 00:21:03,345
{\an8}und die Frauengruppe
hat sie unterstützt, also...
464
00:21:03,428 --> 00:21:05,639
{\an8}Ok, ihr schlaft hier.
465
00:21:07,599 --> 00:21:09,268
{\an8}Auf dem Boden der Sauna?
466
00:21:09,351 --> 00:21:11,478
{\an8}Ich garantiere dir, der Boden ist teurer
467
00:21:11,561 --> 00:21:13,355
{\an8}als all eure bisherigen Betten.
468
00:21:13,438 --> 00:21:15,732
Schon ok, Kumpel. Nur vorübergehend.
469
00:21:16,566 --> 00:21:18,151
Die armen Schweine.
470
00:21:18,235 --> 00:21:19,486
Das habt ihr nun davon.
471
00:21:19,569 --> 00:21:21,905
Stellt das nächste Mal Profis ein.
472
00:21:29,913 --> 00:21:32,833
{\an8}Untertitel von: Jasmin Weinert