1 00:00:01,501 --> 00:00:03,461 To je vzrůšo! 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,588 První trénink Gators téhle sezóny! 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,842 Nejzábavnější fotbalový tým mladistvých v LA! 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,176 Já jsem rozhodně nadšený. 5 00:00:10,260 --> 00:00:13,930 Vypadá to, že vy jste aspoň trochu taky. 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,099 Vím, že jsme minulou sezónu moc nevyhrávali. 7 00:00:16,182 --> 00:00:18,101 - Ani jednou. - Ano, to je správně. 8 00:00:18,184 --> 00:00:20,103 To je přesné číslo. Nula výher. 9 00:00:20,186 --> 00:00:23,732 Ale víte co? Mně je to fuk, protože mně jde hlavně o zábavu 10 00:00:23,815 --> 00:00:26,026 a oslavu kinetické energie, jasný? 11 00:00:26,109 --> 00:00:28,319 Takže vstaňte, běžte na to hřiště 12 00:00:28,403 --> 00:00:31,322 a buďte na sebe hodní, ano? 13 00:00:31,406 --> 00:00:33,199 „Žádný stres“ na tři. Raz, dva, tři! 14 00:00:33,783 --> 00:00:35,035 - Žádný stres! - Žádný stres. 15 00:00:35,118 --> 00:00:37,537 Tak šup, jdeme trénovat. 16 00:00:38,997 --> 00:00:40,165 Tati, no tak. 17 00:00:40,248 --> 00:00:42,751 Co máš pořád s tím, že nezáleží na výhře? 18 00:00:42,834 --> 00:00:44,669 Tomu přece nevěříš. 19 00:00:44,753 --> 00:00:47,547 To jsem já. Will Cooper, tvůj každodenní biologický otec. 20 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 Výhra je mi úplně ukradená. 21 00:00:49,340 --> 00:00:52,677 Jde mi o zábavu, sportovní chování a vytváření vzpomínek s dcerou, 22 00:00:52,761 --> 00:00:54,637 o kterých budu mluvit na její svatbě. 23 00:00:54,721 --> 00:00:56,556 A teď si se mnou pořádně potřes. 24 00:01:02,020 --> 00:01:04,314 Pokud ti to nedošlo, tak se to moc nepovedlo. 25 00:01:04,397 --> 00:01:06,941 Rory! Poppy! Jdete nás povzbudit do nové sezóny? 26 00:01:07,025 --> 00:01:09,694 Ne. Kdo chodí povzbuzovat tým na trénink? 27 00:01:09,778 --> 00:01:11,613 Máme své skalní fanoušky. 28 00:01:12,572 --> 00:01:14,783 Nechť hry započnou. 29 00:01:16,367 --> 00:01:18,369 Rore, dáš nám s Willem chvilku? 30 00:01:18,453 --> 00:01:20,330 Jo. Zajdu si pro pití a něco dobrého. 31 00:01:20,413 --> 00:01:22,665 Wille, kde je tady kavárna? 32 00:01:22,749 --> 00:01:24,459 Tohle je fotbalové hřiště. 33 00:01:24,542 --> 00:01:27,170 Je milé, že si myslíš, že to pro mě něco znamená. 34 00:01:28,880 --> 00:01:32,133 Napadlo mě, nebylo by v týmu místo pro Roryho? 35 00:01:32,217 --> 00:01:34,886 Pro Roryho? On dělá sporty? 36 00:01:34,969 --> 00:01:37,931 Nikdy. Ale myslím, že být v týmu mu prospěje. 37 00:01:38,014 --> 00:01:40,850 Teď, když je předsedou třídy, je hrozně sebestředný. 38 00:01:40,934 --> 00:01:44,020 Minulý týden si objednal autoportrét. 39 00:01:44,104 --> 00:01:45,563 - Musí se srovnat. - Dobře. 40 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 Jen mu na tom musí trochu záležet. 41 00:01:47,565 --> 00:01:50,318 Morálka týmu je na tom dost bledě. 42 00:01:52,237 --> 00:01:55,115 Jsme... hrozní. 43 00:01:55,198 --> 00:01:56,741 Znamená to ano? 44 00:01:56,825 --> 00:01:58,618 Je v týmu? Musí tam být. 45 00:01:58,701 --> 00:02:00,787 - Ano, je v týmu. - Díky! 46 00:02:00,870 --> 00:02:03,206 A vůbec ho nemusíš hned zapojovat do hry. 47 00:02:03,289 --> 00:02:05,166 Doslova nikdy nekopl do míče. 48 00:02:05,834 --> 00:02:07,836 Dejte to ode mě pryč! 49 00:02:16,136 --> 00:02:17,720 Tak tohle je fotbal? 50 00:02:24,853 --> 00:02:26,771 - Ahoj, Angie. - Zabiju tě! 51 00:02:27,522 --> 00:02:30,233 {\an8}Promiň, reflex. Ahoj. 52 00:02:31,609 --> 00:02:33,862 {\an8}- Líbí se ti bydlení v mé sauně? - Líbí? 53 00:02:33,945 --> 00:02:35,822 {\an8}S Grahamem to tu milujeme. 54 00:02:35,905 --> 00:02:38,575 {\an8}Máme tak otevřené póry, že by z nás mohly uniknout duše. 55 00:02:38,658 --> 00:02:40,326 {\an8}Už dost řečí. 56 00:02:40,410 --> 00:02:43,872 {\an8}Jako tvůj domácí chci nahlásit incident. 57 00:02:46,499 --> 00:02:47,500 Jak ses dnes měl? 58 00:02:49,002 --> 00:02:52,088 {\an8}Graham se tě zeptal, jak ses měl. 59 00:02:52,172 --> 00:02:53,339 {\an8}Proč je to incident? 60 00:02:53,423 --> 00:02:55,466 {\an8}Jsem Američan! 61 00:02:55,550 --> 00:02:58,970 {\an8}Vyrazím ven a celý den trpím 62 00:02:59,053 --> 00:03:01,806 {\an8}s vědomím, že až se vrátím domů, 63 00:03:01,890 --> 00:03:05,685 {\an8}bude moje utrpení odměněno třemi způsoby. 64 00:03:05,768 --> 00:03:06,686 Skotskou, 65 00:03:06,769 --> 00:03:09,772 {\an8}epizodou JAG, kterou jsem dlouho neviděl, 66 00:03:09,856 --> 00:03:11,399 a tichem. 67 00:03:11,482 --> 00:03:13,109 {\an8}To už se nestane, kámo. 68 00:03:13,193 --> 00:03:14,986 {\an8}Vzal jsi nás sem ve chvíli nouze. 69 00:03:15,069 --> 00:03:16,696 Graham je teď tvůj pes z útulku. 70 00:03:16,779 --> 00:03:19,657 {\an8}Víš co? Já nechci psa z útulku. 71 00:03:19,741 --> 00:03:22,785 {\an8}To nikdo, ale teď ho máš. 72 00:03:22,869 --> 00:03:25,538 {\an8}Bude za tebou chodit a mluvit s tebou. 73 00:03:25,622 --> 00:03:27,916 {\an8}Vždyť máš děti. Ony s tebou snad nemluví? 74 00:03:27,999 --> 00:03:29,292 {\an8}Máme sdílený systém 75 00:03:29,375 --> 00:03:31,794 {\an8}vzájemného nezájmu o své životy. 76 00:03:31,878 --> 00:03:33,546 {\an8}To je divný. 77 00:03:33,630 --> 00:03:35,632 {\an8}Ale tohle je Graham. Je milý. 78 00:03:35,715 --> 00:03:38,509 {\an8}Je jako skořicový bochánek, co tě chce obejmout. 79 00:03:38,593 --> 00:03:40,511 Jen ti chce být nablízku. 80 00:03:40,595 --> 00:03:41,763 Vždyť je to milé. 81 00:03:41,846 --> 00:03:43,973 {\an8}Ne. Jestli tu chcete dál bydlet, 82 00:03:44,057 --> 00:03:47,435 {\an8}musíš mu říct, aby mi nenarušoval osobní prostor. 83 00:03:47,518 --> 00:03:50,772 {\an8}A rovnou mu řekni, ať mi nesahá na rozinky v čokoládě. 84 00:03:50,855 --> 00:03:52,398 Ty mlsám, když sleduju JAG. 85 00:03:52,482 --> 00:03:54,692 Omlouvám se. 86 00:03:54,776 --> 00:03:56,319 Určitě si s ním promluvím. 87 00:04:01,282 --> 00:04:03,576 Klidně je kupuj dál, starouši. 88 00:04:03,660 --> 00:04:05,495 Zase ti je seberu. 89 00:04:07,789 --> 00:04:09,207 Tati, koukej! 90 00:04:09,290 --> 00:04:11,709 Vy jste nuly, my jsme třída 91 00:04:11,793 --> 00:04:14,295 Proti Gators vás čeká bída 92 00:04:18,049 --> 00:04:19,842 Panebože. Dala mi palec nahoru. 93 00:04:19,926 --> 00:04:22,053 To jasně říká: „Mám tě ráda, tati. 94 00:04:22,136 --> 00:04:24,973 Díky tobě nikdy nebudu chodit se špatným chlapem.“ 95 00:04:25,056 --> 00:04:26,057 To vše díky Rorymu. 96 00:04:26,140 --> 00:04:27,850 Kdo by řekl, že mu půjdou sporty? 97 00:04:27,934 --> 00:04:30,228 Basketbalovému míči říká „ten oranžový“. 98 00:04:31,062 --> 00:04:32,063 Podívej se na něj. 99 00:04:32,146 --> 00:04:36,276 Dělá týmový pokřik. Je to týmový hráč. Můj plán funguje. 100 00:04:36,359 --> 00:04:37,485 Díky němu 101 00:04:37,568 --> 00:04:40,405 máme na tom turnaji tenhle víkend šanci. 102 00:04:40,488 --> 00:04:43,366 Což mi připomíná, že potřebuju kopii Roryho rodného listu. 103 00:04:43,449 --> 00:04:45,034 Rodný list pro dětskou ligu? 104 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 Musí prokázat věk, protože liga je jen do devíti. 105 00:04:47,787 --> 00:04:51,457 Roryho přece znáš, je mu devět. Stačí to? 106 00:04:51,541 --> 00:04:54,085 Ne. Taková jsou pravidla ligy. 107 00:04:54,168 --> 00:04:56,087 Když nemám kopii rodného listu, 108 00:04:56,170 --> 00:04:57,088 Rory nemůže hrát. 109 00:04:58,548 --> 00:05:01,009 Když to musíš vědět, 110 00:05:01,092 --> 00:05:05,179 přišli jsme o ten dokument při sesuvu bahna. 111 00:05:05,263 --> 00:05:06,764 - Sesuv bahna? - Jo. 112 00:05:06,848 --> 00:05:09,017 Nebo to byl hurikán? Hurikán... Edith. 113 00:05:09,100 --> 00:05:10,768 Ano. Divím se, že si nevzpomínáš. 114 00:05:10,852 --> 00:05:12,687 Vždyť děláš do počasí. Styď se. 115 00:05:12,770 --> 00:05:14,605 Takže jsi přišla o Roryho rodný list 116 00:05:14,689 --> 00:05:17,775 během hurikánu, který zasáhl Louisianu v roce 1971? 117 00:05:18,651 --> 00:05:20,236 Když to zkoušíš s počasím, 118 00:05:20,320 --> 00:05:21,988 tak se víc snaž. 119 00:05:22,071 --> 00:05:24,574 Dále nás čeká provoz. 120 00:05:24,657 --> 00:05:27,952 Dobře, byl to požár a ten... 121 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 Co se děje, Poppy? 122 00:05:31,581 --> 00:05:34,208 Fajn! 123 00:05:34,292 --> 00:05:36,919 Rorymu není devět, je mu deset. 124 00:05:37,003 --> 00:05:39,297 - Ne, není. - Ano, je. 125 00:05:39,380 --> 00:05:41,007 Ta oslava ve stylu Ryana Murphyho 126 00:05:41,090 --> 00:05:42,800 na deváté narozeniny, 127 00:05:42,884 --> 00:05:45,053 byla vlastně oslava na... 128 00:05:45,136 --> 00:05:47,472 - Desáté narozeniny. - Neslavil devět. 129 00:05:47,555 --> 00:05:49,724 - Ve skutečnosti slavil... - Deset. 130 00:05:49,807 --> 00:05:51,351 Panebože. Rorymu je deset? 131 00:05:51,434 --> 00:05:54,729 Je mu deset a neví o tom. Neví, kolik mu doopravdy je. 132 00:05:55,938 --> 00:05:59,233 V pohodě. 133 00:05:59,317 --> 00:06:01,361 - Není to v pohodě. - Ne. 134 00:06:03,029 --> 00:06:05,156 Ahoj. Co tu děláš? 135 00:06:05,239 --> 00:06:07,367 - Čekám u dveří. - Na co? 136 00:06:07,450 --> 00:06:10,661 Až se Douglas vrátí domů, můžeme spolu pokecat. 137 00:06:10,745 --> 00:06:13,581 Dáme si limonádu a zahrajeme Twister. 138 00:06:13,664 --> 00:06:14,874 Uvidíme, jak se to vyvine. 139 00:06:14,957 --> 00:06:19,003 I když bych ráda zaplatila, abych to viděla, musíme si promluvit. 140 00:06:20,213 --> 00:06:23,800 Kámo. Myslím, že bys měl dát Douglasovi prostor. 141 00:06:23,883 --> 00:06:27,261 - Proč? - Protože není normální. 142 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 A je z generace, 143 00:06:28,429 --> 00:06:30,640 kdy bylo v pořádku dát své děti hasičům. 144 00:06:30,723 --> 00:06:33,726 Ale jsme jeho hosté a pokud tu chceme zůstat, 145 00:06:33,810 --> 00:06:36,062 musíme respektovat jeho zvláštní způsob života. 146 00:06:36,145 --> 00:06:38,731 Ale já mám Douglase rád. 147 00:06:38,815 --> 00:06:41,025 Jak mám předstírat, že ne? 148 00:06:43,111 --> 00:06:45,530 Skvělý. Lidi. 149 00:06:45,613 --> 00:06:47,448 Douglasi. 150 00:06:48,699 --> 00:06:49,826 Dobrý večer. 151 00:06:49,909 --> 00:06:51,327 Tobě taky. 152 00:06:52,912 --> 00:06:55,164 Byl jsem dobrý? Bylo to dost chladnokrevné? 153 00:06:55,248 --> 00:06:56,707 Byl jsi skvělý, kamaráde. 154 00:06:56,791 --> 00:06:58,709 Ale mám tolik otázek. 155 00:06:58,793 --> 00:07:01,337 Měl na košili flek od polévky. Jak se tam dostal? 156 00:07:01,421 --> 00:07:04,799 Byla to krémová polévka? A jestli ano, tak jaká? 157 00:07:04,882 --> 00:07:07,844 Řekla bych, že jedl polévku a měl na sobě košili. 158 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 To je celé. 159 00:07:09,011 --> 00:07:12,181 Takže ho mám prostě nechat na pokoji? 160 00:07:12,265 --> 00:07:13,516 Neprojevovat zájem? 161 00:07:13,599 --> 00:07:14,684 Tak nějak. 162 00:07:14,767 --> 00:07:17,186 Dnes jsem dostal cennou lekci. 163 00:07:17,270 --> 00:07:19,522 Když ti na někom záleží, nech si to pro sebe. 164 00:07:19,605 --> 00:07:22,859 Mami, jak se naučím být uvnitř mrtvý jako ty? 165 00:07:23,568 --> 00:07:24,735 Kamaráde... 166 00:07:27,822 --> 00:07:30,783 Jednou ti to povím. Ale ne dnes, ano? 167 00:07:30,867 --> 00:07:32,326 Zapomeň, co jsem řekla. 168 00:07:32,410 --> 00:07:35,413 Nesnaž se být někým jiným. Buď sám sebou. 169 00:07:35,496 --> 00:07:37,915 I když to znamená, že budeš štvát Douglase. 170 00:07:37,999 --> 00:07:39,792 - Vážně, mami? - Ano! 171 00:07:41,127 --> 00:07:43,546 Ten obr si na to bude muset zvyknout. 172 00:07:43,629 --> 00:07:45,715 Není jediný obr v domě. 173 00:07:45,798 --> 00:07:47,383 Já se cítím tak na tři metry. 174 00:07:47,467 --> 00:07:50,595 Douglasi! Kde jsi, Douglasi? 175 00:07:52,972 --> 00:07:54,932 No, bylo to tady fajn. 176 00:07:56,767 --> 00:07:59,270 Boháčův dům mi bude chybět. 177 00:07:59,353 --> 00:08:01,731 Nemůžu tomu uvěřit. Rorymu je deset? 178 00:08:01,814 --> 00:08:03,524 Trošku se ztiš, ano? 179 00:08:03,608 --> 00:08:06,319 Vím o tom jen já, Ron, 180 00:08:06,402 --> 00:08:07,820 náš pediatr a Miggy. 181 00:08:07,904 --> 00:08:09,447 - Miggy to ví? - Jo. 182 00:08:09,530 --> 00:08:11,616 Svěřujeme si tajemství přes ventilaci. 183 00:08:11,699 --> 00:08:13,826 Tak jo, řeknu to. Nikdy neperu džíny. 184 00:08:13,910 --> 00:08:15,036 Myslíš, že to je zlé? 185 00:08:15,119 --> 00:08:18,164 - Rory neví, kolik mu doopravdy je. - Cože? 186 00:08:18,247 --> 00:08:20,374 Závidím vám to a taky bych to chtěl, 187 00:08:20,458 --> 00:08:22,752 ale pořád to nechápu. 188 00:08:22,835 --> 00:08:25,505 Vím, že to zní divně, ale Rory byl na svůj věk malý. 189 00:08:25,588 --> 00:08:27,965 Mezi mladší děti víc zapadl, 190 00:08:28,049 --> 00:08:30,134 - tak měl odklad. - Ale proč jsi o tom lhala? 191 00:08:30,218 --> 00:08:32,887 Nechtěla jsem, aby se styděl, že měl odklad. 192 00:08:32,970 --> 00:08:34,722 Chtěla jsem mu to později říct, 193 00:08:34,805 --> 00:08:36,349 ale teď už je moc pozdě. 194 00:08:36,432 --> 00:08:39,185 Je to, jako když jsem měla ofinu. 195 00:08:39,268 --> 00:08:41,687 Já ofinu měl. Tohle je jiné. 196 00:08:42,396 --> 00:08:44,232 Ale mrzí mě, že to v sobě nosíš. 197 00:08:44,315 --> 00:08:46,192 - Je to velké. - Díky, že to říkáš. 198 00:08:46,275 --> 00:08:49,612 Říkám to sice nerad, ale Rory za Gators hrát nemůže. 199 00:08:49,695 --> 00:08:52,782 Znáš motto našeho týmu: „My nepodvádíme.“ 200 00:08:54,033 --> 00:08:56,494 Ne, to je celé. Nic víc v tom není. 201 00:08:56,577 --> 00:08:58,871 Ne, já to chápu. A je to na houby, 202 00:08:58,955 --> 00:09:01,249 zvlášť když vezmu v potaz, jak tě vítězství 203 00:09:01,332 --> 00:09:03,000 sblížilo se Sophie. 204 00:09:03,084 --> 00:09:06,420 To ano, ale teď to asi skončí. 205 00:09:06,504 --> 00:09:09,048 - Nebo ne? - Poppy? 206 00:09:09,131 --> 00:09:11,634 Hele, můžete se Sophie vyhrávat celou sezónu. 207 00:09:11,717 --> 00:09:14,428 Představ si to. Státní playoff v Sacramentu. 208 00:09:14,512 --> 00:09:16,264 Budete spolu v hotelu na pokoji. 209 00:09:16,347 --> 00:09:18,599 Pošleš ji samotnou na chodbu pro led, 210 00:09:18,683 --> 00:09:19,725 protože jí věříš. 211 00:09:19,809 --> 00:09:22,270 - Měla by takovou radost. - Přesně. 212 00:09:22,353 --> 00:09:24,438 Stačí, když udržíš moje malé tajemství. 213 00:09:25,189 --> 00:09:27,608 Tati, pojď si poslechnout ten pokřik! 214 00:09:27,692 --> 00:09:31,195 Rory prý zná roztleskávačku, co k tomu zatancuje! 215 00:09:31,279 --> 00:09:33,197 To je super! Hned jsem tam, zlato! 216 00:09:33,281 --> 00:09:34,240 Jdu do toho. 217 00:09:35,491 --> 00:09:37,493 Nedívej se dolů, dědo. 218 00:09:37,577 --> 00:09:39,036 Teď je ze mě zlá mrcha. 219 00:09:40,121 --> 00:09:41,622 Jo, holka. 220 00:09:43,416 --> 00:09:46,419 {\an8}VÍTEJTE NA 23. ROČNÍKU FOTBALOVÉHO TURNAJE MLADISTVÝCH 221 00:09:50,298 --> 00:09:52,842 Tak jo, čeká nás zápas. Jak to vypadá, Sophie? 222 00:09:52,925 --> 00:09:54,218 Vyhrajeme! 223 00:09:54,844 --> 00:09:56,596 Dáme si v Sacramentu led! 224 00:09:56,679 --> 00:09:57,555 Cože? 225 00:09:58,806 --> 00:09:59,974 Uvidíš. 226 00:10:01,767 --> 00:10:03,060 Vážně do toho jdeme? 227 00:10:03,144 --> 00:10:05,021 - Už to nezvládáš? - Jasně, že ne! 228 00:10:05,104 --> 00:10:08,399 Uklidni se, jo? Wille, stačí, když to tajemství udržíš v puse 229 00:10:08,482 --> 00:10:10,151 a nebudeš ji otvírat. 230 00:10:10,860 --> 00:10:13,154 To vypadá na pakt smrti. 231 00:10:18,326 --> 00:10:19,577 Do toho, Rory! No tak! 232 00:10:28,127 --> 00:10:29,253 - Jo! - Jo! 233 00:10:35,801 --> 00:10:38,220 Udělej si pohodlí. Udělal jsem oběd. 234 00:10:51,150 --> 00:10:52,026 - Jo! - Jo! 235 00:10:53,736 --> 00:10:55,363 Gators jsou nezastavitelní! 236 00:10:55,488 --> 00:10:56,656 Jo! 237 00:10:57,948 --> 00:10:59,492 Rory! 238 00:10:59,575 --> 00:11:00,743 Jo! 239 00:11:03,037 --> 00:11:05,956 Potřebuješ nosiče holí? Jdeš na golf? 240 00:11:21,263 --> 00:11:23,224 Běž! 241 00:11:25,601 --> 00:11:27,395 Jo! 242 00:11:29,814 --> 00:11:30,898 Jo! 243 00:11:34,735 --> 00:11:36,904 Jo! 244 00:11:44,245 --> 00:11:45,079 Jo! 245 00:11:45,204 --> 00:11:47,707 Gators míří do finále! 246 00:11:47,832 --> 00:11:49,041 Jo! 247 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Douglasi? 248 00:11:50,835 --> 00:11:52,753 Snažím se tohle uvázat 249 00:11:52,837 --> 00:11:55,881 a není to jako vázání tkaniček. 250 00:11:55,965 --> 00:11:59,260 - Máš chvilku? - Ne, nemám. 251 00:11:59,343 --> 00:12:01,846 - Dobře. Přijdu později. - Ne! 252 00:12:01,971 --> 00:12:03,472 Nechoď. 253 00:12:03,556 --> 00:12:04,557 O co ti jde, hochu? 254 00:12:04,640 --> 00:12:07,226 Proč chceš trávit čas s dědkem? 255 00:12:07,309 --> 00:12:08,728 Protože tě mám rád. 256 00:12:08,811 --> 00:12:11,272 Dovol mi tě toho závazku zbavit. 257 00:12:11,355 --> 00:12:14,525 To je největší dar, který může jeden člověk druhému dát. 258 00:12:14,608 --> 00:12:16,444 I když žijeme pod jednou střechou, 259 00:12:16,527 --> 00:12:18,738 pořád jsme v tom sami, jasný? 260 00:12:18,821 --> 00:12:21,282 - V čem? - V tomhle! 261 00:12:21,365 --> 00:12:24,410 V životě! Nemá to žádný smysl. 262 00:12:24,493 --> 00:12:26,078 Víš, jak to v životě chodí? 263 00:12:26,162 --> 00:12:28,205 Každý sám za sebe! 264 00:12:28,289 --> 00:12:29,540 To si zapamatuj. 265 00:12:30,458 --> 00:12:32,835 - Co se děje? - To nic, mami. 266 00:12:32,918 --> 00:12:36,756 Půjdu říct Panu Lvíčkovi, že na ničem nezáleží. 267 00:12:36,839 --> 00:12:38,215 Šikulka. 268 00:12:39,925 --> 00:12:41,010 Co to s tebou je? 269 00:12:41,093 --> 00:12:42,636 Jak s ním můžeš takhle mluvit? 270 00:12:42,720 --> 00:12:45,139 Už jsem říkal, že mám rád svůj prostor. 271 00:12:45,222 --> 00:12:47,683 Varoval jsem tě. Co mám ještě dělat? 272 00:12:47,767 --> 00:12:50,728 Musels na něj křičet? Nemohl jsi udělat, co dělám já? 273 00:12:50,811 --> 00:12:52,021 Lhát, že musíš na záchod, 274 00:12:52,104 --> 00:12:54,231 a vrátit se tak za hodinu? 275 00:12:54,315 --> 00:12:56,192 A nebo, nedej bože, 276 00:12:56,275 --> 00:12:58,652 s ním strávit trochu času. 277 00:12:58,736 --> 00:13:00,780 Ty jsi jeho rodina. Co chce ode mě? 278 00:13:01,405 --> 00:13:04,200 Zkusím hádat, mužský vzor? 279 00:13:05,159 --> 00:13:07,453 Graham ještě nikdy s mužem nebydlel. 280 00:13:07,536 --> 00:13:10,289 Možná chtěl dělat nějaké chlapské věci, 281 00:13:10,372 --> 00:13:12,208 jako mluvit o lodi jako o ženské, 282 00:13:12,291 --> 00:13:16,128 jít si do obchoďáku koupit džíny, nebo co to vy chlapi sakra děláte. 283 00:13:17,338 --> 00:13:18,547 A mimochodem, 284 00:13:18,631 --> 00:13:20,716 Graham tě bere jako rodinu. 285 00:13:20,800 --> 00:13:23,093 Ale zjevně jsi jen náš domácí. 286 00:13:23,177 --> 00:13:24,887 A protože jsme jen tví nájemníci, 287 00:13:24,970 --> 00:13:27,306 půjdeme bydlet někam, kde to bude bezpečnější pro něj 288 00:13:27,389 --> 00:13:29,058 a míň vlhké pro mě. 289 00:13:36,065 --> 00:13:37,858 Ta potvora. Já to věděl! 290 00:13:37,942 --> 00:13:39,693 Tony, schovej bonbóny! 291 00:13:39,777 --> 00:13:41,153 SILVERBACKS VS. GATORS, FINÁLE 292 00:13:41,278 --> 00:13:43,697 Nandej jim to, Rory! Jdeme na to. 293 00:13:45,407 --> 00:13:46,367 Jo, Rory! 294 00:13:46,492 --> 00:13:48,953 Jo! Sundej je! Nandej jim to! 295 00:13:49,036 --> 00:13:52,039 No tak, rozhodčí! Hlídejte ty ruce! 296 00:13:52,122 --> 00:13:53,040 Nehraje fér! 297 00:13:53,123 --> 00:13:56,168 No tak, trenére. Nechcete si hlídat svoje hráče? 298 00:13:56,252 --> 00:13:58,254 Pěkný. Dobře. Rory! 299 00:14:02,007 --> 00:14:03,175 Poslouchej. 300 00:14:03,259 --> 00:14:04,969 Kopni ten míč skrz toho kluka. 301 00:14:05,052 --> 00:14:07,513 Já myslel, že fotbal není o tom, kdo vyhraje. 302 00:14:10,975 --> 00:14:12,893 Ty vtipálku. 303 00:14:12,977 --> 00:14:14,395 - To je sranda. - To teda jo. 304 00:14:14,478 --> 00:14:16,063 Tak do toho. 305 00:14:17,064 --> 00:14:18,190 Ahoj, Wille. 306 00:14:18,274 --> 00:14:19,692 Vyhráváme 24:0. 307 00:14:19,775 --> 00:14:21,777 Nemůže si tu penaltu kopnout někdo jiný? 308 00:14:21,861 --> 00:14:24,488 Žertuješ? Chci pecku. Chci, aby brazilský sportovní deník 309 00:14:24,572 --> 00:14:26,448 rozebíral, jestli jsem zašel moc daleko. 310 00:14:26,532 --> 00:14:27,867 Rory toho kluka zabije. 311 00:14:27,950 --> 00:14:31,579 Předtím zkoušel utrhnout pampelišku a nedokázal ji vytrhnout ze země. 312 00:14:32,329 --> 00:14:35,207 Tak nemá co dělat na hřišti. 313 00:14:35,291 --> 00:14:37,376 Rory je můj syn a nechci, aby hrál. 314 00:14:37,960 --> 00:14:39,587 Na hřišti je to můj syn. 315 00:14:39,670 --> 00:14:42,631 Do toho, Rory! Pošli toho kluka na projížďku sanitkou. 316 00:14:42,715 --> 00:14:44,675 Tak jo, to stačí. Rory, končíš. 317 00:14:44,758 --> 00:14:46,844 - Poppy, na hřiště nemůžeš. - Jdeme. 318 00:14:46,927 --> 00:14:48,095 Poppy, co to děláš? 319 00:14:48,178 --> 00:14:49,263 Odcházíme. Pojď. 320 00:14:49,346 --> 00:14:51,056 Ne. Ani náhodou. 321 00:14:51,140 --> 00:14:53,100 Ještě musím nakopat pár zadků. 322 00:14:53,183 --> 00:14:54,351 Zmizni, Poppy. 323 00:14:54,435 --> 00:14:55,853 - Prosím? - Jo. 324 00:14:55,936 --> 00:14:58,856 Nemůžu za to, že jsem ten nejlepší a nejsilnější hráč. 325 00:14:58,939 --> 00:15:00,441 Potřebují mě. Jsem výjimečný. 326 00:15:00,524 --> 00:15:02,401 Nejsi výjimečný, jasný? Je ti deset! 327 00:15:02,484 --> 00:15:04,445 Cože? 328 00:15:06,322 --> 00:15:09,450 Není ti devět. Je ti deset a na tuhle ligu jsi moc starý. 329 00:15:14,622 --> 00:15:16,874 Tak to je šokující! 330 00:15:16,957 --> 00:15:18,083 Sophie, běž do auta. 331 00:15:18,709 --> 00:15:21,086 O tomhle jsem nevěděl! 332 00:15:21,211 --> 00:15:22,880 Vážně, Sophie, běž do auta. 333 00:15:22,963 --> 00:15:24,840 Trenére Floyde, vy jste o tom věděl? 334 00:15:24,924 --> 00:15:28,010 Protože jestli jo, tak jste v háji! 335 00:15:28,093 --> 00:15:29,011 Utíkej, Sophie! 336 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 Ahoj, zlato. Jak je ti? 337 00:15:39,271 --> 00:15:41,273 Co myslíš? Je mi deset. 338 00:15:41,357 --> 00:15:43,776 Můj věk má dvě cifry, a ani jsem to nevěděl. 339 00:15:43,859 --> 00:15:45,819 Tolik jsem se na desáté narozky těšil. 340 00:15:45,903 --> 00:15:48,405 Proč bych jinak sháněl devět Roryho dvojníků? 341 00:15:48,489 --> 00:15:50,699 Zlato, moc se omlouvám. 342 00:15:52,493 --> 00:15:55,287 Tohle mě tenkrát na tom dětském hřišti vůbec nenapadlo. 343 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 Ten den ses rozhodla mi zničit život? 344 00:15:59,083 --> 00:16:00,459 Byl jsi ještě batole 345 00:16:00,542 --> 00:16:03,212 a pár dětí se ti posmívalo, že jsi malý. 346 00:16:03,295 --> 00:16:06,340 Malý? Jsem obrovský! 347 00:16:06,423 --> 00:16:09,218 Dostal jsem kafe zdarma, protože mysleli, že jsem polda! 348 00:16:09,301 --> 00:16:11,762 Já vím, zlato, ale tehdy jsi nebyl. 349 00:16:12,930 --> 00:16:17,851 Byl jsi prcek s velkýma očima a křivým úsměvem. 350 00:16:17,935 --> 00:16:19,603 A nějací kluci ti nadávali, 351 00:16:19,687 --> 00:16:21,855 tak jsem zakročila a seřvala je tak... 352 00:16:23,816 --> 00:16:25,192 Podrobnosti ti neřeknu, 353 00:16:25,275 --> 00:16:27,444 ale toho dne mě vyvedli z hřiště. 354 00:16:27,528 --> 00:16:29,446 Poppy, ty zvíře. 355 00:16:29,530 --> 00:16:32,241 Později jsem mluvila s tvým tátou a přemýšlela jsem, 356 00:16:32,324 --> 00:16:34,284 co se stane, když u toho nebudu. 357 00:16:34,368 --> 00:16:35,953 Chtěla jsem, abys měl náskok. 358 00:16:36,036 --> 00:16:37,913 Už tak jsi to měl těžké. 359 00:16:37,997 --> 00:16:39,957 Rodiče na pokraji rozvodu 360 00:16:40,040 --> 00:16:42,918 a už je to, že jsi černoch v Americe. 361 00:16:43,502 --> 00:16:45,546 Doufala jsem, že ti to dodá sebevědomí. 362 00:16:45,629 --> 00:16:48,966 Zabralo to. Zbožňuju se. 363 00:16:49,675 --> 00:16:52,636 Ale měl jsem za to, že je to proto, že jsem výjimečný. 364 00:16:52,720 --> 00:16:55,305 Ale přitom jsem jen starý. 365 00:16:56,015 --> 00:16:57,141 Hej. 366 00:16:57,224 --> 00:16:59,226 Rory Denzele Banksi. 367 00:16:59,309 --> 00:17:01,145 Nezáleží na tom, kolik ti je. 368 00:17:01,228 --> 00:17:02,688 Jsi výjimečný. 369 00:17:03,439 --> 00:17:05,983 V poslední době možná až moc. 370 00:17:07,276 --> 00:17:10,029 To předsednictví ti stouplo do hlavy. 371 00:17:10,112 --> 00:17:12,364 Dobře. Trochu uberu. 372 00:17:13,323 --> 00:17:16,285 Ale nevím, jak se mám přátelům podívat do očí. 373 00:17:16,368 --> 00:17:19,663 Všichni to vědí, mami. Je to trapné. 374 00:17:19,747 --> 00:17:20,914 Promiň, Rory! 375 00:17:20,998 --> 00:17:22,875 Chtěli jsme pro tebe to nejlepší. 376 00:17:22,958 --> 00:17:24,960 Běž spát, Miggy! 377 00:17:26,003 --> 00:17:27,171 Není tam dole Jack? 378 00:17:30,132 --> 00:17:32,885 Myslím, že už mám Nicole Kidman plné zuby. 379 00:17:33,719 --> 00:17:35,179 - Překvapení! - Překvapení! 380 00:17:35,262 --> 00:17:36,805 Všechno nejlepší! 381 00:17:37,890 --> 00:17:39,892 A podívej, kdo tu je. 382 00:17:39,975 --> 00:17:41,060 - Moji dvojníci! - Ahoj! 383 00:17:41,143 --> 00:17:42,519 To je paráda! 384 00:17:42,603 --> 00:17:44,772 - Ahoj! - Šťastné desáté narozeniny, zlato. 385 00:17:44,855 --> 00:17:46,065 Díky. 386 00:17:47,274 --> 00:17:48,817 - Oslavenec! - Dvouciferný číslo! 387 00:17:48,901 --> 00:17:50,694 - Ahoj, staříku! - Je ti deset, jo? 388 00:17:50,778 --> 00:17:53,781 - Jo, asi jo. - To je super! 389 00:17:53,864 --> 00:17:55,866 Vážně? Nemyslíte si, že jsem starý? 390 00:17:55,949 --> 00:17:59,078 Jako stařík, co chodí ráno po obchodech v kalhotách po prsa? 391 00:17:59,161 --> 00:18:02,915 Cože? Ne! Máš dvouciferné číslo. To je hustý. 392 00:18:02,998 --> 00:18:04,333 Jen klid, Cooperová. 393 00:18:04,416 --> 00:18:07,586 Je pořád stejný, jen je blíž ke smrti. 394 00:18:07,669 --> 00:18:09,046 Sophie? Ahoj. 395 00:18:10,464 --> 00:18:14,426 Chci se omluvit za to, jak mi předtím přeskočilo. 396 00:18:14,510 --> 00:18:16,553 Asi prostě nezvládám výhry. 397 00:18:16,637 --> 00:18:18,931 Ale na mou obranu, tohle se mi stalo poprvé. 398 00:18:19,014 --> 00:18:21,141 Byla sranda tě takhle vidět. 399 00:18:21,225 --> 00:18:22,518 - Jo. - Jen jednou 400 00:18:22,601 --> 00:18:24,895 jsem musela lhát a předstírat, že tě neznám. 401 00:18:24,978 --> 00:18:26,355 To je dobře. 402 00:18:26,438 --> 00:18:29,358 Moc se mi líbilo s tebou trávit tolik času. 403 00:18:29,441 --> 00:18:32,736 A pokud ti to nevadí, rád bych v tom pokračoval, 404 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 i když už nikdy nevyhrajeme. 405 00:18:37,741 --> 00:18:39,785 Věděl jsem to a nikomu jsem nic neřekl. 406 00:18:39,868 --> 00:18:41,829 Měl bych dostat větší uznání. 407 00:18:42,454 --> 00:18:44,331 Už mě nudíš, Miggy. 408 00:18:47,167 --> 00:18:49,253 Takže jste se odstěhovali? 409 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 Skoro. Všechny naše věci mám pořád v autě. 410 00:18:52,089 --> 00:18:54,007 A pár tvých věcí, co jsem si vzala. 411 00:18:54,091 --> 00:18:55,300 Už dost toho drama. 412 00:18:55,384 --> 00:18:58,846 - Nastěhujte se zpátky. - Omluvíš se Grahamovi? 413 00:18:58,929 --> 00:19:02,015 My Fogertyové se moc neomlouváme. 414 00:19:02,099 --> 00:19:04,351 Nejsme vřelí lidé. 415 00:19:04,434 --> 00:19:07,146 Viním z toho matku a zimy v Buffalu, 416 00:19:07,229 --> 00:19:10,315 ale hlavně matku. Příšerná žena. 417 00:19:13,443 --> 00:19:15,612 Tak jo, zkusím to líp. 418 00:19:15,696 --> 00:19:16,697 Kde je? 419 00:19:22,494 --> 00:19:25,455 Čau, hochu. Nedávno 420 00:19:25,539 --> 00:19:27,749 ses mě na něco ptal a já... 421 00:19:27,833 --> 00:19:31,170 Vůbec jsem ti neodpověděl. 422 00:19:31,253 --> 00:19:32,546 Něco ti ukážu, postav se. 423 00:19:34,006 --> 00:19:35,174 A otoč se. 424 00:19:37,259 --> 00:19:40,137 Tak jo, nejdůležitější je tohle. 425 00:19:40,220 --> 00:19:42,973 Ten širší konec 426 00:19:43,056 --> 00:19:46,393 musí být asi o deset centimetrů níž, než ten úzký. 427 00:19:47,811 --> 00:19:49,229 Jednou to omotáš. 428 00:19:49,313 --> 00:19:50,689 - Musím to vědět. - Co? 429 00:19:50,772 --> 00:19:53,108 Včera jsi měl na košili polévku. 430 00:19:53,192 --> 00:19:54,776 Co se stalo? 431 00:19:54,860 --> 00:19:56,778 Objednal jsem si do práce polévku, 432 00:19:56,862 --> 00:19:58,822 ale špatně tu krabičku zavřeli, 433 00:19:58,906 --> 00:20:00,741 takže se rozlila všude. 434 00:20:02,701 --> 00:20:03,827 To naštve. 435 00:20:03,911 --> 00:20:05,704 To teda jo. 436 00:20:05,787 --> 00:20:08,665 Od té doby, co přešli na ta ekologická víčka, 437 00:20:08,749 --> 00:20:10,709 už ten podnik nestojí za nic. 438 00:20:10,792 --> 00:20:12,544 Vidíš, co dělám s tím širším? 439 00:20:12,628 --> 00:20:14,922 Protáhl jsem ho tou smyčkou 440 00:20:15,005 --> 00:20:18,050 a pak dolů před ten užší konec. 441 00:20:21,345 --> 00:20:22,554 A... 442 00:20:24,139 --> 00:20:25,432 Koukni na to. 443 00:20:27,059 --> 00:20:28,185 Jsi fešák. 444 00:20:28,268 --> 00:20:29,561 Jsem fešák. 445 00:20:30,354 --> 00:20:31,855 Díky, Douglasi. 446 00:20:32,898 --> 00:20:34,149 Není zač. 447 00:20:34,233 --> 00:20:35,859 Bože, to je roztomilý. 448 00:20:40,030 --> 00:20:42,866 Promiň, že jsem využíval tvého syna, abych vyhrál lásku své dcery. 449 00:20:42,950 --> 00:20:44,201 Taky se omlouvám. 450 00:20:44,284 --> 00:20:45,577 Nebyli jsme připravení 451 00:20:45,661 --> 00:20:48,538 na stinnou stránku fotbalu pro mladistvé. 452 00:20:49,289 --> 00:20:52,334 {\an8}Aspoň pořád máme své skalní fanoušky. 453 00:20:52,417 --> 00:20:53,919 {\an8}Sport! 454 00:20:54,711 --> 00:20:56,797 {\an8}- Vidíš ji taky, že jo? - Jo. 455 00:20:56,880 --> 00:20:59,549 {\an8}A není jediná podivínka. Taky chodím na každý zápas. 456 00:20:59,633 --> 00:21:01,593 {\an8}Musím podpořit asistenta trenéra. 457 00:21:01,677 --> 00:21:05,347 {\an8}Pamatujte, podstatou hry je týmová práce! 458 00:21:05,430 --> 00:21:07,057 {\an8}Teď sledujte a učte se! 459 00:21:09,268 --> 00:21:10,978 {\an8}Pět, šest, sedm, osm! 460 00:21:11,061 --> 00:21:13,230 {\an8}Vy jste nuly, my jsme třída 461 00:21:13,313 --> 00:21:15,148 {\an8}Proti Gators vás čeká bída 462 00:21:15,232 --> 00:21:17,693 {\an8}- A kdy budou hrát fotbal? - Nebudou. 463 00:21:17,776 --> 00:21:21,446 {\an8}Ne, teď jsme v podstatě venkovní taneční skupina v kopačkách. 464 00:21:21,530 --> 00:21:24,449 Omluv mě, jdu se nechat vyhodit do vzduchu. 465 00:21:29,538 --> 00:21:31,540 Překlad: Veronika Philippova