1
00:00:01,501 --> 00:00:03,461
To je vzrůšo!
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,588
První trénink Gators téhle sezóny!
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,842
Nejzábavnější fotbalový tým
mladistvých v LA!
4
00:00:08,925 --> 00:00:10,176
Já jsem rozhodně nadšený.
5
00:00:10,260 --> 00:00:13,930
Vypadá to, že vy jste aspoň trochu taky.
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,099
Vím, že jsme minulou sezónu
moc nevyhrávali.
7
00:00:16,182 --> 00:00:18,101
- Ani jednou.
- Ano, to je správně.
8
00:00:18,184 --> 00:00:20,103
To je přesné číslo. Nula výher.
9
00:00:20,186 --> 00:00:23,732
Ale víte co? Mně je to fuk,
protože mně jde hlavně o zábavu
10
00:00:23,815 --> 00:00:26,026
a oslavu kinetické energie, jasný?
11
00:00:26,109 --> 00:00:28,319
Takže vstaňte, běžte na to hřiště
12
00:00:28,403 --> 00:00:31,322
a buďte na sebe hodní, ano?
13
00:00:31,406 --> 00:00:33,199
„Žádný stres“ na tři. Raz, dva, tři!
14
00:00:33,783 --> 00:00:35,035
- Žádný stres!
- Žádný stres.
15
00:00:35,118 --> 00:00:37,537
Tak šup, jdeme trénovat.
16
00:00:38,997 --> 00:00:40,165
Tati, no tak.
17
00:00:40,248 --> 00:00:42,751
Co máš pořád s tím, že nezáleží na výhře?
18
00:00:42,834 --> 00:00:44,669
Tomu přece nevěříš.
19
00:00:44,753 --> 00:00:47,547
To jsem já. Will Cooper,
tvůj každodenní biologický otec.
20
00:00:47,630 --> 00:00:49,257
Výhra je mi úplně ukradená.
21
00:00:49,340 --> 00:00:52,677
Jde mi o zábavu, sportovní chování
a vytváření vzpomínek s dcerou,
22
00:00:52,761 --> 00:00:54,637
o kterých budu mluvit na její svatbě.
23
00:00:54,721 --> 00:00:56,556
A teď si se mnou pořádně potřes.
24
00:01:02,020 --> 00:01:04,314
Pokud ti to nedošlo,
tak se to moc nepovedlo.
25
00:01:04,397 --> 00:01:06,941
Rory! Poppy!
Jdete nás povzbudit do nové sezóny?
26
00:01:07,025 --> 00:01:09,694
Ne. Kdo chodí povzbuzovat tým na trénink?
27
00:01:09,778 --> 00:01:11,613
Máme své skalní fanoušky.
28
00:01:12,572 --> 00:01:14,783
Nechť hry započnou.
29
00:01:16,367 --> 00:01:18,369
Rore, dáš nám s Willem chvilku?
30
00:01:18,453 --> 00:01:20,330
Jo. Zajdu si pro pití a něco dobrého.
31
00:01:20,413 --> 00:01:22,665
Wille, kde je tady kavárna?
32
00:01:22,749 --> 00:01:24,459
Tohle je fotbalové hřiště.
33
00:01:24,542 --> 00:01:27,170
Je milé, že si myslíš,
že to pro mě něco znamená.
34
00:01:28,880 --> 00:01:32,133
Napadlo mě,
nebylo by v týmu místo pro Roryho?
35
00:01:32,217 --> 00:01:34,886
Pro Roryho? On dělá sporty?
36
00:01:34,969 --> 00:01:37,931
Nikdy. Ale myslím,
že být v týmu mu prospěje.
37
00:01:38,014 --> 00:01:40,850
Teď, když je předsedou třídy,
je hrozně sebestředný.
38
00:01:40,934 --> 00:01:44,020
Minulý týden si objednal autoportrét.
39
00:01:44,104 --> 00:01:45,563
- Musí se srovnat.
- Dobře.
40
00:01:45,647 --> 00:01:47,482
Jen mu na tom musí trochu záležet.
41
00:01:47,565 --> 00:01:50,318
Morálka týmu je na tom dost bledě.
42
00:01:52,237 --> 00:01:55,115
Jsme... hrozní.
43
00:01:55,198 --> 00:01:56,741
Znamená to ano?
44
00:01:56,825 --> 00:01:58,618
Je v týmu? Musí tam být.
45
00:01:58,701 --> 00:02:00,787
- Ano, je v týmu.
- Díky!
46
00:02:00,870 --> 00:02:03,206
A vůbec ho nemusíš hned zapojovat do hry.
47
00:02:03,289 --> 00:02:05,166
Doslova nikdy nekopl do míče.
48
00:02:05,834 --> 00:02:07,836
Dejte to ode mě pryč!
49
00:02:16,136 --> 00:02:17,720
Tak tohle je fotbal?
50
00:02:24,853 --> 00:02:26,771
- Ahoj, Angie.
- Zabiju tě!
51
00:02:27,522 --> 00:02:30,233
{\an8}Promiň, reflex. Ahoj.
52
00:02:31,609 --> 00:02:33,862
{\an8}- Líbí se ti bydlení v mé sauně?
- Líbí?
53
00:02:33,945 --> 00:02:35,822
{\an8}S Grahamem to tu milujeme.
54
00:02:35,905 --> 00:02:38,575
{\an8}Máme tak otevřené póry,
že by z nás mohly uniknout duše.
55
00:02:38,658 --> 00:02:40,326
{\an8}Už dost řečí.
56
00:02:40,410 --> 00:02:43,872
{\an8}Jako tvůj domácí chci nahlásit incident.
57
00:02:46,499 --> 00:02:47,500
Jak ses dnes měl?
58
00:02:49,002 --> 00:02:52,088
{\an8}Graham se tě zeptal, jak ses měl.
59
00:02:52,172 --> 00:02:53,339
{\an8}Proč je to incident?
60
00:02:53,423 --> 00:02:55,466
{\an8}Jsem Američan!
61
00:02:55,550 --> 00:02:58,970
{\an8}Vyrazím ven a celý den trpím
62
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
{\an8}s vědomím, že až se vrátím domů,
63
00:03:01,890 --> 00:03:05,685
{\an8}bude moje utrpení
odměněno třemi způsoby.
64
00:03:05,768 --> 00:03:06,686
Skotskou,
65
00:03:06,769 --> 00:03:09,772
{\an8}epizodou JAG,
kterou jsem dlouho neviděl,
66
00:03:09,856 --> 00:03:11,399
a tichem.
67
00:03:11,482 --> 00:03:13,109
{\an8}To už se nestane, kámo.
68
00:03:13,193 --> 00:03:14,986
{\an8}Vzal jsi nás sem ve chvíli nouze.
69
00:03:15,069 --> 00:03:16,696
Graham je teď tvůj pes z útulku.
70
00:03:16,779 --> 00:03:19,657
{\an8}Víš co? Já nechci psa z útulku.
71
00:03:19,741 --> 00:03:22,785
{\an8}To nikdo, ale teď ho máš.
72
00:03:22,869 --> 00:03:25,538
{\an8}Bude za tebou chodit a mluvit s tebou.
73
00:03:25,622 --> 00:03:27,916
{\an8}Vždyť máš děti. Ony s tebou snad nemluví?
74
00:03:27,999 --> 00:03:29,292
{\an8}Máme sdílený systém
75
00:03:29,375 --> 00:03:31,794
{\an8}vzájemného nezájmu o své životy.
76
00:03:31,878 --> 00:03:33,546
{\an8}To je divný.
77
00:03:33,630 --> 00:03:35,632
{\an8}Ale tohle je Graham. Je milý.
78
00:03:35,715 --> 00:03:38,509
{\an8}Je jako skořicový bochánek,
co tě chce obejmout.
79
00:03:38,593 --> 00:03:40,511
Jen ti chce být nablízku.
80
00:03:40,595 --> 00:03:41,763
Vždyť je to milé.
81
00:03:41,846 --> 00:03:43,973
{\an8}Ne. Jestli tu chcete dál bydlet,
82
00:03:44,057 --> 00:03:47,435
{\an8}musíš mu říct,
aby mi nenarušoval osobní prostor.
83
00:03:47,518 --> 00:03:50,772
{\an8}A rovnou mu řekni,
ať mi nesahá na rozinky v čokoládě.
84
00:03:50,855 --> 00:03:52,398
Ty mlsám, když sleduju JAG.
85
00:03:52,482 --> 00:03:54,692
Omlouvám se.
86
00:03:54,776 --> 00:03:56,319
Určitě si s ním promluvím.
87
00:04:01,282 --> 00:04:03,576
Klidně je kupuj dál, starouši.
88
00:04:03,660 --> 00:04:05,495
Zase ti je seberu.
89
00:04:07,789 --> 00:04:09,207
Tati, koukej!
90
00:04:09,290 --> 00:04:11,709
Vy jste nuly, my jsme třída
91
00:04:11,793 --> 00:04:14,295
Proti Gators vás čeká bída
92
00:04:18,049 --> 00:04:19,842
Panebože. Dala mi palec nahoru.
93
00:04:19,926 --> 00:04:22,053
To jasně říká: „Mám tě ráda, tati.
94
00:04:22,136 --> 00:04:24,973
Díky tobě nikdy nebudu chodit
se špatným chlapem.“
95
00:04:25,056 --> 00:04:26,057
To vše díky Rorymu.
96
00:04:26,140 --> 00:04:27,850
Kdo by řekl, že mu půjdou sporty?
97
00:04:27,934 --> 00:04:30,228
Basketbalovému míči říká „ten oranžový“.
98
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
Podívej se na něj.
99
00:04:32,146 --> 00:04:36,276
Dělá týmový pokřik.
Je to týmový hráč. Můj plán funguje.
100
00:04:36,359 --> 00:04:37,485
Díky němu
101
00:04:37,568 --> 00:04:40,405
máme na tom turnaji tenhle víkend šanci.
102
00:04:40,488 --> 00:04:43,366
Což mi připomíná,
že potřebuju kopii Roryho rodného listu.
103
00:04:43,449 --> 00:04:45,034
Rodný list pro dětskou ligu?
104
00:04:45,118 --> 00:04:47,704
Musí prokázat věk,
protože liga je jen do devíti.
105
00:04:47,787 --> 00:04:51,457
Roryho přece znáš, je mu devět. Stačí to?
106
00:04:51,541 --> 00:04:54,085
Ne. Taková jsou pravidla ligy.
107
00:04:54,168 --> 00:04:56,087
Když nemám kopii rodného listu,
108
00:04:56,170 --> 00:04:57,088
Rory nemůže hrát.
109
00:04:58,548 --> 00:05:01,009
Když to musíš vědět,
110
00:05:01,092 --> 00:05:05,179
přišli jsme o ten dokument
při sesuvu bahna.
111
00:05:05,263 --> 00:05:06,764
- Sesuv bahna?
- Jo.
112
00:05:06,848 --> 00:05:09,017
Nebo to byl hurikán? Hurikán... Edith.
113
00:05:09,100 --> 00:05:10,768
Ano. Divím se, že si nevzpomínáš.
114
00:05:10,852 --> 00:05:12,687
Vždyť děláš do počasí. Styď se.
115
00:05:12,770 --> 00:05:14,605
Takže jsi přišla o Roryho rodný list
116
00:05:14,689 --> 00:05:17,775
během hurikánu,
který zasáhl Louisianu v roce 1971?
117
00:05:18,651 --> 00:05:20,236
Když to zkoušíš s počasím,
118
00:05:20,320 --> 00:05:21,988
tak se víc snaž.
119
00:05:22,071 --> 00:05:24,574
Dále nás čeká provoz.
120
00:05:24,657 --> 00:05:27,952
Dobře, byl to požár a ten...
121
00:05:28,036 --> 00:05:29,954
Co se děje, Poppy?
122
00:05:31,581 --> 00:05:34,208
Fajn!
123
00:05:34,292 --> 00:05:36,919
Rorymu není devět, je mu deset.
124
00:05:37,003 --> 00:05:39,297
- Ne, není.
- Ano, je.
125
00:05:39,380 --> 00:05:41,007
Ta oslava ve stylu Ryana Murphyho
126
00:05:41,090 --> 00:05:42,800
na deváté narozeniny,
127
00:05:42,884 --> 00:05:45,053
byla vlastně oslava na...
128
00:05:45,136 --> 00:05:47,472
- Desáté narozeniny.
- Neslavil devět.
129
00:05:47,555 --> 00:05:49,724
- Ve skutečnosti slavil...
- Deset.
130
00:05:49,807 --> 00:05:51,351
Panebože. Rorymu je deset?
131
00:05:51,434 --> 00:05:54,729
Je mu deset a neví o tom.
Neví, kolik mu doopravdy je.
132
00:05:55,938 --> 00:05:59,233
V pohodě.
133
00:05:59,317 --> 00:06:01,361
- Není to v pohodě.
- Ne.
134
00:06:03,029 --> 00:06:05,156
Ahoj. Co tu děláš?
135
00:06:05,239 --> 00:06:07,367
- Čekám u dveří.
- Na co?
136
00:06:07,450 --> 00:06:10,661
Až se Douglas vrátí domů,
můžeme spolu pokecat.
137
00:06:10,745 --> 00:06:13,581
Dáme si limonádu a zahrajeme Twister.
138
00:06:13,664 --> 00:06:14,874
Uvidíme, jak se to vyvine.
139
00:06:14,957 --> 00:06:19,003
I když bych ráda zaplatila,
abych to viděla, musíme si promluvit.
140
00:06:20,213 --> 00:06:23,800
Kámo. Myslím,
že bys měl dát Douglasovi prostor.
141
00:06:23,883 --> 00:06:27,261
- Proč?
- Protože není normální.
142
00:06:27,345 --> 00:06:28,346
A je z generace,
143
00:06:28,429 --> 00:06:30,640
kdy bylo v pořádku dát své děti hasičům.
144
00:06:30,723 --> 00:06:33,726
Ale jsme jeho hosté
a pokud tu chceme zůstat,
145
00:06:33,810 --> 00:06:36,062
musíme respektovat
jeho zvláštní způsob života.
146
00:06:36,145 --> 00:06:38,731
Ale já mám Douglase rád.
147
00:06:38,815 --> 00:06:41,025
Jak mám předstírat, že ne?
148
00:06:43,111 --> 00:06:45,530
Skvělý. Lidi.
149
00:06:45,613 --> 00:06:47,448
Douglasi.
150
00:06:48,699 --> 00:06:49,826
Dobrý večer.
151
00:06:49,909 --> 00:06:51,327
Tobě taky.
152
00:06:52,912 --> 00:06:55,164
Byl jsem dobrý?
Bylo to dost chladnokrevné?
153
00:06:55,248 --> 00:06:56,707
Byl jsi skvělý, kamaráde.
154
00:06:56,791 --> 00:06:58,709
Ale mám tolik otázek.
155
00:06:58,793 --> 00:07:01,337
Měl na košili flek od polévky.
Jak se tam dostal?
156
00:07:01,421 --> 00:07:04,799
Byla to krémová polévka?
A jestli ano, tak jaká?
157
00:07:04,882 --> 00:07:07,844
Řekla bych,
že jedl polévku a měl na sobě košili.
158
00:07:07,927 --> 00:07:08,928
To je celé.
159
00:07:09,011 --> 00:07:12,181
Takže ho mám prostě nechat na pokoji?
160
00:07:12,265 --> 00:07:13,516
Neprojevovat zájem?
161
00:07:13,599 --> 00:07:14,684
Tak nějak.
162
00:07:14,767 --> 00:07:17,186
Dnes jsem dostal cennou lekci.
163
00:07:17,270 --> 00:07:19,522
Když ti na někom záleží,
nech si to pro sebe.
164
00:07:19,605 --> 00:07:22,859
Mami, jak se naučím být
uvnitř mrtvý jako ty?
165
00:07:23,568 --> 00:07:24,735
Kamaráde...
166
00:07:27,822 --> 00:07:30,783
Jednou ti to povím. Ale ne dnes, ano?
167
00:07:30,867 --> 00:07:32,326
Zapomeň, co jsem řekla.
168
00:07:32,410 --> 00:07:35,413
Nesnaž se být někým jiným. Buď sám sebou.
169
00:07:35,496 --> 00:07:37,915
I když to znamená,
že budeš štvát Douglase.
170
00:07:37,999 --> 00:07:39,792
- Vážně, mami?
- Ano!
171
00:07:41,127 --> 00:07:43,546
Ten obr si na to bude muset zvyknout.
172
00:07:43,629 --> 00:07:45,715
Není jediný obr v domě.
173
00:07:45,798 --> 00:07:47,383
Já se cítím tak na tři metry.
174
00:07:47,467 --> 00:07:50,595
Douglasi! Kde jsi, Douglasi?
175
00:07:52,972 --> 00:07:54,932
No, bylo to tady fajn.
176
00:07:56,767 --> 00:07:59,270
Boháčův dům mi bude chybět.
177
00:07:59,353 --> 00:08:01,731
Nemůžu tomu uvěřit. Rorymu je deset?
178
00:08:01,814 --> 00:08:03,524
Trošku se ztiš, ano?
179
00:08:03,608 --> 00:08:06,319
Vím o tom jen já, Ron,
180
00:08:06,402 --> 00:08:07,820
náš pediatr a Miggy.
181
00:08:07,904 --> 00:08:09,447
- Miggy to ví?
- Jo.
182
00:08:09,530 --> 00:08:11,616
Svěřujeme si tajemství přes ventilaci.
183
00:08:11,699 --> 00:08:13,826
Tak jo, řeknu to. Nikdy neperu džíny.
184
00:08:13,910 --> 00:08:15,036
Myslíš, že to je zlé?
185
00:08:15,119 --> 00:08:18,164
- Rory neví, kolik mu doopravdy je.
- Cože?
186
00:08:18,247 --> 00:08:20,374
Závidím vám to a taky bych to chtěl,
187
00:08:20,458 --> 00:08:22,752
ale pořád to nechápu.
188
00:08:22,835 --> 00:08:25,505
Vím, že to zní divně,
ale Rory byl na svůj věk malý.
189
00:08:25,588 --> 00:08:27,965
Mezi mladší děti víc zapadl,
190
00:08:28,049 --> 00:08:30,134
- tak měl odklad.
- Ale proč jsi o tom lhala?
191
00:08:30,218 --> 00:08:32,887
Nechtěla jsem,
aby se styděl, že měl odklad.
192
00:08:32,970 --> 00:08:34,722
Chtěla jsem mu to později říct,
193
00:08:34,805 --> 00:08:36,349
ale teď už je moc pozdě.
194
00:08:36,432 --> 00:08:39,185
Je to, jako když jsem měla ofinu.
195
00:08:39,268 --> 00:08:41,687
Já ofinu měl. Tohle je jiné.
196
00:08:42,396 --> 00:08:44,232
Ale mrzí mě, že to v sobě nosíš.
197
00:08:44,315 --> 00:08:46,192
- Je to velké.
- Díky, že to říkáš.
198
00:08:46,275 --> 00:08:49,612
Říkám to sice nerad,
ale Rory za Gators hrát nemůže.
199
00:08:49,695 --> 00:08:52,782
Znáš motto našeho týmu: „My nepodvádíme.“
200
00:08:54,033 --> 00:08:56,494
Ne, to je celé. Nic víc v tom není.
201
00:08:56,577 --> 00:08:58,871
Ne, já to chápu. A je to na houby,
202
00:08:58,955 --> 00:09:01,249
zvlášť když vezmu v potaz,
jak tě vítězství
203
00:09:01,332 --> 00:09:03,000
sblížilo se Sophie.
204
00:09:03,084 --> 00:09:06,420
To ano, ale teď to asi skončí.
205
00:09:06,504 --> 00:09:09,048
- Nebo ne?
- Poppy?
206
00:09:09,131 --> 00:09:11,634
Hele, můžete se Sophie
vyhrávat celou sezónu.
207
00:09:11,717 --> 00:09:14,428
Představ si to.
Státní playoff v Sacramentu.
208
00:09:14,512 --> 00:09:16,264
Budete spolu v hotelu na pokoji.
209
00:09:16,347 --> 00:09:18,599
Pošleš ji samotnou na chodbu pro led,
210
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
protože jí věříš.
211
00:09:19,809 --> 00:09:22,270
- Měla by takovou radost.
- Přesně.
212
00:09:22,353 --> 00:09:24,438
Stačí, když udržíš moje malé tajemství.
213
00:09:25,189 --> 00:09:27,608
Tati, pojď si poslechnout ten pokřik!
214
00:09:27,692 --> 00:09:31,195
Rory prý zná roztleskávačku,
co k tomu zatancuje!
215
00:09:31,279 --> 00:09:33,197
To je super! Hned jsem tam, zlato!
216
00:09:33,281 --> 00:09:34,240
Jdu do toho.
217
00:09:35,491 --> 00:09:37,493
Nedívej se dolů, dědo.
218
00:09:37,577 --> 00:09:39,036
Teď je ze mě zlá mrcha.
219
00:09:40,121 --> 00:09:41,622
Jo, holka.
220
00:09:43,416 --> 00:09:46,419
{\an8}VÍTEJTE NA 23. ROČNÍKU
FOTBALOVÉHO TURNAJE MLADISTVÝCH
221
00:09:50,298 --> 00:09:52,842
Tak jo, čeká nás zápas.
Jak to vypadá, Sophie?
222
00:09:52,925 --> 00:09:54,218
Vyhrajeme!
223
00:09:54,844 --> 00:09:56,596
Dáme si v Sacramentu led!
224
00:09:56,679 --> 00:09:57,555
Cože?
225
00:09:58,806 --> 00:09:59,974
Uvidíš.
226
00:10:01,767 --> 00:10:03,060
Vážně do toho jdeme?
227
00:10:03,144 --> 00:10:05,021
- Už to nezvládáš?
- Jasně, že ne!
228
00:10:05,104 --> 00:10:08,399
Uklidni se, jo? Wille, stačí,
když to tajemství udržíš v puse
229
00:10:08,482 --> 00:10:10,151
a nebudeš ji otvírat.
230
00:10:10,860 --> 00:10:13,154
To vypadá na pakt smrti.
231
00:10:18,326 --> 00:10:19,577
Do toho, Rory! No tak!
232
00:10:28,127 --> 00:10:29,253
- Jo!
- Jo!
233
00:10:35,801 --> 00:10:38,220
Udělej si pohodlí. Udělal jsem oběd.
234
00:10:51,150 --> 00:10:52,026
- Jo!
- Jo!
235
00:10:53,736 --> 00:10:55,363
Gators jsou nezastavitelní!
236
00:10:55,488 --> 00:10:56,656
Jo!
237
00:10:57,948 --> 00:10:59,492
Rory!
238
00:10:59,575 --> 00:11:00,743
Jo!
239
00:11:03,037 --> 00:11:05,956
Potřebuješ nosiče holí? Jdeš na golf?
240
00:11:21,263 --> 00:11:23,224
Běž!
241
00:11:25,601 --> 00:11:27,395
Jo!
242
00:11:29,814 --> 00:11:30,898
Jo!
243
00:11:34,735 --> 00:11:36,904
Jo!
244
00:11:44,245 --> 00:11:45,079
Jo!
245
00:11:45,204 --> 00:11:47,707
Gators míří do finále!
246
00:11:47,832 --> 00:11:49,041
Jo!
247
00:11:49,125 --> 00:11:50,751
Douglasi?
248
00:11:50,835 --> 00:11:52,753
Snažím se tohle uvázat
249
00:11:52,837 --> 00:11:55,881
a není to jako vázání tkaniček.
250
00:11:55,965 --> 00:11:59,260
- Máš chvilku?
- Ne, nemám.
251
00:11:59,343 --> 00:12:01,846
- Dobře. Přijdu později.
- Ne!
252
00:12:01,971 --> 00:12:03,472
Nechoď.
253
00:12:03,556 --> 00:12:04,557
O co ti jde, hochu?
254
00:12:04,640 --> 00:12:07,226
Proč chceš trávit čas s dědkem?
255
00:12:07,309 --> 00:12:08,728
Protože tě mám rád.
256
00:12:08,811 --> 00:12:11,272
Dovol mi tě toho závazku zbavit.
257
00:12:11,355 --> 00:12:14,525
To je největší dar,
který může jeden člověk druhému dát.
258
00:12:14,608 --> 00:12:16,444
I když žijeme pod jednou střechou,
259
00:12:16,527 --> 00:12:18,738
pořád jsme v tom sami, jasný?
260
00:12:18,821 --> 00:12:21,282
- V čem?
- V tomhle!
261
00:12:21,365 --> 00:12:24,410
V životě! Nemá to žádný smysl.
262
00:12:24,493 --> 00:12:26,078
Víš, jak to v životě chodí?
263
00:12:26,162 --> 00:12:28,205
Každý sám za sebe!
264
00:12:28,289 --> 00:12:29,540
To si zapamatuj.
265
00:12:30,458 --> 00:12:32,835
- Co se děje?
- To nic, mami.
266
00:12:32,918 --> 00:12:36,756
Půjdu říct Panu Lvíčkovi,
že na ničem nezáleží.
267
00:12:36,839 --> 00:12:38,215
Šikulka.
268
00:12:39,925 --> 00:12:41,010
Co to s tebou je?
269
00:12:41,093 --> 00:12:42,636
Jak s ním můžeš takhle mluvit?
270
00:12:42,720 --> 00:12:45,139
Už jsem říkal, že mám rád svůj prostor.
271
00:12:45,222 --> 00:12:47,683
Varoval jsem tě. Co mám ještě dělat?
272
00:12:47,767 --> 00:12:50,728
Musels na něj křičet?
Nemohl jsi udělat, co dělám já?
273
00:12:50,811 --> 00:12:52,021
Lhát, že musíš na záchod,
274
00:12:52,104 --> 00:12:54,231
a vrátit se tak za hodinu?
275
00:12:54,315 --> 00:12:56,192
A nebo, nedej bože,
276
00:12:56,275 --> 00:12:58,652
s ním strávit trochu času.
277
00:12:58,736 --> 00:13:00,780
Ty jsi jeho rodina. Co chce ode mě?
278
00:13:01,405 --> 00:13:04,200
Zkusím hádat, mužský vzor?
279
00:13:05,159 --> 00:13:07,453
Graham ještě nikdy s mužem nebydlel.
280
00:13:07,536 --> 00:13:10,289
Možná chtěl dělat nějaké chlapské věci,
281
00:13:10,372 --> 00:13:12,208
jako mluvit o lodi jako o ženské,
282
00:13:12,291 --> 00:13:16,128
jít si do obchoďáku koupit džíny,
nebo co to vy chlapi sakra děláte.
283
00:13:17,338 --> 00:13:18,547
A mimochodem,
284
00:13:18,631 --> 00:13:20,716
Graham tě bere jako rodinu.
285
00:13:20,800 --> 00:13:23,093
Ale zjevně jsi jen náš domácí.
286
00:13:23,177 --> 00:13:24,887
A protože jsme jen tví nájemníci,
287
00:13:24,970 --> 00:13:27,306
půjdeme bydlet někam,
kde to bude bezpečnější pro něj
288
00:13:27,389 --> 00:13:29,058
a míň vlhké pro mě.
289
00:13:36,065 --> 00:13:37,858
Ta potvora. Já to věděl!
290
00:13:37,942 --> 00:13:39,693
Tony, schovej bonbóny!
291
00:13:39,777 --> 00:13:41,153
SILVERBACKS VS. GATORS, FINÁLE
292
00:13:41,278 --> 00:13:43,697
Nandej jim to, Rory! Jdeme na to.
293
00:13:45,407 --> 00:13:46,367
Jo, Rory!
294
00:13:46,492 --> 00:13:48,953
Jo! Sundej je! Nandej jim to!
295
00:13:49,036 --> 00:13:52,039
No tak, rozhodčí! Hlídejte ty ruce!
296
00:13:52,122 --> 00:13:53,040
Nehraje fér!
297
00:13:53,123 --> 00:13:56,168
No tak, trenére.
Nechcete si hlídat svoje hráče?
298
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
Pěkný. Dobře. Rory!
299
00:14:02,007 --> 00:14:03,175
Poslouchej.
300
00:14:03,259 --> 00:14:04,969
Kopni ten míč skrz toho kluka.
301
00:14:05,052 --> 00:14:07,513
Já myslel,
že fotbal není o tom, kdo vyhraje.
302
00:14:10,975 --> 00:14:12,893
Ty vtipálku.
303
00:14:12,977 --> 00:14:14,395
- To je sranda.
- To teda jo.
304
00:14:14,478 --> 00:14:16,063
Tak do toho.
305
00:14:17,064 --> 00:14:18,190
Ahoj, Wille.
306
00:14:18,274 --> 00:14:19,692
Vyhráváme 24:0.
307
00:14:19,775 --> 00:14:21,777
Nemůže si tu penaltu kopnout někdo jiný?
308
00:14:21,861 --> 00:14:24,488
Žertuješ? Chci pecku.
Chci, aby brazilský sportovní deník
309
00:14:24,572 --> 00:14:26,448
rozebíral, jestli jsem zašel moc daleko.
310
00:14:26,532 --> 00:14:27,867
Rory toho kluka zabije.
311
00:14:27,950 --> 00:14:31,579
Předtím zkoušel utrhnout pampelišku
a nedokázal ji vytrhnout ze země.
312
00:14:32,329 --> 00:14:35,207
Tak nemá co dělat na hřišti.
313
00:14:35,291 --> 00:14:37,376
Rory je můj syn a nechci, aby hrál.
314
00:14:37,960 --> 00:14:39,587
Na hřišti je to můj syn.
315
00:14:39,670 --> 00:14:42,631
Do toho, Rory!
Pošli toho kluka na projížďku sanitkou.
316
00:14:42,715 --> 00:14:44,675
Tak jo, to stačí. Rory, končíš.
317
00:14:44,758 --> 00:14:46,844
- Poppy, na hřiště nemůžeš.
- Jdeme.
318
00:14:46,927 --> 00:14:48,095
Poppy, co to děláš?
319
00:14:48,178 --> 00:14:49,263
Odcházíme. Pojď.
320
00:14:49,346 --> 00:14:51,056
Ne. Ani náhodou.
321
00:14:51,140 --> 00:14:53,100
Ještě musím nakopat pár zadků.
322
00:14:53,183 --> 00:14:54,351
Zmizni, Poppy.
323
00:14:54,435 --> 00:14:55,853
- Prosím?
- Jo.
324
00:14:55,936 --> 00:14:58,856
Nemůžu za to,
že jsem ten nejlepší a nejsilnější hráč.
325
00:14:58,939 --> 00:15:00,441
Potřebují mě. Jsem výjimečný.
326
00:15:00,524 --> 00:15:02,401
Nejsi výjimečný, jasný? Je ti deset!
327
00:15:02,484 --> 00:15:04,445
Cože?
328
00:15:06,322 --> 00:15:09,450
Není ti devět.
Je ti deset a na tuhle ligu jsi moc starý.
329
00:15:14,622 --> 00:15:16,874
Tak to je šokující!
330
00:15:16,957 --> 00:15:18,083
Sophie, běž do auta.
331
00:15:18,709 --> 00:15:21,086
O tomhle jsem nevěděl!
332
00:15:21,211 --> 00:15:22,880
Vážně, Sophie, běž do auta.
333
00:15:22,963 --> 00:15:24,840
Trenére Floyde, vy jste o tom věděl?
334
00:15:24,924 --> 00:15:28,010
Protože jestli jo, tak jste v háji!
335
00:15:28,093 --> 00:15:29,011
Utíkej, Sophie!
336
00:15:37,353 --> 00:15:39,188
Ahoj, zlato. Jak je ti?
337
00:15:39,271 --> 00:15:41,273
Co myslíš? Je mi deset.
338
00:15:41,357 --> 00:15:43,776
Můj věk má dvě cifry,
a ani jsem to nevěděl.
339
00:15:43,859 --> 00:15:45,819
Tolik jsem se na desáté narozky těšil.
340
00:15:45,903 --> 00:15:48,405
Proč bych jinak sháněl
devět Roryho dvojníků?
341
00:15:48,489 --> 00:15:50,699
Zlato, moc se omlouvám.
342
00:15:52,493 --> 00:15:55,287
Tohle mě tenkrát
na tom dětském hřišti vůbec nenapadlo.
343
00:15:55,371 --> 00:15:57,790
Ten den ses rozhodla mi zničit život?
344
00:15:59,083 --> 00:16:00,459
Byl jsi ještě batole
345
00:16:00,542 --> 00:16:03,212
a pár dětí se ti posmívalo, že jsi malý.
346
00:16:03,295 --> 00:16:06,340
Malý? Jsem obrovský!
347
00:16:06,423 --> 00:16:09,218
Dostal jsem kafe zdarma,
protože mysleli, že jsem polda!
348
00:16:09,301 --> 00:16:11,762
Já vím, zlato, ale tehdy jsi nebyl.
349
00:16:12,930 --> 00:16:17,851
Byl jsi prcek
s velkýma očima a křivým úsměvem.
350
00:16:17,935 --> 00:16:19,603
A nějací kluci ti nadávali,
351
00:16:19,687 --> 00:16:21,855
tak jsem zakročila a seřvala je tak...
352
00:16:23,816 --> 00:16:25,192
Podrobnosti ti neřeknu,
353
00:16:25,275 --> 00:16:27,444
ale toho dne mě vyvedli z hřiště.
354
00:16:27,528 --> 00:16:29,446
Poppy, ty zvíře.
355
00:16:29,530 --> 00:16:32,241
Později jsem mluvila
s tvým tátou a přemýšlela jsem,
356
00:16:32,324 --> 00:16:34,284
co se stane, když u toho nebudu.
357
00:16:34,368 --> 00:16:35,953
Chtěla jsem, abys měl náskok.
358
00:16:36,036 --> 00:16:37,913
Už tak jsi to měl těžké.
359
00:16:37,997 --> 00:16:39,957
Rodiče na pokraji rozvodu
360
00:16:40,040 --> 00:16:42,918
a už je to, že jsi černoch v Americe.
361
00:16:43,502 --> 00:16:45,546
Doufala jsem, že ti to dodá sebevědomí.
362
00:16:45,629 --> 00:16:48,966
Zabralo to. Zbožňuju se.
363
00:16:49,675 --> 00:16:52,636
Ale měl jsem za to,
že je to proto, že jsem výjimečný.
364
00:16:52,720 --> 00:16:55,305
Ale přitom jsem jen starý.
365
00:16:56,015 --> 00:16:57,141
Hej.
366
00:16:57,224 --> 00:16:59,226
Rory Denzele Banksi.
367
00:16:59,309 --> 00:17:01,145
Nezáleží na tom, kolik ti je.
368
00:17:01,228 --> 00:17:02,688
Jsi výjimečný.
369
00:17:03,439 --> 00:17:05,983
V poslední době možná až moc.
370
00:17:07,276 --> 00:17:10,029
To předsednictví ti stouplo do hlavy.
371
00:17:10,112 --> 00:17:12,364
Dobře. Trochu uberu.
372
00:17:13,323 --> 00:17:16,285
Ale nevím,
jak se mám přátelům podívat do očí.
373
00:17:16,368 --> 00:17:19,663
Všichni to vědí, mami. Je to trapné.
374
00:17:19,747 --> 00:17:20,914
Promiň, Rory!
375
00:17:20,998 --> 00:17:22,875
Chtěli jsme pro tebe to nejlepší.
376
00:17:22,958 --> 00:17:24,960
Běž spát, Miggy!
377
00:17:26,003 --> 00:17:27,171
Není tam dole Jack?
378
00:17:30,132 --> 00:17:32,885
Myslím, že už mám Nicole Kidman plné zuby.
379
00:17:33,719 --> 00:17:35,179
- Překvapení!
- Překvapení!
380
00:17:35,262 --> 00:17:36,805
Všechno nejlepší!
381
00:17:37,890 --> 00:17:39,892
A podívej, kdo tu je.
382
00:17:39,975 --> 00:17:41,060
- Moji dvojníci!
- Ahoj!
383
00:17:41,143 --> 00:17:42,519
To je paráda!
384
00:17:42,603 --> 00:17:44,772
- Ahoj!
- Šťastné desáté narozeniny, zlato.
385
00:17:44,855 --> 00:17:46,065
Díky.
386
00:17:47,274 --> 00:17:48,817
- Oslavenec!
- Dvouciferný číslo!
387
00:17:48,901 --> 00:17:50,694
- Ahoj, staříku!
- Je ti deset, jo?
388
00:17:50,778 --> 00:17:53,781
- Jo, asi jo.
- To je super!
389
00:17:53,864 --> 00:17:55,866
Vážně? Nemyslíte si, že jsem starý?
390
00:17:55,949 --> 00:17:59,078
Jako stařík, co chodí ráno po obchodech
v kalhotách po prsa?
391
00:17:59,161 --> 00:18:02,915
Cože? Ne! Máš dvouciferné číslo.
To je hustý.
392
00:18:02,998 --> 00:18:04,333
Jen klid, Cooperová.
393
00:18:04,416 --> 00:18:07,586
Je pořád stejný, jen je blíž ke smrti.
394
00:18:07,669 --> 00:18:09,046
Sophie? Ahoj.
395
00:18:10,464 --> 00:18:14,426
Chci se omluvit za to,
jak mi předtím přeskočilo.
396
00:18:14,510 --> 00:18:16,553
Asi prostě nezvládám výhry.
397
00:18:16,637 --> 00:18:18,931
Ale na mou obranu,
tohle se mi stalo poprvé.
398
00:18:19,014 --> 00:18:21,141
Byla sranda tě takhle vidět.
399
00:18:21,225 --> 00:18:22,518
- Jo.
- Jen jednou
400
00:18:22,601 --> 00:18:24,895
jsem musela lhát a předstírat,
že tě neznám.
401
00:18:24,978 --> 00:18:26,355
To je dobře.
402
00:18:26,438 --> 00:18:29,358
Moc se mi líbilo
s tebou trávit tolik času.
403
00:18:29,441 --> 00:18:32,736
A pokud ti to nevadí,
rád bych v tom pokračoval,
404
00:18:32,820 --> 00:18:34,404
i když už nikdy nevyhrajeme.
405
00:18:37,741 --> 00:18:39,785
Věděl jsem to a nikomu jsem nic neřekl.
406
00:18:39,868 --> 00:18:41,829
Měl bych dostat větší uznání.
407
00:18:42,454 --> 00:18:44,331
Už mě nudíš, Miggy.
408
00:18:47,167 --> 00:18:49,253
Takže jste se odstěhovali?
409
00:18:49,336 --> 00:18:52,005
Skoro. Všechny naše věci mám pořád v autě.
410
00:18:52,089 --> 00:18:54,007
A pár tvých věcí, co jsem si vzala.
411
00:18:54,091 --> 00:18:55,300
Už dost toho drama.
412
00:18:55,384 --> 00:18:58,846
- Nastěhujte se zpátky.
- Omluvíš se Grahamovi?
413
00:18:58,929 --> 00:19:02,015
My Fogertyové se moc neomlouváme.
414
00:19:02,099 --> 00:19:04,351
Nejsme vřelí lidé.
415
00:19:04,434 --> 00:19:07,146
Viním z toho matku a zimy v Buffalu,
416
00:19:07,229 --> 00:19:10,315
ale hlavně matku. Příšerná žena.
417
00:19:13,443 --> 00:19:15,612
Tak jo, zkusím to líp.
418
00:19:15,696 --> 00:19:16,697
Kde je?
419
00:19:22,494 --> 00:19:25,455
Čau, hochu. Nedávno
420
00:19:25,539 --> 00:19:27,749
ses mě na něco ptal a já...
421
00:19:27,833 --> 00:19:31,170
Vůbec jsem ti neodpověděl.
422
00:19:31,253 --> 00:19:32,546
Něco ti ukážu, postav se.
423
00:19:34,006 --> 00:19:35,174
A otoč se.
424
00:19:37,259 --> 00:19:40,137
Tak jo, nejdůležitější je tohle.
425
00:19:40,220 --> 00:19:42,973
Ten širší konec
426
00:19:43,056 --> 00:19:46,393
musí být asi o deset centimetrů níž,
než ten úzký.
427
00:19:47,811 --> 00:19:49,229
Jednou to omotáš.
428
00:19:49,313 --> 00:19:50,689
- Musím to vědět.
- Co?
429
00:19:50,772 --> 00:19:53,108
Včera jsi měl na košili polévku.
430
00:19:53,192 --> 00:19:54,776
Co se stalo?
431
00:19:54,860 --> 00:19:56,778
Objednal jsem si do práce polévku,
432
00:19:56,862 --> 00:19:58,822
ale špatně tu krabičku zavřeli,
433
00:19:58,906 --> 00:20:00,741
takže se rozlila všude.
434
00:20:02,701 --> 00:20:03,827
To naštve.
435
00:20:03,911 --> 00:20:05,704
To teda jo.
436
00:20:05,787 --> 00:20:08,665
Od té doby,
co přešli na ta ekologická víčka,
437
00:20:08,749 --> 00:20:10,709
už ten podnik nestojí za nic.
438
00:20:10,792 --> 00:20:12,544
Vidíš, co dělám s tím širším?
439
00:20:12,628 --> 00:20:14,922
Protáhl jsem ho tou smyčkou
440
00:20:15,005 --> 00:20:18,050
a pak dolů před ten užší konec.
441
00:20:21,345 --> 00:20:22,554
A...
442
00:20:24,139 --> 00:20:25,432
Koukni na to.
443
00:20:27,059 --> 00:20:28,185
Jsi fešák.
444
00:20:28,268 --> 00:20:29,561
Jsem fešák.
445
00:20:30,354 --> 00:20:31,855
Díky, Douglasi.
446
00:20:32,898 --> 00:20:34,149
Není zač.
447
00:20:34,233 --> 00:20:35,859
Bože, to je roztomilý.
448
00:20:40,030 --> 00:20:42,866
Promiň, že jsem využíval tvého syna,
abych vyhrál lásku své dcery.
449
00:20:42,950 --> 00:20:44,201
Taky se omlouvám.
450
00:20:44,284 --> 00:20:45,577
Nebyli jsme připravení
451
00:20:45,661 --> 00:20:48,538
na stinnou stránku fotbalu pro mladistvé.
452
00:20:49,289 --> 00:20:52,334
{\an8}Aspoň pořád máme své skalní fanoušky.
453
00:20:52,417 --> 00:20:53,919
{\an8}Sport!
454
00:20:54,711 --> 00:20:56,797
{\an8}- Vidíš ji taky, že jo?
- Jo.
455
00:20:56,880 --> 00:20:59,549
{\an8}A není jediná podivínka.
Taky chodím na každý zápas.
456
00:20:59,633 --> 00:21:01,593
{\an8}Musím podpořit asistenta trenéra.
457
00:21:01,677 --> 00:21:05,347
{\an8}Pamatujte, podstatou hry je týmová práce!
458
00:21:05,430 --> 00:21:07,057
{\an8}Teď sledujte a učte se!
459
00:21:09,268 --> 00:21:10,978
{\an8}Pět, šest, sedm, osm!
460
00:21:11,061 --> 00:21:13,230
{\an8}Vy jste nuly, my jsme třída
461
00:21:13,313 --> 00:21:15,148
{\an8}Proti Gators vás čeká bída
462
00:21:15,232 --> 00:21:17,693
{\an8}- A kdy budou hrát fotbal?
- Nebudou.
463
00:21:17,776 --> 00:21:21,446
{\an8}Ne, teď jsme v podstatě
venkovní taneční skupina v kopačkách.
464
00:21:21,530 --> 00:21:24,449
Omluv mě, jdu se nechat vyhodit
do vzduchu.
465
00:21:29,538 --> 00:21:31,540
Překlad: Veronika Philippova