1
00:00:01,501 --> 00:00:03,461
Je suis impatient !
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,588
Premier entraînement de la saison
des Alligators !
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,842
La jeune équipe de foot
la plus sympa de Los Angeles.
4
00:00:08,925 --> 00:00:10,176
J'ai hâte.
5
00:00:10,260 --> 00:00:13,930
Et vous avez l'air
tout aussi impatients que moi.
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,099
On n'a pas trop gagné l'an dernier.
7
00:00:16,182 --> 00:00:18,101
- Zéro victoire.
- C'est exact.
8
00:00:18,184 --> 00:00:20,103
C'est un vrai chiffre.
On n'a eu zéro victoire.
9
00:00:20,186 --> 00:00:23,732
Mais, je m'en fiche.
L'essentiel est de s'amuser
10
00:00:23,815 --> 00:00:26,026
et de célébrer
l'énergie cinétique de la vie.
11
00:00:26,109 --> 00:00:28,319
Alors, levez-vous,
regagnez ce terrain,
12
00:00:28,403 --> 00:00:31,322
et soyez indulgents avec vous-mêmes,
compris ?
13
00:00:31,406 --> 00:00:33,199
"Pas de pression", à trois.
Un, deux, trois !
14
00:00:33,783 --> 00:00:35,035
Pas de pression !
15
00:00:35,118 --> 00:00:37,537
On se lève et on tape dans le ballon.
16
00:00:38,997 --> 00:00:40,165
Papa, dis-moi.
17
00:00:40,248 --> 00:00:42,751
En quoi "l'important
ce n'est pas de gagner" ?
18
00:00:42,834 --> 00:00:44,669
Tu ne peux pas croire à ça.
19
00:00:44,753 --> 00:00:47,547
Enchanté. Will Cooper,
ton père biologique au quotidien.
20
00:00:47,630 --> 00:00:49,257
Je m'en tamponne de gagner.
21
00:00:49,340 --> 00:00:52,677
Ce qui compte, c'est l'esprit sportif
et les souvenirs avec ma fille
22
00:00:52,761 --> 00:00:54,637
que je pourrais utiliser
à son mariage.
23
00:00:54,721 --> 00:00:56,556
Allez. Tope-là, Alligator !
24
00:01:02,020 --> 00:01:04,314
Au cas où tu te poses la question,
tu t'es pris un vent.
25
00:01:04,397 --> 00:01:06,941
Rory ! Poppy !
Vous venez nous encourager ?
26
00:01:07,025 --> 00:01:09,694
Ça se fait d'encourager l'équipe
à l'entraînement ?
27
00:01:09,778 --> 00:01:11,613
On a quelques irréductibles.
28
00:01:12,572 --> 00:01:14,783
Que les jeux commencent.
29
00:01:16,367 --> 00:01:18,369
Ror, tu nous laisses une minute,
Will et moi ?
30
00:01:18,453 --> 00:01:20,330
D'accord. Je vais boire et grignoter.
31
00:01:20,413 --> 00:01:22,665
Will, où est le café ?
32
00:01:22,749 --> 00:01:24,459
C'est un terrain de foot, ici.
33
00:01:24,542 --> 00:01:27,170
C'est mignon que tu penses
que ça m'intéresse.
34
00:01:28,880 --> 00:01:32,133
Je me demandais, y a-t-il de la place
pour Rory dans ton équipe ?
35
00:01:32,217 --> 00:01:34,886
Rory ? Faire du sport ?
36
00:01:34,969 --> 00:01:37,931
Jamais. Mais ça lui ferait du bien
de faire partie d'une équipe.
37
00:01:38,014 --> 00:01:40,850
Depuis qu'il est délégué,
il est trop égocentré.
38
00:01:40,934 --> 00:01:44,020
La semaine dernière,
il a commandé un autoportrait.
39
00:01:44,104 --> 00:01:45,563
- Je dois intervenir.
- D'accord.
40
00:01:45,647 --> 00:01:47,482
Il doit juste s'impliquer un minimum.
41
00:01:47,565 --> 00:01:50,318
Le moral de l'équipe est au plus bas.
42
00:01:52,237 --> 00:01:55,115
On est nuls.
43
00:01:55,198 --> 00:01:56,741
Alors, c'est oui ?
44
00:01:56,825 --> 00:01:58,618
Il est dans l'équipe ? Je t'en prie.
45
00:01:58,701 --> 00:02:00,787
- Oui. Il est dans l'équipe.
- Merci !
46
00:02:00,870 --> 00:02:03,206
Et ne te sens pas obligé
de le laisser jouer tout de suite.
47
00:02:03,289 --> 00:02:05,166
Il n'a jamais joué au foot de sa vie.
48
00:02:05,834 --> 00:02:07,836
Éloignez ce truc de moi !
49
00:02:16,136 --> 00:02:17,720
J'ai fait un but ?
50
00:02:24,853 --> 00:02:26,771
- Bonjour, Angie.
- Je vais te tuer !
51
00:02:27,522 --> 00:02:30,233
{\an8}Désolée. Vieux réflexe. Salut.
52
00:02:31,609 --> 00:02:33,862
{\an8}- Vous aimez vivre dans mon sauna ?
- Aimer ?
53
00:02:33,945 --> 00:02:35,822
{\an8}Graham et moi, on adore.
54
00:02:35,905 --> 00:02:38,575
{\an8}On a les pores si ouverts
que nos âmes vont s'échapper.
55
00:02:38,658 --> 00:02:40,326
{\an8}Trêve de bavardages.
56
00:02:40,410 --> 00:02:43,872
{\an8}Je suis ton propriétaire.
Je voudrais signaler un incident.
57
00:02:46,499 --> 00:02:47,500
{\an8}Bonne journée ?
58
00:02:49,002 --> 00:02:52,088
{\an8}Graham t'a demandé
comment ta journée s'était passée.
59
00:02:52,172 --> 00:02:53,339
{\an8}En quoi est-ce un incident ?
60
00:02:53,423 --> 00:02:55,466
{\an8}Je suis Américain !
61
00:02:55,550 --> 00:02:58,970
{\an8}Je m'échine au travail
toute la journée
62
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
{\an8}en ayant la certitude
que quand je rentre le soir,
63
00:03:01,890 --> 00:03:05,685
{\an8}mes souffrances sont
récompensées de trois façons :
64
00:03:05,768 --> 00:03:06,686
{\an8}un verre de whisky,
65
00:03:06,769 --> 00:03:09,772
{\an8}la rediffusion d'un Dallas
que je n'ai pas vu depuis longtemps,
66
00:03:09,856 --> 00:03:11,399
{\an8}et le silence.
67
00:03:11,482 --> 00:03:13,109
{\an8}Faut oublier tout ça, mon ami.
68
00:03:13,193 --> 00:03:14,986
{\an8}Tu nous as aidés
quand on en avait besoin.
69
00:03:15,069 --> 00:03:16,696
{\an8}Graham est ton chien d'adoption.
70
00:03:16,779 --> 00:03:19,657
{\an8}Mais je veux pas de chien.
71
00:03:19,741 --> 00:03:22,785
{\an8}Personne n'en veut vraiment,
mais maintenant, tu en as un.
72
00:03:22,869 --> 00:03:25,538
{\an8}Il va te suivre partout et te parler.
73
00:03:25,622 --> 00:03:27,916
{\an8}Tu as des enfants.
Ils ne te parlent pas ?
74
00:03:27,999 --> 00:03:29,292
{\an8}On vit selon un code commun
75
00:03:29,375 --> 00:03:31,794
{\an8}d'absence d'intérêt mutuel
de la vie de l'autre.
76
00:03:31,878 --> 00:03:33,546
{\an8}C'est bizarre.
77
00:03:33,630 --> 00:03:35,632
{\an8}Mais, c'est Graham. Il est mignon.
78
00:03:35,715 --> 00:03:38,509
{\an8}Comme une brioche toute chaude
qui veut te faire un câlin.
79
00:03:38,593 --> 00:03:40,511
{\an8}Il veut juste se rapprocher de toi.
80
00:03:40,595 --> 00:03:41,763
{\an8}Vois ça comme une bonne chose.
81
00:03:41,846 --> 00:03:43,973
{\an8}Non. Si vous continuez à vivre ici,
82
00:03:44,057 --> 00:03:47,435
{\an8}tu vas devoir lui dire
de me laisser tranquille.
83
00:03:47,518 --> 00:03:50,772
{\an8}Et tant que tu y es, dis-lui
de ne pas toucher à mes raisins secs.
84
00:03:50,855 --> 00:03:52,398
J'en mange devant Dallas.
85
00:03:52,482 --> 00:03:54,692
Je suis désolée.
86
00:03:54,776 --> 00:03:56,319
Je vais lui parler.
87
00:04:01,282 --> 00:04:03,576
Continue de les acheter si tu veux,
mon vieux.
88
00:04:03,660 --> 00:04:05,495
Je les volerai encore.
89
00:04:07,789 --> 00:04:09,207
Papa, regarde !
90
00:04:09,290 --> 00:04:11,709
Vous êtes nuls, on est super
91
00:04:11,793 --> 00:04:14,295
Contre les Alligators, tu perds
92
00:04:18,049 --> 00:04:19,842
Bon sang.
Elle m'a fait un pouce en l'air.
93
00:04:19,926 --> 00:04:22,053
C'est le symbole universel
de "Je t'aime, papa.
94
00:04:22,136 --> 00:04:24,973
Grâce à toi, j'ai confiance en moi
et ne sortirai pas avec un loser."
95
00:04:25,056 --> 00:04:26,057
C'est grâce à Rory.
96
00:04:26,140 --> 00:04:27,850
Qui aurait cru
qu'il serait si bon en sport ?
97
00:04:27,934 --> 00:04:30,228
Il appelle un ballon de basket
"le truc orange".
98
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
Maintenant, regarde-le.
99
00:04:32,146 --> 00:04:36,276
Purée, il a l'esprit d'équipe.
Mon plan fonctionne.
100
00:04:36,359 --> 00:04:37,485
Grâce à lui,
101
00:04:37,568 --> 00:04:40,405
on a une chance
de gagner le tournoi ce week-end.
102
00:04:40,488 --> 00:04:43,366
Au fait, il me faut une copie
de son acte de naissance.
103
00:04:43,449 --> 00:04:45,034
Ah oui ? Pour du foot junior ?
104
00:04:45,118 --> 00:04:47,704
Oui, pour prouver son âge,
c'est la ligue des moins de 9 ans.
105
00:04:47,787 --> 00:04:51,457
Tu connais Rory.
Il a neuf ans. C'est bon ?
106
00:04:51,541 --> 00:04:54,085
Non, en fait. C'est la règle.
107
00:04:54,168 --> 00:04:56,087
Si je n'ai pas de copie
de son acte de naissance,
108
00:04:56,170 --> 00:04:57,088
Rory ne peut pas jouer.
109
00:04:58,548 --> 00:05:01,009
Eh bien, si tu veux tout savoir,
110
00:05:01,092 --> 00:05:05,179
ce document a été perdu
dans une coulée de boue.
111
00:05:05,263 --> 00:05:06,764
- Une coulée de boue ?
- Oui.
112
00:05:06,848 --> 00:05:09,017
Ou un ouragan ? L'ouragan... Edith !
113
00:05:09,100 --> 00:05:10,768
Ça m'étonne que tu aies oublié.
114
00:05:10,852 --> 00:05:12,687
Tu es monsieur météo. Honte à toi.
115
00:05:12,770 --> 00:05:14,605
Tu as perdu l'acte de naissance
116
00:05:14,689 --> 00:05:17,775
dans l'ouragan qui a ravagé
la Louisiane en 1971 ?
117
00:05:18,651 --> 00:05:20,236
Quand tu t'adresses à monsieur météo,
118
00:05:20,320 --> 00:05:21,988
prépare ton coup.
119
00:05:22,071 --> 00:05:24,574
Restez avec nous
pour un point sur la circulation.
120
00:05:24,657 --> 00:05:27,952
Bon, c'était un incendie et...
121
00:05:28,036 --> 00:05:29,954
Poppy, que se passe-t-il ?
122
00:05:31,581 --> 00:05:34,208
D'accord !
123
00:05:34,292 --> 00:05:36,919
Rory n'a pas neuf, mais dix ans.
124
00:05:37,003 --> 00:05:39,297
- Non.
- Si.
125
00:05:39,380 --> 00:05:41,007
Donc, l'anniversaire à thème
126
00:05:41,090 --> 00:05:42,800
auquel j'ai assisté pour ses neuf ans
127
00:05:42,884 --> 00:05:45,053
était l'anniversaire de ses...
128
00:05:45,136 --> 00:05:47,472
- Dix ans, c'est ça.
- Il n'allait pas avoir neuf ans.
129
00:05:47,555 --> 00:05:49,724
- Il allait avoir...
- Dix ans.
130
00:05:49,807 --> 00:05:51,351
C'est pas vrai. Rory a dix ans ?
131
00:05:51,434 --> 00:05:54,729
Oui et il ne le sait pas.
Il ne connaît pas son vrai âge.
132
00:05:55,938 --> 00:05:59,233
Très bien.
133
00:05:59,317 --> 00:06:01,361
- C'est pas bien du tout.
- Non.
134
00:06:03,029 --> 00:06:05,156
Coucou. Qu'est-ce que tu fais ?
135
00:06:05,239 --> 00:06:07,367
- J'attends à la porte.
- Pour quoi ?
136
00:06:07,450 --> 00:06:10,661
Pour passer du temps avec Douglas
à son retour.
137
00:06:10,745 --> 00:06:13,581
Pour boire des sodas
et jouer à Twister.
138
00:06:13,664 --> 00:06:14,874
Voir où la soirée nous mène.
139
00:06:14,957 --> 00:06:19,003
Je paierais pour voir ça,
mais on doit avoir une discussion.
140
00:06:20,213 --> 00:06:23,800
Mon chéri.
Tu dois laisser Douglas tranquille.
141
00:06:23,883 --> 00:06:27,261
- Pourquoi ?
- Parce qu'il n'est pas normal.
142
00:06:27,345 --> 00:06:28,346
Il vient d'une génération
143
00:06:28,429 --> 00:06:30,640
où il était normal
d'abandonner ses enfants à l'église.
144
00:06:30,723 --> 00:06:33,726
Mais on est ses invités,
et si on veut rester ici,
145
00:06:33,810 --> 00:06:36,062
on doit respecter
son mode de vie particulier.
146
00:06:36,145 --> 00:06:38,731
Mais j'aime bien Douglas.
147
00:06:38,815 --> 00:06:41,025
Comment je suis censé
faire semblant ?
148
00:06:43,111 --> 00:06:45,530
Super. Des gens.
149
00:06:45,613 --> 00:06:47,448
Doug... las.
150
00:06:48,699 --> 00:06:49,826
Bonsoir !
151
00:06:49,909 --> 00:06:51,327
Toi aussi.
152
00:06:52,912 --> 00:06:55,164
C'était bien, maman ?
J'ai été assez froid ?
153
00:06:55,248 --> 00:06:56,707
Tu as été super, mon chéri.
154
00:06:56,791 --> 00:06:58,709
Mais j'ai tant de questions.
155
00:06:58,793 --> 00:07:01,337
Il avait une tache sur sa chemise.
Comment s'est arrivé ?
156
00:07:01,421 --> 00:07:04,799
C'était une tache de soupe ?
157
00:07:04,882 --> 00:07:07,844
Je pense qu'il mangeait
de la soupe en chemise.
158
00:07:07,927 --> 00:07:08,803
C'est tout.
159
00:07:08,886 --> 00:07:12,306
Je le laisse tranquille, alors ?
160
00:07:12,390 --> 00:07:13,516
Je l'ignore ?
161
00:07:13,599 --> 00:07:14,684
C'est à peu près ça.
162
00:07:14,767 --> 00:07:17,186
J'ai appris une précieuse leçon
aujourd'hui.
163
00:07:17,270 --> 00:07:19,522
Si tu aimes bien quelqu'un,
ne le montre pas.
164
00:07:19,605 --> 00:07:22,859
Maman, tu m'apprendras
à être froide comme toi ?
165
00:07:23,568 --> 00:07:24,735
Chéri...
166
00:07:27,822 --> 00:07:30,783
Un jour, je t'apprendrai.
Mais pas aujourd'hui.
167
00:07:30,867 --> 00:07:32,326
Oublie ce que j'ai dit.
168
00:07:32,410 --> 00:07:35,413
On ne change pas qui on est.
Sois toi-même.
169
00:07:35,496 --> 00:07:37,915
Même si ça signifie
emmerder Douglas ?
170
00:07:37,999 --> 00:07:39,792
- Tu es sérieuse, maman ?
- Oui !
171
00:07:41,127 --> 00:07:43,546
Ce géant va devoir faire avec.
172
00:07:43,629 --> 00:07:45,715
C'est pas le seul géant
dans la maison.
173
00:07:45,798 --> 00:07:47,383
J'ai l'impression
de faire trois mètres !
174
00:07:47,467 --> 00:07:50,595
Douglas, où es-tu ?
175
00:07:52,972 --> 00:07:54,932
C'était bien
le temps que ça aura duré.
176
00:07:56,767 --> 00:07:59,270
La maison du riche va me manquer.
177
00:07:59,353 --> 00:08:01,731
Je n'y crois pas. Rory a dix ans ?
178
00:08:01,814 --> 00:08:03,524
Oui. Parle moins fort.
179
00:08:03,608 --> 00:08:06,319
Personne ne le sait à part moi, Ron,
180
00:08:06,402 --> 00:08:07,820
notre pédiatre et Miggy.
181
00:08:07,904 --> 00:08:09,447
- Miggy est au courant ?
- Oui.
182
00:08:09,530 --> 00:08:11,616
On partage nos secrets
à travers la bouche d'aération.
183
00:08:11,699 --> 00:08:13,826
D'accord, j'avoue.
Je ne lave jamais mes jeans.
184
00:08:13,910 --> 00:08:15,036
Tu trouves que c'est mal ?
185
00:08:15,119 --> 00:08:18,164
- Rory ne connaît pas son vrai âge.
- Quoi ?
186
00:08:18,247 --> 00:08:20,374
Moi aussi, je veux partager
des secrets comme ça
187
00:08:20,458 --> 00:08:22,752
mais je ne comprends toujours pas.
188
00:08:22,835 --> 00:08:25,505
Difficile à croire, mais il était
vraiment petit pour son âge.
189
00:08:25,588 --> 00:08:27,965
Il s'intégrait mieux
avec les plus jeunes,
190
00:08:28,049 --> 00:08:30,134
- alors je l'ai laissé avec eux.
- Mais pourquoi mentir ?
191
00:08:30,218 --> 00:08:32,887
Je ne voulais pas
qu'il se sente perdu.
192
00:08:32,970 --> 00:08:34,722
J'allais finir par lui dire,
193
00:08:34,805 --> 00:08:36,349
mais là, je me suis mis dedans,
194
00:08:36,432 --> 00:08:39,185
comme quand je m'étais fait
une frange.
195
00:08:39,268 --> 00:08:41,687
J'ai eu une frange.
Ça n'a rien à voir.
196
00:08:42,396 --> 00:08:44,232
Navré que tu aies dû l'assumer seule.
197
00:08:44,315 --> 00:08:46,192
- C'est pas rien.
- Merci de dire ça.
198
00:08:46,275 --> 00:08:49,612
Mais Rory ne peut pas jouer
avec les Alligators.
199
00:08:49,695 --> 00:08:52,782
La devise de notre équipe.
"On ne triche pas..."
200
00:08:54,033 --> 00:08:56,494
Et c'est tout.
Y a pas de suite, en fait.
201
00:08:56,577 --> 00:08:58,871
Non, je comprends. Et ça craint,
202
00:08:58,955 --> 00:09:01,249
surtout que faire partie
d'une équipe gagnante
203
00:09:01,332 --> 00:09:03,000
vous a rapprochés, Sophie et toi.
204
00:09:03,084 --> 00:09:06,420
Oui, mais je suppose que c'est fini.
205
00:09:06,504 --> 00:09:09,048
- Ou pas ?
- Poppy ?
206
00:09:09,131 --> 00:09:11,634
Sophie et toi pouvez faire
toute une saison gagnante.
207
00:09:11,717 --> 00:09:14,428
Imagine.
Les éliminatoires à Sacramento.
208
00:09:14,512 --> 00:09:16,264
Toi et elle, à l'hôtel.
209
00:09:16,347 --> 00:09:18,599
Tu l'envoies chercher
des glaçons toute seule,
210
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
tu as confiance en elle.
211
00:09:19,809 --> 00:09:22,270
- Elle se sentirait si valorisée.
- Exactement.
212
00:09:22,353 --> 00:09:24,438
Tu as juste
à garder un tout petit secret.
213
00:09:25,189 --> 00:09:27,608
Faut que tu voies ce qu'on a fait
au chant des Alligators !
214
00:09:27,692 --> 00:09:31,195
Rory connaît une pom-pom girl
qui peut faire la choré !
215
00:09:31,279 --> 00:09:33,197
Trop cool ! J'arrive, chérie !
216
00:09:33,281 --> 00:09:34,240
Très bien. J'en suis.
217
00:09:35,491 --> 00:09:37,493
Ne me juge pas, papy.
218
00:09:37,577 --> 00:09:39,036
Je suis un hors-la-loi, maintenant.
219
00:09:40,121 --> 00:09:41,622
Oui, Clyde.
220
00:09:43,416 --> 00:09:46,419
{\an8}BIENVENUE
AU 23e TOURNOI ANNUEL DE FOOT
221
00:09:50,298 --> 00:09:52,842
Très bien. Jour de match.
Sophie, comment ça va ?
222
00:09:52,925 --> 00:09:54,218
On va gagner !
223
00:09:54,844 --> 00:09:56,596
On va se gaver de glaçons
à Sacramento !
224
00:09:56,679 --> 00:09:57,555
Quoi ?
225
00:09:58,806 --> 00:09:59,974
Tu verras.
226
00:10:01,767 --> 00:10:03,060
Poppy, on va vraiment le faire ?
227
00:10:03,144 --> 00:10:05,021
- Tu craques ?
- Bien sûr que je craque !
228
00:10:05,104 --> 00:10:08,399
Détends-toi. Tu as juste
à garder le secret dans ta bouche
229
00:10:08,482 --> 00:10:10,151
et la boucler.
230
00:10:10,860 --> 00:10:13,154
On a un sérieux pacte
à la vie à la mort.
231
00:10:18,326 --> 00:10:19,577
Allez, Rory ! Allez !
232
00:10:28,127 --> 00:10:29,253
- Bravo !
- Super !
233
00:10:35,801 --> 00:10:38,220
Détends-toi. J'ai fait à manger.
234
00:10:51,150 --> 00:10:52,026
- Super !
- Ouais !
235
00:10:53,736 --> 00:10:55,363
Plus rien ne les arrête !
236
00:10:55,488 --> 00:10:56,656
Super !
237
00:10:57,948 --> 00:10:59,492
Rory !
238
00:10:59,575 --> 00:11:00,743
Ouais !
239
00:11:03,037 --> 00:11:05,956
Besoin d'un caddy ?
On va sur le green ?
240
00:11:21,263 --> 00:11:23,224
Allez !
241
00:11:25,601 --> 00:11:27,395
Ouais !
242
00:11:29,814 --> 00:11:30,898
On a gagné !
243
00:11:34,735 --> 00:11:36,904
Génial !
244
00:11:44,245 --> 00:11:45,079
Super !
245
00:11:45,204 --> 00:11:47,707
Les Alligators vont droit
vers le championnat !
246
00:11:47,832 --> 00:11:49,041
Ouais !
247
00:11:49,125 --> 00:11:50,751
Douglas ?
248
00:11:50,835 --> 00:11:52,753
J'ai essayé de comprendre,
249
00:11:52,837 --> 00:11:55,881
mais ça n'a rien à voir
avec les lacets.
250
00:11:55,965 --> 00:11:59,260
- Tu as une minute ?
- Non, je n'ai pas une minute.
251
00:11:59,343 --> 00:12:01,846
- D'accord. Je reviendrai plus tard.
- Non !
252
00:12:01,971 --> 00:12:03,472
Ne reviens pas.
253
00:12:03,556 --> 00:12:04,557
Quel est ton problème ?
254
00:12:04,640 --> 00:12:07,226
Pourquoi tu veux traîner
avec un vieux ?
255
00:12:07,309 --> 00:12:08,728
Parce que je t'aime bien.
256
00:12:08,811 --> 00:12:11,272
Permets-moi de te libérer
de cette obligation.
257
00:12:11,355 --> 00:12:14,525
C'est le plus beau cadeau
qu'une personne puisse faire.
258
00:12:14,608 --> 00:12:16,444
On vit peut-être sous le même toit,
259
00:12:16,527 --> 00:12:18,738
mais on traverse ça tout seul.
260
00:12:18,821 --> 00:12:21,282
- C'est quoi, ça ?
- Ça !
261
00:12:21,365 --> 00:12:24,410
Cette vie qui ne sert à rien !
262
00:12:24,493 --> 00:12:26,078
Tu veux savoir comment t'en sortir ?
263
00:12:26,162 --> 00:12:28,205
C'est chacun pour soi !
264
00:12:28,289 --> 00:12:29,540
Tu ferais mieux d'apprendre ça.
265
00:12:30,458 --> 00:12:32,835
- Que se passe-t-il ?
- C'est bon, maman.
266
00:12:32,918 --> 00:12:36,756
Je vais dire à M. Rugissement
que rien n'a d'importance.
267
00:12:36,839 --> 00:12:38,215
Bon garçon.
268
00:12:39,925 --> 00:12:41,010
Qu'est-ce qui te prend ?
269
00:12:41,093 --> 00:12:42,636
Tu ne peux pas lui parler comme ça.
270
00:12:42,720 --> 00:12:45,139
Je te l'ai déjà dit,
j'aime être tranquille.
271
00:12:45,222 --> 00:12:47,683
Je t'avais prévenu.
Que veux-tu que je fasse ?
272
00:12:47,767 --> 00:12:50,728
Tu devais lui crier dessus ?
Tu peux pas juste faire semblant
273
00:12:50,811 --> 00:12:52,021
d'aller aux toilettes,
274
00:12:52,104 --> 00:12:54,231
et y rester une heure comme je fais ?
275
00:12:54,315 --> 00:12:56,192
Ou tout simplement,
276
00:12:56,275 --> 00:12:58,652
abandonner et passer du temps
avec lui.
277
00:12:58,736 --> 00:13:00,780
Tu es sa famille.
Qu'attend-il de moi ?
278
00:13:01,405 --> 00:13:04,200
Idée saugrenue ?
Une figure paternelle.
279
00:13:05,159 --> 00:13:07,453
Graham n'a jamais vécu
avec un homme avant.
280
00:13:07,536 --> 00:13:10,289
Il espérait peut-être
faire des trucs de mecs,
281
00:13:10,372 --> 00:13:12,208
regarder des matchs de foot,
282
00:13:12,291 --> 00:13:16,128
acheter des jeans,
je sais pas ce que vous faites !
283
00:13:17,338 --> 00:13:18,547
Et au fait,
284
00:13:18,631 --> 00:13:20,716
Graham te considère comme sa famille.
285
00:13:20,800 --> 00:13:23,093
Mais tu n'es que notre propriétaire.
286
00:13:23,177 --> 00:13:24,887
Et puisqu'on est que tes locataires,
287
00:13:24,970 --> 00:13:27,306
on devrait vivre
dans un endroit plus sûr pour Graham
288
00:13:27,389 --> 00:13:29,058
et moins humide pour moi.
289
00:13:36,065 --> 00:13:37,858
Saloperie. Je le savais !
290
00:13:37,942 --> 00:13:39,693
Tony, cache les bonbons.
291
00:13:39,777 --> 00:13:41,153
FINALE
292
00:13:41,278 --> 00:13:43,697
Rory, attaque ! C'est parti.
293
00:13:45,407 --> 00:13:46,367
Vas-y, Rory !
294
00:13:46,492 --> 00:13:48,953
Ouais ! Vas-y ! Fonce !
295
00:13:49,036 --> 00:13:52,039
Oh, non ! Allez, l'arbitre !
Regarde ses mains !
296
00:13:52,122 --> 00:13:53,040
C'était déloyal !
297
00:13:53,123 --> 00:13:56,168
Coach, c'est quoi, ça ?
Veuillez encadrer vos joueurs !
298
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
Super. Très bien. Rory !
299
00:14:02,007 --> 00:14:03,175
Bon. Écoute.
300
00:14:03,259 --> 00:14:04,969
Je veux que tu tires dans le mille.
301
00:14:05,052 --> 00:14:07,513
Je croyais que l'important
c'était de participer.
302
00:14:10,975 --> 00:14:12,893
Il est marrant.
303
00:14:12,977 --> 00:14:14,395
- On s'amuse bien.
- C'est sûr.
304
00:14:14,478 --> 00:14:16,063
Très bien. Allez.
305
00:14:17,064 --> 00:14:18,190
Will.
306
00:14:18,274 --> 00:14:19,692
On mène 24 à zéro.
307
00:14:19,775 --> 00:14:21,777
Tu veux pas laisser le penalty
à un autre ?
308
00:14:21,861 --> 00:14:23,320
Non. Je veux une victoire écrasante,
309
00:14:23,404 --> 00:14:26,448
et un article
dans un magazine de foot au Brésil.
310
00:14:26,532 --> 00:14:27,867
Rory va tuer ce gamin.
311
00:14:27,950 --> 00:14:31,579
Il n'a même pas réussi
à cueillir une fleur tout à l'heure.
312
00:14:32,329 --> 00:14:35,207
Alors, il ne devrait pas
être sur le terrain.
313
00:14:35,291 --> 00:14:37,376
Rory est mon fils,
je veux qu'il sorte.
314
00:14:37,960 --> 00:14:39,587
Sur ce terrain, c'est mon fils !
315
00:14:39,670 --> 00:14:42,631
Super, Rory ! Envoie-le faire un tour
en ambulance.
316
00:14:42,715 --> 00:14:44,675
C'est fini. Rory, tu sors.
317
00:14:44,758 --> 00:14:46,844
- Poppy, tu ne peux pas y aller.
- Allons-y.
318
00:14:46,927 --> 00:14:48,095
Poppy, tu fais quoi ?
319
00:14:48,178 --> 00:14:49,263
On y va. Allez.
320
00:14:49,346 --> 00:14:51,056
Non. Pas question.
321
00:14:51,140 --> 00:14:53,100
Il y a encore de l'énergie
dans ce corps.
322
00:14:53,183 --> 00:14:54,351
Lâche-moi, Poppy.
323
00:14:54,435 --> 00:14:55,853
- Pardon ?
- Oui.
324
00:14:55,936 --> 00:14:58,856
C'est pas ma faute
si je suis le meilleur, le plus fort.
325
00:14:58,939 --> 00:15:00,441
Ils ont besoin de moi.
Je suis spécial.
326
00:15:00,524 --> 00:15:02,401
Tu n'es pas spécial, d'accord ?
Tu as dix ans !
327
00:15:02,484 --> 00:15:04,445
Quoi ?
328
00:15:06,322 --> 00:15:09,450
Tu n'as pas neuf ans. Tu as dix ans,
et t'es trop vieux pour cette ligue.
329
00:15:14,622 --> 00:15:16,874
Quoi ?
330
00:15:16,957 --> 00:15:18,083
Sophie, va dans la voiture.
331
00:15:18,709 --> 00:15:21,086
Je n'étais pas au courant !
332
00:15:21,211 --> 00:15:22,880
Sophie, sérieux. Va dans la voiture.
333
00:15:22,963 --> 00:15:24,840
Coach Floyd, vous le saviez ?
334
00:15:24,924 --> 00:15:28,010
Si c'est le cas, vous êtes foutu !
335
00:15:28,093 --> 00:15:29,011
Sophie, cours !
336
00:15:37,353 --> 00:15:39,188
Chéri. Comment ça va ?
337
00:15:39,271 --> 00:15:41,273
À ton avis ? J'ai dix ans.
338
00:15:41,357 --> 00:15:43,776
Je suis passé à deux chiffres,
sans m'en rendre compte.
339
00:15:43,859 --> 00:15:45,819
J'étais trop content à l'idée
de fêter mes dix ans.
340
00:15:45,903 --> 00:15:48,405
Sinon, à quoi bon
préparer neuf sosies de Rory ?
341
00:15:48,489 --> 00:15:50,699
Désolée, mon chéri.
342
00:15:52,493 --> 00:15:55,287
Je n'ai pas réfléchi ce jour-là,
à l'aire de jeux.
343
00:15:55,371 --> 00:15:57,790
C'est le jour où tu as décidé
de gâcher ma vie ?
344
00:15:59,083 --> 00:16:00,459
Tu n'étais qu'un bébé,
345
00:16:00,542 --> 00:16:03,212
et certains enfants
te reprochaient d'être petit.
346
00:16:03,295 --> 00:16:06,340
Petit ? Je suis immense !
347
00:16:06,423 --> 00:16:09,218
J'ai eu un café gratuit,
ils m'ont pris pour un flic !
348
00:16:09,301 --> 00:16:11,762
Je sais, mais ce n'était pas le cas.
349
00:16:12,930 --> 00:16:17,851
Tu étais minus avec de grands yeux
et un sourire en coin.
350
00:16:17,935 --> 00:16:19,603
Et des gamins t'insultaient,
351
00:16:19,687 --> 00:16:21,855
je suis intervenue
et leur ai crié dessus.
352
00:16:23,816 --> 00:16:25,192
Je ne te raconterai pas tout,
353
00:16:25,275 --> 00:16:27,444
mais j'ai été escortée
hors de l'aire de jeu.
354
00:16:27,528 --> 00:16:29,446
Espèce de sauvage.
355
00:16:29,530 --> 00:16:32,241
Ensuite, j'en ai parlé à ton père
et j'avais peur
356
00:16:32,324 --> 00:16:34,284
de ce qui pouvait se passer
en mon absence.
357
00:16:34,368 --> 00:16:35,953
Je voulais que tu aies un avantage.
358
00:16:36,036 --> 00:16:37,913
Tu avais déjà tant à gérer.
359
00:16:37,997 --> 00:16:39,957
Le mariage de tes parents
ne tenait qu'à un fil,
360
00:16:40,040 --> 00:16:42,918
sans parler
du fait d'être noir dans ce pays.
361
00:16:43,502 --> 00:16:45,546
J'espérais te donner de l'assurance.
362
00:16:45,629 --> 00:16:48,966
Ça a marché. Je m'aime.
363
00:16:49,675 --> 00:16:52,636
Mais je pensais que j'étais spécial.
364
00:16:52,720 --> 00:16:55,305
Je suis juste vieux.
365
00:16:56,015 --> 00:16:57,141
Hé.
366
00:16:57,224 --> 00:16:59,226
Rory Denzel Banks !
367
00:16:59,309 --> 00:17:01,145
Je me fiche de ton âge.
368
00:17:01,228 --> 00:17:02,688
Tu es spécial.
369
00:17:03,439 --> 00:17:05,983
Peut-être que ces jours-ci,
un peu trop.
370
00:17:07,276 --> 00:17:10,029
Être élu délégué de classe
t'est monté à la tête.
371
00:17:10,112 --> 00:17:12,364
Très bien. Je vais me calmer.
372
00:17:13,323 --> 00:17:16,285
Mais je sais pas
comment je vais affronter mes amis.
373
00:17:16,368 --> 00:17:19,663
Ils savent tous. C'est gênant.
374
00:17:19,747 --> 00:17:20,914
Désolé, Rory.
375
00:17:20,998 --> 00:17:22,875
On a fait ce qu'on pensait
être le mieux !
376
00:17:22,958 --> 00:17:24,960
Miggy ! Va te coucher !
377
00:17:26,003 --> 00:17:27,171
Jack est chez vous ?
378
00:17:30,132 --> 00:17:32,885
J'en ai assez de Nicole Kidman.
379
00:17:33,719 --> 00:17:35,179
Surprise !
380
00:17:35,262 --> 00:17:36,805
Joyeux anniversaire !
381
00:17:37,890 --> 00:17:39,892
Et regarde qui est là.
382
00:17:39,975 --> 00:17:41,060
- Mes sosies !
- Salut !
383
00:17:41,143 --> 00:17:42,519
C'est incroyable !
384
00:17:42,603 --> 00:17:44,772
- Salut !
- Joyeux dixième anniversaire, chéri.
385
00:17:44,855 --> 00:17:46,065
Merci.
386
00:17:47,274 --> 00:17:48,817
- Rory !
- Deux chiffres !
387
00:17:48,901 --> 00:17:50,694
- Salut, vieux !
- Alors, tu as dix ans ?
388
00:17:50,778 --> 00:17:53,781
- Oui, il paraît.
- C'est trop cool !
389
00:17:53,864 --> 00:17:55,866
Vraiment ?
Tu ne me trouves pas vieux ?
390
00:17:55,949 --> 00:17:59,078
Comme un papy qui porte
un pantalon jusqu'aux tétons ?
391
00:17:59,161 --> 00:18:02,915
Quoi ? Non !
Tu as deux chiffres. C'est génial.
392
00:18:02,998 --> 00:18:04,333
N'en fais pas trop, Cooper.
393
00:18:04,416 --> 00:18:07,586
Il n'a pas changé,
il s'est juste rapproché de la mort.
394
00:18:07,669 --> 00:18:09,046
Sophie !
395
00:18:10,464 --> 00:18:14,426
Je voulais m'excuser
d'avoir pété les plombs.
396
00:18:14,510 --> 00:18:16,553
Mais je pense que gagner,
c'était trop pour moi.
397
00:18:16,637 --> 00:18:18,931
Pour ma défense,
c'était une première pour moi.
398
00:18:19,014 --> 00:18:21,141
C'était sympa de te voir comme ça.
399
00:18:21,225 --> 00:18:22,518
- Oui.
- Mais j'ai dû mentir
400
00:18:22,601 --> 00:18:24,895
et faire semblant
de pas être ta fille, juste une fois.
401
00:18:24,978 --> 00:18:26,355
C'est bien.
402
00:18:26,438 --> 00:18:29,358
J'ai adoré passer du temps avec toi.
403
00:18:29,441 --> 00:18:32,736
Si ça te va,
j'aimerais que ça continue,
404
00:18:32,820 --> 00:18:34,404
même si on ne gagne plus jamais.
405
00:18:37,741 --> 00:18:39,785
Je le savais et j'ai gardé le secret.
406
00:18:39,868 --> 00:18:41,829
Ça devrait faire la une.
407
00:18:42,454 --> 00:18:44,331
Tu commences à me fatiguer, Miggy.
408
00:18:47,167 --> 00:18:49,253
Alors, tu as déménagé ?
409
00:18:49,336 --> 00:18:52,005
Presque.
Nos affaires sont dans ma voiture.
410
00:18:52,089 --> 00:18:54,007
Et des trucs à toi qu'on a emmenés.
411
00:18:54,091 --> 00:18:55,300
Bon, écoute. Arrête ton cinéma.
412
00:18:55,384 --> 00:18:58,846
- Reviens vivre à la maison.
- Tu vas demander pardon à Graham ?
413
00:18:58,929 --> 00:19:02,015
On s'excuse pas souvent
chez les Fogerty.
414
00:19:02,099 --> 00:19:04,351
On n'est pas chaleureux.
415
00:19:04,434 --> 00:19:07,146
C'est la faute de Mère
et des longs hivers,
416
00:19:07,229 --> 00:19:10,315
mais surtout de Mère. Horrible femme.
417
00:19:13,443 --> 00:19:15,612
D'accord. Je vais essayer.
418
00:19:15,696 --> 00:19:16,697
Où est-il ?
419
00:19:22,494 --> 00:19:25,455
Hé, fiston. Tu sais...
420
00:19:25,539 --> 00:19:27,749
Tu m'as demandé quelque chose,
l'autre jour, et...
421
00:19:27,833 --> 00:19:31,170
je n'ai pas répondu.
422
00:19:31,253 --> 00:19:32,546
Lève-toi.
423
00:19:34,006 --> 00:19:35,174
Tourne-toi.
424
00:19:37,259 --> 00:19:40,137
D'accord. Voilà l'astuce.
425
00:19:40,220 --> 00:19:42,973
Il faut s'assurer
que l'extrémité large
426
00:19:43,056 --> 00:19:46,393
soit 12 cm plus bas que la plus fine.
427
00:19:47,811 --> 00:19:49,229
Tu enroules une fois.
428
00:19:49,313 --> 00:19:50,689
- Faut que je sache.
- Quoi ?
429
00:19:50,772 --> 00:19:53,108
Tu avais de la soupe
sur ta chemise hier.
430
00:19:53,192 --> 00:19:54,776
Qu'est-ce qui s'est passé ?
431
00:19:54,860 --> 00:19:56,778
J'ai pris une soupe à emporter
au travail,
432
00:19:56,862 --> 00:19:58,822
le couvercle n'était pas bien mis,
433
00:19:58,906 --> 00:20:00,741
alors, j'en ai renversé partout.
434
00:20:02,701 --> 00:20:03,827
C'est la poisse.
435
00:20:03,911 --> 00:20:05,704
Oui.
436
00:20:05,787 --> 00:20:08,665
Depuis qu'ils sont passés
à ces couvercles écologiques,
437
00:20:08,749 --> 00:20:10,709
ce n'est plus la même chose.
438
00:20:10,792 --> 00:20:12,544
Tu as vu ce que j'ai fait
avec la plus large ?
439
00:20:12,628 --> 00:20:14,922
Je la passe devant et à plat
dans la boucle qu'on a faite
440
00:20:15,005 --> 00:20:18,050
avec la partie plus fine.
441
00:20:21,345 --> 00:20:22,554
Et...
442
00:20:24,139 --> 00:20:25,432
Regarde ça.
443
00:20:27,059 --> 00:20:28,185
Regarde-toi.
444
00:20:28,268 --> 00:20:29,561
Regarde-moi.
445
00:20:30,354 --> 00:20:31,855
Merci, Douglas.
446
00:20:32,898 --> 00:20:34,149
De rien, fiston.
447
00:20:34,233 --> 00:20:35,859
C'est trop mignon.
448
00:20:40,030 --> 00:20:42,866
Désolé d'avoir voulu utiliser
ton fils pour reconquérir ma fille.
449
00:20:42,950 --> 00:20:44,201
Moi aussi.
450
00:20:44,284 --> 00:20:45,577
Aucun de nous n'était préparé
451
00:20:45,661 --> 00:20:48,538
à affronter la sombre face cachée
du football junior.
452
00:20:49,289 --> 00:20:52,334
{\an8}Au moins,
il nous reste une irréductible.
453
00:20:52,417 --> 00:20:53,919
{\an8}Sport !
454
00:20:54,711 --> 00:20:56,797
{\an8}- Tu la vois aussi ?
- Oui.
455
00:20:56,880 --> 00:20:59,549
{\an8}Et ce n'est pas la seule excentrique.
Je vais venir à tous tes matchs.
456
00:20:59,633 --> 00:21:01,593
{\an8}Faut bien soutenir le coach adjoint.
457
00:21:01,677 --> 00:21:05,347
{\an8}Souvenez-vous !
C'est un travail d'équipe !
458
00:21:05,430 --> 00:21:07,057
{\an8}Maintenant, prenez-en de la graine !
459
00:21:09,268 --> 00:21:10,978
{\an8}Cinq, six, sept, huit !
460
00:21:11,061 --> 00:21:13,230
{\an8}Vous êtes nuls, on est super
461
00:21:13,313 --> 00:21:15,148
{\an8}Contre les Alligators, tu perds
462
00:21:15,232 --> 00:21:17,693
{\an8}- Quand est-ce qu'ils jouent ?
- Ils ne jouent pas.
463
00:21:17,776 --> 00:21:21,446
{\an8}Non, on est juste une troupe de danse
en plein air avec des crampons.
464
00:21:21,530 --> 00:21:24,449
Excuse-moi,
ils m'attendent pour la voltige.
465
00:21:29,538 --> 00:21:31,540
Sous-titres : Laetitia Pellegrini