1 00:00:01,501 --> 00:00:03,461 Je suis impatient ! 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,588 Premier entraînement de la saison des Alligators ! 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,842 La jeune équipe de foot la plus sympa de Los Angeles. 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,176 J'ai hâte. 5 00:00:10,260 --> 00:00:13,930 Et vous avez l'air tout aussi impatients que moi. 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,099 On n'a pas trop gagné l'an dernier. 7 00:00:16,182 --> 00:00:18,101 - Zéro victoire. - C'est exact. 8 00:00:18,184 --> 00:00:20,103 C'est un vrai chiffre. On n'a eu zéro victoire. 9 00:00:20,186 --> 00:00:23,732 Mais, je m'en fiche. L'essentiel est de s'amuser 10 00:00:23,815 --> 00:00:26,026 et de célébrer l'énergie cinétique de la vie. 11 00:00:26,109 --> 00:00:28,319 Alors, levez-vous, regagnez ce terrain, 12 00:00:28,403 --> 00:00:31,322 et soyez indulgents avec vous-mêmes, compris ? 13 00:00:31,406 --> 00:00:33,199 "Pas de pression", à trois. Un, deux, trois ! 14 00:00:33,783 --> 00:00:35,035 Pas de pression ! 15 00:00:35,118 --> 00:00:37,537 On se lève et on tape dans le ballon. 16 00:00:38,997 --> 00:00:40,165 Papa, dis-moi. 17 00:00:40,248 --> 00:00:42,751 En quoi "l'important ce n'est pas de gagner" ? 18 00:00:42,834 --> 00:00:44,669 Tu ne peux pas croire à ça. 19 00:00:44,753 --> 00:00:47,547 Enchanté. Will Cooper, ton père biologique au quotidien. 20 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 Je m'en tamponne de gagner. 21 00:00:49,340 --> 00:00:52,677 Ce qui compte, c'est l'esprit sportif et les souvenirs avec ma fille 22 00:00:52,761 --> 00:00:54,637 que je pourrais utiliser à son mariage. 23 00:00:54,721 --> 00:00:56,556 Allez. Tope-là, Alligator ! 24 00:01:02,020 --> 00:01:04,314 Au cas où tu te poses la question, tu t'es pris un vent. 25 00:01:04,397 --> 00:01:06,941 Rory ! Poppy ! Vous venez nous encourager ? 26 00:01:07,025 --> 00:01:09,694 Ça se fait d'encourager l'équipe à l'entraînement ? 27 00:01:09,778 --> 00:01:11,613 On a quelques irréductibles. 28 00:01:12,572 --> 00:01:14,783 Que les jeux commencent. 29 00:01:16,367 --> 00:01:18,369 Ror, tu nous laisses une minute, Will et moi ? 30 00:01:18,453 --> 00:01:20,330 D'accord. Je vais boire et grignoter. 31 00:01:20,413 --> 00:01:22,665 Will, où est le café ? 32 00:01:22,749 --> 00:01:24,459 C'est un terrain de foot, ici. 33 00:01:24,542 --> 00:01:27,170 C'est mignon que tu penses que ça m'intéresse. 34 00:01:28,880 --> 00:01:32,133 Je me demandais, y a-t-il de la place pour Rory dans ton équipe ? 35 00:01:32,217 --> 00:01:34,886 Rory ? Faire du sport ? 36 00:01:34,969 --> 00:01:37,931 Jamais. Mais ça lui ferait du bien de faire partie d'une équipe. 37 00:01:38,014 --> 00:01:40,850 Depuis qu'il est délégué, il est trop égocentré. 38 00:01:40,934 --> 00:01:44,020 La semaine dernière, il a commandé un autoportrait. 39 00:01:44,104 --> 00:01:45,563 - Je dois intervenir. - D'accord. 40 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 Il doit juste s'impliquer un minimum. 41 00:01:47,565 --> 00:01:50,318 Le moral de l'équipe est au plus bas. 42 00:01:52,237 --> 00:01:55,115 On est nuls. 43 00:01:55,198 --> 00:01:56,741 Alors, c'est oui ? 44 00:01:56,825 --> 00:01:58,618 Il est dans l'équipe ? Je t'en prie. 45 00:01:58,701 --> 00:02:00,787 - Oui. Il est dans l'équipe. - Merci ! 46 00:02:00,870 --> 00:02:03,206 Et ne te sens pas obligé de le laisser jouer tout de suite. 47 00:02:03,289 --> 00:02:05,166 Il n'a jamais joué au foot de sa vie. 48 00:02:05,834 --> 00:02:07,836 Éloignez ce truc de moi ! 49 00:02:16,136 --> 00:02:17,720 J'ai fait un but ? 50 00:02:24,853 --> 00:02:26,771 - Bonjour, Angie. - Je vais te tuer ! 51 00:02:27,522 --> 00:02:30,233 {\an8}Désolée. Vieux réflexe. Salut. 52 00:02:31,609 --> 00:02:33,862 {\an8}- Vous aimez vivre dans mon sauna ? - Aimer ? 53 00:02:33,945 --> 00:02:35,822 {\an8}Graham et moi, on adore. 54 00:02:35,905 --> 00:02:38,575 {\an8}On a les pores si ouverts que nos âmes vont s'échapper. 55 00:02:38,658 --> 00:02:40,326 {\an8}Trêve de bavardages. 56 00:02:40,410 --> 00:02:43,872 {\an8}Je suis ton propriétaire. Je voudrais signaler un incident. 57 00:02:46,499 --> 00:02:47,500 {\an8}Bonne journée ? 58 00:02:49,002 --> 00:02:52,088 {\an8}Graham t'a demandé comment ta journée s'était passée. 59 00:02:52,172 --> 00:02:53,339 {\an8}En quoi est-ce un incident ? 60 00:02:53,423 --> 00:02:55,466 {\an8}Je suis Américain ! 61 00:02:55,550 --> 00:02:58,970 {\an8}Je m'échine au travail toute la journée 62 00:02:59,053 --> 00:03:01,806 {\an8}en ayant la certitude que quand je rentre le soir, 63 00:03:01,890 --> 00:03:05,685 {\an8}mes souffrances sont récompensées de trois façons : 64 00:03:05,768 --> 00:03:06,686 {\an8}un verre de whisky, 65 00:03:06,769 --> 00:03:09,772 {\an8}la rediffusion d'un Dallas que je n'ai pas vu depuis longtemps, 66 00:03:09,856 --> 00:03:11,399 {\an8}et le silence. 67 00:03:11,482 --> 00:03:13,109 {\an8}Faut oublier tout ça, mon ami. 68 00:03:13,193 --> 00:03:14,986 {\an8}Tu nous as aidés quand on en avait besoin. 69 00:03:15,069 --> 00:03:16,696 {\an8}Graham est ton chien d'adoption. 70 00:03:16,779 --> 00:03:19,657 {\an8}Mais je veux pas de chien. 71 00:03:19,741 --> 00:03:22,785 {\an8}Personne n'en veut vraiment, mais maintenant, tu en as un. 72 00:03:22,869 --> 00:03:25,538 {\an8}Il va te suivre partout et te parler. 73 00:03:25,622 --> 00:03:27,916 {\an8}Tu as des enfants. Ils ne te parlent pas ? 74 00:03:27,999 --> 00:03:29,292 {\an8}On vit selon un code commun 75 00:03:29,375 --> 00:03:31,794 {\an8}d'absence d'intérêt mutuel de la vie de l'autre. 76 00:03:31,878 --> 00:03:33,546 {\an8}C'est bizarre. 77 00:03:33,630 --> 00:03:35,632 {\an8}Mais, c'est Graham. Il est mignon. 78 00:03:35,715 --> 00:03:38,509 {\an8}Comme une brioche toute chaude qui veut te faire un câlin. 79 00:03:38,593 --> 00:03:40,511 {\an8}Il veut juste se rapprocher de toi. 80 00:03:40,595 --> 00:03:41,763 {\an8}Vois ça comme une bonne chose. 81 00:03:41,846 --> 00:03:43,973 {\an8}Non. Si vous continuez à vivre ici, 82 00:03:44,057 --> 00:03:47,435 {\an8}tu vas devoir lui dire de me laisser tranquille. 83 00:03:47,518 --> 00:03:50,772 {\an8}Et tant que tu y es, dis-lui de ne pas toucher à mes raisins secs. 84 00:03:50,855 --> 00:03:52,398 J'en mange devant Dallas. 85 00:03:52,482 --> 00:03:54,692 Je suis désolée. 86 00:03:54,776 --> 00:03:56,319 Je vais lui parler. 87 00:04:01,282 --> 00:04:03,576 Continue de les acheter si tu veux, mon vieux. 88 00:04:03,660 --> 00:04:05,495 Je les volerai encore. 89 00:04:07,789 --> 00:04:09,207 Papa, regarde ! 90 00:04:09,290 --> 00:04:11,709 Vous êtes nuls, on est super 91 00:04:11,793 --> 00:04:14,295 Contre les Alligators, tu perds 92 00:04:18,049 --> 00:04:19,842 Bon sang. Elle m'a fait un pouce en l'air. 93 00:04:19,926 --> 00:04:22,053 C'est le symbole universel de "Je t'aime, papa. 94 00:04:22,136 --> 00:04:24,973 Grâce à toi, j'ai confiance en moi et ne sortirai pas avec un loser." 95 00:04:25,056 --> 00:04:26,057 C'est grâce à Rory. 96 00:04:26,140 --> 00:04:27,850 Qui aurait cru qu'il serait si bon en sport ? 97 00:04:27,934 --> 00:04:30,228 Il appelle un ballon de basket "le truc orange". 98 00:04:31,062 --> 00:04:32,063 Maintenant, regarde-le. 99 00:04:32,146 --> 00:04:36,276 Purée, il a l'esprit d'équipe. Mon plan fonctionne. 100 00:04:36,359 --> 00:04:37,485 Grâce à lui, 101 00:04:37,568 --> 00:04:40,405 on a une chance de gagner le tournoi ce week-end. 102 00:04:40,488 --> 00:04:43,366 Au fait, il me faut une copie de son acte de naissance. 103 00:04:43,449 --> 00:04:45,034 Ah oui ? Pour du foot junior ? 104 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 Oui, pour prouver son âge, c'est la ligue des moins de 9 ans. 105 00:04:47,787 --> 00:04:51,457 Tu connais Rory. Il a neuf ans. C'est bon ? 106 00:04:51,541 --> 00:04:54,085 Non, en fait. C'est la règle. 107 00:04:54,168 --> 00:04:56,087 Si je n'ai pas de copie de son acte de naissance, 108 00:04:56,170 --> 00:04:57,088 Rory ne peut pas jouer. 109 00:04:58,548 --> 00:05:01,009 Eh bien, si tu veux tout savoir, 110 00:05:01,092 --> 00:05:05,179 ce document a été perdu dans une coulée de boue. 111 00:05:05,263 --> 00:05:06,764 - Une coulée de boue ? - Oui. 112 00:05:06,848 --> 00:05:09,017 Ou un ouragan ? L'ouragan... Edith ! 113 00:05:09,100 --> 00:05:10,768 Ça m'étonne que tu aies oublié. 114 00:05:10,852 --> 00:05:12,687 Tu es monsieur météo. Honte à toi. 115 00:05:12,770 --> 00:05:14,605 Tu as perdu l'acte de naissance 116 00:05:14,689 --> 00:05:17,775 dans l'ouragan qui a ravagé la Louisiane en 1971 ? 117 00:05:18,651 --> 00:05:20,236 Quand tu t'adresses à monsieur météo, 118 00:05:20,320 --> 00:05:21,988 prépare ton coup. 119 00:05:22,071 --> 00:05:24,574 Restez avec nous pour un point sur la circulation. 120 00:05:24,657 --> 00:05:27,952 Bon, c'était un incendie et... 121 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 Poppy, que se passe-t-il ? 122 00:05:31,581 --> 00:05:34,208 D'accord ! 123 00:05:34,292 --> 00:05:36,919 Rory n'a pas neuf, mais dix ans. 124 00:05:37,003 --> 00:05:39,297 - Non. - Si. 125 00:05:39,380 --> 00:05:41,007 Donc, l'anniversaire à thème 126 00:05:41,090 --> 00:05:42,800 auquel j'ai assisté pour ses neuf ans 127 00:05:42,884 --> 00:05:45,053 était l'anniversaire de ses... 128 00:05:45,136 --> 00:05:47,472 - Dix ans, c'est ça. - Il n'allait pas avoir neuf ans. 129 00:05:47,555 --> 00:05:49,724 - Il allait avoir... - Dix ans. 130 00:05:49,807 --> 00:05:51,351 C'est pas vrai. Rory a dix ans ? 131 00:05:51,434 --> 00:05:54,729 Oui et il ne le sait pas. Il ne connaît pas son vrai âge. 132 00:05:55,938 --> 00:05:59,233 Très bien. 133 00:05:59,317 --> 00:06:01,361 - C'est pas bien du tout. - Non. 134 00:06:03,029 --> 00:06:05,156 Coucou. Qu'est-ce que tu fais ? 135 00:06:05,239 --> 00:06:07,367 - J'attends à la porte. - Pour quoi ? 136 00:06:07,450 --> 00:06:10,661 Pour passer du temps avec Douglas à son retour. 137 00:06:10,745 --> 00:06:13,581 Pour boire des sodas et jouer à Twister. 138 00:06:13,664 --> 00:06:14,874 Voir où la soirée nous mène. 139 00:06:14,957 --> 00:06:19,003 Je paierais pour voir ça, mais on doit avoir une discussion. 140 00:06:20,213 --> 00:06:23,800 Mon chéri. Tu dois laisser Douglas tranquille. 141 00:06:23,883 --> 00:06:27,261 - Pourquoi ? - Parce qu'il n'est pas normal. 142 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 Il vient d'une génération 143 00:06:28,429 --> 00:06:30,640 où il était normal d'abandonner ses enfants à l'église. 144 00:06:30,723 --> 00:06:33,726 Mais on est ses invités, et si on veut rester ici, 145 00:06:33,810 --> 00:06:36,062 on doit respecter son mode de vie particulier. 146 00:06:36,145 --> 00:06:38,731 Mais j'aime bien Douglas. 147 00:06:38,815 --> 00:06:41,025 Comment je suis censé faire semblant ? 148 00:06:43,111 --> 00:06:45,530 Super. Des gens. 149 00:06:45,613 --> 00:06:47,448 Doug... las. 150 00:06:48,699 --> 00:06:49,826 Bonsoir ! 151 00:06:49,909 --> 00:06:51,327 Toi aussi. 152 00:06:52,912 --> 00:06:55,164 C'était bien, maman ? J'ai été assez froid ? 153 00:06:55,248 --> 00:06:56,707 Tu as été super, mon chéri. 154 00:06:56,791 --> 00:06:58,709 Mais j'ai tant de questions. 155 00:06:58,793 --> 00:07:01,337 Il avait une tache sur sa chemise. Comment s'est arrivé ? 156 00:07:01,421 --> 00:07:04,799 C'était une tache de soupe ? 157 00:07:04,882 --> 00:07:07,844 Je pense qu'il mangeait de la soupe en chemise. 158 00:07:07,927 --> 00:07:08,803 C'est tout. 159 00:07:08,886 --> 00:07:12,306 Je le laisse tranquille, alors ? 160 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 Je l'ignore ? 161 00:07:13,599 --> 00:07:14,684 C'est à peu près ça. 162 00:07:14,767 --> 00:07:17,186 J'ai appris une précieuse leçon aujourd'hui. 163 00:07:17,270 --> 00:07:19,522 Si tu aimes bien quelqu'un, ne le montre pas. 164 00:07:19,605 --> 00:07:22,859 Maman, tu m'apprendras à être froide comme toi ? 165 00:07:23,568 --> 00:07:24,735 Chéri... 166 00:07:27,822 --> 00:07:30,783 Un jour, je t'apprendrai. Mais pas aujourd'hui. 167 00:07:30,867 --> 00:07:32,326 Oublie ce que j'ai dit. 168 00:07:32,410 --> 00:07:35,413 On ne change pas qui on est. Sois toi-même. 169 00:07:35,496 --> 00:07:37,915 Même si ça signifie emmerder Douglas ? 170 00:07:37,999 --> 00:07:39,792 - Tu es sérieuse, maman ? - Oui ! 171 00:07:41,127 --> 00:07:43,546 Ce géant va devoir faire avec. 172 00:07:43,629 --> 00:07:45,715 C'est pas le seul géant dans la maison. 173 00:07:45,798 --> 00:07:47,383 J'ai l'impression de faire trois mètres ! 174 00:07:47,467 --> 00:07:50,595 Douglas, où es-tu ? 175 00:07:52,972 --> 00:07:54,932 C'était bien le temps que ça aura duré. 176 00:07:56,767 --> 00:07:59,270 La maison du riche va me manquer. 177 00:07:59,353 --> 00:08:01,731 Je n'y crois pas. Rory a dix ans ? 178 00:08:01,814 --> 00:08:03,524 Oui. Parle moins fort. 179 00:08:03,608 --> 00:08:06,319 Personne ne le sait à part moi, Ron, 180 00:08:06,402 --> 00:08:07,820 notre pédiatre et Miggy. 181 00:08:07,904 --> 00:08:09,447 - Miggy est au courant ? - Oui. 182 00:08:09,530 --> 00:08:11,616 On partage nos secrets à travers la bouche d'aération. 183 00:08:11,699 --> 00:08:13,826 D'accord, j'avoue. Je ne lave jamais mes jeans. 184 00:08:13,910 --> 00:08:15,036 Tu trouves que c'est mal ? 185 00:08:15,119 --> 00:08:18,164 - Rory ne connaît pas son vrai âge. - Quoi ? 186 00:08:18,247 --> 00:08:20,374 Moi aussi, je veux partager des secrets comme ça 187 00:08:20,458 --> 00:08:22,752 mais je ne comprends toujours pas. 188 00:08:22,835 --> 00:08:25,505 Difficile à croire, mais il était vraiment petit pour son âge. 189 00:08:25,588 --> 00:08:27,965 Il s'intégrait mieux avec les plus jeunes, 190 00:08:28,049 --> 00:08:30,134 - alors je l'ai laissé avec eux. - Mais pourquoi mentir ? 191 00:08:30,218 --> 00:08:32,887 Je ne voulais pas qu'il se sente perdu. 192 00:08:32,970 --> 00:08:34,722 J'allais finir par lui dire, 193 00:08:34,805 --> 00:08:36,349 mais là, je me suis mis dedans, 194 00:08:36,432 --> 00:08:39,185 comme quand je m'étais fait une frange. 195 00:08:39,268 --> 00:08:41,687 J'ai eu une frange. Ça n'a rien à voir. 196 00:08:42,396 --> 00:08:44,232 Navré que tu aies dû l'assumer seule. 197 00:08:44,315 --> 00:08:46,192 - C'est pas rien. - Merci de dire ça. 198 00:08:46,275 --> 00:08:49,612 Mais Rory ne peut pas jouer avec les Alligators. 199 00:08:49,695 --> 00:08:52,782 La devise de notre équipe. "On ne triche pas..." 200 00:08:54,033 --> 00:08:56,494 Et c'est tout. Y a pas de suite, en fait. 201 00:08:56,577 --> 00:08:58,871 Non, je comprends. Et ça craint, 202 00:08:58,955 --> 00:09:01,249 surtout que faire partie d'une équipe gagnante 203 00:09:01,332 --> 00:09:03,000 vous a rapprochés, Sophie et toi. 204 00:09:03,084 --> 00:09:06,420 Oui, mais je suppose que c'est fini. 205 00:09:06,504 --> 00:09:09,048 - Ou pas ? - Poppy ? 206 00:09:09,131 --> 00:09:11,634 Sophie et toi pouvez faire toute une saison gagnante. 207 00:09:11,717 --> 00:09:14,428 Imagine. Les éliminatoires à Sacramento. 208 00:09:14,512 --> 00:09:16,264 Toi et elle, à l'hôtel. 209 00:09:16,347 --> 00:09:18,599 Tu l'envoies chercher des glaçons toute seule, 210 00:09:18,683 --> 00:09:19,725 tu as confiance en elle. 211 00:09:19,809 --> 00:09:22,270 - Elle se sentirait si valorisée. - Exactement. 212 00:09:22,353 --> 00:09:24,438 Tu as juste à garder un tout petit secret. 213 00:09:25,189 --> 00:09:27,608 Faut que tu voies ce qu'on a fait au chant des Alligators ! 214 00:09:27,692 --> 00:09:31,195 Rory connaît une pom-pom girl qui peut faire la choré ! 215 00:09:31,279 --> 00:09:33,197 Trop cool ! J'arrive, chérie ! 216 00:09:33,281 --> 00:09:34,240 Très bien. J'en suis. 217 00:09:35,491 --> 00:09:37,493 Ne me juge pas, papy. 218 00:09:37,577 --> 00:09:39,036 Je suis un hors-la-loi, maintenant. 219 00:09:40,121 --> 00:09:41,622 Oui, Clyde. 220 00:09:43,416 --> 00:09:46,419 {\an8}BIENVENUE AU 23e TOURNOI ANNUEL DE FOOT 221 00:09:50,298 --> 00:09:52,842 Très bien. Jour de match. Sophie, comment ça va ? 222 00:09:52,925 --> 00:09:54,218 On va gagner ! 223 00:09:54,844 --> 00:09:56,596 On va se gaver de glaçons à Sacramento ! 224 00:09:56,679 --> 00:09:57,555 Quoi ? 225 00:09:58,806 --> 00:09:59,974 Tu verras. 226 00:10:01,767 --> 00:10:03,060 Poppy, on va vraiment le faire ? 227 00:10:03,144 --> 00:10:05,021 - Tu craques ? - Bien sûr que je craque ! 228 00:10:05,104 --> 00:10:08,399 Détends-toi. Tu as juste à garder le secret dans ta bouche 229 00:10:08,482 --> 00:10:10,151 et la boucler. 230 00:10:10,860 --> 00:10:13,154 On a un sérieux pacte à la vie à la mort. 231 00:10:18,326 --> 00:10:19,577 Allez, Rory ! Allez ! 232 00:10:28,127 --> 00:10:29,253 - Bravo ! - Super ! 233 00:10:35,801 --> 00:10:38,220 Détends-toi. J'ai fait à manger. 234 00:10:51,150 --> 00:10:52,026 - Super ! - Ouais ! 235 00:10:53,736 --> 00:10:55,363 Plus rien ne les arrête ! 236 00:10:55,488 --> 00:10:56,656 Super ! 237 00:10:57,948 --> 00:10:59,492 Rory ! 238 00:10:59,575 --> 00:11:00,743 Ouais ! 239 00:11:03,037 --> 00:11:05,956 Besoin d'un caddy ? On va sur le green ? 240 00:11:21,263 --> 00:11:23,224 Allez ! 241 00:11:25,601 --> 00:11:27,395 Ouais ! 242 00:11:29,814 --> 00:11:30,898 On a gagné ! 243 00:11:34,735 --> 00:11:36,904 Génial ! 244 00:11:44,245 --> 00:11:45,079 Super ! 245 00:11:45,204 --> 00:11:47,707 Les Alligators vont droit vers le championnat ! 246 00:11:47,832 --> 00:11:49,041 Ouais ! 247 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Douglas ? 248 00:11:50,835 --> 00:11:52,753 J'ai essayé de comprendre, 249 00:11:52,837 --> 00:11:55,881 mais ça n'a rien à voir avec les lacets. 250 00:11:55,965 --> 00:11:59,260 - Tu as une minute ? - Non, je n'ai pas une minute. 251 00:11:59,343 --> 00:12:01,846 - D'accord. Je reviendrai plus tard. - Non ! 252 00:12:01,971 --> 00:12:03,472 Ne reviens pas. 253 00:12:03,556 --> 00:12:04,557 Quel est ton problème ? 254 00:12:04,640 --> 00:12:07,226 Pourquoi tu veux traîner avec un vieux ? 255 00:12:07,309 --> 00:12:08,728 Parce que je t'aime bien. 256 00:12:08,811 --> 00:12:11,272 Permets-moi de te libérer de cette obligation. 257 00:12:11,355 --> 00:12:14,525 C'est le plus beau cadeau qu'une personne puisse faire. 258 00:12:14,608 --> 00:12:16,444 On vit peut-être sous le même toit, 259 00:12:16,527 --> 00:12:18,738 mais on traverse ça tout seul. 260 00:12:18,821 --> 00:12:21,282 - C'est quoi, ça ? - Ça ! 261 00:12:21,365 --> 00:12:24,410 Cette vie qui ne sert à rien ! 262 00:12:24,493 --> 00:12:26,078 Tu veux savoir comment t'en sortir ? 263 00:12:26,162 --> 00:12:28,205 C'est chacun pour soi ! 264 00:12:28,289 --> 00:12:29,540 Tu ferais mieux d'apprendre ça. 265 00:12:30,458 --> 00:12:32,835 - Que se passe-t-il ? - C'est bon, maman. 266 00:12:32,918 --> 00:12:36,756 Je vais dire à M. Rugissement que rien n'a d'importance. 267 00:12:36,839 --> 00:12:38,215 Bon garçon. 268 00:12:39,925 --> 00:12:41,010 Qu'est-ce qui te prend ? 269 00:12:41,093 --> 00:12:42,636 Tu ne peux pas lui parler comme ça. 270 00:12:42,720 --> 00:12:45,139 Je te l'ai déjà dit, j'aime être tranquille. 271 00:12:45,222 --> 00:12:47,683 Je t'avais prévenu. Que veux-tu que je fasse ? 272 00:12:47,767 --> 00:12:50,728 Tu devais lui crier dessus ? Tu peux pas juste faire semblant 273 00:12:50,811 --> 00:12:52,021 d'aller aux toilettes, 274 00:12:52,104 --> 00:12:54,231 et y rester une heure comme je fais ? 275 00:12:54,315 --> 00:12:56,192 Ou tout simplement, 276 00:12:56,275 --> 00:12:58,652 abandonner et passer du temps avec lui. 277 00:12:58,736 --> 00:13:00,780 Tu es sa famille. Qu'attend-il de moi ? 278 00:13:01,405 --> 00:13:04,200 Idée saugrenue ? Une figure paternelle. 279 00:13:05,159 --> 00:13:07,453 Graham n'a jamais vécu avec un homme avant. 280 00:13:07,536 --> 00:13:10,289 Il espérait peut-être faire des trucs de mecs, 281 00:13:10,372 --> 00:13:12,208 regarder des matchs de foot, 282 00:13:12,291 --> 00:13:16,128 acheter des jeans, je sais pas ce que vous faites ! 283 00:13:17,338 --> 00:13:18,547 Et au fait, 284 00:13:18,631 --> 00:13:20,716 Graham te considère comme sa famille. 285 00:13:20,800 --> 00:13:23,093 Mais tu n'es que notre propriétaire. 286 00:13:23,177 --> 00:13:24,887 Et puisqu'on est que tes locataires, 287 00:13:24,970 --> 00:13:27,306 on devrait vivre dans un endroit plus sûr pour Graham 288 00:13:27,389 --> 00:13:29,058 et moins humide pour moi. 289 00:13:36,065 --> 00:13:37,858 Saloperie. Je le savais ! 290 00:13:37,942 --> 00:13:39,693 Tony, cache les bonbons. 291 00:13:39,777 --> 00:13:41,153 FINALE 292 00:13:41,278 --> 00:13:43,697 Rory, attaque ! C'est parti. 293 00:13:45,407 --> 00:13:46,367 Vas-y, Rory ! 294 00:13:46,492 --> 00:13:48,953 Ouais ! Vas-y ! Fonce ! 295 00:13:49,036 --> 00:13:52,039 Oh, non ! Allez, l'arbitre ! Regarde ses mains ! 296 00:13:52,122 --> 00:13:53,040 C'était déloyal ! 297 00:13:53,123 --> 00:13:56,168 Coach, c'est quoi, ça ? Veuillez encadrer vos joueurs ! 298 00:13:56,252 --> 00:13:58,254 Super. Très bien. Rory ! 299 00:14:02,007 --> 00:14:03,175 Bon. Écoute. 300 00:14:03,259 --> 00:14:04,969 Je veux que tu tires dans le mille. 301 00:14:05,052 --> 00:14:07,513 Je croyais que l'important c'était de participer. 302 00:14:10,975 --> 00:14:12,893 Il est marrant. 303 00:14:12,977 --> 00:14:14,395 - On s'amuse bien. - C'est sûr. 304 00:14:14,478 --> 00:14:16,063 Très bien. Allez. 305 00:14:17,064 --> 00:14:18,190 Will. 306 00:14:18,274 --> 00:14:19,692 On mène 24 à zéro. 307 00:14:19,775 --> 00:14:21,777 Tu veux pas laisser le penalty à un autre ? 308 00:14:21,861 --> 00:14:23,320 Non. Je veux une victoire écrasante, 309 00:14:23,404 --> 00:14:26,448 et un article dans un magazine de foot au Brésil. 310 00:14:26,532 --> 00:14:27,867 Rory va tuer ce gamin. 311 00:14:27,950 --> 00:14:31,579 Il n'a même pas réussi à cueillir une fleur tout à l'heure. 312 00:14:32,329 --> 00:14:35,207 Alors, il ne devrait pas être sur le terrain. 313 00:14:35,291 --> 00:14:37,376 Rory est mon fils, je veux qu'il sorte. 314 00:14:37,960 --> 00:14:39,587 Sur ce terrain, c'est mon fils ! 315 00:14:39,670 --> 00:14:42,631 Super, Rory ! Envoie-le faire un tour en ambulance. 316 00:14:42,715 --> 00:14:44,675 C'est fini. Rory, tu sors. 317 00:14:44,758 --> 00:14:46,844 - Poppy, tu ne peux pas y aller. - Allons-y. 318 00:14:46,927 --> 00:14:48,095 Poppy, tu fais quoi ? 319 00:14:48,178 --> 00:14:49,263 On y va. Allez. 320 00:14:49,346 --> 00:14:51,056 Non. Pas question. 321 00:14:51,140 --> 00:14:53,100 Il y a encore de l'énergie dans ce corps. 322 00:14:53,183 --> 00:14:54,351 Lâche-moi, Poppy. 323 00:14:54,435 --> 00:14:55,853 - Pardon ? - Oui. 324 00:14:55,936 --> 00:14:58,856 C'est pas ma faute si je suis le meilleur, le plus fort. 325 00:14:58,939 --> 00:15:00,441 Ils ont besoin de moi. Je suis spécial. 326 00:15:00,524 --> 00:15:02,401 Tu n'es pas spécial, d'accord ? Tu as dix ans ! 327 00:15:02,484 --> 00:15:04,445 Quoi ? 328 00:15:06,322 --> 00:15:09,450 Tu n'as pas neuf ans. Tu as dix ans, et t'es trop vieux pour cette ligue. 329 00:15:14,622 --> 00:15:16,874 Quoi ? 330 00:15:16,957 --> 00:15:18,083 Sophie, va dans la voiture. 331 00:15:18,709 --> 00:15:21,086 Je n'étais pas au courant ! 332 00:15:21,211 --> 00:15:22,880 Sophie, sérieux. Va dans la voiture. 333 00:15:22,963 --> 00:15:24,840 Coach Floyd, vous le saviez ? 334 00:15:24,924 --> 00:15:28,010 Si c'est le cas, vous êtes foutu ! 335 00:15:28,093 --> 00:15:29,011 Sophie, cours ! 336 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 Chéri. Comment ça va ? 337 00:15:39,271 --> 00:15:41,273 À ton avis ? J'ai dix ans. 338 00:15:41,357 --> 00:15:43,776 Je suis passé à deux chiffres, sans m'en rendre compte. 339 00:15:43,859 --> 00:15:45,819 J'étais trop content à l'idée de fêter mes dix ans. 340 00:15:45,903 --> 00:15:48,405 Sinon, à quoi bon préparer neuf sosies de Rory ? 341 00:15:48,489 --> 00:15:50,699 Désolée, mon chéri. 342 00:15:52,493 --> 00:15:55,287 Je n'ai pas réfléchi ce jour-là, à l'aire de jeux. 343 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 C'est le jour où tu as décidé de gâcher ma vie ? 344 00:15:59,083 --> 00:16:00,459 Tu n'étais qu'un bébé, 345 00:16:00,542 --> 00:16:03,212 et certains enfants te reprochaient d'être petit. 346 00:16:03,295 --> 00:16:06,340 Petit ? Je suis immense ! 347 00:16:06,423 --> 00:16:09,218 J'ai eu un café gratuit, ils m'ont pris pour un flic ! 348 00:16:09,301 --> 00:16:11,762 Je sais, mais ce n'était pas le cas. 349 00:16:12,930 --> 00:16:17,851 Tu étais minus avec de grands yeux et un sourire en coin. 350 00:16:17,935 --> 00:16:19,603 Et des gamins t'insultaient, 351 00:16:19,687 --> 00:16:21,855 je suis intervenue et leur ai crié dessus. 352 00:16:23,816 --> 00:16:25,192 Je ne te raconterai pas tout, 353 00:16:25,275 --> 00:16:27,444 mais j'ai été escortée hors de l'aire de jeu. 354 00:16:27,528 --> 00:16:29,446 Espèce de sauvage. 355 00:16:29,530 --> 00:16:32,241 Ensuite, j'en ai parlé à ton père et j'avais peur 356 00:16:32,324 --> 00:16:34,284 de ce qui pouvait se passer en mon absence. 357 00:16:34,368 --> 00:16:35,953 Je voulais que tu aies un avantage. 358 00:16:36,036 --> 00:16:37,913 Tu avais déjà tant à gérer. 359 00:16:37,997 --> 00:16:39,957 Le mariage de tes parents ne tenait qu'à un fil, 360 00:16:40,040 --> 00:16:42,918 sans parler du fait d'être noir dans ce pays. 361 00:16:43,502 --> 00:16:45,546 J'espérais te donner de l'assurance. 362 00:16:45,629 --> 00:16:48,966 Ça a marché. Je m'aime. 363 00:16:49,675 --> 00:16:52,636 Mais je pensais que j'étais spécial. 364 00:16:52,720 --> 00:16:55,305 Je suis juste vieux. 365 00:16:56,015 --> 00:16:57,141 Hé. 366 00:16:57,224 --> 00:16:59,226 Rory Denzel Banks ! 367 00:16:59,309 --> 00:17:01,145 Je me fiche de ton âge. 368 00:17:01,228 --> 00:17:02,688 Tu es spécial. 369 00:17:03,439 --> 00:17:05,983 Peut-être que ces jours-ci, un peu trop. 370 00:17:07,276 --> 00:17:10,029 Être élu délégué de classe t'est monté à la tête. 371 00:17:10,112 --> 00:17:12,364 Très bien. Je vais me calmer. 372 00:17:13,323 --> 00:17:16,285 Mais je sais pas comment je vais affronter mes amis. 373 00:17:16,368 --> 00:17:19,663 Ils savent tous. C'est gênant. 374 00:17:19,747 --> 00:17:20,914 Désolé, Rory. 375 00:17:20,998 --> 00:17:22,875 On a fait ce qu'on pensait être le mieux ! 376 00:17:22,958 --> 00:17:24,960 Miggy ! Va te coucher ! 377 00:17:26,003 --> 00:17:27,171 Jack est chez vous ? 378 00:17:30,132 --> 00:17:32,885 J'en ai assez de Nicole Kidman. 379 00:17:33,719 --> 00:17:35,179 Surprise ! 380 00:17:35,262 --> 00:17:36,805 Joyeux anniversaire ! 381 00:17:37,890 --> 00:17:39,892 Et regarde qui est là. 382 00:17:39,975 --> 00:17:41,060 - Mes sosies ! - Salut ! 383 00:17:41,143 --> 00:17:42,519 C'est incroyable ! 384 00:17:42,603 --> 00:17:44,772 - Salut ! - Joyeux dixième anniversaire, chéri. 385 00:17:44,855 --> 00:17:46,065 Merci. 386 00:17:47,274 --> 00:17:48,817 - Rory ! - Deux chiffres ! 387 00:17:48,901 --> 00:17:50,694 - Salut, vieux ! - Alors, tu as dix ans ? 388 00:17:50,778 --> 00:17:53,781 - Oui, il paraît. - C'est trop cool ! 389 00:17:53,864 --> 00:17:55,866 Vraiment ? Tu ne me trouves pas vieux ? 390 00:17:55,949 --> 00:17:59,078 Comme un papy qui porte un pantalon jusqu'aux tétons ? 391 00:17:59,161 --> 00:18:02,915 Quoi ? Non ! Tu as deux chiffres. C'est génial. 392 00:18:02,998 --> 00:18:04,333 N'en fais pas trop, Cooper. 393 00:18:04,416 --> 00:18:07,586 Il n'a pas changé, il s'est juste rapproché de la mort. 394 00:18:07,669 --> 00:18:09,046 Sophie ! 395 00:18:10,464 --> 00:18:14,426 Je voulais m'excuser d'avoir pété les plombs. 396 00:18:14,510 --> 00:18:16,553 Mais je pense que gagner, c'était trop pour moi. 397 00:18:16,637 --> 00:18:18,931 Pour ma défense, c'était une première pour moi. 398 00:18:19,014 --> 00:18:21,141 C'était sympa de te voir comme ça. 399 00:18:21,225 --> 00:18:22,518 - Oui. - Mais j'ai dû mentir 400 00:18:22,601 --> 00:18:24,895 et faire semblant de pas être ta fille, juste une fois. 401 00:18:24,978 --> 00:18:26,355 C'est bien. 402 00:18:26,438 --> 00:18:29,358 J'ai adoré passer du temps avec toi. 403 00:18:29,441 --> 00:18:32,736 Si ça te va, j'aimerais que ça continue, 404 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 même si on ne gagne plus jamais. 405 00:18:37,741 --> 00:18:39,785 Je le savais et j'ai gardé le secret. 406 00:18:39,868 --> 00:18:41,829 Ça devrait faire la une. 407 00:18:42,454 --> 00:18:44,331 Tu commences à me fatiguer, Miggy. 408 00:18:47,167 --> 00:18:49,253 Alors, tu as déménagé ? 409 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 Presque. Nos affaires sont dans ma voiture. 410 00:18:52,089 --> 00:18:54,007 Et des trucs à toi qu'on a emmenés. 411 00:18:54,091 --> 00:18:55,300 Bon, écoute. Arrête ton cinéma. 412 00:18:55,384 --> 00:18:58,846 - Reviens vivre à la maison. - Tu vas demander pardon à Graham ? 413 00:18:58,929 --> 00:19:02,015 On s'excuse pas souvent chez les Fogerty. 414 00:19:02,099 --> 00:19:04,351 On n'est pas chaleureux. 415 00:19:04,434 --> 00:19:07,146 C'est la faute de Mère et des longs hivers, 416 00:19:07,229 --> 00:19:10,315 mais surtout de Mère. Horrible femme. 417 00:19:13,443 --> 00:19:15,612 D'accord. Je vais essayer. 418 00:19:15,696 --> 00:19:16,697 Où est-il ? 419 00:19:22,494 --> 00:19:25,455 Hé, fiston. Tu sais... 420 00:19:25,539 --> 00:19:27,749 Tu m'as demandé quelque chose, l'autre jour, et... 421 00:19:27,833 --> 00:19:31,170 je n'ai pas répondu. 422 00:19:31,253 --> 00:19:32,546 Lève-toi. 423 00:19:34,006 --> 00:19:35,174 Tourne-toi. 424 00:19:37,259 --> 00:19:40,137 D'accord. Voilà l'astuce. 425 00:19:40,220 --> 00:19:42,973 Il faut s'assurer que l'extrémité large 426 00:19:43,056 --> 00:19:46,393 soit 12 cm plus bas que la plus fine. 427 00:19:47,811 --> 00:19:49,229 Tu enroules une fois. 428 00:19:49,313 --> 00:19:50,689 - Faut que je sache. - Quoi ? 429 00:19:50,772 --> 00:19:53,108 Tu avais de la soupe sur ta chemise hier. 430 00:19:53,192 --> 00:19:54,776 Qu'est-ce qui s'est passé ? 431 00:19:54,860 --> 00:19:56,778 J'ai pris une soupe à emporter au travail, 432 00:19:56,862 --> 00:19:58,822 le couvercle n'était pas bien mis, 433 00:19:58,906 --> 00:20:00,741 alors, j'en ai renversé partout. 434 00:20:02,701 --> 00:20:03,827 C'est la poisse. 435 00:20:03,911 --> 00:20:05,704 Oui. 436 00:20:05,787 --> 00:20:08,665 Depuis qu'ils sont passés à ces couvercles écologiques, 437 00:20:08,749 --> 00:20:10,709 ce n'est plus la même chose. 438 00:20:10,792 --> 00:20:12,544 Tu as vu ce que j'ai fait avec la plus large ? 439 00:20:12,628 --> 00:20:14,922 Je la passe devant et à plat dans la boucle qu'on a faite 440 00:20:15,005 --> 00:20:18,050 avec la partie plus fine. 441 00:20:21,345 --> 00:20:22,554 Et... 442 00:20:24,139 --> 00:20:25,432 Regarde ça. 443 00:20:27,059 --> 00:20:28,185 Regarde-toi. 444 00:20:28,268 --> 00:20:29,561 Regarde-moi. 445 00:20:30,354 --> 00:20:31,855 Merci, Douglas. 446 00:20:32,898 --> 00:20:34,149 De rien, fiston. 447 00:20:34,233 --> 00:20:35,859 C'est trop mignon. 448 00:20:40,030 --> 00:20:42,866 Désolé d'avoir voulu utiliser ton fils pour reconquérir ma fille. 449 00:20:42,950 --> 00:20:44,201 Moi aussi. 450 00:20:44,284 --> 00:20:45,577 Aucun de nous n'était préparé 451 00:20:45,661 --> 00:20:48,538 à affronter la sombre face cachée du football junior. 452 00:20:49,289 --> 00:20:52,334 {\an8}Au moins, il nous reste une irréductible. 453 00:20:52,417 --> 00:20:53,919 {\an8}Sport ! 454 00:20:54,711 --> 00:20:56,797 {\an8}- Tu la vois aussi ? - Oui. 455 00:20:56,880 --> 00:20:59,549 {\an8}Et ce n'est pas la seule excentrique. Je vais venir à tous tes matchs. 456 00:20:59,633 --> 00:21:01,593 {\an8}Faut bien soutenir le coach adjoint. 457 00:21:01,677 --> 00:21:05,347 {\an8}Souvenez-vous ! C'est un travail d'équipe ! 458 00:21:05,430 --> 00:21:07,057 {\an8}Maintenant, prenez-en de la graine ! 459 00:21:09,268 --> 00:21:10,978 {\an8}Cinq, six, sept, huit ! 460 00:21:11,061 --> 00:21:13,230 {\an8}Vous êtes nuls, on est super 461 00:21:13,313 --> 00:21:15,148 {\an8}Contre les Alligators, tu perds 462 00:21:15,232 --> 00:21:17,693 {\an8}- Quand est-ce qu'ils jouent ? - Ils ne jouent pas. 463 00:21:17,776 --> 00:21:21,446 {\an8}Non, on est juste une troupe de danse en plein air avec des crampons. 464 00:21:21,530 --> 00:21:24,449 Excuse-moi, ils m'attendent pour la voltige. 465 00:21:29,538 --> 00:21:31,540 Sous-titres : Laetitia Pellegrini