1 00:00:03,586 --> 00:00:04,796 - Kámo. - Kámo. 2 00:00:04,879 --> 00:00:07,382 - Jsme venku. - Jsme venku za tmy. 3 00:00:07,465 --> 00:00:08,800 Žádné víno. Víno je práce. 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,885 Budu pít koktejly a opiju se. 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,929 - Pojďme se opít! - Opít! 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,892 Neschovávej to. Píšeš svému příteli. 7 00:00:18,476 --> 00:00:19,394 Dobře. Promiň. 8 00:00:19,477 --> 00:00:22,439 Je tak roztomilý. Podívej, poslal mi fotku s holkami. 9 00:00:22,522 --> 00:00:23,356 Douglas se chová drsně, 10 00:00:23,440 --> 00:00:25,358 ale přitom je to zlatíčko. 11 00:00:25,442 --> 00:00:28,361 Je to dobrý táta, což mě neskutečně přitahuje, 12 00:00:28,445 --> 00:00:30,739 a dávám mu to najevo svým tělem. 13 00:00:30,822 --> 00:00:33,283 Fakt dobrý. Fakt dobrý ke zblití. 14 00:00:34,117 --> 00:00:36,119 Promiň, ale ty jsi ve vztahu 15 00:00:36,202 --> 00:00:39,539 a já nesáhla na nahého chlapa, co není Grahamův táta, už věčnost. 16 00:00:39,622 --> 00:00:40,832 No nic, 17 00:00:40,915 --> 00:00:42,834 asi už nikoho nepotkám a umřu sama. 18 00:00:42,917 --> 00:00:44,085 Dáme si krabí klepeto? 19 00:00:44,169 --> 00:00:45,962 Ang, někoho potkáš. 20 00:00:46,046 --> 00:00:48,590 A dostala bys každého chlapa, co se nebrání hetero sexu. 21 00:00:48,673 --> 00:00:49,924 Už jsem to zkusila. 22 00:00:50,008 --> 00:00:52,469 Jsem na všech aplikacích a všechny jsou strašný. 23 00:00:52,552 --> 00:00:55,263 Množství způsobů, jak se dá napsat jméno Brian, 24 00:00:55,346 --> 00:00:56,765 - se vymklo kontrole. - Dobře. 25 00:00:56,848 --> 00:01:00,602 Musíš být pozitivní a věřit, že tě lidi dokážou překvapit. 26 00:01:00,685 --> 00:01:04,022 Co kdybys dnes večer zkusila být někým jiným? 27 00:01:04,105 --> 00:01:07,442 Zkus nezávaznou jednorázovku, při které budeš hrát roli. 28 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Víš co? 29 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 Poslouchej mě. 30 00:01:10,278 --> 00:01:11,321 Dívej se na mě. 31 00:01:11,404 --> 00:01:12,322 Slyš má slova. 32 00:01:12,405 --> 00:01:13,698 Jdu do toho! 33 00:01:13,782 --> 00:01:14,741 To je moje holka. 34 00:01:14,824 --> 00:01:16,242 - Ano. - Tak se mi líbíš. 35 00:01:16,326 --> 00:01:18,161 - Tak co tady máme? - Jo. 36 00:01:19,788 --> 00:01:21,581 Jo, toho bych na jednu noc brala. 37 00:01:21,664 --> 00:01:23,249 To já taky. 38 00:01:23,333 --> 00:01:26,127 To bych řekla, kdybych nebyla v oddaném vztahu. 39 00:01:26,211 --> 00:01:27,587 Tak běž. 40 00:01:27,670 --> 00:01:30,381 A buď veselá, zábavná a pozitivní. 41 00:01:30,465 --> 00:01:35,345 - Veselá, zábavná a pozitivní. - Veselá, zábavná a pozitivní. 42 00:01:38,056 --> 00:01:39,641 Ahoj. 43 00:01:39,724 --> 00:01:41,267 Promiň, tady už někdo sedí. 44 00:01:43,436 --> 00:01:44,729 Ty. 45 00:01:47,107 --> 00:01:48,608 To je... 46 00:01:49,359 --> 00:01:50,985 - To je dobrý. - Jo. 47 00:01:51,069 --> 00:01:52,195 Až moc dobrý. 48 00:01:53,029 --> 00:01:54,155 Jsem Camille. 49 00:01:54,239 --> 00:01:55,448 Mám ráda lidi. 50 00:01:55,532 --> 00:01:56,950 A pracuju s lidmi 51 00:01:57,033 --> 00:01:58,952 jako letuška. 52 00:01:59,035 --> 00:02:01,913 Můj stolek už je ve vzpřímené poloze. 53 00:02:06,793 --> 00:02:09,921 Já jsem Xander s X, jako „xylofon“, 54 00:02:10,004 --> 00:02:12,757 na který taky hraju. Dobře. 55 00:02:12,841 --> 00:02:13,883 Super. 56 00:02:14,717 --> 00:02:16,177 Momentíček. 57 00:02:17,804 --> 00:02:18,972 Pozitivní. 58 00:02:19,681 --> 00:02:21,224 Prý hraje na xylofon. 59 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 Xylofon? Páni. 60 00:02:28,481 --> 00:02:30,650 Úžasný nástroj. 61 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 Ráda bych ho viděla. 62 00:02:39,784 --> 00:02:41,077 Už je vzhůru! 63 00:02:41,161 --> 00:02:42,787 Určitě se ti spalo dobře. 64 00:02:42,871 --> 00:02:45,748 Ta matrace je z kolekce pro Hotel W. 65 00:02:45,832 --> 00:02:48,042 Nic levnýho. 66 00:02:48,126 --> 00:02:50,753 Jen si skočím do sprchy 67 00:02:50,837 --> 00:02:52,881 a pak si můžeme dát nějakou mňamku? 68 00:02:53,798 --> 00:02:55,258 Jo, víš co? 69 00:02:55,341 --> 00:02:58,636 Je to fakt škoda, ale dneska letím. 70 00:02:58,720 --> 00:03:00,221 Jo, chápu. 71 00:03:00,305 --> 00:03:02,265 Já létám 40krát ročně do Vegas. 72 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 Tak mi napiš svý čísílko 73 00:03:06,227 --> 00:03:09,814 a podnikneme něco mimo postel někdy jindy. 74 00:03:15,445 --> 00:03:19,782 Hlavně pětky a pár dalších čísel 75 00:03:25,330 --> 00:03:26,581 Douglas? 76 00:03:27,332 --> 00:03:28,374 To je divný. 77 00:03:29,292 --> 00:03:31,169 Xander Fogerty? 78 00:03:31,252 --> 00:03:33,379 Ne. Co jsi zač? 79 00:03:42,805 --> 00:03:45,058 Vyspala jsem se s Douglasovým synem! 80 00:03:53,066 --> 00:03:55,610 {\an8}Nemohla jsem se vyspat s Douglasovým synem. 81 00:03:55,693 --> 00:03:58,363 {\an8}Je to geneticky moc blízko k Douglasovi. 82 00:03:58,446 --> 00:03:59,822 - Prosím? - Promiň. 83 00:03:59,906 --> 00:04:01,324 {\an8}Mám z vás takovou radost. 84 00:04:02,158 --> 00:04:04,786 {\an8}Jak může být zlatíčko, když má utajeného syna? 85 00:04:04,869 --> 00:04:05,787 Potřebuju se napít, 86 00:04:05,870 --> 00:04:08,122 {\an8}najíst se, nebo si zaplavat. Kolik je hodin? Jsem mimo. 87 00:04:08,206 --> 00:04:09,082 Víš co? 88 00:04:09,165 --> 00:04:10,667 - Co? - Zbytečně vyšilujeme. 89 00:04:10,750 --> 00:04:13,419 {\an8}Naše životy nejsou dost vzrušující na takové drama. 90 00:04:13,503 --> 00:04:16,089 {\an8}Xander nejspíš ani není jeho syn. 91 00:04:16,172 --> 00:04:19,676 {\an8}Na té fotce mohli být jako malý a velký brácha. 92 00:04:19,759 --> 00:04:21,511 {\an8}Jo. Je pro to logické vysvětlení. 93 00:04:21,594 --> 00:04:23,096 Promluvíme si s Douglasem, 94 00:04:23,179 --> 00:04:25,265 - ať můžeme být klidné. - Jo. 95 00:04:25,348 --> 00:04:27,267 {\an8}Jo, mám syna. No a? 96 00:04:27,350 --> 00:04:30,144 {\an8}Musím jít do sprchy. Na dlouho. 97 00:04:30,228 --> 00:04:31,437 {\an8}Co to... 98 00:04:34,190 --> 00:04:35,566 Musím do práce. 99 00:04:35,650 --> 00:04:38,569 {\an8}Blíží se velká vlna veder. Běžně pojmenováváme jen bouře, 100 00:04:38,653 --> 00:04:40,863 {\an8}ale uvažuju, že téhle dám jméno. 101 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 {\an8}„Vlna veder Harry.“ Moc roztomilé? 102 00:04:43,199 --> 00:04:44,867 A co „Vlna veder Miggy“? 103 00:04:46,411 --> 00:04:48,162 {\an8}Nech to na profících, ano? 104 00:04:48,246 --> 00:04:49,330 Dobře. 105 00:04:52,000 --> 00:04:53,876 {\an8}- Plaza pizza. - Vitelliho pizza. 106 00:04:53,960 --> 00:04:55,086 {\an8}Malonadoneyho pizza. 107 00:04:55,169 --> 00:04:57,547 {\an8}Je mi líto, pánové. Tohle je 248 Jižní. 108 00:04:57,630 --> 00:04:59,757 {\an8}Dům na půli cesty je na 248 Severní. 109 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 {\an8}P-I-Z-Z-A Který kousek mi nejvíc zachutná 110 00:05:02,719 --> 00:05:04,429 {\an8}Pizza 111 00:05:04,512 --> 00:05:05,805 {\an8}Horká pizza 112 00:05:05,888 --> 00:05:07,432 {\an8}- Ty jsou pro nás. - Dobrý den. 113 00:05:07,515 --> 00:05:09,851 {\an8}Děkujeme, pánové. Dýško máte v aplikaci. 114 00:05:11,769 --> 00:05:13,313 Co to má být? 115 00:05:13,396 --> 00:05:15,857 {\an8}Máme ochutnávku pizzy! 116 00:05:15,940 --> 00:05:18,526 {\an8}A jak jste si tu pizzu objednali? 117 00:05:18,609 --> 00:05:20,737 - Přes internet. - S Miggyho kreditkou. 118 00:05:20,820 --> 00:05:22,030 - Miggy! - Jo? 119 00:05:22,113 --> 00:05:23,239 Salámová? 120 00:05:24,032 --> 00:05:25,325 Dal jsi jim kreditku? 121 00:05:25,408 --> 00:05:27,535 Cože? Ne, ukradli mi ji. 122 00:05:27,618 --> 00:05:29,704 Vždycky dělají žertíky, když je hlídám. 123 00:05:29,787 --> 00:05:31,497 Berou mi kreditku, nakupují online 124 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 a házejí mi na zadek salám. 125 00:05:32,957 --> 00:05:34,834 - Je to tradice. - Ale neměla by. 126 00:05:34,917 --> 00:05:36,002 Zaslouží si trest. 127 00:05:36,085 --> 00:05:39,547 Až bude Jack větší, musíš se naučit, jak ho ukáznit. 128 00:05:39,630 --> 00:05:40,923 Jo, víš, 129 00:05:41,007 --> 00:05:42,759 já kázeň moc neřeším. 130 00:05:42,842 --> 00:05:44,427 Mám spíš improvizační přístup. 131 00:05:44,510 --> 00:05:47,597 Odlehčený a překvapivý, jako jazz. 132 00:05:47,680 --> 00:05:49,932 - Jazz? - Jo, jazz. Jako... 133 00:05:51,768 --> 00:05:54,771 Vím, co je jazz, i když tohle byla šílená ukázka. 134 00:05:54,854 --> 00:05:56,314 Jazz je spíš takhle... 135 00:06:01,152 --> 00:06:02,862 - To bylo parádní. - Já vím. 136 00:06:02,945 --> 00:06:05,490 Miggy, ukáznění musí být přímé a přesné 137 00:06:05,573 --> 00:06:07,033 jako pochodová kapela, jasný? 138 00:06:09,035 --> 00:06:10,161 Sleduj. 139 00:06:12,080 --> 00:06:13,456 - Tohle si vezmu. - Hej! 140 00:06:13,581 --> 00:06:14,415 - I tohle. - Tati! 141 00:06:14,499 --> 00:06:15,750 - A tohle. - Moje Candy Crush! 142 00:06:15,833 --> 00:06:17,126 Jste k Miggymu neslušní. 143 00:06:17,210 --> 00:06:18,795 A tohle máte za to. 144 00:06:18,878 --> 00:06:20,463 A co teď máme dělat? 145 00:06:20,546 --> 00:06:22,924 - Hrajte si venku. - Venku? 146 00:06:23,007 --> 00:06:24,175 Venku z čeho? 147 00:06:25,510 --> 00:06:27,387 Vidíš? Snadný. 148 00:06:28,930 --> 00:06:30,139 A zábavný. 149 00:06:31,599 --> 00:06:34,060 Jak to, že máš syna, o kterém nevím? 150 00:06:34,143 --> 00:06:35,728 Jen klid. Nemluvíme spolu. 151 00:06:35,812 --> 00:06:37,230 Ale je to tvůj syn! 152 00:06:37,313 --> 00:06:39,899 Ano, máme nějaké společné geny. 153 00:06:39,982 --> 00:06:43,361 Spousta vlasů, široká ramena, broadwayská stehna, 154 00:06:43,444 --> 00:06:45,571 - ale tím to končí. - Ne. 155 00:06:45,696 --> 00:06:48,032 Mám milion otázek. 156 00:06:48,116 --> 00:06:50,326 Byl jsi s jeho mámou ženatý? 157 00:06:50,410 --> 00:06:51,327 Velmi krátce. 158 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 Byla právní poradkyní firmy, která vyrábí žvýkací tabák. 159 00:06:54,664 --> 00:06:58,251 Rozvod byl přátelský, ale brutální, jak má být. 160 00:06:58,334 --> 00:07:01,129 Nechci se o Xanderovi bavit, ano? 161 00:07:01,212 --> 00:07:03,798 Už hodně dávno se něco stalo a dost mě to ranilo. 162 00:07:03,881 --> 00:07:05,550 Ne, Douglasi. 163 00:07:06,259 --> 00:07:08,177 Nemůžeš jen tak ignorovat svoje dítě. 164 00:07:08,261 --> 00:07:11,973 - Musíš to napravit. - Už nechci nic urovnávat. 165 00:07:12,056 --> 00:07:13,516 Odcizili jsme se, jasný? 166 00:07:13,599 --> 00:07:14,809 Je to škoda, ale je to tak. 167 00:07:14,892 --> 00:07:17,186 - Jo, ale Douglasi, ty... - Ne, žádné ale. 168 00:07:17,270 --> 00:07:20,690 Leda bys tím mířila do postele, to by se mi líbilo. 169 00:07:22,525 --> 00:07:23,693 Jsou moc potichu. 170 00:07:23,776 --> 00:07:25,278 Všechno je v pohodě. 171 00:07:25,361 --> 00:07:27,196 Přístup pochodové kapely funguje. 172 00:07:27,280 --> 00:07:28,531 Vidíš? 173 00:07:31,576 --> 00:07:34,579 Dostávají lekci a mají plné ruce zábavy. 174 00:07:35,705 --> 00:07:37,415 „Plné ruce“, protože si házejí. 175 00:07:37,498 --> 00:07:39,041 Jo, došlo mi to. 176 00:07:39,125 --> 00:07:40,793 Tohle je šílené. 177 00:07:40,877 --> 00:07:42,795 Je snad rok 1931? 178 00:07:45,047 --> 00:07:46,799 Zrovna kolem mě proletěla vážka. 179 00:07:46,883 --> 00:07:48,468 Je tohle vůbec bezpečné? 180 00:07:48,551 --> 00:07:50,636 Za tohle ti blbí Irčani zaplatí. 181 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 - Dobře. - Pardon. Vře ve mně má sicilská krev. 182 00:07:55,433 --> 00:07:56,934 No teda. 183 00:07:57,018 --> 00:07:58,519 Někdo je tu najednou zajímavý. 184 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 Ten iPad není jen o Candy Crush a Dinotrux. 185 00:08:02,190 --> 00:08:05,067 Přeju přes něj dobrou noc mámě, když u někoho přespávám. 186 00:08:05,776 --> 00:08:07,653 Když se dotknete mojí rodiny, 187 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 skončí vaše irský těla v zemi. 188 00:08:13,868 --> 00:08:15,620 Musím běžet do práce. 189 00:08:15,703 --> 00:08:18,331 Zvládneš to. Jen se nenech oblomit. 190 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 Nezapomeň, bum bum! Jsou to jen děti. 191 00:08:25,004 --> 00:08:26,339 Už jsi tu sám, jo? 192 00:08:26,422 --> 00:08:27,590 Jo. 193 00:08:27,673 --> 00:08:29,175 Zajímavé. 194 00:08:32,053 --> 00:08:33,888 Holky, vy jste si pronajaly rypadlo? 195 00:08:33,971 --> 00:08:36,390 Musíte jim to jít podepsat. 196 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 Ahoj, tati. 197 00:08:40,061 --> 00:08:41,771 Cos to udělala? 198 00:08:48,444 --> 00:08:51,030 Máš to tu hezké, tati. 199 00:08:51,113 --> 00:08:54,367 Dej vědět, kdybys chtěl modernizovat. Doporučím ti dekoratérku. 200 00:08:54,450 --> 00:08:55,910 Zařizovala mi dům v Glendale. 201 00:08:55,993 --> 00:08:56,869 Tam se to rozvíjí. 202 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 Ne, Glendale už je rozvinutý. 203 00:08:59,038 --> 00:09:01,165 Už dávno. 204 00:09:01,249 --> 00:09:03,793 Musí být fajn být tak blízko Azusy. 205 00:09:05,086 --> 00:09:06,671 Bývá tam horko. Máš bazén? 206 00:09:06,754 --> 00:09:08,214 Jo, mám bazén. 207 00:09:08,297 --> 00:09:09,549 Je to veřejný bazén, 208 00:09:09,632 --> 00:09:12,510 ale dá se zamluvit na narozeniny a zvláštní příležitosti. 209 00:09:13,928 --> 00:09:15,555 Já ho mám příští středu ráno. 210 00:09:15,638 --> 00:09:16,597 To je zábava! 211 00:09:16,681 --> 00:09:19,475 Ať už v soukromí nebo se sousedy. 212 00:09:20,935 --> 00:09:23,479 Bože, to byla teda sprcha. 213 00:09:23,563 --> 00:09:25,898 Pořádná očista. 214 00:09:27,650 --> 00:09:28,526 Camille? 215 00:09:28,609 --> 00:09:29,902 Jo. 216 00:09:33,823 --> 00:09:36,576 Co děláš u mého táty? 217 00:09:37,618 --> 00:09:39,870 Co má tohle být? 218 00:09:41,747 --> 00:09:44,166 Xandere, vy dva se už asi znáte. 219 00:09:44,250 --> 00:09:45,918 - Jo. - Po cestě na letiště 220 00:09:46,002 --> 00:09:47,378 jsem se sesypala 221 00:09:47,461 --> 00:09:50,506 a poprosila jsem tady toho muže, 222 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 jestli bych mohla použít jeho mobil 223 00:09:52,925 --> 00:09:55,052 a pak jeho sprchu. 224 00:09:56,679 --> 00:09:59,223 A teď jsi přišel ty a je to prostě... 225 00:10:00,057 --> 00:10:02,685 Je to... osud? 226 00:10:02,768 --> 00:10:04,103 Já věřím v osud. 227 00:10:04,937 --> 00:10:09,191 Tati, chci ti představit svou novou speciální kamarádku. 228 00:10:09,275 --> 00:10:11,569 - Tohle je Camille. - Ahoj. 229 00:10:11,652 --> 00:10:15,990 Moc mě těší, Camille. 230 00:10:16,073 --> 00:10:18,534 Takže vy dva... 231 00:10:19,994 --> 00:10:21,037 Úžasné. 232 00:10:21,120 --> 00:10:22,705 Počkej. Čemu se směješ? 233 00:10:22,788 --> 00:10:28,419 Jsi tak bezcitný! Nesneseš mě vidět šťastného! 234 00:10:29,712 --> 00:10:30,630 Xandere, ne. 235 00:10:35,718 --> 00:10:37,345 Spala jsi s mým synem 236 00:10:37,428 --> 00:10:39,430 a použila jsi falešné jméno? 237 00:10:39,513 --> 00:10:41,390 Tohle jsou fakt Vánoce. 238 00:10:41,474 --> 00:10:44,101 Stupidní, krásné Vánoce. 239 00:10:44,185 --> 00:10:48,272 Xanderova návštěva zatím nejde tak hladce, jak jsem doufala. 240 00:10:48,356 --> 00:10:51,692 - Myslím, že se to zlepšuje. - Ale zvládneme to, ano? 241 00:10:54,487 --> 00:10:55,988 Angie, promluvíš s ním? 242 00:10:56,072 --> 00:10:57,031 Poslechne Camille. 243 00:10:57,114 --> 00:10:59,533 Ale Camille měla být jen na jednu noc, 244 00:10:59,617 --> 00:11:02,244 jako tílko z Forever 21. 245 00:11:02,328 --> 00:11:04,413 Nevím, jestli udržím tu pozitivitu. 246 00:11:04,497 --> 00:11:06,415 No tak, Ang. Máme syny. 247 00:11:06,499 --> 00:11:08,959 Co kdyby s námi taky nemluvili? Láme mi to srdce. 248 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 - Fajn. Co z toho budu mít? - Cokoli chceš. 249 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 - Kyselý bonbóny. - Platí. 250 00:11:12,505 --> 00:11:15,466 Sakra! Odpověděla jsem moc rychle. Měla jsem chtít víc. 251 00:11:16,300 --> 00:11:18,135 - Dobře. Jdu na to. - Dobře. 252 00:11:19,637 --> 00:11:20,596 - Ahoj. - Ahoj. 253 00:11:20,680 --> 00:11:21,555 Připravený? 254 00:11:21,639 --> 00:11:23,683 Ta vlna veder je zlá. Nic hezkého. 255 00:11:23,766 --> 00:11:26,394 Jo, je fakt horká a zlá. 256 00:11:27,520 --> 00:11:29,897 Počkat. Flirtujeme, nebo ne? Nepoznám to. 257 00:11:29,980 --> 00:11:31,440 Počasí je hrozně sexuální. 258 00:11:31,524 --> 00:11:32,817 Já neflirtovala. 259 00:11:32,900 --> 00:11:35,903 Musíme se chovat profesionálně. Tohle je špatné chování. 260 00:11:35,986 --> 00:11:37,488 Moc se omlouvám. Nechtěl jsem... 261 00:11:37,571 --> 00:11:40,157 Ne, tohle bylo flirtování. 262 00:11:40,241 --> 00:11:41,617 - S tím špatným chováním? - Jo. 263 00:11:41,701 --> 00:11:43,536 - Já nevěděl... - „Špatný“ jako zlobivý. 264 00:11:43,619 --> 00:11:45,788 - Je těžké to poznat. Tak znovu? - Já vím. Jo. 265 00:11:45,871 --> 00:11:48,374 - Tak jo. Díky bohu. - Nejde nám to. Dobře. 266 00:11:50,084 --> 00:11:51,794 - Ahoj. - Wille! Pomoc! 267 00:11:51,877 --> 00:11:54,422 Chytili mě. Zavřeli mě do klece jako psa. 268 00:11:55,381 --> 00:11:56,298 A sakra. 269 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 „Miggyho čepice.“ 270 00:12:04,265 --> 00:12:06,892 Říkal jsem, že je naštvala ta tvá pochodová kapela. 271 00:12:06,976 --> 00:12:08,227 Wille, je tu tma 272 00:12:08,310 --> 00:12:09,228 a mám strach. 273 00:12:09,311 --> 00:12:10,730 Zkusil sis rozsvítit? 274 00:12:13,733 --> 00:12:15,151 Už je to trochu lepší. 275 00:12:15,234 --> 00:12:16,944 Tak jo, už jedu. 276 00:12:17,027 --> 00:12:19,989 Tracy, moc mě to mrzí, ale mám pohotovost. 277 00:12:20,072 --> 00:12:21,824 Musím řešit chlapce ve skříni. 278 00:12:22,575 --> 00:12:25,119 - V pět jsem zpátky. - To bys měl, 279 00:12:25,202 --> 00:12:27,329 protože jinak nám zbývá jen McCormick, 280 00:12:27,413 --> 00:12:29,248 a ten na tom dneska není dobře. 281 00:12:30,791 --> 00:12:31,876 Ahoj. 282 00:12:31,959 --> 00:12:34,712 Proč ta protáhlá čočka? 283 00:12:40,468 --> 00:12:41,343 Ahoj. 284 00:12:42,094 --> 00:12:43,846 Ahoj. Jak se vede? 285 00:12:43,929 --> 00:12:45,765 Nevadí, když k tobě přistanu? 286 00:12:48,642 --> 00:12:51,604 Mrzí mě, že jsi mě takhle viděla. 287 00:12:51,687 --> 00:12:55,274 Jsem letuška, na rozrušené lidi jsem zvyklá. 288 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 Šest let jsem létala z Tampy do Orlanda. 289 00:12:58,027 --> 00:13:01,447 Můj táta je prostě hrozně zaseklý ve svých kolejích. 290 00:13:01,530 --> 00:13:02,990 Nikdy se nezmění. 291 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 Někoho takového znám. 292 00:13:05,826 --> 00:13:07,495 Moji kamarádku Angie. 293 00:13:07,578 --> 00:13:09,872 Jo, vždycky si o lidech myslí to nejhorší. 294 00:13:09,955 --> 00:13:13,292 A já jí vždycky říkám: „No tak, Angie. 295 00:13:13,375 --> 00:13:15,503 Musíš k sobě lidi pustit. 296 00:13:15,586 --> 00:13:16,879 Jsi tak sexy.“ 297 00:13:16,962 --> 00:13:18,130 Ale ona neposlouchá. 298 00:13:18,214 --> 00:13:19,465 Ta zní hrozně. 299 00:13:19,548 --> 00:13:22,134 Ty hraješ na xylofon! 300 00:13:22,218 --> 00:13:25,221 Přesně tohle by řekla Angie. 301 00:13:25,304 --> 00:13:27,473 Jen ať vidíš, jak je negativní. 302 00:13:28,641 --> 00:13:31,894 Ale pracuje na sobě. 303 00:13:31,977 --> 00:13:33,771 A tvůj táta možná taky. 304 00:13:33,854 --> 00:13:36,232 Jen musíš být otevřený. 305 00:13:36,315 --> 00:13:39,485 Třeba když ti podá ruku, 306 00:13:39,568 --> 00:13:40,903 tak s ní potřes. 307 00:13:42,488 --> 00:13:43,489 No tak. 308 00:13:43,572 --> 00:13:45,032 Promluv si s ním. 309 00:13:47,034 --> 00:13:49,954 Musel jsem odejít z práce, když řádí vlna veder Harry. 310 00:13:50,037 --> 00:13:52,081 - Nebo je lepší Holly? - Mně se líbí Hank. 311 00:13:52,164 --> 00:13:54,333 Nemohl bys dělat mou práci. Máte velký průšvih. 312 00:13:54,416 --> 00:13:55,626 Vyberte si svůj trest. 313 00:13:55,709 --> 00:13:57,419 Matematika, kliky, nebo zametání. 314 00:13:57,503 --> 00:13:59,463 - Miluju zametání. - Tak ho nedostaneš. 315 00:14:00,047 --> 00:14:02,550 Teď musím napsat Tracy, že už jsem na cestě. 316 00:14:02,633 --> 00:14:04,343 Počkat. Kde mám mobil? 317 00:14:04,426 --> 00:14:06,345 Počkat, můj je taky pryč. 318 00:14:06,428 --> 00:14:08,305 Sicilané mají jedno rčení. 319 00:14:08,389 --> 00:14:11,058 Obrazovka za obrazovku. 320 00:14:11,141 --> 00:14:14,311 - Hej, vrať nám mobily! - Miggy. Neukazuj emoce. 321 00:14:14,395 --> 00:14:15,729 Mluví z tebe ten jazz. 322 00:14:15,813 --> 00:14:17,773 Jen se nás snaží vyprovokovat. 323 00:14:17,857 --> 00:14:20,734 Musíme jen zůstat v klidu a pochodovat dál. 324 00:14:20,818 --> 00:14:25,865 Jestli chtějí velký večírek, dostanou velký večírek. 325 00:14:25,948 --> 00:14:27,825 Dobře. 326 00:14:30,536 --> 00:14:32,830 Všem děkuji, že jste přišli. 327 00:14:32,913 --> 00:14:35,666 Mluvíš, jako by tu byla stovka lidí. 328 00:14:35,749 --> 00:14:38,752 Jsem tu jen díky síle této krásné ženy. 329 00:14:39,461 --> 00:14:40,629 Slyšeli jste to? 330 00:14:40,713 --> 00:14:42,423 Camille válí. 331 00:14:42,506 --> 00:14:44,675 Jsem na tebe tak pyšná. 332 00:14:45,259 --> 00:14:46,677 Dobře. 333 00:14:46,760 --> 00:14:49,388 Podíváme se na podstatu vašeho odcizení. 334 00:14:49,471 --> 00:14:52,892 Xandere, ty jsi byl na střední a potýkal ses s novými emocemi? 335 00:14:52,975 --> 00:14:54,977 Můžeme ti pustit hudbu, která ti to připomene. 336 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Mám v mobilu Flo Ridu. 337 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 To není potřeba. 338 00:14:57,771 --> 00:14:59,815 Nikdy na ten den nezapomenu. 339 00:14:59,899 --> 00:15:01,567 Trump právě vyhodil Comeyho. 340 00:15:01,650 --> 00:15:02,902 - Počkat. - Co? Tak nedávno? 341 00:15:02,985 --> 00:15:05,029 Já myslela, že šlo o dávný svár. 342 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 Promiň, že tě zklamu. 343 00:15:06,906 --> 00:15:08,365 Bylo to před dvěma lety. 344 00:15:09,074 --> 00:15:11,076 Nepohodli jsme se na golfu, 345 00:15:11,160 --> 00:15:14,663 a od té doby jsme se až do dneška neviděli. 346 00:15:14,747 --> 00:15:15,998 Nepohodli? 347 00:15:16,081 --> 00:15:17,583 Ne. Podváděl jsi. 348 00:15:17,666 --> 00:15:19,418 Měl jsem tě poprvé porazit 349 00:15:19,501 --> 00:15:22,755 a ty jsi odpískal hru kvůli vymyšlené bouřce. 350 00:15:22,838 --> 00:15:23,881 Viděl jsem blesk! 351 00:15:23,964 --> 00:15:25,007 Viděl jsi houby! 352 00:15:25,090 --> 00:15:26,884 Toho dne bylo úplně sucho! 353 00:15:26,967 --> 00:15:29,845 Vážně si myslíš, že bys tu jamku trefil? 354 00:15:29,929 --> 00:15:32,306 Trefí ji na tvém hrobě, starouši! 355 00:15:32,389 --> 00:15:35,559 - Odvolej to. - Tak jo, kluci a Camille! 356 00:15:35,643 --> 00:15:38,687 - Nechme už tu hru být. - Nebo si pojďme zahrát. 357 00:15:38,771 --> 00:15:40,147 Pojďme na hřiště! 358 00:15:40,230 --> 00:15:41,649 Ano, pojďme! 359 00:15:41,732 --> 00:15:43,567 Je ideální den na sport! 360 00:15:43,651 --> 00:15:44,526 - To ano! - Ne! 361 00:15:44,610 --> 00:15:47,488 - Na hřiště! - Ne, kluci! Angie! 362 00:15:47,571 --> 00:15:49,198 Promiň, jsem rozjetá. 363 00:15:49,281 --> 00:15:50,491 Angie! 364 00:15:50,574 --> 00:15:52,409 Camille! 365 00:15:55,287 --> 00:15:58,332 Máte něco našeho a my máme něco vašeho. 366 00:15:58,415 --> 00:15:59,625 Dohodneme se. 367 00:15:59,708 --> 00:16:01,085 Jo. Jsme všichni dospělí. 368 00:16:01,168 --> 00:16:02,711 Naprosto nepřesné. Začneme. 369 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 Tracy už určitě šílí. 370 00:16:05,089 --> 00:16:06,674 To teda jo. 371 00:16:06,757 --> 00:16:09,718 Podle těch zpráv je vzteky bez sebe. 372 00:16:09,802 --> 00:16:11,470 Co chcete? 373 00:16:11,553 --> 00:16:15,099 Svá zařízení a 175 000 dolarů. 374 00:16:15,182 --> 00:16:17,643 Vstup na premiéru Koček a dopravu na místo. 375 00:16:17,726 --> 00:16:19,687 Důstojnost. A gumové žáby. 376 00:16:19,770 --> 00:16:21,814 - Jo, ty jsou fakt dobrý. - Ty chci taky. 377 00:16:21,897 --> 00:16:23,107 - Jsou výborné. - Že jo? 378 00:16:23,190 --> 00:16:24,441 - Jsou boží! - Panebože. 379 00:16:24,525 --> 00:16:25,985 Fajn! Vyhráli jste. 380 00:16:26,068 --> 00:16:27,903 Vrátím vám je, jen mi dejte telefon. 381 00:16:27,987 --> 00:16:29,989 Na tři dáme zařízení doprostřed stolu. 382 00:16:30,072 --> 00:16:31,949 Raz, dva, tři. 383 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Čtyři, pět, šest. 384 00:16:33,242 --> 00:16:35,494 - Jen do tří. A jdeme na to. - Dobře. 385 00:16:40,833 --> 00:16:42,710 Co děláš s mým mobilem, ese? 386 00:16:42,793 --> 00:16:43,794 Klid. 387 00:16:45,587 --> 00:16:46,797 Nefunguje Wi-Fi. 388 00:16:46,880 --> 00:16:48,382 Odchýlila se Země od své osy? 389 00:16:48,507 --> 00:16:50,551 Zrovna jsem kupoval lístky na Lizzo! 390 00:16:53,178 --> 00:16:54,013 Jazz. 391 00:16:56,056 --> 00:16:57,016 Bude to takhle. 392 00:16:57,099 --> 00:16:58,767 Nedostanete přístup k internetu, 393 00:16:58,851 --> 00:17:01,020 dokud neodčiníte své dnešní špatné chování. 394 00:17:01,103 --> 00:17:05,858 Každým úkolem získáte jedno písmeno, číslo nebo znak z hesla. 395 00:17:06,525 --> 00:17:07,401 Začněte. 396 00:17:10,571 --> 00:17:13,615 Kámo! Vzali jsme můj jazz a tvoji pochodovou kapelu, 397 00:17:13,699 --> 00:17:15,034 a vznikla z toho... 398 00:17:15,117 --> 00:17:16,035 - Pochodový jazz. - ...láska. 399 00:17:16,118 --> 00:17:18,454 Pochodový jazz. To jsem myslel. 400 00:17:19,163 --> 00:17:20,956 Radši se modli za blesk. 401 00:17:21,040 --> 00:17:23,083 Radši se modli, ať ti nedám karate. 402 00:17:26,295 --> 00:17:29,298 - Sakra. To nedává smysl. - Ne, nech toho. 403 00:17:29,381 --> 00:17:30,466 Dává to smysl. 404 00:17:31,759 --> 00:17:33,594 Hned se vrátím. 405 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 Bože, už se to vymyká kontrole. Musím to skončit. 406 00:17:37,639 --> 00:17:39,349 Ale jsem smutná. 407 00:17:39,433 --> 00:17:44,396 Když lidi říkají, že pozitivita přináší dobrý pocit, tak je většinou chci utopit, 408 00:17:44,480 --> 00:17:48,025 ale... mám z ní dobrý pocit. 409 00:17:48,108 --> 00:17:51,195 Ty ubohé, miloučké, citově zaostalé trdlo. 410 00:17:51,278 --> 00:17:52,446 Můžeš být milá, 411 00:17:52,529 --> 00:17:54,448 i když si nebudeš hrát na letušku. 412 00:17:55,157 --> 00:17:56,492 Máš to v sobě, Ang. 413 00:17:56,575 --> 00:17:57,826 Já ti nevím. 414 00:17:57,910 --> 00:17:58,827 Hej. 415 00:17:58,911 --> 00:18:00,704 Co by řekla Camille? 416 00:18:00,788 --> 00:18:01,872 Řekla by: 417 00:18:02,581 --> 00:18:04,917 „No to si teda piš!“ 418 00:18:05,000 --> 00:18:06,835 Rozhodla jsem se, že je z Minnesoty. 419 00:18:07,586 --> 00:18:08,504 Dobře. 420 00:18:09,588 --> 00:18:10,714 A sakra. 421 00:18:11,715 --> 00:18:14,134 Máš nosní dírky velké jako palačinky. 422 00:18:14,218 --> 00:18:15,969 Jsi nervózní? Počkat. 423 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 Ty jsi tehdy vážně podváděl? 424 00:18:18,472 --> 00:18:19,431 No jasně! 425 00:18:19,515 --> 00:18:21,100 Žádný blesk jsem neviděl. 426 00:18:21,183 --> 00:18:23,977 Jsme snad na Velkých pláních? Můj syn mě nemohl porazit. 427 00:18:24,061 --> 00:18:25,854 Proč s ním tak soupeříš, Douglasi? 428 00:18:25,938 --> 00:18:27,481 S dvojčaty to neděláš. 429 00:18:28,190 --> 00:18:30,943 Od narození jsou ve většině věcí lepší než já. 430 00:18:31,026 --> 00:18:32,653 Letí! 431 00:18:33,821 --> 00:18:35,030 Zatočila jsi ho. 432 00:18:36,073 --> 00:18:37,574 Ale Xander ne. 433 00:18:37,658 --> 00:18:39,159 Když byl malý, bylo to dokonalé. 434 00:18:39,243 --> 00:18:41,745 Vzhlížel ke mně, jako bych byl superhrdina. 435 00:18:41,829 --> 00:18:44,957 Pak vyrostl a nevím, co se sakra stalo. 436 00:18:45,040 --> 00:18:47,709 Nevím. Možná ses bál, že k tobě přestane vzhlížet? 437 00:18:47,793 --> 00:18:48,919 Asi jo. 438 00:18:49,002 --> 00:18:50,712 Tolik jsem se bál, 439 00:18:50,796 --> 00:18:53,257 že přijdu o svého syna, až jsem o něj přišel. 440 00:18:53,340 --> 00:18:55,134 Podělal jsem to. 441 00:18:55,217 --> 00:18:56,635 A teď už je pozdě. 442 00:18:56,718 --> 00:18:59,763 Ještě není pozdě, Douglasi. Jen mu musíš říct, co cítíš. 443 00:18:59,847 --> 00:19:02,975 Nepotřebuje tu pitomou jamku. Potřebuje tátu. 444 00:19:14,778 --> 00:19:15,654 Bože! 445 00:19:15,737 --> 00:19:18,323 Co to děláš, tati? Myslel jsem, že jsi medvěd. 446 00:19:18,407 --> 00:19:21,493 Myslel sis, že na tebe sáhl medvěd z golfového hřiště? 447 00:19:21,577 --> 00:19:22,619 To je jedno. 448 00:19:22,703 --> 00:19:23,787 Podívej. 449 00:19:24,746 --> 00:19:27,166 Tohle nemusíš dělat, Xandere. 450 00:19:27,249 --> 00:19:30,252 Měl jsi pravdu. Tehdy jsem podváděl. 451 00:19:31,295 --> 00:19:35,507 Chtěl jsem tě udržet ve svém stínu, protože se mi líbilo být velký zvíře. 452 00:19:35,591 --> 00:19:37,801 To je můj problém, ne tvůj. 453 00:19:37,885 --> 00:19:41,221 Ale teď jsi velký zvíře ty a myslím, 454 00:19:41,305 --> 00:19:42,764 že si vedeš skvěle. 455 00:19:42,848 --> 00:19:44,516 Vedu si skvěle. 456 00:19:44,600 --> 00:19:47,936 Mám garsonku za 6 500 dolarů v obchoďáku, 457 00:19:48,020 --> 00:19:49,688 potkal jsem skvělou holku. 458 00:19:49,771 --> 00:19:51,106 Camille! 459 00:19:52,357 --> 00:19:53,400 Musíme si promluvit. 460 00:19:53,483 --> 00:19:55,277 Ale ne teď. Tohle je tvoje chvíle. 461 00:19:55,360 --> 00:19:57,863 To hlavní jsem ti měl říct už dávno, 462 00:19:57,946 --> 00:20:01,033 a to... že jsem na tebe pyšný, synku. 463 00:20:04,786 --> 00:20:06,496 Díky, tati. Moc to pro mě znamená. 464 00:20:07,331 --> 00:20:09,166 Jsem rád, že jsi zase v mém životě. 465 00:20:09,249 --> 00:20:11,168 Já taky, Xane. Pojď. 466 00:20:11,251 --> 00:20:12,920 Vypadneme odsud, ne? 467 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 Počkej, tati. 468 00:20:16,423 --> 00:20:20,010 Chci tu jamku trefit. Kvůli sobě. 469 00:20:20,093 --> 00:20:21,136 Dobře. 470 00:20:21,929 --> 00:20:23,013 Do toho, chlapče. 471 00:20:23,096 --> 00:20:24,097 Díky, tati. 472 00:20:42,950 --> 00:20:45,327 Nemůžu uvěřit, že s tímhle sdílíme DNA. 473 00:20:45,410 --> 00:20:47,746 To nikdy nepřiznám. 474 00:20:49,331 --> 00:20:51,250 {\an8}...s Chetem Cornersem. A počasí... 475 00:20:51,333 --> 00:20:55,504 {\an8}Řekni, kdybys k tomu chtěl nějaký dip. 476 00:20:55,587 --> 00:20:58,090 {\an8}Jak můžete vidět, tlaková níže míří směrem... 477 00:20:58,173 --> 00:20:59,508 {\an8}Tady máš. 478 00:20:59,591 --> 00:21:01,468 {\an8}Zamíří až dolů na pobřeží. 479 00:21:01,551 --> 00:21:03,553 {\an8}A samozřejmě, když to nejméně čekáme, 480 00:21:03,637 --> 00:21:04,888 {\an8}blíží se studená fronta... 481 00:21:04,972 --> 00:21:06,640 {\an8}Tak jo. D. 482 00:21:06,723 --> 00:21:08,684 {\an8}- D. - D. 483 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 {\an8}...do jižní Kalifornie. 484 00:21:10,227 --> 00:21:11,853 {\an8}To potěší lidi z Valley, 485 00:21:11,937 --> 00:21:13,897 {\an8}kteří konečně vypnou klimatizaci, 486 00:21:13,981 --> 00:21:17,484 {\an8}protože vlna veder Howie, míří na západ k Maui. 487 00:21:17,567 --> 00:21:20,153 Z KZOP Centra pro Coopera se hlásí Will Počasí. 488 00:21:20,237 --> 00:21:21,321 Počkat. Co jsem řekl? 489 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 Tuhle práci bych zmákl. 490 00:21:29,538 --> 00:21:32,457 Překlad: Veronika Philippova