1
00:00:03,586 --> 00:00:04,796
- Kámo.
- Kámo.
2
00:00:04,879 --> 00:00:07,382
- Jsme venku.
- Jsme venku za tmy.
3
00:00:07,465 --> 00:00:08,800
Žádné víno. Víno je práce.
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,885
Budu pít koktejly a opiju se.
5
00:00:10,969 --> 00:00:12,929
- Pojďme se opít!
- Opít!
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,892
Neschovávej to. Píšeš svému příteli.
7
00:00:18,476 --> 00:00:19,394
Dobře. Promiň.
8
00:00:19,477 --> 00:00:22,439
Je tak roztomilý.
Podívej, poslal mi fotku s holkami.
9
00:00:22,522 --> 00:00:23,356
Douglas se chová drsně,
10
00:00:23,440 --> 00:00:25,358
ale přitom je to zlatíčko.
11
00:00:25,442 --> 00:00:28,361
Je to dobrý táta,
což mě neskutečně přitahuje,
12
00:00:28,445 --> 00:00:30,739
a dávám mu to najevo svým tělem.
13
00:00:30,822 --> 00:00:33,283
Fakt dobrý. Fakt dobrý ke zblití.
14
00:00:34,117 --> 00:00:36,119
Promiň, ale ty jsi ve vztahu
15
00:00:36,202 --> 00:00:39,539
a já nesáhla na nahého chlapa,
co není Grahamův táta, už věčnost.
16
00:00:39,622 --> 00:00:40,832
No nic,
17
00:00:40,915 --> 00:00:42,834
asi už nikoho nepotkám a umřu sama.
18
00:00:42,917 --> 00:00:44,085
Dáme si krabí klepeto?
19
00:00:44,169 --> 00:00:45,962
Ang, někoho potkáš.
20
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
A dostala bys každého chlapa,
co se nebrání hetero sexu.
21
00:00:48,673 --> 00:00:49,924
Už jsem to zkusila.
22
00:00:50,008 --> 00:00:52,469
Jsem na všech aplikacích
a všechny jsou strašný.
23
00:00:52,552 --> 00:00:55,263
Množství způsobů,
jak se dá napsat jméno Brian,
24
00:00:55,346 --> 00:00:56,765
- se vymklo kontrole.
- Dobře.
25
00:00:56,848 --> 00:01:00,602
Musíš být pozitivní a věřit,
že tě lidi dokážou překvapit.
26
00:01:00,685 --> 00:01:04,022
Co kdybys dnes večer
zkusila být někým jiným?
27
00:01:04,105 --> 00:01:07,442
Zkus nezávaznou jednorázovku,
při které budeš hrát roli.
28
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
Víš co?
29
00:01:09,194 --> 00:01:10,195
Poslouchej mě.
30
00:01:10,278 --> 00:01:11,321
Dívej se na mě.
31
00:01:11,404 --> 00:01:12,322
Slyš má slova.
32
00:01:12,405 --> 00:01:13,698
Jdu do toho!
33
00:01:13,782 --> 00:01:14,741
To je moje holka.
34
00:01:14,824 --> 00:01:16,242
- Ano.
- Tak se mi líbíš.
35
00:01:16,326 --> 00:01:18,161
- Tak co tady máme?
- Jo.
36
00:01:19,788 --> 00:01:21,581
Jo, toho bych na jednu noc brala.
37
00:01:21,664 --> 00:01:23,249
To já taky.
38
00:01:23,333 --> 00:01:26,127
To bych řekla,
kdybych nebyla v oddaném vztahu.
39
00:01:26,211 --> 00:01:27,587
Tak běž.
40
00:01:27,670 --> 00:01:30,381
A buď veselá, zábavná a pozitivní.
41
00:01:30,465 --> 00:01:35,345
- Veselá, zábavná a pozitivní.
- Veselá, zábavná a pozitivní.
42
00:01:38,056 --> 00:01:39,641
Ahoj.
43
00:01:39,724 --> 00:01:41,267
Promiň, tady už někdo sedí.
44
00:01:43,436 --> 00:01:44,729
Ty.
45
00:01:47,107 --> 00:01:48,608
To je...
46
00:01:49,359 --> 00:01:50,985
- To je dobrý.
- Jo.
47
00:01:51,069 --> 00:01:52,195
Až moc dobrý.
48
00:01:53,029 --> 00:01:54,155
Jsem Camille.
49
00:01:54,239 --> 00:01:55,448
Mám ráda lidi.
50
00:01:55,532 --> 00:01:56,950
A pracuju s lidmi
51
00:01:57,033 --> 00:01:58,952
jako letuška.
52
00:01:59,035 --> 00:02:01,913
Můj stolek už je ve vzpřímené poloze.
53
00:02:06,793 --> 00:02:09,921
Já jsem Xander s X, jako „xylofon“,
54
00:02:10,004 --> 00:02:12,757
na který taky hraju. Dobře.
55
00:02:12,841 --> 00:02:13,883
Super.
56
00:02:14,717 --> 00:02:16,177
Momentíček.
57
00:02:17,804 --> 00:02:18,972
Pozitivní.
58
00:02:19,681 --> 00:02:21,224
Prý hraje na xylofon.
59
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
Xylofon? Páni.
60
00:02:28,481 --> 00:02:30,650
Úžasný nástroj.
61
00:02:30,733 --> 00:02:32,026
Ráda bych ho viděla.
62
00:02:39,784 --> 00:02:41,077
Už je vzhůru!
63
00:02:41,161 --> 00:02:42,787
Určitě se ti spalo dobře.
64
00:02:42,871 --> 00:02:45,748
Ta matrace je z kolekce pro Hotel W.
65
00:02:45,832 --> 00:02:48,042
Nic levnýho.
66
00:02:48,126 --> 00:02:50,753
Jen si skočím do sprchy
67
00:02:50,837 --> 00:02:52,881
a pak si můžeme dát nějakou mňamku?
68
00:02:53,798 --> 00:02:55,258
Jo, víš co?
69
00:02:55,341 --> 00:02:58,636
Je to fakt škoda, ale dneska letím.
70
00:02:58,720 --> 00:03:00,221
Jo, chápu.
71
00:03:00,305 --> 00:03:02,265
Já létám 40krát ročně do Vegas.
72
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
Tak mi napiš svý čísílko
73
00:03:06,227 --> 00:03:09,814
a podnikneme něco mimo postel někdy jindy.
74
00:03:15,445 --> 00:03:19,782
Hlavně pětky a pár dalších čísel
75
00:03:25,330 --> 00:03:26,581
Douglas?
76
00:03:27,332 --> 00:03:28,374
To je divný.
77
00:03:29,292 --> 00:03:31,169
Xander Fogerty?
78
00:03:31,252 --> 00:03:33,379
Ne. Co jsi zač?
79
00:03:42,805 --> 00:03:45,058
Vyspala jsem se s Douglasovým synem!
80
00:03:53,066 --> 00:03:55,610
{\an8}Nemohla jsem se vyspat
s Douglasovým synem.
81
00:03:55,693 --> 00:03:58,363
{\an8}Je to geneticky moc blízko k Douglasovi.
82
00:03:58,446 --> 00:03:59,822
- Prosím?
- Promiň.
83
00:03:59,906 --> 00:04:01,324
{\an8}Mám z vás takovou radost.
84
00:04:02,158 --> 00:04:04,786
{\an8}Jak může být zlatíčko,
když má utajeného syna?
85
00:04:04,869 --> 00:04:05,787
Potřebuju se napít,
86
00:04:05,870 --> 00:04:08,122
{\an8}najíst se, nebo si zaplavat.
Kolik je hodin? Jsem mimo.
87
00:04:08,206 --> 00:04:09,082
Víš co?
88
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
- Co?
- Zbytečně vyšilujeme.
89
00:04:10,750 --> 00:04:13,419
{\an8}Naše životy nejsou
dost vzrušující na takové drama.
90
00:04:13,503 --> 00:04:16,089
{\an8}Xander nejspíš ani není jeho syn.
91
00:04:16,172 --> 00:04:19,676
{\an8}Na té fotce mohli být
jako malý a velký brácha.
92
00:04:19,759 --> 00:04:21,511
{\an8}Jo. Je pro to logické vysvětlení.
93
00:04:21,594 --> 00:04:23,096
Promluvíme si s Douglasem,
94
00:04:23,179 --> 00:04:25,265
- ať můžeme být klidné.
- Jo.
95
00:04:25,348 --> 00:04:27,267
{\an8}Jo, mám syna. No a?
96
00:04:27,350 --> 00:04:30,144
{\an8}Musím jít do sprchy. Na dlouho.
97
00:04:30,228 --> 00:04:31,437
{\an8}Co to...
98
00:04:34,190 --> 00:04:35,566
Musím do práce.
99
00:04:35,650 --> 00:04:38,569
{\an8}Blíží se velká vlna veder.
Běžně pojmenováváme jen bouře,
100
00:04:38,653 --> 00:04:40,863
{\an8}ale uvažuju, že téhle dám jméno.
101
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
{\an8}„Vlna veder Harry.“ Moc roztomilé?
102
00:04:43,199 --> 00:04:44,867
A co „Vlna veder Miggy“?
103
00:04:46,411 --> 00:04:48,162
{\an8}Nech to na profících, ano?
104
00:04:48,246 --> 00:04:49,330
Dobře.
105
00:04:52,000 --> 00:04:53,876
{\an8}- Plaza pizza.
- Vitelliho pizza.
106
00:04:53,960 --> 00:04:55,086
{\an8}Malonadoneyho pizza.
107
00:04:55,169 --> 00:04:57,547
{\an8}Je mi líto, pánové. Tohle je 248 Jižní.
108
00:04:57,630 --> 00:04:59,757
{\an8}Dům na půli cesty je na 248 Severní.
109
00:04:59,841 --> 00:05:02,635
{\an8}P-I-Z-Z-A
Který kousek mi nejvíc zachutná
110
00:05:02,719 --> 00:05:04,429
{\an8}Pizza
111
00:05:04,512 --> 00:05:05,805
{\an8}Horká pizza
112
00:05:05,888 --> 00:05:07,432
{\an8}- Ty jsou pro nás.
- Dobrý den.
113
00:05:07,515 --> 00:05:09,851
{\an8}Děkujeme, pánové. Dýško máte v aplikaci.
114
00:05:11,769 --> 00:05:13,313
Co to má být?
115
00:05:13,396 --> 00:05:15,857
{\an8}Máme ochutnávku pizzy!
116
00:05:15,940 --> 00:05:18,526
{\an8}A jak jste si tu pizzu objednali?
117
00:05:18,609 --> 00:05:20,737
- Přes internet.
- S Miggyho kreditkou.
118
00:05:20,820 --> 00:05:22,030
- Miggy!
- Jo?
119
00:05:22,113 --> 00:05:23,239
Salámová?
120
00:05:24,032 --> 00:05:25,325
Dal jsi jim kreditku?
121
00:05:25,408 --> 00:05:27,535
Cože? Ne, ukradli mi ji.
122
00:05:27,618 --> 00:05:29,704
Vždycky dělají žertíky, když je hlídám.
123
00:05:29,787 --> 00:05:31,497
Berou mi kreditku, nakupují online
124
00:05:31,581 --> 00:05:32,874
a házejí mi na zadek salám.
125
00:05:32,957 --> 00:05:34,834
- Je to tradice.
- Ale neměla by.
126
00:05:34,917 --> 00:05:36,002
Zaslouží si trest.
127
00:05:36,085 --> 00:05:39,547
Až bude Jack větší,
musíš se naučit, jak ho ukáznit.
128
00:05:39,630 --> 00:05:40,923
Jo, víš,
129
00:05:41,007 --> 00:05:42,759
já kázeň moc neřeším.
130
00:05:42,842 --> 00:05:44,427
Mám spíš improvizační přístup.
131
00:05:44,510 --> 00:05:47,597
Odlehčený a překvapivý, jako jazz.
132
00:05:47,680 --> 00:05:49,932
- Jazz?
- Jo, jazz. Jako...
133
00:05:51,768 --> 00:05:54,771
Vím, co je jazz,
i když tohle byla šílená ukázka.
134
00:05:54,854 --> 00:05:56,314
Jazz je spíš takhle...
135
00:06:01,152 --> 00:06:02,862
- To bylo parádní.
- Já vím.
136
00:06:02,945 --> 00:06:05,490
Miggy, ukáznění musí být přímé a přesné
137
00:06:05,573 --> 00:06:07,033
jako pochodová kapela, jasný?
138
00:06:09,035 --> 00:06:10,161
Sleduj.
139
00:06:12,080 --> 00:06:13,456
- Tohle si vezmu.
- Hej!
140
00:06:13,581 --> 00:06:14,415
- I tohle.
- Tati!
141
00:06:14,499 --> 00:06:15,750
- A tohle.
- Moje Candy Crush!
142
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
Jste k Miggymu neslušní.
143
00:06:17,210 --> 00:06:18,795
A tohle máte za to.
144
00:06:18,878 --> 00:06:20,463
A co teď máme dělat?
145
00:06:20,546 --> 00:06:22,924
- Hrajte si venku.
- Venku?
146
00:06:23,007 --> 00:06:24,175
Venku z čeho?
147
00:06:25,510 --> 00:06:27,387
Vidíš? Snadný.
148
00:06:28,930 --> 00:06:30,139
A zábavný.
149
00:06:31,599 --> 00:06:34,060
Jak to, že máš syna, o kterém nevím?
150
00:06:34,143 --> 00:06:35,728
Jen klid. Nemluvíme spolu.
151
00:06:35,812 --> 00:06:37,230
Ale je to tvůj syn!
152
00:06:37,313 --> 00:06:39,899
Ano, máme nějaké společné geny.
153
00:06:39,982 --> 00:06:43,361
Spousta vlasů,
široká ramena, broadwayská stehna,
154
00:06:43,444 --> 00:06:45,571
- ale tím to končí.
- Ne.
155
00:06:45,696 --> 00:06:48,032
Mám milion otázek.
156
00:06:48,116 --> 00:06:50,326
Byl jsi s jeho mámou ženatý?
157
00:06:50,410 --> 00:06:51,327
Velmi krátce.
158
00:06:51,411 --> 00:06:54,580
Byla právní poradkyní firmy,
která vyrábí žvýkací tabák.
159
00:06:54,664 --> 00:06:58,251
Rozvod byl přátelský,
ale brutální, jak má být.
160
00:06:58,334 --> 00:07:01,129
Nechci se o Xanderovi bavit, ano?
161
00:07:01,212 --> 00:07:03,798
Už hodně dávno se něco stalo
a dost mě to ranilo.
162
00:07:03,881 --> 00:07:05,550
Ne, Douglasi.
163
00:07:06,259 --> 00:07:08,177
Nemůžeš jen tak ignorovat svoje dítě.
164
00:07:08,261 --> 00:07:11,973
- Musíš to napravit.
- Už nechci nic urovnávat.
165
00:07:12,056 --> 00:07:13,516
Odcizili jsme se, jasný?
166
00:07:13,599 --> 00:07:14,809
Je to škoda, ale je to tak.
167
00:07:14,892 --> 00:07:17,186
- Jo, ale Douglasi, ty...
- Ne, žádné ale.
168
00:07:17,270 --> 00:07:20,690
Leda bys tím mířila do postele,
to by se mi líbilo.
169
00:07:22,525 --> 00:07:23,693
Jsou moc potichu.
170
00:07:23,776 --> 00:07:25,278
Všechno je v pohodě.
171
00:07:25,361 --> 00:07:27,196
Přístup pochodové kapely funguje.
172
00:07:27,280 --> 00:07:28,531
Vidíš?
173
00:07:31,576 --> 00:07:34,579
Dostávají lekci a mají plné ruce zábavy.
174
00:07:35,705 --> 00:07:37,415
„Plné ruce“, protože si házejí.
175
00:07:37,498 --> 00:07:39,041
Jo, došlo mi to.
176
00:07:39,125 --> 00:07:40,793
Tohle je šílené.
177
00:07:40,877 --> 00:07:42,795
Je snad rok 1931?
178
00:07:45,047 --> 00:07:46,799
Zrovna kolem mě proletěla vážka.
179
00:07:46,883 --> 00:07:48,468
Je tohle vůbec bezpečné?
180
00:07:48,551 --> 00:07:50,636
Za tohle ti blbí Irčani zaplatí.
181
00:07:51,721 --> 00:07:55,349
- Dobře.
- Pardon. Vře ve mně má sicilská krev.
182
00:07:55,433 --> 00:07:56,934
No teda.
183
00:07:57,018 --> 00:07:58,519
Někdo je tu najednou zajímavý.
184
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
Ten iPad není jen
o Candy Crush a Dinotrux.
185
00:08:02,190 --> 00:08:05,067
Přeju přes něj dobrou noc mámě,
když u někoho přespávám.
186
00:08:05,776 --> 00:08:07,653
Když se dotknete mojí rodiny,
187
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
skončí vaše irský těla v zemi.
188
00:08:13,868 --> 00:08:15,620
Musím běžet do práce.
189
00:08:15,703 --> 00:08:18,331
Zvládneš to. Jen se nenech oblomit.
190
00:08:19,040 --> 00:08:22,210
Nezapomeň, bum bum! Jsou to jen děti.
191
00:08:25,004 --> 00:08:26,339
Už jsi tu sám, jo?
192
00:08:26,422 --> 00:08:27,590
Jo.
193
00:08:27,673 --> 00:08:29,175
Zajímavé.
194
00:08:32,053 --> 00:08:33,888
Holky, vy jste si pronajaly rypadlo?
195
00:08:33,971 --> 00:08:36,390
Musíte jim to jít podepsat.
196
00:08:37,016 --> 00:08:38,476
Ahoj, tati.
197
00:08:40,061 --> 00:08:41,771
Cos to udělala?
198
00:08:48,444 --> 00:08:51,030
Máš to tu hezké, tati.
199
00:08:51,113 --> 00:08:54,367
Dej vědět, kdybys chtěl modernizovat.
Doporučím ti dekoratérku.
200
00:08:54,450 --> 00:08:55,910
Zařizovala mi dům v Glendale.
201
00:08:55,993 --> 00:08:56,869
Tam se to rozvíjí.
202
00:08:56,953 --> 00:08:58,955
Ne, Glendale už je rozvinutý.
203
00:08:59,038 --> 00:09:01,165
Už dávno.
204
00:09:01,249 --> 00:09:03,793
Musí být fajn být tak blízko Azusy.
205
00:09:05,086 --> 00:09:06,671
Bývá tam horko. Máš bazén?
206
00:09:06,754 --> 00:09:08,214
Jo, mám bazén.
207
00:09:08,297 --> 00:09:09,549
Je to veřejný bazén,
208
00:09:09,632 --> 00:09:12,510
ale dá se zamluvit
na narozeniny a zvláštní příležitosti.
209
00:09:13,928 --> 00:09:15,555
Já ho mám příští středu ráno.
210
00:09:15,638 --> 00:09:16,597
To je zábava!
211
00:09:16,681 --> 00:09:19,475
Ať už v soukromí nebo se sousedy.
212
00:09:20,935 --> 00:09:23,479
Bože, to byla teda sprcha.
213
00:09:23,563 --> 00:09:25,898
Pořádná očista.
214
00:09:27,650 --> 00:09:28,526
Camille?
215
00:09:28,609 --> 00:09:29,902
Jo.
216
00:09:33,823 --> 00:09:36,576
Co děláš u mého táty?
217
00:09:37,618 --> 00:09:39,870
Co má tohle být?
218
00:09:41,747 --> 00:09:44,166
Xandere, vy dva se už asi znáte.
219
00:09:44,250 --> 00:09:45,918
- Jo.
- Po cestě na letiště
220
00:09:46,002 --> 00:09:47,378
jsem se sesypala
221
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
a poprosila jsem tady toho muže,
222
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
jestli bych mohla použít jeho mobil
223
00:09:52,925 --> 00:09:55,052
a pak jeho sprchu.
224
00:09:56,679 --> 00:09:59,223
A teď jsi přišel ty a je to prostě...
225
00:10:00,057 --> 00:10:02,685
Je to... osud?
226
00:10:02,768 --> 00:10:04,103
Já věřím v osud.
227
00:10:04,937 --> 00:10:09,191
Tati, chci ti představit
svou novou speciální kamarádku.
228
00:10:09,275 --> 00:10:11,569
- Tohle je Camille.
- Ahoj.
229
00:10:11,652 --> 00:10:15,990
Moc mě těší, Camille.
230
00:10:16,073 --> 00:10:18,534
Takže vy dva...
231
00:10:19,994 --> 00:10:21,037
Úžasné.
232
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Počkej. Čemu se směješ?
233
00:10:22,788 --> 00:10:28,419
Jsi tak bezcitný!
Nesneseš mě vidět šťastného!
234
00:10:29,712 --> 00:10:30,630
Xandere, ne.
235
00:10:35,718 --> 00:10:37,345
Spala jsi s mým synem
236
00:10:37,428 --> 00:10:39,430
a použila jsi falešné jméno?
237
00:10:39,513 --> 00:10:41,390
Tohle jsou fakt Vánoce.
238
00:10:41,474 --> 00:10:44,101
Stupidní, krásné Vánoce.
239
00:10:44,185 --> 00:10:48,272
Xanderova návštěva zatím nejde tak hladce,
jak jsem doufala.
240
00:10:48,356 --> 00:10:51,692
- Myslím, že se to zlepšuje.
- Ale zvládneme to, ano?
241
00:10:54,487 --> 00:10:55,988
Angie, promluvíš s ním?
242
00:10:56,072 --> 00:10:57,031
Poslechne Camille.
243
00:10:57,114 --> 00:10:59,533
Ale Camille měla být jen na jednu noc,
244
00:10:59,617 --> 00:11:02,244
jako tílko z Forever 21.
245
00:11:02,328 --> 00:11:04,413
Nevím, jestli udržím tu pozitivitu.
246
00:11:04,497 --> 00:11:06,415
No tak, Ang. Máme syny.
247
00:11:06,499 --> 00:11:08,959
Co kdyby s námi taky nemluvili?
Láme mi to srdce.
248
00:11:09,043 --> 00:11:11,045
- Fajn. Co z toho budu mít?
- Cokoli chceš.
249
00:11:11,128 --> 00:11:12,421
- Kyselý bonbóny.
- Platí.
250
00:11:12,505 --> 00:11:15,466
Sakra! Odpověděla jsem moc rychle.
Měla jsem chtít víc.
251
00:11:16,300 --> 00:11:18,135
- Dobře. Jdu na to.
- Dobře.
252
00:11:19,637 --> 00:11:20,596
- Ahoj.
- Ahoj.
253
00:11:20,680 --> 00:11:21,555
Připravený?
254
00:11:21,639 --> 00:11:23,683
Ta vlna veder je zlá. Nic hezkého.
255
00:11:23,766 --> 00:11:26,394
Jo, je fakt horká a zlá.
256
00:11:27,520 --> 00:11:29,897
Počkat. Flirtujeme, nebo ne? Nepoznám to.
257
00:11:29,980 --> 00:11:31,440
Počasí je hrozně sexuální.
258
00:11:31,524 --> 00:11:32,817
Já neflirtovala.
259
00:11:32,900 --> 00:11:35,903
Musíme se chovat profesionálně.
Tohle je špatné chování.
260
00:11:35,986 --> 00:11:37,488
Moc se omlouvám. Nechtěl jsem...
261
00:11:37,571 --> 00:11:40,157
Ne, tohle bylo flirtování.
262
00:11:40,241 --> 00:11:41,617
- S tím špatným chováním?
- Jo.
263
00:11:41,701 --> 00:11:43,536
- Já nevěděl...
- „Špatný“ jako zlobivý.
264
00:11:43,619 --> 00:11:45,788
- Je těžké to poznat. Tak znovu?
- Já vím. Jo.
265
00:11:45,871 --> 00:11:48,374
- Tak jo. Díky bohu.
- Nejde nám to. Dobře.
266
00:11:50,084 --> 00:11:51,794
- Ahoj.
- Wille! Pomoc!
267
00:11:51,877 --> 00:11:54,422
Chytili mě. Zavřeli mě do klece jako psa.
268
00:11:55,381 --> 00:11:56,298
A sakra.
269
00:11:56,382 --> 00:11:57,633
„Miggyho čepice.“
270
00:12:04,265 --> 00:12:06,892
Říkal jsem,
že je naštvala ta tvá pochodová kapela.
271
00:12:06,976 --> 00:12:08,227
Wille, je tu tma
272
00:12:08,310 --> 00:12:09,228
a mám strach.
273
00:12:09,311 --> 00:12:10,730
Zkusil sis rozsvítit?
274
00:12:13,733 --> 00:12:15,151
Už je to trochu lepší.
275
00:12:15,234 --> 00:12:16,944
Tak jo, už jedu.
276
00:12:17,027 --> 00:12:19,989
Tracy, moc mě to mrzí, ale mám pohotovost.
277
00:12:20,072 --> 00:12:21,824
Musím řešit chlapce ve skříni.
278
00:12:22,575 --> 00:12:25,119
- V pět jsem zpátky.
- To bys měl,
279
00:12:25,202 --> 00:12:27,329
protože jinak nám zbývá jen McCormick,
280
00:12:27,413 --> 00:12:29,248
a ten na tom dneska není dobře.
281
00:12:30,791 --> 00:12:31,876
Ahoj.
282
00:12:31,959 --> 00:12:34,712
Proč ta protáhlá čočka?
283
00:12:40,468 --> 00:12:41,343
Ahoj.
284
00:12:42,094 --> 00:12:43,846
Ahoj. Jak se vede?
285
00:12:43,929 --> 00:12:45,765
Nevadí, když k tobě přistanu?
286
00:12:48,642 --> 00:12:51,604
Mrzí mě, že jsi mě takhle viděla.
287
00:12:51,687 --> 00:12:55,274
Jsem letuška,
na rozrušené lidi jsem zvyklá.
288
00:12:55,357 --> 00:12:57,943
Šest let jsem létala z Tampy do Orlanda.
289
00:12:58,027 --> 00:13:01,447
Můj táta je prostě
hrozně zaseklý ve svých kolejích.
290
00:13:01,530 --> 00:13:02,990
Nikdy se nezmění.
291
00:13:03,073 --> 00:13:04,867
Někoho takového znám.
292
00:13:05,826 --> 00:13:07,495
Moji kamarádku Angie.
293
00:13:07,578 --> 00:13:09,872
Jo, vždycky si o lidech myslí to nejhorší.
294
00:13:09,955 --> 00:13:13,292
A já jí vždycky říkám: „No tak, Angie.
295
00:13:13,375 --> 00:13:15,503
Musíš k sobě lidi pustit.
296
00:13:15,586 --> 00:13:16,879
Jsi tak sexy.“
297
00:13:16,962 --> 00:13:18,130
Ale ona neposlouchá.
298
00:13:18,214 --> 00:13:19,465
Ta zní hrozně.
299
00:13:19,548 --> 00:13:22,134
Ty hraješ na xylofon!
300
00:13:22,218 --> 00:13:25,221
Přesně tohle by řekla Angie.
301
00:13:25,304 --> 00:13:27,473
Jen ať vidíš, jak je negativní.
302
00:13:28,641 --> 00:13:31,894
Ale pracuje na sobě.
303
00:13:31,977 --> 00:13:33,771
A tvůj táta možná taky.
304
00:13:33,854 --> 00:13:36,232
Jen musíš být otevřený.
305
00:13:36,315 --> 00:13:39,485
Třeba když ti podá ruku,
306
00:13:39,568 --> 00:13:40,903
tak s ní potřes.
307
00:13:42,488 --> 00:13:43,489
No tak.
308
00:13:43,572 --> 00:13:45,032
Promluv si s ním.
309
00:13:47,034 --> 00:13:49,954
Musel jsem odejít z práce,
když řádí vlna veder Harry.
310
00:13:50,037 --> 00:13:52,081
- Nebo je lepší Holly?
- Mně se líbí Hank.
311
00:13:52,164 --> 00:13:54,333
Nemohl bys dělat mou práci.
Máte velký průšvih.
312
00:13:54,416 --> 00:13:55,626
Vyberte si svůj trest.
313
00:13:55,709 --> 00:13:57,419
Matematika, kliky, nebo zametání.
314
00:13:57,503 --> 00:13:59,463
- Miluju zametání.
- Tak ho nedostaneš.
315
00:14:00,047 --> 00:14:02,550
Teď musím napsat Tracy,
že už jsem na cestě.
316
00:14:02,633 --> 00:14:04,343
Počkat. Kde mám mobil?
317
00:14:04,426 --> 00:14:06,345
Počkat, můj je taky pryč.
318
00:14:06,428 --> 00:14:08,305
Sicilané mají jedno rčení.
319
00:14:08,389 --> 00:14:11,058
Obrazovka za obrazovku.
320
00:14:11,141 --> 00:14:14,311
- Hej, vrať nám mobily!
- Miggy. Neukazuj emoce.
321
00:14:14,395 --> 00:14:15,729
Mluví z tebe ten jazz.
322
00:14:15,813 --> 00:14:17,773
Jen se nás snaží vyprovokovat.
323
00:14:17,857 --> 00:14:20,734
Musíme jen zůstat v klidu
a pochodovat dál.
324
00:14:20,818 --> 00:14:25,865
Jestli chtějí velký večírek,
dostanou velký večírek.
325
00:14:25,948 --> 00:14:27,825
Dobře.
326
00:14:30,536 --> 00:14:32,830
Všem děkuji, že jste přišli.
327
00:14:32,913 --> 00:14:35,666
Mluvíš, jako by tu byla stovka lidí.
328
00:14:35,749 --> 00:14:38,752
Jsem tu jen díky síle této krásné ženy.
329
00:14:39,461 --> 00:14:40,629
Slyšeli jste to?
330
00:14:40,713 --> 00:14:42,423
Camille válí.
331
00:14:42,506 --> 00:14:44,675
Jsem na tebe tak pyšná.
332
00:14:45,259 --> 00:14:46,677
Dobře.
333
00:14:46,760 --> 00:14:49,388
Podíváme se na podstatu vašeho odcizení.
334
00:14:49,471 --> 00:14:52,892
Xandere, ty jsi byl na střední
a potýkal ses s novými emocemi?
335
00:14:52,975 --> 00:14:54,977
Můžeme ti pustit hudbu,
která ti to připomene.
336
00:14:55,060 --> 00:14:56,770
Mám v mobilu Flo Ridu.
337
00:14:56,854 --> 00:14:57,688
To není potřeba.
338
00:14:57,771 --> 00:14:59,815
Nikdy na ten den nezapomenu.
339
00:14:59,899 --> 00:15:01,567
Trump právě vyhodil Comeyho.
340
00:15:01,650 --> 00:15:02,902
- Počkat.
- Co? Tak nedávno?
341
00:15:02,985 --> 00:15:05,029
Já myslela, že šlo o dávný svár.
342
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
Promiň, že tě zklamu.
343
00:15:06,906 --> 00:15:08,365
Bylo to před dvěma lety.
344
00:15:09,074 --> 00:15:11,076
Nepohodli jsme se na golfu,
345
00:15:11,160 --> 00:15:14,663
a od té doby
jsme se až do dneška neviděli.
346
00:15:14,747 --> 00:15:15,998
Nepohodli?
347
00:15:16,081 --> 00:15:17,583
Ne. Podváděl jsi.
348
00:15:17,666 --> 00:15:19,418
Měl jsem tě poprvé porazit
349
00:15:19,501 --> 00:15:22,755
a ty jsi odpískal hru
kvůli vymyšlené bouřce.
350
00:15:22,838 --> 00:15:23,881
Viděl jsem blesk!
351
00:15:23,964 --> 00:15:25,007
Viděl jsi houby!
352
00:15:25,090 --> 00:15:26,884
Toho dne bylo úplně sucho!
353
00:15:26,967 --> 00:15:29,845
Vážně si myslíš, že bys tu jamku trefil?
354
00:15:29,929 --> 00:15:32,306
Trefí ji na tvém hrobě, starouši!
355
00:15:32,389 --> 00:15:35,559
- Odvolej to.
- Tak jo, kluci a Camille!
356
00:15:35,643 --> 00:15:38,687
- Nechme už tu hru být.
- Nebo si pojďme zahrát.
357
00:15:38,771 --> 00:15:40,147
Pojďme na hřiště!
358
00:15:40,230 --> 00:15:41,649
Ano, pojďme!
359
00:15:41,732 --> 00:15:43,567
Je ideální den na sport!
360
00:15:43,651 --> 00:15:44,526
- To ano!
- Ne!
361
00:15:44,610 --> 00:15:47,488
- Na hřiště!
- Ne, kluci! Angie!
362
00:15:47,571 --> 00:15:49,198
Promiň, jsem rozjetá.
363
00:15:49,281 --> 00:15:50,491
Angie!
364
00:15:50,574 --> 00:15:52,409
Camille!
365
00:15:55,287 --> 00:15:58,332
Máte něco našeho a my máme něco vašeho.
366
00:15:58,415 --> 00:15:59,625
Dohodneme se.
367
00:15:59,708 --> 00:16:01,085
Jo. Jsme všichni dospělí.
368
00:16:01,168 --> 00:16:02,711
Naprosto nepřesné. Začneme.
369
00:16:02,795 --> 00:16:05,005
Tracy už určitě šílí.
370
00:16:05,089 --> 00:16:06,674
To teda jo.
371
00:16:06,757 --> 00:16:09,718
Podle těch zpráv je vzteky bez sebe.
372
00:16:09,802 --> 00:16:11,470
Co chcete?
373
00:16:11,553 --> 00:16:15,099
Svá zařízení a 175 000 dolarů.
374
00:16:15,182 --> 00:16:17,643
Vstup na premiéru Koček
a dopravu na místo.
375
00:16:17,726 --> 00:16:19,687
Důstojnost. A gumové žáby.
376
00:16:19,770 --> 00:16:21,814
- Jo, ty jsou fakt dobrý.
- Ty chci taky.
377
00:16:21,897 --> 00:16:23,107
- Jsou výborné.
- Že jo?
378
00:16:23,190 --> 00:16:24,441
- Jsou boží!
- Panebože.
379
00:16:24,525 --> 00:16:25,985
Fajn! Vyhráli jste.
380
00:16:26,068 --> 00:16:27,903
Vrátím vám je, jen mi dejte telefon.
381
00:16:27,987 --> 00:16:29,989
Na tři dáme zařízení doprostřed stolu.
382
00:16:30,072 --> 00:16:31,949
Raz, dva, tři.
383
00:16:32,032 --> 00:16:33,158
Čtyři, pět, šest.
384
00:16:33,242 --> 00:16:35,494
- Jen do tří. A jdeme na to.
- Dobře.
385
00:16:40,833 --> 00:16:42,710
Co děláš s mým mobilem, ese?
386
00:16:42,793 --> 00:16:43,794
Klid.
387
00:16:45,587 --> 00:16:46,797
Nefunguje Wi-Fi.
388
00:16:46,880 --> 00:16:48,382
Odchýlila se Země od své osy?
389
00:16:48,507 --> 00:16:50,551
Zrovna jsem kupoval lístky na Lizzo!
390
00:16:53,178 --> 00:16:54,013
Jazz.
391
00:16:56,056 --> 00:16:57,016
Bude to takhle.
392
00:16:57,099 --> 00:16:58,767
Nedostanete přístup k internetu,
393
00:16:58,851 --> 00:17:01,020
dokud neodčiníte
své dnešní špatné chování.
394
00:17:01,103 --> 00:17:05,858
Každým úkolem získáte jedno písmeno,
číslo nebo znak z hesla.
395
00:17:06,525 --> 00:17:07,401
Začněte.
396
00:17:10,571 --> 00:17:13,615
Kámo! Vzali jsme můj jazz
a tvoji pochodovou kapelu,
397
00:17:13,699 --> 00:17:15,034
a vznikla z toho...
398
00:17:15,117 --> 00:17:16,035
- Pochodový jazz.
- ...láska.
399
00:17:16,118 --> 00:17:18,454
Pochodový jazz. To jsem myslel.
400
00:17:19,163 --> 00:17:20,956
Radši se modli za blesk.
401
00:17:21,040 --> 00:17:23,083
Radši se modli, ať ti nedám karate.
402
00:17:26,295 --> 00:17:29,298
- Sakra. To nedává smysl.
- Ne, nech toho.
403
00:17:29,381 --> 00:17:30,466
Dává to smysl.
404
00:17:31,759 --> 00:17:33,594
Hned se vrátím.
405
00:17:34,970 --> 00:17:37,556
Bože, už se to vymyká kontrole.
Musím to skončit.
406
00:17:37,639 --> 00:17:39,349
Ale jsem smutná.
407
00:17:39,433 --> 00:17:44,396
Když lidi říkají, že pozitivita přináší
dobrý pocit, tak je většinou chci utopit,
408
00:17:44,480 --> 00:17:48,025
ale... mám z ní dobrý pocit.
409
00:17:48,108 --> 00:17:51,195
Ty ubohé, miloučké, citově zaostalé trdlo.
410
00:17:51,278 --> 00:17:52,446
Můžeš být milá,
411
00:17:52,529 --> 00:17:54,448
i když si nebudeš hrát na letušku.
412
00:17:55,157 --> 00:17:56,492
Máš to v sobě, Ang.
413
00:17:56,575 --> 00:17:57,826
Já ti nevím.
414
00:17:57,910 --> 00:17:58,827
Hej.
415
00:17:58,911 --> 00:18:00,704
Co by řekla Camille?
416
00:18:00,788 --> 00:18:01,872
Řekla by:
417
00:18:02,581 --> 00:18:04,917
„No to si teda piš!“
418
00:18:05,000 --> 00:18:06,835
Rozhodla jsem se, že je z Minnesoty.
419
00:18:07,586 --> 00:18:08,504
Dobře.
420
00:18:09,588 --> 00:18:10,714
A sakra.
421
00:18:11,715 --> 00:18:14,134
Máš nosní dírky velké jako palačinky.
422
00:18:14,218 --> 00:18:15,969
Jsi nervózní? Počkat.
423
00:18:16,053 --> 00:18:17,888
Ty jsi tehdy vážně podváděl?
424
00:18:18,472 --> 00:18:19,431
No jasně!
425
00:18:19,515 --> 00:18:21,100
Žádný blesk jsem neviděl.
426
00:18:21,183 --> 00:18:23,977
Jsme snad na Velkých pláních?
Můj syn mě nemohl porazit.
427
00:18:24,061 --> 00:18:25,854
Proč s ním tak soupeříš, Douglasi?
428
00:18:25,938 --> 00:18:27,481
S dvojčaty to neděláš.
429
00:18:28,190 --> 00:18:30,943
Od narození jsou
ve většině věcí lepší než já.
430
00:18:31,026 --> 00:18:32,653
Letí!
431
00:18:33,821 --> 00:18:35,030
Zatočila jsi ho.
432
00:18:36,073 --> 00:18:37,574
Ale Xander ne.
433
00:18:37,658 --> 00:18:39,159
Když byl malý, bylo to dokonalé.
434
00:18:39,243 --> 00:18:41,745
Vzhlížel ke mně,
jako bych byl superhrdina.
435
00:18:41,829 --> 00:18:44,957
Pak vyrostl a nevím, co se sakra stalo.
436
00:18:45,040 --> 00:18:47,709
Nevím. Možná ses bál,
že k tobě přestane vzhlížet?
437
00:18:47,793 --> 00:18:48,919
Asi jo.
438
00:18:49,002 --> 00:18:50,712
Tolik jsem se bál,
439
00:18:50,796 --> 00:18:53,257
že přijdu o svého syna,
až jsem o něj přišel.
440
00:18:53,340 --> 00:18:55,134
Podělal jsem to.
441
00:18:55,217 --> 00:18:56,635
A teď už je pozdě.
442
00:18:56,718 --> 00:18:59,763
Ještě není pozdě, Douglasi.
Jen mu musíš říct, co cítíš.
443
00:18:59,847 --> 00:19:02,975
Nepotřebuje tu pitomou jamku.
Potřebuje tátu.
444
00:19:14,778 --> 00:19:15,654
Bože!
445
00:19:15,737 --> 00:19:18,323
Co to děláš, tati?
Myslel jsem, že jsi medvěd.
446
00:19:18,407 --> 00:19:21,493
Myslel sis,
že na tebe sáhl medvěd z golfového hřiště?
447
00:19:21,577 --> 00:19:22,619
To je jedno.
448
00:19:22,703 --> 00:19:23,787
Podívej.
449
00:19:24,746 --> 00:19:27,166
Tohle nemusíš dělat, Xandere.
450
00:19:27,249 --> 00:19:30,252
Měl jsi pravdu. Tehdy jsem podváděl.
451
00:19:31,295 --> 00:19:35,507
Chtěl jsem tě udržet ve svém stínu,
protože se mi líbilo být velký zvíře.
452
00:19:35,591 --> 00:19:37,801
To je můj problém, ne tvůj.
453
00:19:37,885 --> 00:19:41,221
Ale teď jsi velký zvíře ty a myslím,
454
00:19:41,305 --> 00:19:42,764
že si vedeš skvěle.
455
00:19:42,848 --> 00:19:44,516
Vedu si skvěle.
456
00:19:44,600 --> 00:19:47,936
Mám garsonku za 6 500 dolarů v obchoďáku,
457
00:19:48,020 --> 00:19:49,688
potkal jsem skvělou holku.
458
00:19:49,771 --> 00:19:51,106
Camille!
459
00:19:52,357 --> 00:19:53,400
Musíme si promluvit.
460
00:19:53,483 --> 00:19:55,277
Ale ne teď. Tohle je tvoje chvíle.
461
00:19:55,360 --> 00:19:57,863
To hlavní jsem ti měl říct už dávno,
462
00:19:57,946 --> 00:20:01,033
a to... že jsem na tebe pyšný, synku.
463
00:20:04,786 --> 00:20:06,496
Díky, tati. Moc to pro mě znamená.
464
00:20:07,331 --> 00:20:09,166
Jsem rád, že jsi zase v mém životě.
465
00:20:09,249 --> 00:20:11,168
Já taky, Xane. Pojď.
466
00:20:11,251 --> 00:20:12,920
Vypadneme odsud, ne?
467
00:20:14,546 --> 00:20:15,672
Počkej, tati.
468
00:20:16,423 --> 00:20:20,010
Chci tu jamku trefit. Kvůli sobě.
469
00:20:20,093 --> 00:20:21,136
Dobře.
470
00:20:21,929 --> 00:20:23,013
Do toho, chlapče.
471
00:20:23,096 --> 00:20:24,097
Díky, tati.
472
00:20:42,950 --> 00:20:45,327
Nemůžu uvěřit, že s tímhle sdílíme DNA.
473
00:20:45,410 --> 00:20:47,746
To nikdy nepřiznám.
474
00:20:49,331 --> 00:20:51,250
{\an8}...s Chetem Cornersem. A počasí...
475
00:20:51,333 --> 00:20:55,504
{\an8}Řekni, kdybys k tomu chtěl nějaký dip.
476
00:20:55,587 --> 00:20:58,090
{\an8}Jak můžete vidět,
tlaková níže míří směrem...
477
00:20:58,173 --> 00:20:59,508
{\an8}Tady máš.
478
00:20:59,591 --> 00:21:01,468
{\an8}Zamíří až dolů na pobřeží.
479
00:21:01,551 --> 00:21:03,553
{\an8}A samozřejmě, když to nejméně čekáme,
480
00:21:03,637 --> 00:21:04,888
{\an8}blíží se studená fronta...
481
00:21:04,972 --> 00:21:06,640
{\an8}Tak jo. D.
482
00:21:06,723 --> 00:21:08,684
{\an8}- D.
- D.
483
00:21:08,767 --> 00:21:10,143
{\an8}...do jižní Kalifornie.
484
00:21:10,227 --> 00:21:11,853
{\an8}To potěší lidi z Valley,
485
00:21:11,937 --> 00:21:13,897
{\an8}kteří konečně vypnou klimatizaci,
486
00:21:13,981 --> 00:21:17,484
{\an8}protože vlna veder Howie,
míří na západ k Maui.
487
00:21:17,567 --> 00:21:20,153
Z KZOP Centra pro Coopera
se hlásí Will Počasí.
488
00:21:20,237 --> 00:21:21,321
Počkat. Co jsem řekl?
489
00:21:22,281 --> 00:21:23,907
Tuhle práci bych zmákl.
490
00:21:29,538 --> 00:21:32,457
Překlad: Veronika Philippova