1 00:00:03,586 --> 00:00:04,796 - Bella. - Bella. 2 00:00:04,879 --> 00:00:07,382 - Siamo uscite. - Siamo uscite e di sera. 3 00:00:07,465 --> 00:00:08,800 Niente vino. È lavoro. 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,885 Bevo cocktail e mi sbronzo. 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,929 - Prendiamoci una sbronza! - Sbronza! 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,892 Non nasconderlo. Scrivi al tuo ragazzo. 7 00:00:18,476 --> 00:00:19,394 Ok. Mi dispiace. 8 00:00:19,477 --> 00:00:22,439 È adorabile. Mi ha mandato una foto sua e delle bimbe. 9 00:00:22,522 --> 00:00:23,356 Fa il duro, 10 00:00:23,440 --> 00:00:25,358 ma sotto sotto è proprio un tesoro. 11 00:00:25,442 --> 00:00:28,361 È un buon padre, cosa che trovo molto attraente. 12 00:00:28,445 --> 00:00:30,739 Mi comporto seguendo il mio corpo. 13 00:00:30,822 --> 00:00:33,283 Bella roba. Bella roba rivoltante. 14 00:00:34,117 --> 00:00:36,119 Mi dispiace, ma hai una relazione, 15 00:00:36,202 --> 00:00:39,539 e io non sto con nessuno da secoli, a parte il padre di Graham. 16 00:00:39,622 --> 00:00:40,832 Quindi, sai, 17 00:00:40,915 --> 00:00:42,834 non incontrerò nessuno e morirò sola. 18 00:00:42,917 --> 00:00:44,085 Ci prendiamo una chela di granchio? 19 00:00:44,169 --> 00:00:45,962 Ang, incontrerai qualcuno. 20 00:00:46,046 --> 00:00:48,590 E puoi avere qualsiasi uomo aperto al sesso etero. 21 00:00:48,673 --> 00:00:49,924 Ci ho provato. 22 00:00:50,008 --> 00:00:52,469 Uso tutte le app. Sono un incubo. 23 00:00:52,552 --> 00:00:55,263 Il numero di modi in cui viene scritto il nome Brian 24 00:00:55,346 --> 00:00:56,765 - è fuori controllo. - Ok. 25 00:00:56,848 --> 00:01:00,602 Ang, devi essere ottimista e pensare che la gente può sorprenderti. 26 00:01:00,685 --> 00:01:04,022 Perché, senti la proposta, non provi a essere un'altra persona? 27 00:01:04,105 --> 00:01:07,442 Trovi qualcuno per stasera interpretando un personaggio. 28 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Sai una cosa? 29 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 Ascoltami. 30 00:01:10,278 --> 00:01:11,321 Guardami in faccia. 31 00:01:11,404 --> 00:01:12,322 Ascoltami bene. 32 00:01:12,405 --> 00:01:13,698 Ci sto! 33 00:01:13,782 --> 00:01:14,741 La mia amica. 34 00:01:14,824 --> 00:01:16,242 - Sì. - Così si fa. 35 00:01:16,326 --> 00:01:18,161 - Vediamo chi c'è. - Ok. 36 00:01:19,788 --> 00:01:21,581 Ok, me lo potrei fare per una sera. 37 00:01:21,664 --> 00:01:23,249 Anch'io… 38 00:01:23,333 --> 00:01:26,127 è quello che direi se non avessi questa relazione seria. 39 00:01:26,211 --> 00:01:27,587 Quindi, vai tu. 40 00:01:27,670 --> 00:01:30,381 Sii una persona allegra, divertente e ottimista. 41 00:01:30,465 --> 00:01:35,345 - Persona allegra, divertente, ottimista. - Persona allegra, divertente, ottimista. 42 00:01:38,056 --> 00:01:39,641 Ehi! 43 00:01:39,724 --> 00:01:41,267 Scusa. Il posto è occupato. 44 00:01:43,436 --> 00:01:44,729 Da te. 45 00:01:47,107 --> 00:01:48,608 Che… 46 00:01:49,359 --> 00:01:50,985 - che cosa divertente. - Già. 47 00:01:51,069 --> 00:01:52,195 Troppo divertente. 48 00:01:53,029 --> 00:01:54,155 Mi chiamo Camille. 49 00:01:54,239 --> 00:01:55,448 Sono socievole. 50 00:01:55,532 --> 00:01:56,950 Lavoro con le persone… 51 00:01:57,033 --> 00:01:58,952 come assistente di volo. 52 00:01:59,035 --> 00:02:01,913 Beh, ho il tavolino in posizione verticale. 53 00:02:06,793 --> 00:02:09,921 Beh, sono Xander con la "X", come "xilofono", 54 00:02:10,004 --> 00:02:12,757 che suono… anche bene. 55 00:02:12,841 --> 00:02:13,883 Bene. 56 00:02:14,717 --> 00:02:16,177 Solo un secondo. 57 00:02:17,804 --> 00:02:18,972 Ottimista. 58 00:02:19,681 --> 00:02:21,224 Suona lo xilofono. 59 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 Lo xilofono? Caspita. 60 00:02:28,481 --> 00:02:30,650 Uno strumento bellissimo. 61 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 Mi piacerebbe vederlo. 62 00:02:39,784 --> 00:02:41,077 Ben svegliata! 63 00:02:41,161 --> 00:02:42,787 Ci credo che hai dormito bene. 64 00:02:42,871 --> 00:02:45,748 È un materasso della W Hotel collection. 65 00:02:45,832 --> 00:02:48,042 Non costa poco. 66 00:02:48,126 --> 00:02:50,753 Vado a farmi una doccia a cascata, 67 00:02:50,837 --> 00:02:52,881 e poi magari ci mangiamo qualcosa. 68 00:02:53,798 --> 00:02:55,258 Sai cosa? 69 00:02:55,341 --> 00:02:58,636 Mi dispiace, ma ho un volo. 70 00:02:58,720 --> 00:03:00,221 Sì, lo capisco. 71 00:03:00,305 --> 00:03:02,265 Vado a Las Vegas 40 volte l'anno. 72 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 Quindi, lasciami il tuo numero, 73 00:03:06,227 --> 00:03:09,814 e troveremo un altro momento per alzarci dal letto insieme. 74 00:03:15,445 --> 00:03:19,782 Quasi tutti cinque e un altro paio di numeri 75 00:03:25,330 --> 00:03:26,581 Douglas? 76 00:03:27,332 --> 00:03:28,374 Che strano. 77 00:03:29,292 --> 00:03:31,169 Xander Fogerty. 78 00:03:31,252 --> 00:03:33,379 No. Ma chi sei? 79 00:03:42,805 --> 00:03:45,058 Sono stata con il figlio di Douglas. 80 00:03:53,066 --> 00:03:55,610 {\an8}Non posso essere stata con il figlio di Douglas. 81 00:03:55,693 --> 00:03:58,363 {\an8}È troppo vicino geneticamente a andare con Douglas. 82 00:03:58,446 --> 00:03:59,822 {\an8}- Come scusa? - Oh, scusa. 83 00:03:59,906 --> 00:04:01,324 {\an8}Sono felice per voi. 84 00:04:02,158 --> 00:04:04,786 {\an8}Quale razza di tesoro ha un figlio segreto? 85 00:04:04,869 --> 00:04:05,787 {\an8}Mi serve un drink. 86 00:04:05,870 --> 00:04:08,122 {\an8}O cibo o nuoto. Che ore sono? Sono sclerata. 87 00:04:08,206 --> 00:04:09,082 {\an8}Sai una cosa? 88 00:04:09,165 --> 00:04:10,667 {\an8}- Cosa? - Stiamo esagerando. 89 00:04:10,750 --> 00:04:13,419 {\an8}Abbiamo vite troppo normali per questi melodrammi. 90 00:04:13,503 --> 00:04:16,089 {\an8}Forse Xander non è neanche suo figlio. 91 00:04:16,172 --> 00:04:19,676 {\an8}La foto può essere perché hanno fatto volontariato insieme. 92 00:04:19,759 --> 00:04:21,511 {\an8}Sì. C'è una spiegazione logica. 93 00:04:21,594 --> 00:04:23,096 {\an8}Andiamo a parlare con Douglas 94 00:04:23,179 --> 00:04:25,265 {\an8}- per tranquillizzarci. - Già. 95 00:04:25,348 --> 00:04:27,267 {\an8}Sì, ho un figlio. E allora? 96 00:04:27,350 --> 00:04:30,144 {\an8}Devo farmi una doccia… di brutto. 97 00:04:30,228 --> 00:04:31,437 {\an8}Ma che… 98 00:04:34,190 --> 00:04:35,566 {\an8}Devo andare al lavoro. 99 00:04:35,650 --> 00:04:38,569 {\an8}È in arriva un'ondata di caldo. Lo facciamo con i cicloni, 100 00:04:38,653 --> 00:04:40,863 {\an8}ma sto pensando di darle un nome. 101 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 {\an8}"Ondata Harry". Troppo carino? 102 00:04:43,199 --> 00:04:44,867 {\an8}E invece "Ondata Miggy"? 103 00:04:46,411 --> 00:04:48,162 {\an8}Lascia fare ai professionisti, ok? 104 00:04:48,246 --> 00:04:49,330 {\an8}Ok. 105 00:04:52,000 --> 00:04:53,876 {\an8}- Pizza Plaza. - Vitelli's. 106 00:04:53,960 --> 00:04:55,086 {\an8}Malonadoney's. 107 00:04:55,169 --> 00:04:57,547 {\an8}Sì. Scusate, ragazzi. Questo è il 248 sud. 108 00:04:57,630 --> 00:04:59,757 {\an8}Il centro di recupero è al 248 nord. 109 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 {\an8}P-i-z-z-a Quale fetta sarà più gustosa 110 00:05:02,719 --> 00:05:04,429 {\an8}Pizza 111 00:05:04,512 --> 00:05:05,805 {\an8}Pizza fumante 112 00:05:05,888 --> 00:05:07,432 {\an8}- Sono per noi. - Ciao. 113 00:05:07,515 --> 00:05:09,851 {\an8}Grazie. Abbiamo lasciato la mancia con l'app. 114 00:05:11,769 --> 00:05:13,313 {\an8}Che succede? 115 00:05:13,396 --> 00:05:15,857 {\an8}Facciamo una degustazione di pizze! 116 00:05:15,940 --> 00:05:18,526 {\an8}Come avete fatto a ordinare la pizza? 117 00:05:18,609 --> 00:05:20,737 - Con internet. - E la carta di credito di Miggy. 118 00:05:20,820 --> 00:05:22,030 - Miggy! - Sì? 119 00:05:22,113 --> 00:05:23,239 Salamino piccante? 120 00:05:24,032 --> 00:05:25,325 Gli hai dato la carta di credito? 121 00:05:25,408 --> 00:05:27,535 Cosa? No, me l'hanno rubata. 122 00:05:27,618 --> 00:05:29,704 Fanno scherzi così quando faccio il babysitter. 123 00:05:29,787 --> 00:05:32,874 Mi prendono la carta, ordinano online, e mi lanciano fette di salamino. 124 00:05:32,957 --> 00:05:34,834 - È una cosa nostra. - Non dovrebbe esserlo. 125 00:05:34,917 --> 00:05:36,002 Vanno puniti. 126 00:05:36,085 --> 00:05:39,547 Jack crescerà e tu devi imparare la disciplina. 127 00:05:39,630 --> 00:05:40,923 Oh, beh, vedi, 128 00:05:41,007 --> 00:05:42,759 non sono un fan della disciplina. 129 00:05:42,842 --> 00:05:44,427 Il mio è un approccio più improvvisato. 130 00:05:44,510 --> 00:05:47,597 Sono leggero e inaspettato, come il jazz. 131 00:05:47,680 --> 00:05:49,932 - Il jazz? - Sì, il jazz. Tipo… 132 00:05:51,768 --> 00:05:54,771 So cos'è il jazz, anche se quello era un esempio assurdo. 133 00:05:54,854 --> 00:05:56,314 Il jazz è più così… 134 00:06:01,152 --> 00:06:02,862 - Era fantastico. - Lo so. 135 00:06:02,945 --> 00:06:05,490 Miggy, la disciplina dev'essere diretta e precisa, 136 00:06:05,573 --> 00:06:07,033 come una banda. 137 00:06:09,035 --> 00:06:10,161 Guarda. 138 00:06:12,080 --> 00:06:13,456 - Prendo questo… - Ehi! 139 00:06:13,581 --> 00:06:14,415 - … questo… - Papà! 140 00:06:14,499 --> 00:06:15,750 - e questo. - Candy Crush! 141 00:06:15,833 --> 00:06:18,795 Avete mancato di rispetto a Miggy! E questa è la conseguenza. 142 00:06:18,878 --> 00:06:20,463 E ora che facciamo? 143 00:06:20,546 --> 00:06:22,924 - Andate a giocare fuori. - Fuori? 144 00:06:23,007 --> 00:06:24,175 Fuori di cosa? 145 00:06:25,510 --> 00:06:27,387 Visto? Semplice. 146 00:06:28,930 --> 00:06:30,139 E divertente. 147 00:06:31,599 --> 00:06:34,060 Come fai ad avere un figlio di cui non so nulla? 148 00:06:34,143 --> 00:06:35,728 Semplice. Non ci parliamo. 149 00:06:35,812 --> 00:06:37,230 Ma è tuo figlio! 150 00:06:37,313 --> 00:06:39,899 Beh, geneticamente condividiamo alcune cose, sì. 151 00:06:39,982 --> 00:06:43,361 Tanti capelli, buona apertura alare, cosce da Broadway. 152 00:06:43,444 --> 00:06:45,571 - ma finisce qui. - No. 153 00:06:45,696 --> 00:06:48,032 Ho un milione di domande. 154 00:06:48,116 --> 00:06:50,326 Tu e sua madre eravate sposati? 155 00:06:50,410 --> 00:06:51,327 Per poco tempo. 156 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 Era la legale di un'azienda di tabacco da masticare. 157 00:06:54,664 --> 00:06:58,251 Il divorzio è stato amichevole, ma brutale per il bambino. 158 00:06:58,334 --> 00:07:01,129 Senti, Pop, non ho voglia di parlare di Xander, ok? 159 00:07:01,212 --> 00:07:03,798 È successo tanto tempo fa. È stato molto doloroso. 160 00:07:03,881 --> 00:07:05,550 No, Douglas. 161 00:07:06,259 --> 00:07:08,177 Non puoi ignorare tuo figlio. 162 00:07:08,261 --> 00:07:11,973 - Devi fare qualcosa. - Basta ricucire i rapporti. 163 00:07:12,056 --> 00:07:13,516 Non ci parliamo più. ok? 164 00:07:13,599 --> 00:07:14,809 È un peccato, ma è così. 165 00:07:14,892 --> 00:07:17,186 - Sì, ma Douglas, devi… - No. Ho detto no, 166 00:07:17,270 --> 00:07:20,690 ma a te non lo dico mai di no perché mi piaci tanto. 167 00:07:22,525 --> 00:07:23,693 C'è troppo silenzio. 168 00:07:23,776 --> 00:07:25,278 Va tutto bene. 169 00:07:25,361 --> 00:07:27,196 L'approccio "banda" funziona. 170 00:07:27,280 --> 00:07:28,531 Guarda. 171 00:07:31,576 --> 00:07:34,579 Hanno imparato la lezione e si stanno divertendo a palla. 172 00:07:35,705 --> 00:07:37,415 "A palla" perché giocano a palla. 173 00:07:37,498 --> 00:07:39,041 Sì, avevo capito. 174 00:07:39,125 --> 00:07:40,793 È una follia. 175 00:07:40,877 --> 00:07:42,795 Siamo nel 1931? 176 00:07:45,047 --> 00:07:48,468 Una libellula mi ha sfiorato la testa. Almeno siamo al sicuro? 177 00:07:48,551 --> 00:07:50,636 Quei babbei la pagheranno! 178 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 - Ok. - Scusa. Mi ribolle il sangue siciliano. 179 00:07:55,433 --> 00:07:58,519 Oh, cavolo. Adesso sei diventato interessante. 180 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 Quell'iPad non è solo Candy Crush e Dinotrux. 181 00:08:02,190 --> 00:08:05,067 È così che do la buonanotte a mamma al pigiama party. 182 00:08:05,776 --> 00:08:07,653 Quando mi toccate la famiglia, 183 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 vi seppellisco tutti quanti. 184 00:08:13,868 --> 00:08:15,620 Devo andare al lavoro. 185 00:08:15,703 --> 00:08:18,331 Andrà tutto bene. Attieniti alla disciplina. 186 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 Ricorda, pom pom! Sono bambini. 187 00:08:25,004 --> 00:08:26,339 Ci sei solo tu adesso, eh? 188 00:08:26,422 --> 00:08:27,590 Sì. 189 00:08:27,673 --> 00:08:29,175 Interessante. 190 00:08:32,053 --> 00:08:33,888 Ehi, avete noleggiato una ruspa? 191 00:08:33,971 --> 00:08:36,390 Perché hanno bisogno della firma. 192 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 Ciao, papà. 193 00:08:40,061 --> 00:08:41,771 Cos'hai fatto? 194 00:08:48,444 --> 00:08:51,030 Bella casa, papà. 195 00:08:51,113 --> 00:08:54,367 Se vuoi ammodernarti, ti do il nome della mia arredatrice. 196 00:08:54,450 --> 00:08:55,910 Ha lavorato da me a Glendale. 197 00:08:55,993 --> 00:08:56,869 Zona in ascesa. 198 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 Oh no, Glendale è già esplosa. 199 00:08:59,038 --> 00:09:01,165 È esplosa da un pezzo. 200 00:09:01,249 --> 00:09:03,793 Bello stare così vicino ad Azusa. 201 00:09:05,086 --> 00:09:06,671 Fa caldo là. Hai una piscina? 202 00:09:06,754 --> 00:09:08,214 Sì, ce l'ho. 203 00:09:08,297 --> 00:09:09,549 È una piscina pubblica, 204 00:09:09,632 --> 00:09:12,510 ma puoi prenotarla per compleanni e occasioni speciali. 205 00:09:13,928 --> 00:09:15,555 Ce l'ho per mercoledì prossimo. 206 00:09:15,638 --> 00:09:16,597 Che bello! 207 00:09:16,681 --> 00:09:19,475 Sì, che sia privata o pubblica. 208 00:09:20,935 --> 00:09:23,479 Oddio, che doccia. 209 00:09:23,563 --> 00:09:25,898 Me la sono goduta. 210 00:09:27,650 --> 00:09:28,526 Camille? 211 00:09:28,609 --> 00:09:29,902 Sì. 212 00:09:33,823 --> 00:09:36,576 Che ci fai a casa di mio padre? 213 00:09:37,618 --> 00:09:39,870 Che strana chicca è questa? 214 00:09:41,747 --> 00:09:44,166 Xander, immagino che vi conosciate. 215 00:09:44,250 --> 00:09:45,918 - Sì. - Sono scoppiata a piangere 216 00:09:46,002 --> 00:09:47,378 mentre andavo in aeroporto, 217 00:09:47,461 --> 00:09:50,506 poi ho chiesto a quest'uomo, proprio qui, 218 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 se potessi usare il telefono, 219 00:09:52,925 --> 00:09:55,052 e poi la doccia. 220 00:09:56,679 --> 00:09:59,223 E adesso ci sei anche tu, ed è… 221 00:10:00,057 --> 00:10:02,685 È…destino? 222 00:10:02,768 --> 00:10:04,103 Oh, credo nel destino. 223 00:10:04,937 --> 00:10:09,191 Papà, vorrei presentarti una mia nuova amica speciale. 224 00:10:09,275 --> 00:10:11,569 - Camille. - Ehi. 225 00:10:11,652 --> 00:10:15,990 Che piacere conoscerti, Camille. 226 00:10:16,073 --> 00:10:18,534 Quindi siete… 227 00:10:19,994 --> 00:10:21,037 Fantastico. 228 00:10:21,120 --> 00:10:22,705 Scusa. Che c'è da ridere? 229 00:10:22,788 --> 00:10:28,419 Sei una montagna senza cuore! Non sopporti di vedermi felice! 230 00:10:29,712 --> 00:10:30,630 Xander, no. 231 00:10:35,718 --> 00:10:39,430 Sei andata a letto con mio figlio, usando un nome falso? 232 00:10:39,513 --> 00:10:41,390 Per me è Natale, 233 00:10:41,474 --> 00:10:44,101 un Natale bellissimo e assurdo. 234 00:10:44,185 --> 00:10:48,272 Ok, ascolta, far venire qui Xander non sta andando bene come pensavo. 235 00:10:48,356 --> 00:10:51,692 - Sta migliorando. - Ma la affronteremo, ok? 236 00:10:54,487 --> 00:10:55,988 Angie, puoi parlargli? 237 00:10:56,072 --> 00:10:57,031 A Camille dà retta. 238 00:10:57,114 --> 00:10:59,533 Ma Camille doveva esistere solo una notte, 239 00:10:59,617 --> 00:11:02,244 come un top di Forever 21. 240 00:11:02,328 --> 00:11:04,413 Non so se riesco a essere così ottimista. 241 00:11:04,497 --> 00:11:06,415 Dai, Ang. Abbiamo figli maschi. 242 00:11:06,499 --> 00:11:08,959 Pensa se non ci parlassero. Mi si spezza il cuore. 243 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 - Ok. Che ci guadagno? - Quello che vuoi. 244 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 - Caramelle gommose. - Ok. 245 00:11:12,505 --> 00:11:15,466 No! Ho risposto troppo in fretta. Potevo chiedere di più. 246 00:11:16,300 --> 00:11:18,135 - Ok. Vado. - Ok. 247 00:11:19,637 --> 00:11:20,596 - Ehi. - Ciao. 248 00:11:20,680 --> 00:11:21,555 Sei pronto? 249 00:11:21,639 --> 00:11:23,683 L'ondata di caldo è proprio tremenda. 250 00:11:23,766 --> 00:11:26,394 Sì, è super bollente e tremenda. 251 00:11:27,520 --> 00:11:29,855 Aspetta. Scusa. Stiamo flirtando? Non capisco. 252 00:11:29,939 --> 00:11:31,440 Il tempo di per sé è sessuale. 253 00:11:31,524 --> 00:11:32,817 Non stavo flirtando. 254 00:11:32,900 --> 00:11:35,903 Siamo dei professionisti. È un comportamento sconcio. 255 00:11:35,986 --> 00:11:37,488 Mi dispiace. Non intendevo… 256 00:11:37,571 --> 00:11:40,157 No, stavo flirtando. 257 00:11:40,241 --> 00:11:41,617 - Con la cosa dello sconcio. - Sì… 258 00:11:41,701 --> 00:11:43,536 - Non trovavo… - Ci provavo… 259 00:11:43,619 --> 00:11:45,788 - Il ritmo. Ci riproviamo? - Lo so. Sì. 260 00:11:45,871 --> 00:11:48,374 - Non funziona. Ok. - Ok. Grazie a Dio. 261 00:11:50,084 --> 00:11:51,794 - Ehi. - Will! Aiuto! 262 00:11:51,877 --> 00:11:54,422 Mi hanno rinchiuso. Messo in gabbia come un cane. 263 00:11:55,381 --> 00:11:56,298 Eccolo. 264 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 {\an8}"Il cappello di Miggy." 265 00:12:04,265 --> 00:12:06,934 Lo sapevo che si arrabbiavano con la cosa della banda. 266 00:12:07,017 --> 00:12:08,227 Will, è buio, 267 00:12:08,310 --> 00:12:09,228 e ho paura. 268 00:12:09,311 --> 00:12:10,730 Hai acceso la luce? 269 00:12:13,733 --> 00:12:15,151 Ok, quella parte va meglio. 270 00:12:15,234 --> 00:12:16,944 Ok, arrivo. 271 00:12:17,027 --> 00:12:19,989 Tracy, mi dispiace tanto. C'è un'emergenza. 272 00:12:20,072 --> 00:12:21,824 Devo vedere se c'è qualcuno intrappolato. 273 00:12:22,575 --> 00:12:25,119 - Torno per le cinque. - Ok, sarà meglio 274 00:12:25,202 --> 00:12:27,329 perché se non ci sei rimane solo McCormick, 275 00:12:27,413 --> 00:12:29,248 che ha una delle sue serate "oh-oh". 276 00:12:30,791 --> 00:12:31,876 Ehi. 277 00:12:31,959 --> 00:12:34,712 Perché hai quella lente lunga? 278 00:12:40,468 --> 00:12:41,343 Ehi. 279 00:12:42,094 --> 00:12:43,846 Ehi. Come va? 280 00:12:43,929 --> 00:12:45,765 Posso atterrare qua? 281 00:12:48,642 --> 00:12:51,604 Mi dispiace che tu mi abbia visto così. 282 00:12:51,687 --> 00:12:55,274 Sono un'assistente di volo. Vedo gente peggiore. 283 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 Ho fatto per sei anni la tratta Tampa-Orlando. 284 00:12:58,027 --> 00:13:01,447 È solo che mio padre è sempre così. 285 00:13:01,530 --> 00:13:02,990 Non cambierà mai. 286 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 Conosco una persona così. 287 00:13:05,826 --> 00:13:07,495 La mia amica Angie. 288 00:13:07,578 --> 00:13:09,872 Già, pensa sempre al peggio. 289 00:13:09,955 --> 00:13:13,292 E io le dico sempre: "Angie, dai. 290 00:13:13,375 --> 00:13:15,503 Devi aprirti con le persone. 291 00:13:15,586 --> 00:13:16,879 Sei così figa". 292 00:13:16,962 --> 00:13:18,130 Ma non mi ascolta. 293 00:13:18,214 --> 00:13:19,465 Mi sembra terribile. 294 00:13:19,548 --> 00:13:22,134 Tu suoni lo xilofono, bello! 295 00:13:22,218 --> 00:13:25,221 Proprio ciò che direbbe Angie, 296 00:13:25,304 --> 00:13:27,473 solo per darti un'idea di quant'è negativa. 297 00:13:28,641 --> 00:13:31,894 Ma ci sta lavorando. 298 00:13:31,977 --> 00:13:33,771 E forse anche tuo padre. 299 00:13:33,854 --> 00:13:36,232 Devi solo essere aperto. 300 00:13:36,315 --> 00:13:39,485 Cioè… se ti tende la mano, 301 00:13:39,568 --> 00:13:40,903 prendigliela. 302 00:13:42,488 --> 00:13:43,489 Andiamo. 303 00:13:43,572 --> 00:13:45,032 Parlagli. 304 00:13:47,034 --> 00:13:49,954 Ho lasciato il lavoro nel bel mezzo dell'ondata Harry. 305 00:13:50,037 --> 00:13:52,081 - O è meglio Holly? - Mi piace Hank. 306 00:13:52,164 --> 00:13:54,333 Non potresti mai fare il mio lavoro. Siete nei guai. 307 00:13:54,416 --> 00:13:55,626 Avete tre possibilità. 308 00:13:55,709 --> 00:13:57,419 Matematica, flessioni o pulire. 309 00:13:57,503 --> 00:13:59,463 - Mi piace spazzare. - Allora non lo fai! 310 00:14:00,047 --> 00:14:02,550 Adesso dico a Tracy che sto arrivando. 311 00:14:02,633 --> 00:14:04,343 Ehi. Dov'è il telefono? 312 00:14:04,426 --> 00:14:06,345 È sparito anche il mio. 313 00:14:06,428 --> 00:14:08,305 I siciliani hanno un modo di dire. 314 00:14:08,389 --> 00:14:11,058 Uno schermo per uno schermo. 315 00:14:11,141 --> 00:14:14,311 - Ridacci i nostri telefoni! - Miggy? Non agitarti. 316 00:14:14,395 --> 00:14:15,729 È il jazz che parla. 317 00:14:15,813 --> 00:14:17,773 Stanno cercando di provocarci. 318 00:14:17,857 --> 00:14:20,734 Dobbiamo solo restare calmi e continuare così. 319 00:14:20,818 --> 00:14:25,865 Se vogliono grandi feste, diamo loro grandi feste. 320 00:14:25,948 --> 00:14:27,825 Bene. 321 00:14:30,536 --> 00:14:32,830 Prima di tutto, grazie di essere venuti. 322 00:14:32,913 --> 00:14:35,666 Parli come se ci fossero cento persone ad ascoltarti. 323 00:14:35,749 --> 00:14:38,752 Sono qui solo grazie alla forza di questa donna bellissima. 324 00:14:39,461 --> 00:14:40,629 Avete sentito? 325 00:14:40,713 --> 00:14:42,423 Camille sta andando alla grande. 326 00:14:42,506 --> 00:14:44,675 Sono proprio fiera di te. 327 00:14:45,259 --> 00:14:46,677 Ok. 328 00:14:46,760 --> 00:14:49,388 Andiamo alla radice del problema. 329 00:14:49,471 --> 00:14:52,892 Xander, eri al liceo, affrontavi nuove emozioni? 330 00:14:52,975 --> 00:14:54,977 Mettiamo la musica per riportartici. 331 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Ho Flo Rida nel telefono. 332 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 Non mi serve! 333 00:14:57,771 --> 00:14:59,815 Non dimenticherò mai quel giorno. 334 00:14:59,899 --> 00:15:01,567 Trump aveva licenziato Comey. 335 00:15:01,650 --> 00:15:02,902 - Cosa? - Da così poco? 336 00:15:02,985 --> 00:15:05,029 Non è la lite annosa che mi aspettavo. 337 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 Oh, mi dispiace deluderti. 338 00:15:06,906 --> 00:15:08,365 È stato due anni fa. 339 00:15:09,074 --> 00:15:11,076 Abbiamo discusso al campo da golf 340 00:15:11,160 --> 00:15:14,663 e questa è la prima volta che ci vediamo da allora. 341 00:15:14,747 --> 00:15:15,998 Una discussione? 342 00:15:16,081 --> 00:15:17,583 No. Hai barato. 343 00:15:17,666 --> 00:15:19,418 Stavo per batterti per la prima volta, 344 00:15:19,501 --> 00:15:22,755 e hai interrotto la partita per un temporale finto. 345 00:15:22,838 --> 00:15:23,881 Ho visto un fulmine! 346 00:15:23,964 --> 00:15:25,007 Non hai visto un niente! 347 00:15:25,090 --> 00:15:26,884 Era secco come il deserto! 348 00:15:26,967 --> 00:15:29,845 Ah sì, eri così sicuro di andare in buca? 349 00:15:29,929 --> 00:15:32,306 Anche sulla tua tomba, vecchietto! 350 00:15:32,389 --> 00:15:35,559 - Rimangiatelo. - Ok, ragazzi, e Camille! 351 00:15:35,643 --> 00:15:38,687 - Andiamo oltre il golf. - Oppure andiamoci! 352 00:15:38,771 --> 00:15:40,147 Andiamo al green! 353 00:15:40,230 --> 00:15:41,649 Sì, andiamo! 354 00:15:41,732 --> 00:15:43,567 Che bella giornata per lo sport! 355 00:15:43,651 --> 00:15:44,526 - Esatto! - No! 356 00:15:44,610 --> 00:15:47,488 - Andiamo al green! - No, ragazzi! Angie. 357 00:15:47,571 --> 00:15:49,198 Scusa. Tanta concitazione. 358 00:15:49,281 --> 00:15:50,491 Angie, Angie! 359 00:15:50,574 --> 00:15:52,409 Camille! 360 00:15:55,287 --> 00:15:58,332 Bene, voi avete qualcosa di nostro, noi qualcosa di vostro. 361 00:15:58,415 --> 00:15:59,625 Risolviamo la cosa. 362 00:15:59,708 --> 00:16:01,085 Sì. Siamo tutti adulti. 363 00:16:01,168 --> 00:16:02,711 Inesatto. Facciamolo. 364 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 Tracy sarà arrabbiata con me. 365 00:16:05,089 --> 00:16:06,674 Oh, lo è. 366 00:16:06,757 --> 00:16:09,718 In base ai messaggi, è nera come le cozze. 367 00:16:09,802 --> 00:16:11,470 Cosa volete? 368 00:16:11,553 --> 00:16:15,099 I nostri dispositivi e 175.000 dollari. 369 00:16:15,182 --> 00:16:17,643 Tappeto rosso e trasporti per la prima di Cats. 370 00:16:17,726 --> 00:16:19,687 Dignità. E caramelle gommose. 371 00:16:19,770 --> 00:16:21,814 - Sì, molto buone. - Le voglio anch'io. 372 00:16:21,897 --> 00:16:23,107 - Sono deliziose. - Vero? 373 00:16:23,190 --> 00:16:24,441 - Proprio buone! - Oddio. 374 00:16:24,525 --> 00:16:25,985 E va bene! Avete vinto. 375 00:16:26,068 --> 00:16:27,903 Potete riaverli. Datemi il telefono. 376 00:16:27,987 --> 00:16:29,989 Dispositivi sul tavolo al tre. 377 00:16:30,072 --> 00:16:31,949 Uno, due, tre… 378 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Quattro, cinque, sei… 379 00:16:33,242 --> 00:16:35,494 - Fino al tre. E lasciare. - Ok. 380 00:16:40,833 --> 00:16:42,710 Cosa fai col mio telefono, ese? 381 00:16:42,793 --> 00:16:43,794 Tranquillo. 382 00:16:45,587 --> 00:16:46,797 Il WiFi non funziona. 383 00:16:46,880 --> 00:16:48,382 La Terra è fuori asse? 384 00:16:48,507 --> 00:16:50,551 Stavo comprando i biglietti per Lizzo! 385 00:16:53,178 --> 00:16:54,013 Il jazz. 386 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Le cose stanno così. 387 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 Non avrete accesso a Internet 388 00:16:58,767 --> 00:17:01,020 finché non rimediate al comportamento di oggi. 389 00:17:01,103 --> 00:17:05,858 Ogni lavoretto rivela una lettera, numero o simbolo della password. 390 00:17:06,525 --> 00:17:07,401 Inizia. 391 00:17:10,571 --> 00:17:13,615 Abbiamo preso il mio jazz e la tua banda, 392 00:17:13,699 --> 00:17:15,034 E siamo diventati… 393 00:17:15,117 --> 00:17:16,035 - Banda di jazz. - anime gemelle. 394 00:17:16,118 --> 00:17:18,454 Banda di jazz. Intendevo questo. 395 00:17:19,163 --> 00:17:20,956 Prega per i fulmini. 396 00:17:21,040 --> 00:17:23,083 Prega che non ti prenda a karate. 397 00:17:26,295 --> 00:17:29,298 - Cavolo. Non aveva senso. - No, non dirlo. 398 00:17:29,381 --> 00:17:30,466 Aveva proprio senso. 399 00:17:31,759 --> 00:17:33,594 Torno subito. 400 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 Questa cosa è fuori controllo. Devo finirla qui. 401 00:17:37,639 --> 00:17:39,349 Ma sono triste. 402 00:17:39,433 --> 00:17:44,396 Quando la gente parla di ottimismo di solito voglio affogarla, 403 00:17:44,480 --> 00:17:48,025 però questa è… una bella sensazione. 404 00:17:48,108 --> 00:17:51,195 Povera, piccola stupidina emotivamente repressa. 405 00:17:51,278 --> 00:17:52,446 Puoi essere dolce 406 00:17:52,529 --> 00:17:54,448 anche quando non fai la hostess. 407 00:17:55,157 --> 00:17:56,492 È dentro di te, Ang. 408 00:17:56,575 --> 00:17:57,826 Non lo so. 409 00:17:57,910 --> 00:17:58,827 Ehi. 410 00:17:58,911 --> 00:18:00,704 Cosa direbbe Camille? 411 00:18:00,788 --> 00:18:01,872 Direbbe… 412 00:18:02,581 --> 00:18:04,833 "Oh, puoi scommetterci!" 413 00:18:04,917 --> 00:18:06,835 Ho deciso che Camille è del Minnesota. 414 00:18:07,586 --> 00:18:08,504 Ok. 415 00:18:09,588 --> 00:18:10,714 Oh, cavolo. 416 00:18:11,715 --> 00:18:14,134 Ok, le narici ti fumano come un vulcano. 417 00:18:14,218 --> 00:18:15,969 Sei agitato? Aspetta un attimo. 418 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 Avevi davvero barato? 419 00:18:18,472 --> 00:18:19,431 Certo che sì! 420 00:18:19,515 --> 00:18:21,100 Non c'erano fulmini. 421 00:18:21,183 --> 00:18:23,977 Siamo nelle Grandi pianure? Non posso farmi battere da mio figlio. 422 00:18:24,061 --> 00:18:25,896 Perché sei così competitivo con lui? 423 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 Non sei così con le gemelle. 424 00:18:28,190 --> 00:18:30,943 È da quando sono nate che sono più brave di me. 425 00:18:31,026 --> 00:18:32,653 Palla! 426 00:18:33,821 --> 00:18:35,030 Hai fatto un gancio. 427 00:18:36,073 --> 00:18:39,159 Ma Xander no. Quando era piccolo, era perfetto. 428 00:18:39,243 --> 00:18:41,745 Mi ammirava come se fossi un supereroe. 429 00:18:41,829 --> 00:18:44,957 Poi è cresciuto e non so cosa diavolo sia successo. 430 00:18:45,040 --> 00:18:47,709 Non lo so. Avevi paura che smettesse di ammirarti? 431 00:18:47,793 --> 00:18:48,919 Beh, immagino di sì. 432 00:18:49,002 --> 00:18:53,257 Avevo così paura di perdere mio figlio, che l'ho davvero perso. 433 00:18:53,340 --> 00:18:55,134 Ho fatto un casino, ok? 434 00:18:55,217 --> 00:18:56,635 E ora è troppo tardi. 435 00:18:56,718 --> 00:18:59,763 Non è troppo tardi, Douglas. Devi dirgli come ti senti. 436 00:18:59,847 --> 00:19:02,975 Non ha bisogno della buca. Ha bisogno di suo padre. 437 00:19:14,778 --> 00:19:15,654 Dio! 438 00:19:15,737 --> 00:19:18,323 Che fai, papà? Pensavo fossi un orso. 439 00:19:18,407 --> 00:19:21,493 Pensavi che un orso ti avesse messo la zampa addosso? 440 00:19:21,577 --> 00:19:22,619 Non importa. 441 00:19:22,703 --> 00:19:23,787 Guarda. 442 00:19:24,746 --> 00:19:27,166 Non c'è bisogno di farlo, Xander, ok? 443 00:19:27,249 --> 00:19:30,252 Avevi ragione. Quel giorno ho barato. 444 00:19:31,295 --> 00:19:35,507 Ho provato a tenerti in disparte perché mi piaceva essere il più forte. 445 00:19:35,591 --> 00:19:37,801 È un problema mio, non tuo, ok? 446 00:19:37,885 --> 00:19:41,221 Ma adesso sei un uomo e penso che tu stia… 447 00:19:41,305 --> 00:19:42,764 Stia andando molto bene. 448 00:19:42,848 --> 00:19:44,516 Sto alla grande. 449 00:19:44,600 --> 00:19:47,936 Ho un appartamento da 6.500 dollari in un centro commerciale, 450 00:19:48,020 --> 00:19:49,688 ho conosciuto una ragazza fantastica. 451 00:19:49,771 --> 00:19:51,106 Camille! 452 00:19:52,357 --> 00:19:53,400 Dobbiamo parlare. 453 00:19:53,483 --> 00:19:55,277 Non ora. È il tuo momento. Vai tu. 454 00:19:55,360 --> 00:19:57,863 Avrei dovuto dirtelo tanto tempo fa… 455 00:19:57,946 --> 00:20:01,033 ma… sono fiero di te, figliolo. 456 00:20:04,620 --> 00:20:06,496 Grazie, papà. Significa molto per me. 457 00:20:07,206 --> 00:20:09,166 Sono felice di riaverti nella mia vita. 458 00:20:09,249 --> 00:20:11,168 Anche io, Xan. Andiamo. 459 00:20:11,251 --> 00:20:12,920 Andiamo via da qui. 460 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 Papà, aspetta. 461 00:20:16,423 --> 00:20:20,010 Voglio mandare questa palla in buca… per me. 462 00:20:20,093 --> 00:20:21,136 Ok. 463 00:20:21,929 --> 00:20:23,013 Stendili, ragazzo. 464 00:20:23,096 --> 00:20:24,097 Grazie, papà. 465 00:20:42,950 --> 00:20:45,327 È incredibile che abbiamo lo stesso DNA. 466 00:20:45,410 --> 00:20:47,746 Lo negherò fino alla morte. 467 00:20:49,331 --> 00:20:51,250 {\an8}…con Chet Corners. Ora il meteo… 468 00:20:51,333 --> 00:20:55,504 {\an8}Fammi sapere se ti serve qualche salsa. 469 00:20:55,587 --> 00:20:58,090 {\an8}C'è un sistema di bassa pressione in arrivo da qua. 470 00:20:58,173 --> 00:20:59,508 {\an8}Ecco qua. 471 00:20:59,591 --> 00:21:01,468 {\an8}Arriverà fino alla costa, 472 00:21:01,551 --> 00:21:03,553 {\an8}e naturalmente, di punto in bianco, 473 00:21:03,637 --> 00:21:04,888 {\an8}arriverà un fronte freddo… 474 00:21:04,972 --> 00:21:06,640 {\an8}Ok. D! 475 00:21:06,723 --> 00:21:08,684 {\an8}- D! - D! 476 00:21:08,767 --> 00:21:09,643 {\an8}…in California del Sud. 477 00:21:09,726 --> 00:21:11,895 {\an8}Una bella notizia per gli abitanti della valle, 478 00:21:11,979 --> 00:21:13,897 {\an8}che possono spegnere il condizionatore 479 00:21:13,981 --> 00:21:17,484 {\an8}visto che l'ondata Howie si dirige a ovest verso Maui. 480 00:21:17,567 --> 00:21:20,153 Dal centro Cooper della KZOP, sono Will Meteo. 481 00:21:20,237 --> 00:21:21,321 Ma cosa ho detto? 482 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 Potrei farlo io. 483 00:21:29,538 --> 00:21:31,540 Sottotitoli: Giada Riva