1
00:00:03,586 --> 00:00:04,796
- Bella.
- Bella.
2
00:00:04,879 --> 00:00:07,382
- Siamo uscite.
- Siamo uscite e di sera.
3
00:00:07,465 --> 00:00:08,800
Niente vino. È lavoro.
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,885
Bevo cocktail e mi sbronzo.
5
00:00:10,969 --> 00:00:12,929
- Prendiamoci una sbronza!
- Sbronza!
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,892
Non nasconderlo. Scrivi al tuo ragazzo.
7
00:00:18,476 --> 00:00:19,394
Ok. Mi dispiace.
8
00:00:19,477 --> 00:00:22,439
È adorabile. Mi ha mandato
una foto sua e delle bimbe.
9
00:00:22,522 --> 00:00:23,356
Fa il duro,
10
00:00:23,440 --> 00:00:25,358
ma sotto sotto è proprio un tesoro.
11
00:00:25,442 --> 00:00:28,361
È un buon padre,
cosa che trovo molto attraente.
12
00:00:28,445 --> 00:00:30,739
Mi comporto seguendo il mio corpo.
13
00:00:30,822 --> 00:00:33,283
Bella roba. Bella roba rivoltante.
14
00:00:34,117 --> 00:00:36,119
Mi dispiace, ma hai una relazione,
15
00:00:36,202 --> 00:00:39,539
e io non sto con nessuno da secoli,
a parte il padre di Graham.
16
00:00:39,622 --> 00:00:40,832
Quindi, sai,
17
00:00:40,915 --> 00:00:42,834
non incontrerò nessuno e morirò sola.
18
00:00:42,917 --> 00:00:44,085
Ci prendiamo una chela di granchio?
19
00:00:44,169 --> 00:00:45,962
Ang, incontrerai qualcuno.
20
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
E puoi avere qualsiasi uomo
aperto al sesso etero.
21
00:00:48,673 --> 00:00:49,924
Ci ho provato.
22
00:00:50,008 --> 00:00:52,469
Uso tutte le app. Sono un incubo.
23
00:00:52,552 --> 00:00:55,263
Il numero di modi
in cui viene scritto il nome Brian
24
00:00:55,346 --> 00:00:56,765
- è fuori controllo.
- Ok.
25
00:00:56,848 --> 00:01:00,602
Ang, devi essere ottimista e pensare
che la gente può sorprenderti.
26
00:01:00,685 --> 00:01:04,022
Perché, senti la proposta,
non provi a essere un'altra persona?
27
00:01:04,105 --> 00:01:07,442
Trovi qualcuno per stasera
interpretando un personaggio.
28
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
Sai una cosa?
29
00:01:09,194 --> 00:01:10,195
Ascoltami.
30
00:01:10,278 --> 00:01:11,321
Guardami in faccia.
31
00:01:11,404 --> 00:01:12,322
Ascoltami bene.
32
00:01:12,405 --> 00:01:13,698
Ci sto!
33
00:01:13,782 --> 00:01:14,741
La mia amica.
34
00:01:14,824 --> 00:01:16,242
- Sì.
- Così si fa.
35
00:01:16,326 --> 00:01:18,161
- Vediamo chi c'è.
- Ok.
36
00:01:19,788 --> 00:01:21,581
Ok, me lo potrei fare per una sera.
37
00:01:21,664 --> 00:01:23,249
Anch'io…
38
00:01:23,333 --> 00:01:26,127
è quello che direi
se non avessi questa relazione seria.
39
00:01:26,211 --> 00:01:27,587
Quindi, vai tu.
40
00:01:27,670 --> 00:01:30,381
Sii una persona allegra,
divertente e ottimista.
41
00:01:30,465 --> 00:01:35,345
- Persona allegra, divertente, ottimista.
- Persona allegra, divertente, ottimista.
42
00:01:38,056 --> 00:01:39,641
Ehi!
43
00:01:39,724 --> 00:01:41,267
Scusa. Il posto è occupato.
44
00:01:43,436 --> 00:01:44,729
Da te.
45
00:01:47,107 --> 00:01:48,608
Che…
46
00:01:49,359 --> 00:01:50,985
- che cosa divertente.
- Già.
47
00:01:51,069 --> 00:01:52,195
Troppo divertente.
48
00:01:53,029 --> 00:01:54,155
Mi chiamo Camille.
49
00:01:54,239 --> 00:01:55,448
Sono socievole.
50
00:01:55,532 --> 00:01:56,950
Lavoro con le persone…
51
00:01:57,033 --> 00:01:58,952
come assistente di volo.
52
00:01:59,035 --> 00:02:01,913
Beh, ho il tavolino
in posizione verticale.
53
00:02:06,793 --> 00:02:09,921
Beh, sono Xander con la "X",
come "xilofono",
54
00:02:10,004 --> 00:02:12,757
che suono… anche bene.
55
00:02:12,841 --> 00:02:13,883
Bene.
56
00:02:14,717 --> 00:02:16,177
Solo un secondo.
57
00:02:17,804 --> 00:02:18,972
Ottimista.
58
00:02:19,681 --> 00:02:21,224
Suona lo xilofono.
59
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
Lo xilofono? Caspita.
60
00:02:28,481 --> 00:02:30,650
Uno strumento bellissimo.
61
00:02:30,733 --> 00:02:32,026
Mi piacerebbe vederlo.
62
00:02:39,784 --> 00:02:41,077
Ben svegliata!
63
00:02:41,161 --> 00:02:42,787
Ci credo che hai dormito bene.
64
00:02:42,871 --> 00:02:45,748
È un materasso della W Hotel collection.
65
00:02:45,832 --> 00:02:48,042
Non costa poco.
66
00:02:48,126 --> 00:02:50,753
Vado a farmi una doccia a cascata,
67
00:02:50,837 --> 00:02:52,881
e poi magari ci mangiamo qualcosa.
68
00:02:53,798 --> 00:02:55,258
Sai cosa?
69
00:02:55,341 --> 00:02:58,636
Mi dispiace, ma ho un volo.
70
00:02:58,720 --> 00:03:00,221
Sì, lo capisco.
71
00:03:00,305 --> 00:03:02,265
Vado a Las Vegas 40 volte l'anno.
72
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
Quindi, lasciami il tuo numero,
73
00:03:06,227 --> 00:03:09,814
e troveremo un altro momento
per alzarci dal letto insieme.
74
00:03:15,445 --> 00:03:19,782
Quasi tutti cinque
e un altro paio di numeri
75
00:03:25,330 --> 00:03:26,581
Douglas?
76
00:03:27,332 --> 00:03:28,374
Che strano.
77
00:03:29,292 --> 00:03:31,169
Xander Fogerty.
78
00:03:31,252 --> 00:03:33,379
No. Ma chi sei?
79
00:03:42,805 --> 00:03:45,058
Sono stata con il figlio di Douglas.
80
00:03:53,066 --> 00:03:55,610
{\an8}Non posso essere stata
con il figlio di Douglas.
81
00:03:55,693 --> 00:03:58,363
{\an8}È troppo vicino geneticamente
a andare con Douglas.
82
00:03:58,446 --> 00:03:59,822
{\an8}- Come scusa?
- Oh, scusa.
83
00:03:59,906 --> 00:04:01,324
{\an8}Sono felice per voi.
84
00:04:02,158 --> 00:04:04,786
{\an8}Quale razza di tesoro
ha un figlio segreto?
85
00:04:04,869 --> 00:04:05,787
{\an8}Mi serve un drink.
86
00:04:05,870 --> 00:04:08,122
{\an8}O cibo o nuoto.
Che ore sono? Sono sclerata.
87
00:04:08,206 --> 00:04:09,082
{\an8}Sai una cosa?
88
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
{\an8}- Cosa?
- Stiamo esagerando.
89
00:04:10,750 --> 00:04:13,419
{\an8}Abbiamo vite troppo normali
per questi melodrammi.
90
00:04:13,503 --> 00:04:16,089
{\an8}Forse Xander non è neanche suo figlio.
91
00:04:16,172 --> 00:04:19,676
{\an8}La foto può essere
perché hanno fatto volontariato insieme.
92
00:04:19,759 --> 00:04:21,511
{\an8}Sì. C'è una spiegazione logica.
93
00:04:21,594 --> 00:04:23,096
{\an8}Andiamo a parlare con Douglas
94
00:04:23,179 --> 00:04:25,265
{\an8}- per tranquillizzarci.
- Già.
95
00:04:25,348 --> 00:04:27,267
{\an8}Sì, ho un figlio. E allora?
96
00:04:27,350 --> 00:04:30,144
{\an8}Devo farmi una doccia… di brutto.
97
00:04:30,228 --> 00:04:31,437
{\an8}Ma che…
98
00:04:34,190 --> 00:04:35,566
{\an8}Devo andare al lavoro.
99
00:04:35,650 --> 00:04:38,569
{\an8}È in arriva un'ondata di caldo.
Lo facciamo con i cicloni,
100
00:04:38,653 --> 00:04:40,863
{\an8}ma sto pensando di darle un nome.
101
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
{\an8}"Ondata Harry". Troppo carino?
102
00:04:43,199 --> 00:04:44,867
{\an8}E invece "Ondata Miggy"?
103
00:04:46,411 --> 00:04:48,162
{\an8}Lascia fare ai professionisti, ok?
104
00:04:48,246 --> 00:04:49,330
{\an8}Ok.
105
00:04:52,000 --> 00:04:53,876
{\an8}- Pizza Plaza.
- Vitelli's.
106
00:04:53,960 --> 00:04:55,086
{\an8}Malonadoney's.
107
00:04:55,169 --> 00:04:57,547
{\an8}Sì. Scusate, ragazzi. Questo è il 248 sud.
108
00:04:57,630 --> 00:04:59,757
{\an8}Il centro di recupero è al 248 nord.
109
00:04:59,841 --> 00:05:02,635
{\an8}P-i-z-z-a
Quale fetta sarà più gustosa
110
00:05:02,719 --> 00:05:04,429
{\an8}Pizza
111
00:05:04,512 --> 00:05:05,805
{\an8}Pizza fumante
112
00:05:05,888 --> 00:05:07,432
{\an8}- Sono per noi.
- Ciao.
113
00:05:07,515 --> 00:05:09,851
{\an8}Grazie. Abbiamo lasciato
la mancia con l'app.
114
00:05:11,769 --> 00:05:13,313
{\an8}Che succede?
115
00:05:13,396 --> 00:05:15,857
{\an8}Facciamo una degustazione di pizze!
116
00:05:15,940 --> 00:05:18,526
{\an8}Come avete fatto a ordinare la pizza?
117
00:05:18,609 --> 00:05:20,737
- Con internet.
- E la carta di credito di Miggy.
118
00:05:20,820 --> 00:05:22,030
- Miggy!
- Sì?
119
00:05:22,113 --> 00:05:23,239
Salamino piccante?
120
00:05:24,032 --> 00:05:25,325
Gli hai dato la carta di credito?
121
00:05:25,408 --> 00:05:27,535
Cosa? No, me l'hanno rubata.
122
00:05:27,618 --> 00:05:29,704
Fanno scherzi così
quando faccio il babysitter.
123
00:05:29,787 --> 00:05:32,874
Mi prendono la carta, ordinano online,
e mi lanciano fette di salamino.
124
00:05:32,957 --> 00:05:34,834
- È una cosa nostra.
- Non dovrebbe esserlo.
125
00:05:34,917 --> 00:05:36,002
Vanno puniti.
126
00:05:36,085 --> 00:05:39,547
Jack crescerà
e tu devi imparare la disciplina.
127
00:05:39,630 --> 00:05:40,923
Oh, beh, vedi,
128
00:05:41,007 --> 00:05:42,759
non sono un fan della disciplina.
129
00:05:42,842 --> 00:05:44,427
Il mio è un approccio più improvvisato.
130
00:05:44,510 --> 00:05:47,597
Sono leggero e inaspettato, come il jazz.
131
00:05:47,680 --> 00:05:49,932
- Il jazz?
- Sì, il jazz. Tipo…
132
00:05:51,768 --> 00:05:54,771
So cos'è il jazz,
anche se quello era un esempio assurdo.
133
00:05:54,854 --> 00:05:56,314
Il jazz è più così…
134
00:06:01,152 --> 00:06:02,862
- Era fantastico.
- Lo so.
135
00:06:02,945 --> 00:06:05,490
Miggy, la disciplina
dev'essere diretta e precisa,
136
00:06:05,573 --> 00:06:07,033
come una banda.
137
00:06:09,035 --> 00:06:10,161
Guarda.
138
00:06:12,080 --> 00:06:13,456
- Prendo questo…
- Ehi!
139
00:06:13,581 --> 00:06:14,415
- … questo…
- Papà!
140
00:06:14,499 --> 00:06:15,750
- e questo.
- Candy Crush!
141
00:06:15,833 --> 00:06:18,795
Avete mancato di rispetto a Miggy!
E questa è la conseguenza.
142
00:06:18,878 --> 00:06:20,463
E ora che facciamo?
143
00:06:20,546 --> 00:06:22,924
- Andate a giocare fuori.
- Fuori?
144
00:06:23,007 --> 00:06:24,175
Fuori di cosa?
145
00:06:25,510 --> 00:06:27,387
Visto? Semplice.
146
00:06:28,930 --> 00:06:30,139
E divertente.
147
00:06:31,599 --> 00:06:34,060
Come fai ad avere un figlio
di cui non so nulla?
148
00:06:34,143 --> 00:06:35,728
Semplice. Non ci parliamo.
149
00:06:35,812 --> 00:06:37,230
Ma è tuo figlio!
150
00:06:37,313 --> 00:06:39,899
Beh, geneticamente
condividiamo alcune cose, sì.
151
00:06:39,982 --> 00:06:43,361
Tanti capelli, buona apertura alare,
cosce da Broadway.
152
00:06:43,444 --> 00:06:45,571
- ma finisce qui.
- No.
153
00:06:45,696 --> 00:06:48,032
Ho un milione di domande.
154
00:06:48,116 --> 00:06:50,326
Tu e sua madre eravate sposati?
155
00:06:50,410 --> 00:06:51,327
Per poco tempo.
156
00:06:51,411 --> 00:06:54,580
Era la legale di un'azienda
di tabacco da masticare.
157
00:06:54,664 --> 00:06:58,251
Il divorzio è stato amichevole,
ma brutale per il bambino.
158
00:06:58,334 --> 00:07:01,129
Senti, Pop,
non ho voglia di parlare di Xander, ok?
159
00:07:01,212 --> 00:07:03,798
È successo tanto tempo fa.
È stato molto doloroso.
160
00:07:03,881 --> 00:07:05,550
No, Douglas.
161
00:07:06,259 --> 00:07:08,177
Non puoi ignorare tuo figlio.
162
00:07:08,261 --> 00:07:11,973
- Devi fare qualcosa.
- Basta ricucire i rapporti.
163
00:07:12,056 --> 00:07:13,516
Non ci parliamo più. ok?
164
00:07:13,599 --> 00:07:14,809
È un peccato, ma è così.
165
00:07:14,892 --> 00:07:17,186
- Sì, ma Douglas, devi…
- No. Ho detto no,
166
00:07:17,270 --> 00:07:20,690
ma a te non lo dico mai di no
perché mi piaci tanto.
167
00:07:22,525 --> 00:07:23,693
C'è troppo silenzio.
168
00:07:23,776 --> 00:07:25,278
Va tutto bene.
169
00:07:25,361 --> 00:07:27,196
L'approccio "banda" funziona.
170
00:07:27,280 --> 00:07:28,531
Guarda.
171
00:07:31,576 --> 00:07:34,579
Hanno imparato la lezione
e si stanno divertendo a palla.
172
00:07:35,705 --> 00:07:37,415
"A palla" perché giocano a palla.
173
00:07:37,498 --> 00:07:39,041
Sì, avevo capito.
174
00:07:39,125 --> 00:07:40,793
È una follia.
175
00:07:40,877 --> 00:07:42,795
Siamo nel 1931?
176
00:07:45,047 --> 00:07:48,468
Una libellula mi ha sfiorato la testa.
Almeno siamo al sicuro?
177
00:07:48,551 --> 00:07:50,636
Quei babbei la pagheranno!
178
00:07:51,721 --> 00:07:55,349
- Ok.
- Scusa. Mi ribolle il sangue siciliano.
179
00:07:55,433 --> 00:07:58,519
Oh, cavolo.
Adesso sei diventato interessante.
180
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
Quell'iPad non è solo
Candy Crush e Dinotrux.
181
00:08:02,190 --> 00:08:05,067
È così che do la buonanotte
a mamma al pigiama party.
182
00:08:05,776 --> 00:08:07,653
Quando mi toccate la famiglia,
183
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
vi seppellisco tutti quanti.
184
00:08:13,868 --> 00:08:15,620
Devo andare al lavoro.
185
00:08:15,703 --> 00:08:18,331
Andrà tutto bene.
Attieniti alla disciplina.
186
00:08:19,040 --> 00:08:22,210
Ricorda, pom pom! Sono bambini.
187
00:08:25,004 --> 00:08:26,339
Ci sei solo tu adesso, eh?
188
00:08:26,422 --> 00:08:27,590
Sì.
189
00:08:27,673 --> 00:08:29,175
Interessante.
190
00:08:32,053 --> 00:08:33,888
Ehi, avete noleggiato una ruspa?
191
00:08:33,971 --> 00:08:36,390
Perché hanno bisogno della firma.
192
00:08:37,016 --> 00:08:38,476
Ciao, papà.
193
00:08:40,061 --> 00:08:41,771
Cos'hai fatto?
194
00:08:48,444 --> 00:08:51,030
Bella casa, papà.
195
00:08:51,113 --> 00:08:54,367
Se vuoi ammodernarti,
ti do il nome della mia arredatrice.
196
00:08:54,450 --> 00:08:55,910
Ha lavorato da me a Glendale.
197
00:08:55,993 --> 00:08:56,869
Zona in ascesa.
198
00:08:56,953 --> 00:08:58,955
Oh no, Glendale è già esplosa.
199
00:08:59,038 --> 00:09:01,165
È esplosa da un pezzo.
200
00:09:01,249 --> 00:09:03,793
Bello stare così vicino ad Azusa.
201
00:09:05,086 --> 00:09:06,671
Fa caldo là. Hai una piscina?
202
00:09:06,754 --> 00:09:08,214
Sì, ce l'ho.
203
00:09:08,297 --> 00:09:09,549
È una piscina pubblica,
204
00:09:09,632 --> 00:09:12,510
ma puoi prenotarla per compleanni
e occasioni speciali.
205
00:09:13,928 --> 00:09:15,555
Ce l'ho per mercoledì prossimo.
206
00:09:15,638 --> 00:09:16,597
Che bello!
207
00:09:16,681 --> 00:09:19,475
Sì, che sia privata o pubblica.
208
00:09:20,935 --> 00:09:23,479
Oddio, che doccia.
209
00:09:23,563 --> 00:09:25,898
Me la sono goduta.
210
00:09:27,650 --> 00:09:28,526
Camille?
211
00:09:28,609 --> 00:09:29,902
Sì.
212
00:09:33,823 --> 00:09:36,576
Che ci fai a casa di mio padre?
213
00:09:37,618 --> 00:09:39,870
Che strana chicca è questa?
214
00:09:41,747 --> 00:09:44,166
Xander, immagino che vi conosciate.
215
00:09:44,250 --> 00:09:45,918
- Sì.
- Sono scoppiata a piangere
216
00:09:46,002 --> 00:09:47,378
mentre andavo in aeroporto,
217
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
poi ho chiesto a quest'uomo, proprio qui,
218
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
se potessi usare il telefono,
219
00:09:52,925 --> 00:09:55,052
e poi la doccia.
220
00:09:56,679 --> 00:09:59,223
E adesso ci sei anche tu, ed è…
221
00:10:00,057 --> 00:10:02,685
È…destino?
222
00:10:02,768 --> 00:10:04,103
Oh, credo nel destino.
223
00:10:04,937 --> 00:10:09,191
Papà, vorrei presentarti
una mia nuova amica speciale.
224
00:10:09,275 --> 00:10:11,569
- Camille.
- Ehi.
225
00:10:11,652 --> 00:10:15,990
Che piacere conoscerti, Camille.
226
00:10:16,073 --> 00:10:18,534
Quindi siete…
227
00:10:19,994 --> 00:10:21,037
Fantastico.
228
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Scusa. Che c'è da ridere?
229
00:10:22,788 --> 00:10:28,419
Sei una montagna senza cuore!
Non sopporti di vedermi felice!
230
00:10:29,712 --> 00:10:30,630
Xander, no.
231
00:10:35,718 --> 00:10:39,430
Sei andata a letto con mio figlio,
usando un nome falso?
232
00:10:39,513 --> 00:10:41,390
Per me è Natale,
233
00:10:41,474 --> 00:10:44,101
un Natale bellissimo e assurdo.
234
00:10:44,185 --> 00:10:48,272
Ok, ascolta, far venire qui Xander
non sta andando bene come pensavo.
235
00:10:48,356 --> 00:10:51,692
- Sta migliorando.
- Ma la affronteremo, ok?
236
00:10:54,487 --> 00:10:55,988
Angie, puoi parlargli?
237
00:10:56,072 --> 00:10:57,031
A Camille dà retta.
238
00:10:57,114 --> 00:10:59,533
Ma Camille doveva esistere solo una notte,
239
00:10:59,617 --> 00:11:02,244
come un top di Forever 21.
240
00:11:02,328 --> 00:11:04,413
Non so se riesco a essere così ottimista.
241
00:11:04,497 --> 00:11:06,415
Dai, Ang. Abbiamo figli maschi.
242
00:11:06,499 --> 00:11:08,959
Pensa se non ci parlassero.
Mi si spezza il cuore.
243
00:11:09,043 --> 00:11:11,045
- Ok. Che ci guadagno?
- Quello che vuoi.
244
00:11:11,128 --> 00:11:12,421
- Caramelle gommose.
- Ok.
245
00:11:12,505 --> 00:11:15,466
No! Ho risposto troppo in fretta.
Potevo chiedere di più.
246
00:11:16,300 --> 00:11:18,135
- Ok. Vado.
- Ok.
247
00:11:19,637 --> 00:11:20,596
- Ehi.
- Ciao.
248
00:11:20,680 --> 00:11:21,555
Sei pronto?
249
00:11:21,639 --> 00:11:23,683
L'ondata di caldo è proprio tremenda.
250
00:11:23,766 --> 00:11:26,394
Sì, è super bollente e tremenda.
251
00:11:27,520 --> 00:11:29,855
Aspetta. Scusa.
Stiamo flirtando? Non capisco.
252
00:11:29,939 --> 00:11:31,440
Il tempo di per sé è sessuale.
253
00:11:31,524 --> 00:11:32,817
Non stavo flirtando.
254
00:11:32,900 --> 00:11:35,903
Siamo dei professionisti.
È un comportamento sconcio.
255
00:11:35,986 --> 00:11:37,488
Mi dispiace. Non intendevo…
256
00:11:37,571 --> 00:11:40,157
No, stavo flirtando.
257
00:11:40,241 --> 00:11:41,617
- Con la cosa dello sconcio.
- Sì…
258
00:11:41,701 --> 00:11:43,536
- Non trovavo…
- Ci provavo…
259
00:11:43,619 --> 00:11:45,788
- Il ritmo. Ci riproviamo?
- Lo so. Sì.
260
00:11:45,871 --> 00:11:48,374
- Non funziona. Ok.
- Ok. Grazie a Dio.
261
00:11:50,084 --> 00:11:51,794
- Ehi.
- Will! Aiuto!
262
00:11:51,877 --> 00:11:54,422
Mi hanno rinchiuso.
Messo in gabbia come un cane.
263
00:11:55,381 --> 00:11:56,298
Eccolo.
264
00:11:56,382 --> 00:11:57,633
{\an8}"Il cappello di Miggy."
265
00:12:04,265 --> 00:12:06,934
Lo sapevo che si arrabbiavano
con la cosa della banda.
266
00:12:07,017 --> 00:12:08,227
Will, è buio,
267
00:12:08,310 --> 00:12:09,228
e ho paura.
268
00:12:09,311 --> 00:12:10,730
Hai acceso la luce?
269
00:12:13,733 --> 00:12:15,151
Ok, quella parte va meglio.
270
00:12:15,234 --> 00:12:16,944
Ok, arrivo.
271
00:12:17,027 --> 00:12:19,989
Tracy, mi dispiace tanto.
C'è un'emergenza.
272
00:12:20,072 --> 00:12:21,824
Devo vedere se c'è qualcuno intrappolato.
273
00:12:22,575 --> 00:12:25,119
- Torno per le cinque.
- Ok, sarà meglio
274
00:12:25,202 --> 00:12:27,329
perché se non ci sei
rimane solo McCormick,
275
00:12:27,413 --> 00:12:29,248
che ha una delle sue serate "oh-oh".
276
00:12:30,791 --> 00:12:31,876
Ehi.
277
00:12:31,959 --> 00:12:34,712
Perché hai quella lente lunga?
278
00:12:40,468 --> 00:12:41,343
Ehi.
279
00:12:42,094 --> 00:12:43,846
Ehi. Come va?
280
00:12:43,929 --> 00:12:45,765
Posso atterrare qua?
281
00:12:48,642 --> 00:12:51,604
Mi dispiace che tu mi abbia visto così.
282
00:12:51,687 --> 00:12:55,274
Sono un'assistente di volo.
Vedo gente peggiore.
283
00:12:55,357 --> 00:12:57,943
Ho fatto per sei anni
la tratta Tampa-Orlando.
284
00:12:58,027 --> 00:13:01,447
È solo che mio padre è sempre così.
285
00:13:01,530 --> 00:13:02,990
Non cambierà mai.
286
00:13:03,073 --> 00:13:04,867
Conosco una persona così.
287
00:13:05,826 --> 00:13:07,495
La mia amica Angie.
288
00:13:07,578 --> 00:13:09,872
Già, pensa sempre al peggio.
289
00:13:09,955 --> 00:13:13,292
E io le dico sempre: "Angie, dai.
290
00:13:13,375 --> 00:13:15,503
Devi aprirti con le persone.
291
00:13:15,586 --> 00:13:16,879
Sei così figa".
292
00:13:16,962 --> 00:13:18,130
Ma non mi ascolta.
293
00:13:18,214 --> 00:13:19,465
Mi sembra terribile.
294
00:13:19,548 --> 00:13:22,134
Tu suoni lo xilofono, bello!
295
00:13:22,218 --> 00:13:25,221
Proprio ciò che direbbe Angie,
296
00:13:25,304 --> 00:13:27,473
solo per darti un'idea
di quant'è negativa.
297
00:13:28,641 --> 00:13:31,894
Ma ci sta lavorando.
298
00:13:31,977 --> 00:13:33,771
E forse anche tuo padre.
299
00:13:33,854 --> 00:13:36,232
Devi solo essere aperto.
300
00:13:36,315 --> 00:13:39,485
Cioè… se ti tende la mano,
301
00:13:39,568 --> 00:13:40,903
prendigliela.
302
00:13:42,488 --> 00:13:43,489
Andiamo.
303
00:13:43,572 --> 00:13:45,032
Parlagli.
304
00:13:47,034 --> 00:13:49,954
Ho lasciato il lavoro
nel bel mezzo dell'ondata Harry.
305
00:13:50,037 --> 00:13:52,081
- O è meglio Holly?
- Mi piace Hank.
306
00:13:52,164 --> 00:13:54,333
Non potresti mai fare il mio lavoro.
Siete nei guai.
307
00:13:54,416 --> 00:13:55,626
Avete tre possibilità.
308
00:13:55,709 --> 00:13:57,419
Matematica, flessioni o pulire.
309
00:13:57,503 --> 00:13:59,463
- Mi piace spazzare.
- Allora non lo fai!
310
00:14:00,047 --> 00:14:02,550
Adesso dico a Tracy che sto arrivando.
311
00:14:02,633 --> 00:14:04,343
Ehi. Dov'è il telefono?
312
00:14:04,426 --> 00:14:06,345
È sparito anche il mio.
313
00:14:06,428 --> 00:14:08,305
I siciliani hanno un modo di dire.
314
00:14:08,389 --> 00:14:11,058
Uno schermo per uno schermo.
315
00:14:11,141 --> 00:14:14,311
- Ridacci i nostri telefoni!
- Miggy? Non agitarti.
316
00:14:14,395 --> 00:14:15,729
È il jazz che parla.
317
00:14:15,813 --> 00:14:17,773
Stanno cercando di provocarci.
318
00:14:17,857 --> 00:14:20,734
Dobbiamo solo restare calmi
e continuare così.
319
00:14:20,818 --> 00:14:25,865
Se vogliono grandi feste,
diamo loro grandi feste.
320
00:14:25,948 --> 00:14:27,825
Bene.
321
00:14:30,536 --> 00:14:32,830
Prima di tutto, grazie di essere venuti.
322
00:14:32,913 --> 00:14:35,666
Parli come se ci fossero
cento persone ad ascoltarti.
323
00:14:35,749 --> 00:14:38,752
Sono qui solo grazie alla forza
di questa donna bellissima.
324
00:14:39,461 --> 00:14:40,629
Avete sentito?
325
00:14:40,713 --> 00:14:42,423
Camille sta andando alla grande.
326
00:14:42,506 --> 00:14:44,675
Sono proprio fiera di te.
327
00:14:45,259 --> 00:14:46,677
Ok.
328
00:14:46,760 --> 00:14:49,388
Andiamo alla radice del problema.
329
00:14:49,471 --> 00:14:52,892
Xander, eri al liceo,
affrontavi nuove emozioni?
330
00:14:52,975 --> 00:14:54,977
Mettiamo la musica per riportartici.
331
00:14:55,060 --> 00:14:56,770
Ho Flo Rida nel telefono.
332
00:14:56,854 --> 00:14:57,688
Non mi serve!
333
00:14:57,771 --> 00:14:59,815
Non dimenticherò mai quel giorno.
334
00:14:59,899 --> 00:15:01,567
Trump aveva licenziato Comey.
335
00:15:01,650 --> 00:15:02,902
- Cosa?
- Da così poco?
336
00:15:02,985 --> 00:15:05,029
Non è la lite annosa che mi aspettavo.
337
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
Oh, mi dispiace deluderti.
338
00:15:06,906 --> 00:15:08,365
È stato due anni fa.
339
00:15:09,074 --> 00:15:11,076
Abbiamo discusso al campo da golf
340
00:15:11,160 --> 00:15:14,663
e questa è la prima volta
che ci vediamo da allora.
341
00:15:14,747 --> 00:15:15,998
Una discussione?
342
00:15:16,081 --> 00:15:17,583
No. Hai barato.
343
00:15:17,666 --> 00:15:19,418
Stavo per batterti per la prima volta,
344
00:15:19,501 --> 00:15:22,755
e hai interrotto la partita
per un temporale finto.
345
00:15:22,838 --> 00:15:23,881
Ho visto un fulmine!
346
00:15:23,964 --> 00:15:25,007
Non hai visto un niente!
347
00:15:25,090 --> 00:15:26,884
Era secco come il deserto!
348
00:15:26,967 --> 00:15:29,845
Ah sì, eri così sicuro di andare in buca?
349
00:15:29,929 --> 00:15:32,306
Anche sulla tua tomba, vecchietto!
350
00:15:32,389 --> 00:15:35,559
- Rimangiatelo.
- Ok, ragazzi, e Camille!
351
00:15:35,643 --> 00:15:38,687
- Andiamo oltre il golf.
- Oppure andiamoci!
352
00:15:38,771 --> 00:15:40,147
Andiamo al green!
353
00:15:40,230 --> 00:15:41,649
Sì, andiamo!
354
00:15:41,732 --> 00:15:43,567
Che bella giornata per lo sport!
355
00:15:43,651 --> 00:15:44,526
- Esatto!
- No!
356
00:15:44,610 --> 00:15:47,488
- Andiamo al green!
- No, ragazzi! Angie.
357
00:15:47,571 --> 00:15:49,198
Scusa. Tanta concitazione.
358
00:15:49,281 --> 00:15:50,491
Angie, Angie!
359
00:15:50,574 --> 00:15:52,409
Camille!
360
00:15:55,287 --> 00:15:58,332
Bene, voi avete qualcosa di nostro,
noi qualcosa di vostro.
361
00:15:58,415 --> 00:15:59,625
Risolviamo la cosa.
362
00:15:59,708 --> 00:16:01,085
Sì. Siamo tutti adulti.
363
00:16:01,168 --> 00:16:02,711
Inesatto. Facciamolo.
364
00:16:02,795 --> 00:16:05,005
Tracy sarà arrabbiata con me.
365
00:16:05,089 --> 00:16:06,674
Oh, lo è.
366
00:16:06,757 --> 00:16:09,718
In base ai messaggi, è nera come le cozze.
367
00:16:09,802 --> 00:16:11,470
Cosa volete?
368
00:16:11,553 --> 00:16:15,099
I nostri dispositivi e 175.000 dollari.
369
00:16:15,182 --> 00:16:17,643
Tappeto rosso e trasporti
per la prima di Cats.
370
00:16:17,726 --> 00:16:19,687
Dignità. E caramelle gommose.
371
00:16:19,770 --> 00:16:21,814
- Sì, molto buone.
- Le voglio anch'io.
372
00:16:21,897 --> 00:16:23,107
- Sono deliziose.
- Vero?
373
00:16:23,190 --> 00:16:24,441
- Proprio buone!
- Oddio.
374
00:16:24,525 --> 00:16:25,985
E va bene! Avete vinto.
375
00:16:26,068 --> 00:16:27,903
Potete riaverli. Datemi il telefono.
376
00:16:27,987 --> 00:16:29,989
Dispositivi sul tavolo al tre.
377
00:16:30,072 --> 00:16:31,949
Uno, due, tre…
378
00:16:32,032 --> 00:16:33,158
Quattro, cinque, sei…
379
00:16:33,242 --> 00:16:35,494
- Fino al tre. E lasciare.
- Ok.
380
00:16:40,833 --> 00:16:42,710
Cosa fai col mio telefono, ese?
381
00:16:42,793 --> 00:16:43,794
Tranquillo.
382
00:16:45,587 --> 00:16:46,797
Il WiFi non funziona.
383
00:16:46,880 --> 00:16:48,382
La Terra è fuori asse?
384
00:16:48,507 --> 00:16:50,551
Stavo comprando i biglietti per Lizzo!
385
00:16:53,178 --> 00:16:54,013
Il jazz.
386
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
Le cose stanno così.
387
00:16:57,099 --> 00:16:58,684
Non avrete accesso a Internet
388
00:16:58,767 --> 00:17:01,020
finché non rimediate
al comportamento di oggi.
389
00:17:01,103 --> 00:17:05,858
Ogni lavoretto rivela una lettera,
numero o simbolo della password.
390
00:17:06,525 --> 00:17:07,401
Inizia.
391
00:17:10,571 --> 00:17:13,615
Abbiamo preso il mio jazz e la tua banda,
392
00:17:13,699 --> 00:17:15,034
E siamo diventati…
393
00:17:15,117 --> 00:17:16,035
- Banda di jazz.
- anime gemelle.
394
00:17:16,118 --> 00:17:18,454
Banda di jazz. Intendevo questo.
395
00:17:19,163 --> 00:17:20,956
Prega per i fulmini.
396
00:17:21,040 --> 00:17:23,083
Prega che non ti prenda a karate.
397
00:17:26,295 --> 00:17:29,298
- Cavolo. Non aveva senso.
- No, non dirlo.
398
00:17:29,381 --> 00:17:30,466
Aveva proprio senso.
399
00:17:31,759 --> 00:17:33,594
Torno subito.
400
00:17:34,970 --> 00:17:37,556
Questa cosa è fuori controllo.
Devo finirla qui.
401
00:17:37,639 --> 00:17:39,349
Ma sono triste.
402
00:17:39,433 --> 00:17:44,396
Quando la gente parla
di ottimismo di solito voglio affogarla,
403
00:17:44,480 --> 00:17:48,025
però questa è… una bella sensazione.
404
00:17:48,108 --> 00:17:51,195
Povera, piccola stupidina
emotivamente repressa.
405
00:17:51,278 --> 00:17:52,446
Puoi essere dolce
406
00:17:52,529 --> 00:17:54,448
anche quando non fai la hostess.
407
00:17:55,157 --> 00:17:56,492
È dentro di te, Ang.
408
00:17:56,575 --> 00:17:57,826
Non lo so.
409
00:17:57,910 --> 00:17:58,827
Ehi.
410
00:17:58,911 --> 00:18:00,704
Cosa direbbe Camille?
411
00:18:00,788 --> 00:18:01,872
Direbbe…
412
00:18:02,581 --> 00:18:04,833
"Oh, puoi scommetterci!"
413
00:18:04,917 --> 00:18:06,835
Ho deciso che Camille è del Minnesota.
414
00:18:07,586 --> 00:18:08,504
Ok.
415
00:18:09,588 --> 00:18:10,714
Oh, cavolo.
416
00:18:11,715 --> 00:18:14,134
Ok, le narici ti fumano come un vulcano.
417
00:18:14,218 --> 00:18:15,969
Sei agitato? Aspetta un attimo.
418
00:18:16,053 --> 00:18:17,888
Avevi davvero barato?
419
00:18:18,472 --> 00:18:19,431
Certo che sì!
420
00:18:19,515 --> 00:18:21,100
Non c'erano fulmini.
421
00:18:21,183 --> 00:18:23,977
Siamo nelle Grandi pianure?
Non posso farmi battere da mio figlio.
422
00:18:24,061 --> 00:18:25,896
Perché sei così competitivo con lui?
423
00:18:25,979 --> 00:18:27,481
Non sei così con le gemelle.
424
00:18:28,190 --> 00:18:30,943
È da quando sono nate
che sono più brave di me.
425
00:18:31,026 --> 00:18:32,653
Palla!
426
00:18:33,821 --> 00:18:35,030
Hai fatto un gancio.
427
00:18:36,073 --> 00:18:39,159
Ma Xander no.
Quando era piccolo, era perfetto.
428
00:18:39,243 --> 00:18:41,745
Mi ammirava come se fossi un supereroe.
429
00:18:41,829 --> 00:18:44,957
Poi è cresciuto
e non so cosa diavolo sia successo.
430
00:18:45,040 --> 00:18:47,709
Non lo so. Avevi paura
che smettesse di ammirarti?
431
00:18:47,793 --> 00:18:48,919
Beh, immagino di sì.
432
00:18:49,002 --> 00:18:53,257
Avevo così paura di perdere mio figlio,
che l'ho davvero perso.
433
00:18:53,340 --> 00:18:55,134
Ho fatto un casino, ok?
434
00:18:55,217 --> 00:18:56,635
E ora è troppo tardi.
435
00:18:56,718 --> 00:18:59,763
Non è troppo tardi, Douglas.
Devi dirgli come ti senti.
436
00:18:59,847 --> 00:19:02,975
Non ha bisogno della buca.
Ha bisogno di suo padre.
437
00:19:14,778 --> 00:19:15,654
Dio!
438
00:19:15,737 --> 00:19:18,323
Che fai, papà? Pensavo fossi un orso.
439
00:19:18,407 --> 00:19:21,493
Pensavi che un orso ti avesse
messo la zampa addosso?
440
00:19:21,577 --> 00:19:22,619
Non importa.
441
00:19:22,703 --> 00:19:23,787
Guarda.
442
00:19:24,746 --> 00:19:27,166
Non c'è bisogno di farlo, Xander, ok?
443
00:19:27,249 --> 00:19:30,252
Avevi ragione. Quel giorno ho barato.
444
00:19:31,295 --> 00:19:35,507
Ho provato a tenerti in disparte
perché mi piaceva essere il più forte.
445
00:19:35,591 --> 00:19:37,801
È un problema mio, non tuo, ok?
446
00:19:37,885 --> 00:19:41,221
Ma adesso sei un uomo e penso che tu stia…
447
00:19:41,305 --> 00:19:42,764
Stia andando molto bene.
448
00:19:42,848 --> 00:19:44,516
Sto alla grande.
449
00:19:44,600 --> 00:19:47,936
Ho un appartamento da 6.500 dollari
in un centro commerciale,
450
00:19:48,020 --> 00:19:49,688
ho conosciuto una ragazza fantastica.
451
00:19:49,771 --> 00:19:51,106
Camille!
452
00:19:52,357 --> 00:19:53,400
Dobbiamo parlare.
453
00:19:53,483 --> 00:19:55,277
Non ora. È il tuo momento. Vai tu.
454
00:19:55,360 --> 00:19:57,863
Avrei dovuto dirtelo tanto tempo fa…
455
00:19:57,946 --> 00:20:01,033
ma… sono fiero di te, figliolo.
456
00:20:04,620 --> 00:20:06,496
Grazie, papà. Significa molto per me.
457
00:20:07,206 --> 00:20:09,166
Sono felice di riaverti nella mia vita.
458
00:20:09,249 --> 00:20:11,168
Anche io, Xan. Andiamo.
459
00:20:11,251 --> 00:20:12,920
Andiamo via da qui.
460
00:20:14,546 --> 00:20:15,672
Papà, aspetta.
461
00:20:16,423 --> 00:20:20,010
Voglio mandare questa palla in buca…
per me.
462
00:20:20,093 --> 00:20:21,136
Ok.
463
00:20:21,929 --> 00:20:23,013
Stendili, ragazzo.
464
00:20:23,096 --> 00:20:24,097
Grazie, papà.
465
00:20:42,950 --> 00:20:45,327
È incredibile che abbiamo lo stesso DNA.
466
00:20:45,410 --> 00:20:47,746
Lo negherò fino alla morte.
467
00:20:49,331 --> 00:20:51,250
{\an8}…con Chet Corners. Ora il meteo…
468
00:20:51,333 --> 00:20:55,504
{\an8}Fammi sapere se ti serve qualche salsa.
469
00:20:55,587 --> 00:20:58,090
{\an8}C'è un sistema di bassa pressione
in arrivo da qua.
470
00:20:58,173 --> 00:20:59,508
{\an8}Ecco qua.
471
00:20:59,591 --> 00:21:01,468
{\an8}Arriverà fino alla costa,
472
00:21:01,551 --> 00:21:03,553
{\an8}e naturalmente, di punto in bianco,
473
00:21:03,637 --> 00:21:04,888
{\an8}arriverà un fronte freddo…
474
00:21:04,972 --> 00:21:06,640
{\an8}Ok. D!
475
00:21:06,723 --> 00:21:08,684
{\an8}- D!
- D!
476
00:21:08,767 --> 00:21:09,643
{\an8}…in California del Sud.
477
00:21:09,726 --> 00:21:11,895
{\an8}Una bella notizia
per gli abitanti della valle,
478
00:21:11,979 --> 00:21:13,897
{\an8}che possono spegnere il condizionatore
479
00:21:13,981 --> 00:21:17,484
{\an8}visto che l'ondata Howie
si dirige a ovest verso Maui.
480
00:21:17,567 --> 00:21:20,153
Dal centro Cooper della KZOP,
sono Will Meteo.
481
00:21:20,237 --> 00:21:21,321
Ma cosa ho detto?
482
00:21:22,281 --> 00:21:23,907
Potrei farlo io.
483
00:21:29,538 --> 00:21:31,540
Sottotitoli: Giada Riva