1 00:00:03,586 --> 00:00:04,796 - Cara. - Cara. 2 00:00:04,879 --> 00:00:07,382 - Saímos. - Saímos, e já é noite. 3 00:00:07,465 --> 00:00:08,800 Sem vinho, que é trabalho. 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,885 Vou tomar uns drinques e ficar de porre. 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,929 - Vamos ficar de porre! - De porre! 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,892 Não esconda. Está falando com seu namorado. 7 00:00:18,476 --> 00:00:19,394 Certo. Desculpe. 8 00:00:19,477 --> 00:00:22,439 Ele é muito fofo. Me mandou uma foto dele com as meninas. 9 00:00:22,522 --> 00:00:25,358 O Douglas se faz de durão, mas tem o coração mole. 10 00:00:25,442 --> 00:00:28,361 É um bom pai, o que eu acho muito atraente 11 00:00:28,445 --> 00:00:30,739 e correspondo com meu corpo. 12 00:00:30,822 --> 00:00:33,283 Muito bom. Para vomitar. 13 00:00:34,117 --> 00:00:36,119 Sinto muito, mas vocês estão namorando, 14 00:00:36,202 --> 00:00:39,539 e eu não durmo com um cara que não seja o pai do Graham há séculos. 15 00:00:39,622 --> 00:00:42,834 Então, pois é, não vou conhecer ninguém e vou morrer só. 16 00:00:42,917 --> 00:00:44,085 Quer dividir a siri? 17 00:00:44,169 --> 00:00:45,920 Ang, você vai conhecer alguém. 18 00:00:46,004 --> 00:00:48,590 E consegue qualquer homem aberto ao sexo hétero. 19 00:00:48,673 --> 00:00:49,924 Eu tentei. 20 00:00:50,008 --> 00:00:52,469 Estou em todos os aplicativos. São um pesadelo. 21 00:00:52,552 --> 00:00:55,263 A quantidade de formas de escrever o nome Brian 22 00:00:55,346 --> 00:00:56,765 - saiu de controle. - Está bem. 23 00:00:56,848 --> 00:01:00,602 Ang, pense positivo e acredite que as pessoas podem surpreendê-la. 24 00:01:00,685 --> 00:01:04,022 Escute só, e se você tentasse ser outra pessoa hoje? 25 00:01:04,105 --> 00:01:07,442 Tenha um encontro casual no qual você interpreta uma personagem. 26 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Quer saber? 27 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 Preste atenção. 28 00:01:10,278 --> 00:01:11,321 Olhe pra mim. 29 00:01:11,404 --> 00:01:12,322 Ouça o que digo. 30 00:01:12,405 --> 00:01:13,698 Estou dentro! 31 00:01:13,782 --> 00:01:14,741 Minha garota. 32 00:01:14,824 --> 00:01:16,242 - Isso! - É isso aí! 33 00:01:16,326 --> 00:01:18,161 - Vamos ver o que temos. - Está bem. 34 00:01:19,788 --> 00:01:21,581 É, posso pegar esse por uma noite. 35 00:01:21,664 --> 00:01:23,249 Eu também. 36 00:01:23,333 --> 00:01:26,127 É o que eu diria se não estivesse comprometida. 37 00:01:26,211 --> 00:01:27,587 Então, vá lá 38 00:01:27,670 --> 00:01:30,381 e seja uma pessoa alto astral, divertida e positiva. 39 00:01:30,465 --> 00:01:35,345 - Pessoa divertida, alto astral e positiva. - Pessoa divertida, alto astral e positiva. 40 00:01:37,889 --> 00:01:38,723 Oi! 41 00:01:39,724 --> 00:01:41,267 Lamento, o lugar está ocupado. 42 00:01:43,436 --> 00:01:44,729 Por você. 43 00:01:47,107 --> 00:01:48,608 Essa foi... 44 00:01:49,359 --> 00:01:51,152 - Essa foi boa. - É. 45 00:01:51,236 --> 00:01:52,195 Boa até demais. 46 00:01:53,029 --> 00:01:54,155 Sou Camille. 47 00:01:54,239 --> 00:01:55,448 Gosto de gente. 48 00:01:55,532 --> 00:01:56,950 Trabalho com as pessoas 49 00:01:57,033 --> 00:01:58,952 como comissária de bordo. 50 00:01:59,035 --> 00:02:01,913 Pois você deixou minha bandeja na posição vertical. 51 00:02:06,793 --> 00:02:09,921 Sou Xander com "X" de "xilofone", 52 00:02:10,004 --> 00:02:11,506 que eu sei tocar... 53 00:02:11,589 --> 00:02:12,757 bem. 54 00:02:12,841 --> 00:02:13,883 Legal. 55 00:02:14,717 --> 00:02:16,177 Só um segundo. 56 00:02:17,804 --> 00:02:18,972 Positiva. 57 00:02:19,681 --> 00:02:21,224 Ele disse que toca xilofone! 58 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 Xilofone? Nossa! 59 00:02:28,481 --> 00:02:30,650 Belo instrumento. 60 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 Eu adoraria ver. 61 00:02:39,784 --> 00:02:41,077 Aí está ela! 62 00:02:41,161 --> 00:02:45,748 Não surpreende que tenha dormido bem. Esse colchão é da coleção da W Hotel. 63 00:02:45,832 --> 00:02:48,042 Não é barato. 64 00:02:48,126 --> 00:02:50,753 Vou tomar uma chuveirada, 65 00:02:50,837 --> 00:02:52,881 e quem sabe não pegamos algo pra comer? 66 00:02:53,798 --> 00:02:55,258 Certo, olha só. 67 00:02:55,341 --> 00:02:58,636 É uma pena, mas tenho que pegar o avião. 68 00:02:58,720 --> 00:03:00,221 Tudo bem, eu entendo. 69 00:03:00,305 --> 00:03:02,265 Eu vou a Las Vegas 40 vezes no ano. 70 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 Então que tal me dar seu contato 71 00:03:06,227 --> 00:03:09,814 pra marcamos a próxima vez em que acordaremos juntos? 72 00:03:15,445 --> 00:03:19,782 Um monte de cincos e alguns outros números 73 00:03:25,330 --> 00:03:26,581 Douglas? 74 00:03:27,332 --> 00:03:28,374 Que estranho... 75 00:03:29,292 --> 00:03:31,169 Xander Fogerty? 76 00:03:31,252 --> 00:03:33,379 Não. Quem é você, cara? 77 00:03:42,805 --> 00:03:45,058 Eu fiquei com o filho do Douglas! 78 00:03:53,066 --> 00:03:55,610 {\an8}Não dá pra eu ter ficado com o filho do Douglas. 79 00:03:55,693 --> 00:03:58,363 {\an8}É geneticamente próximo demais de ficar com o Douglas. 80 00:03:58,446 --> 00:03:59,822 - Como é? - Desculpe. 81 00:03:59,906 --> 00:04:01,324 Fico muito feliz por vocês. 82 00:04:02,158 --> 00:04:04,786 {\an8}Que tipo de coração mole tem um filho secreto? 83 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 {\an8}Preciso de uma bebida. Ou comida. Ou nadar. 84 00:04:07,121 --> 00:04:09,082 {\an8}- Que horas são? Me perdi. - Quer saber? 85 00:04:09,165 --> 00:04:10,667 - O quê? - Isso é loucura. 86 00:04:10,750 --> 00:04:13,419 {\an8}Nossa vida não é tão emocionante pra ter esses dramas. 87 00:04:13,503 --> 00:04:16,089 {\an8}O Xander nem deve ser filho dele. 88 00:04:16,172 --> 00:04:19,676 {\an8}Aquela foto pode ter sido numa situação de tutoria. 89 00:04:19,759 --> 00:04:21,511 {\an8}Sim. Há uma explicação lógica. 90 00:04:21,594 --> 00:04:23,096 Vamos falar com o Douglas 91 00:04:23,179 --> 00:04:25,265 - pra termos paz de espírito. - Sim. 92 00:04:25,348 --> 00:04:27,267 {\an8}Sim, tenho um filho. E daí? 93 00:04:27,350 --> 00:04:30,144 {\an8}Preciso tomar um banho. Reforçado. 94 00:04:30,228 --> 00:04:31,437 {\an8}O que... 95 00:04:34,190 --> 00:04:35,566 Tenho que ir trabalhar. 96 00:04:35,650 --> 00:04:37,318 {\an8}Está vindo uma onda de calor. 97 00:04:37,402 --> 00:04:40,863 {\an8}Só as tempestades têm nome, mas estou pensando em dar um a esse cara. 98 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 {\an8}"Onda de calor Harry". Fofinho demais? 99 00:04:43,199 --> 00:04:44,867 Que tal "onda de calor Miggy"? 100 00:04:46,411 --> 00:04:49,330 {\an8}- Que tal deixarmos para os profissionais? - Está bem. 101 00:04:52,000 --> 00:04:53,876 {\an8}- Plaza Pizza. - Vitelli's. 102 00:04:53,960 --> 00:04:55,086 {\an8}Malonadoney's. 103 00:04:55,169 --> 00:04:57,547 {\an8}Certo. Lamento, pessoal. Aqui é 248 Sul. 104 00:04:57,630 --> 00:04:59,757 {\an8}A casa de recuperação é na 248 Norte. 105 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 {\an8}P-I-Z-Z-A Que fatia será a mais gostosa? 106 00:05:02,719 --> 00:05:04,429 {\an8}Pizza 107 00:05:04,512 --> 00:05:05,805 {\an8}Pizza quente 108 00:05:05,888 --> 00:05:07,432 {\an8}- São para nós. - Olá. 109 00:05:07,515 --> 00:05:09,851 {\an8}Obrigado, senhores. Demos a gorjeta pelo app. 110 00:05:11,769 --> 00:05:13,313 O que está acontecendo? 111 00:05:13,396 --> 00:05:15,857 {\an8}Vamos fazer degustação de pizza! 112 00:05:15,940 --> 00:05:18,526 {\an8}E como vocês, crianças, pediram pizza? 113 00:05:18,609 --> 00:05:20,737 - Pela internet. - E o cartão do Miggy. 114 00:05:20,820 --> 00:05:22,030 - Miggy! - Oi. 115 00:05:22,113 --> 00:05:23,239 Pepperoni? 116 00:05:24,032 --> 00:05:25,325 Deu seu cartão a eles? 117 00:05:25,408 --> 00:05:27,535 O quê? Não, eles roubaram. 118 00:05:27,618 --> 00:05:29,704 Sempre pregam peças quando cuido deles. 119 00:05:29,787 --> 00:05:32,874 Pegam meu cartão, fazem compras e jogam pepperoni em mim. 120 00:05:32,957 --> 00:05:34,834 - É coisa nossa. - Não devia ser. 121 00:05:34,917 --> 00:05:36,002 Precisam de castigo. 122 00:05:36,085 --> 00:05:39,547 Jack vai crescer, e você precisa aprender a disciplinar. 123 00:05:39,630 --> 00:05:40,923 Então, 124 00:05:41,007 --> 00:05:42,759 eu não sou muito de disciplina. 125 00:05:42,842 --> 00:05:44,427 Vou mais pelo improviso. 126 00:05:44,510 --> 00:05:47,597 Pego leve e inesperado, como o jazz. 127 00:05:47,680 --> 00:05:49,932 - Jazz? - Sim, jazz. Tipo... 128 00:05:51,768 --> 00:05:54,771 Eu conheço jazz, embora esse exemplo seja loucura. 129 00:05:54,854 --> 00:05:56,314 Jazz está mais para... 130 00:06:01,152 --> 00:06:02,862 - Foi excelente. - Pois é. 131 00:06:02,945 --> 00:06:05,490 Miggy, a disciplina deve ser direta e precisa, 132 00:06:05,573 --> 00:06:07,033 como uma banda marcial. 133 00:06:09,035 --> 00:06:10,161 Observe. 134 00:06:12,080 --> 00:06:13,456 Eu fico com isso e isso... 135 00:06:13,581 --> 00:06:14,499 - Pai! - ...e isso. 136 00:06:14,582 --> 00:06:15,750 Meu Candy Crush! 137 00:06:15,833 --> 00:06:18,795 Desrespeitaram Miggy, e agora deu nisso. Se virem. 138 00:06:18,878 --> 00:06:20,463 O que vamos fazer agora? 139 00:06:20,546 --> 00:06:22,924 - Brinquem lá fora. - Lá fora? 140 00:06:23,007 --> 00:06:24,175 Fora de quê? 141 00:06:25,510 --> 00:06:27,387 Viu? Fácil. 142 00:06:28,930 --> 00:06:30,139 E divertido. 143 00:06:31,599 --> 00:06:34,060 Como você tem um filho do qual eu não sabia? 144 00:06:34,143 --> 00:06:35,728 É fácil. Eu não falo com ele. 145 00:06:35,812 --> 00:06:37,230 Mas é seu filho! 146 00:06:37,313 --> 00:06:39,899 É, geneticamente compartilhamos algumas coisas. 147 00:06:39,982 --> 00:06:43,361 Cabelo cheio, boa envergadura, coxas dignas da Broadway, 148 00:06:43,444 --> 00:06:45,571 - mas acaba aí. - Não. 149 00:06:45,696 --> 00:06:48,032 Tenho milhões de perguntas. 150 00:06:48,116 --> 00:06:50,326 Você e a mãe dele eram casados? 151 00:06:50,410 --> 00:06:51,327 Brevemente. 152 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 Ela era advogada de uma empresa de fumo de mascar. 153 00:06:54,664 --> 00:06:58,251 O divórcio foi amigável, mas cruel só por diversão. 154 00:06:58,334 --> 00:07:01,129 Olha, Pop. Não quero falar sobre o Xander, está bem? 155 00:07:01,212 --> 00:07:03,840 Foi um incidente, tem bastante tempo. Muito doloroso. 156 00:07:03,923 --> 00:07:05,550 Não, Douglas. 157 00:07:06,259 --> 00:07:08,177 Não pode ignorar seu próprio filho. 158 00:07:08,261 --> 00:07:11,973 - Dê um jeito nisso. - Cansei de tentar fazer as pazes. 159 00:07:12,056 --> 00:07:13,516 Estamos afastados, certo? 160 00:07:13,599 --> 00:07:14,809 É uma pena, mas acabou. 161 00:07:14,892 --> 00:07:17,186 - Sim, mas, Douglas, você... - Nada de "mas", 162 00:07:17,270 --> 00:07:20,690 a não ser sua bunda, da qual eu gosto "demais". 163 00:07:22,525 --> 00:07:23,693 Estão quietos demais. 164 00:07:23,776 --> 00:07:25,278 Está tudo bem. 165 00:07:25,361 --> 00:07:27,280 A abordagem da banda marcial funciona. 166 00:07:27,363 --> 00:07:28,531 Viu? 167 00:07:31,576 --> 00:07:34,579 Estão aprendendo a lição, e show de bola. 168 00:07:35,705 --> 00:07:37,415 Porque estão brincando com a bola. 169 00:07:37,498 --> 00:07:39,041 Sim, entendi. 170 00:07:39,125 --> 00:07:40,793 Isso é loucura. 171 00:07:40,877 --> 00:07:42,795 Em que ano estamos, 1931? 172 00:07:45,047 --> 00:07:46,799 Uma libélula passou aqui zumbindo. 173 00:07:46,883 --> 00:07:48,468 Estamos seguros, por acaso? 174 00:07:48,551 --> 00:07:50,636 Esses irlandeses idiotas vão pagar. 175 00:07:51,721 --> 00:07:53,264 - Calma lá. - Desculpa. 176 00:07:53,347 --> 00:07:55,349 Meu sangue siciliano está fervendo. 177 00:07:55,433 --> 00:07:56,934 Nossa... 178 00:07:57,018 --> 00:07:58,519 Alguém ficou interessante. 179 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 O iPad não é só Candy Crush e Dinotrux. 180 00:08:02,190 --> 00:08:05,067 É como dou boa noite pra minha mãe nas festas do pijama. 181 00:08:05,776 --> 00:08:07,653 Quando vocês atacam minha família, 182 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 eu enterro seus corpos irlandeses. 183 00:08:13,868 --> 00:08:15,620 Olha, tenho que ir trabalhar. 184 00:08:15,703 --> 00:08:18,331 Vai ficar bem. Basta seguir o plano de disciplina. 185 00:08:19,040 --> 00:08:20,041 Lembre-se... 186 00:08:21,375 --> 00:08:22,293 São só crianças. 187 00:08:25,004 --> 00:08:26,339 Só você agora, né? 188 00:08:26,422 --> 00:08:27,590 É. 189 00:08:27,673 --> 00:08:29,175 Interessante. 190 00:08:32,053 --> 00:08:36,390 Vocês alugaram uma escavadeira, meninas? Precisam assinar um documento. 191 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 Olá, pai. 192 00:08:40,061 --> 00:08:41,771 O que você fez? 193 00:08:48,444 --> 00:08:51,030 A casa está bonita, pai. 194 00:08:51,113 --> 00:08:54,367 Me avise se quiser se modernizar. Dou o nome da minha decoradora. 195 00:08:54,450 --> 00:08:55,910 Fez minha casa em Glendale. 196 00:08:55,993 --> 00:08:56,869 Está melhorando. 197 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 Não, Glendale já é a melhor. 198 00:08:59,038 --> 00:09:01,165 Já faz muito tempo. 199 00:09:01,249 --> 00:09:03,793 Deve ser bom estar tão perto de Azusa. 200 00:09:05,086 --> 00:09:06,671 Faz calor lá. Tem piscina? 201 00:09:06,754 --> 00:09:08,214 Sim, tenho piscina. 202 00:09:08,297 --> 00:09:09,549 É comunitária, 203 00:09:09,632 --> 00:09:12,510 mas pode reservá-la pra aniversários e ocasiões especiais. 204 00:09:13,928 --> 00:09:15,555 Reservei pra quarta de manhã. 205 00:09:15,638 --> 00:09:16,597 Que divertido! 206 00:09:16,681 --> 00:09:19,475 Seja em momentos privados ou comunitários. 207 00:09:20,935 --> 00:09:23,479 Meu Deus, que chuveiro! 208 00:09:23,563 --> 00:09:25,898 Eu entrei lá, pessoal... 209 00:09:27,650 --> 00:09:28,526 Camille! 210 00:09:28,609 --> 00:09:29,902 É. 211 00:09:33,823 --> 00:09:36,576 O que faz na casa do meu pai? 212 00:09:37,618 --> 00:09:39,870 Que situação estranhamente prazerosa é essa? 213 00:09:41,747 --> 00:09:44,166 Xander, parece que vocês se conhecem. 214 00:09:44,250 --> 00:09:45,918 - Sim. - Meu carro pifou 215 00:09:46,002 --> 00:09:47,378 a caminho do aeroporto, 216 00:09:47,461 --> 00:09:50,506 aí perguntei a esse homem que está aqui 217 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 se eu podia usar o telefone dele 218 00:09:52,925 --> 00:09:55,177 e depois o chuveiro dele. 219 00:09:56,679 --> 00:09:59,223 Agora você está aqui, e simplesmente... 220 00:10:00,141 --> 00:10:01,017 é... 221 00:10:01,851 --> 00:10:02,685 destino? 222 00:10:02,768 --> 00:10:04,103 Eu acredito em destino. 223 00:10:04,937 --> 00:10:09,191 Pai, quero apresentá-lo a uma amiga nova e especial. 224 00:10:09,275 --> 00:10:11,569 - Esta é a Camille. - Oi. 225 00:10:11,652 --> 00:10:15,990 Mas que prazer em conhecê-la, Camille! 226 00:10:16,073 --> 00:10:18,534 Então vocês dois estão... 227 00:10:19,994 --> 00:10:21,037 Maravilha. 228 00:10:21,120 --> 00:10:22,705 Espere aí. Qual é a graça? 229 00:10:22,788 --> 00:10:25,625 Sua montanha sem coração! 230 00:10:25,708 --> 00:10:28,419 Você não suporta me ver feliz! 231 00:10:29,712 --> 00:10:30,630 Xander, não. 232 00:10:35,718 --> 00:10:37,345 Então você dormiu com meu filho 233 00:10:37,428 --> 00:10:39,430 e usou um nome falso? 234 00:10:39,513 --> 00:10:41,390 Isso é o Natal pra mim, 235 00:10:41,474 --> 00:10:44,101 um Natal lindo e idiota. 236 00:10:44,185 --> 00:10:48,272 Então, convidar o Xander não está indo tão bem quanto pensei. 237 00:10:48,356 --> 00:10:51,692 - Acho que está melhorando. - Mas podemos resolver isso, certo? 238 00:10:54,445 --> 00:10:57,031 Angie, pode falar com ele? Ele vai ouvir a Camille. 239 00:10:57,114 --> 00:10:59,533 Mas era pra Camille ser só por uma noite, 240 00:10:59,617 --> 00:11:02,244 como uma regata da Forever 21. 241 00:11:02,328 --> 00:11:04,413 Não sei se vou manter tanta positividade. 242 00:11:04,497 --> 00:11:06,415 Qual é, Ang? Temos filhos. 243 00:11:06,499 --> 00:11:08,959 Imagina-os sem falar conosco? Me entristece. 244 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 - Certo. O que vou ganhar? - O que quiser. 245 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 - Balinha azeda. - Fechado. 246 00:11:12,505 --> 00:11:15,466 Droga! Respondi rápido demais. Devia ter pedido muito mais. 247 00:11:16,300 --> 00:11:18,135 - Certo. Lá vou eu. - Certo. 248 00:11:19,637 --> 00:11:20,596 - Oi. - Oi. 249 00:11:20,680 --> 00:11:21,555 Está pronto? 250 00:11:21,639 --> 00:11:23,683 Essa onda vai fazer um calor safado. 251 00:11:23,766 --> 00:11:26,394 Sim, é muito quente e safado. 252 00:11:27,520 --> 00:11:29,855 Desculpa. Estamos flertando? É difícil dizer. 253 00:11:29,939 --> 00:11:31,440 A meteorologia é muito sexual. 254 00:11:31,524 --> 00:11:32,817 Eu não estava. 255 00:11:32,900 --> 00:11:35,903 Temos que ser profissionais. Isso é mau comportamento. 256 00:11:35,986 --> 00:11:37,488 Desculpe. Não foi a intenção. 257 00:11:37,571 --> 00:11:40,157 Não, eu estava flertando dessa vez. 258 00:11:40,241 --> 00:11:41,617 - O mau comportamento. - Eu... 259 00:11:41,701 --> 00:11:43,536 - Eu nem... - Queria explorar o "mau". 260 00:11:43,619 --> 00:11:45,788 - Difícil pegar o ritmo. De novo? - É. Vamos. 261 00:11:45,871 --> 00:11:48,374 - Isso não... Graças a Deus. - Não está dando certo. 262 00:11:50,084 --> 00:11:51,752 - Oi. - Will! Socorro! 263 00:11:51,836 --> 00:11:54,422 Eles me encurralaram. Me prenderam como um cachorro. 264 00:11:55,381 --> 00:11:56,298 Caramba! 265 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 {\an8}"Boné do Miggy." 266 00:12:04,265 --> 00:12:06,892 Eu falei que eles se zangaram com sua banda marcial. 267 00:12:06,976 --> 00:12:08,227 Will, está escuro, 268 00:12:08,310 --> 00:12:09,228 e estou com medo. 269 00:12:09,311 --> 00:12:10,730 Tentou ligar a luz? 270 00:12:13,733 --> 00:12:15,151 Essa parte melhorou. 271 00:12:15,234 --> 00:12:16,944 Certo, estou indo. 272 00:12:17,027 --> 00:12:19,989 Tracy, eu lamento muito. É uma emergência. 273 00:12:20,072 --> 00:12:21,824 Tenho que ver um garoto no armário. 274 00:12:22,575 --> 00:12:25,119 - Volto às 17h. - Certo, é bom mesmo, 275 00:12:25,202 --> 00:12:27,329 porque, se não, a única opção é McCormick, 276 00:12:27,413 --> 00:12:29,248 e ele está numa daquelas noites. 277 00:12:31,959 --> 00:12:34,712 Por que você é tão quadrada? 278 00:12:40,468 --> 00:12:41,343 Oi. 279 00:12:42,094 --> 00:12:43,846 Oi, como está? 280 00:12:43,929 --> 00:12:45,765 Posso pousar aqui? 281 00:12:48,642 --> 00:12:51,604 Desculpe por ter me visto daquele jeito. 282 00:12:51,687 --> 00:12:55,399 Sou comissária de bordo. Vejo as pessoas no pior momento delas. 283 00:12:55,483 --> 00:12:57,943 Fiz Tampa-Orlando durante seis anos. 284 00:12:58,027 --> 00:13:01,447 É que meu pai faz tudo à maneira dele, sabe? 285 00:13:01,530 --> 00:13:02,990 Ele nunca vai mudar. 286 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 Conheço uma pessoa assim. 287 00:13:05,826 --> 00:13:07,495 Minha amiga Angie. 288 00:13:07,578 --> 00:13:09,872 Ela sempre presume o pior nas pessoas. 289 00:13:09,955 --> 00:13:13,292 E eu sempre digo: "Angie, qual é! 290 00:13:13,375 --> 00:13:15,503 Tem que estar aberta a conhecer pessoas. 291 00:13:15,586 --> 00:13:16,879 Você é muito gata." 292 00:13:16,962 --> 00:13:18,130 Mas ela não ouve. 293 00:13:18,214 --> 00:13:19,465 Ela parece terrível. 294 00:13:19,548 --> 00:13:22,134 Você toca xilofone, cara! 295 00:13:22,218 --> 00:13:25,221 É exatamente isso o que Angie diria. 296 00:13:25,304 --> 00:13:27,473 Foi só pra dar uma ideia de como é negativa. 297 00:13:28,641 --> 00:13:31,894 Mas ela está se esforçando. 298 00:13:31,977 --> 00:13:33,771 Talvez seu pai também esteja. 299 00:13:33,854 --> 00:13:36,232 Você só precisa estar aberto. 300 00:13:36,315 --> 00:13:39,485 Sacou? Se ele lhe der a mão, 301 00:13:39,568 --> 00:13:40,903 aperte. 302 00:13:42,488 --> 00:13:43,489 Vamos. 303 00:13:43,572 --> 00:13:45,032 Converse com ele. 304 00:13:47,034 --> 00:13:49,954 Precisei sair do trabalho no meio da onda de calor Harry. 305 00:13:50,037 --> 00:13:52,081 - Ou Holly? É melhor? - Gosto de Hank. 306 00:13:52,164 --> 00:13:54,333 Nunca faria meu trabalho. Estão em apuros. 307 00:13:54,416 --> 00:13:57,419 Farão uma destas três coisas: matemática, flexão ou varrer. 308 00:13:57,503 --> 00:13:59,463 - Adoro varrer. - Então essa não pode! 309 00:14:00,047 --> 00:14:02,550 Agora preciso avisar à Tracy que estou indo. 310 00:14:02,633 --> 00:14:04,343 Espere aí. Cadê meu celular? 311 00:14:04,426 --> 00:14:06,345 O meu também sumiu. 312 00:14:06,428 --> 00:14:08,305 Os sicilianos têm uma expressão: 313 00:14:08,389 --> 00:14:11,058 "Uma tela por uma tela." 314 00:14:11,141 --> 00:14:14,311 - Devolva nossos celulares! - Miggy, não se exalte. 315 00:14:14,395 --> 00:14:15,729 Isso é coisa do jazz. 316 00:14:15,813 --> 00:14:17,773 Só estão querendo nos provocar. 317 00:14:17,857 --> 00:14:20,734 Basta manter a calma e continuar marchando. 318 00:14:20,818 --> 00:14:25,865 Se eles querem uma grande festa, vamos dar-lhes uma. 319 00:14:25,948 --> 00:14:27,825 Ótimo. 320 00:14:30,536 --> 00:14:32,830 Primeiro, obrigada a todos por virem. 321 00:14:32,913 --> 00:14:35,666 Você fala como se estivesse falando para 100 pessoas. 322 00:14:35,749 --> 00:14:38,752 Só estou aqui por causa da força desta bela mulher. 323 00:14:39,461 --> 00:14:40,629 Todo mundo ouviu? 324 00:14:40,713 --> 00:14:42,423 Camille está matando a pau. 325 00:14:42,506 --> 00:14:44,675 Estou muito orgulhosa de você. 326 00:14:45,259 --> 00:14:46,677 Certo. 327 00:14:46,760 --> 00:14:49,388 Vamos chegar à raiz do seu distanciamento. 328 00:14:49,471 --> 00:14:52,892 Xander, no colégio, você estava lidando com novas emoções? 329 00:14:52,975 --> 00:14:56,770 Talvez com música você volte à época. Tenho umas do Flo Rida no celular. 330 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 Não precisa! 331 00:14:57,771 --> 00:14:59,815 Nunca vou esquecer o dia. 332 00:14:59,899 --> 00:15:01,567 Trump demitiu Comey. 333 00:15:01,650 --> 00:15:02,902 - Como é? - Recente assim? 334 00:15:02,985 --> 00:15:05,029 Não é a briga antiga que imaginei. 335 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 Lamento decepcioná-la. 336 00:15:06,906 --> 00:15:08,365 Foi há dois anos. 337 00:15:09,074 --> 00:15:11,076 Nos desentendemos no campo de golfe, 338 00:15:11,160 --> 00:15:14,663 e esta é a primeira vez que nos vemos desde então. 339 00:15:14,747 --> 00:15:15,998 Desentendemos? 340 00:15:16,081 --> 00:15:17,583 Não. Você trapaceou. 341 00:15:17,666 --> 00:15:19,418 Eu ia ganhar pela primeira vez, 342 00:15:19,501 --> 00:15:22,755 e você suspendeu o jogo por causa de uma tempestade falsa. 343 00:15:22,838 --> 00:15:23,881 Eu vi relâmpagos! 344 00:15:23,964 --> 00:15:25,007 Você viu uma ova! 345 00:15:25,090 --> 00:15:26,884 O dia estava mais seco que farinha! 346 00:15:26,967 --> 00:15:29,845 E você está certíssimo de que acertaria o putt no buraco? 347 00:15:29,929 --> 00:15:32,306 Ele vai acertar no seu túmulo, velhote! 348 00:15:32,389 --> 00:15:35,559 - Retire o que disse. - Está bem, garotos. E Camille! 349 00:15:35,643 --> 00:15:38,687 - Vamos esquecer a partida de golfe. - Ou vamos direto a ela! 350 00:15:38,771 --> 00:15:40,147 Vamos para o green! 351 00:15:40,230 --> 00:15:41,649 Sim, vamos! 352 00:15:41,732 --> 00:15:43,567 Que dia lindo para o esporte! 353 00:15:43,651 --> 00:15:44,526 - De fato! - Não! 354 00:15:44,610 --> 00:15:47,488 - Para o green! - Não, pessoal! Angie. 355 00:15:47,571 --> 00:15:49,198 Desculpe. Muita energia. 356 00:15:49,281 --> 00:15:50,491 Angie! 357 00:15:50,574 --> 00:15:52,409 Camille! 358 00:15:55,287 --> 00:15:58,332 Vocês têm algo que é nosso, e nós temos algo que é de vocês. 359 00:15:58,415 --> 00:15:59,541 Podemos resolver isso. 360 00:15:59,625 --> 00:16:01,085 É, aqui somos todos adultos. 361 00:16:01,168 --> 00:16:02,711 Totalmente incorreto. Vamos. 362 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 Tracy deve estar furiosa comigo. 363 00:16:05,089 --> 00:16:06,674 Está, sim. 364 00:16:06,757 --> 00:16:09,718 Pelas mensagens, está fumegando como um belo vongole. 365 00:16:09,802 --> 00:16:11,470 O que vocês querem? 366 00:16:11,553 --> 00:16:15,099 Nossos aparelhos e US$ 175.000. 367 00:16:15,182 --> 00:16:17,726 Ingresso pro tapete vermelho de Cats. E carona. 368 00:16:17,810 --> 00:16:19,687 Dignidade. E sapinhos de goma. 369 00:16:19,770 --> 00:16:21,814 - Sim, são muito bons. - Também quero. 370 00:16:21,897 --> 00:16:23,107 - São deliciosos. - Não é? 371 00:16:23,190 --> 00:16:24,441 - Muito bons! - Meu Deus! 372 00:16:24,525 --> 00:16:25,985 Tudo bem! Vocês venceram. 373 00:16:26,068 --> 00:16:27,903 Podem pegá-los. Me deem meu celular. 374 00:16:27,987 --> 00:16:29,989 Aparelhos no meio da mesa no três. 375 00:16:30,072 --> 00:16:31,949 Um, dois, três... 376 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Quatro, cinco, seis. 377 00:16:33,242 --> 00:16:35,494 - Só até três. E soltem. - Certo. 378 00:16:40,833 --> 00:16:42,710 O que quer com meu celular, mano? 379 00:16:42,793 --> 00:16:43,794 Relaxa. 380 00:16:45,587 --> 00:16:46,797 O Wi-Fi não funciona. 381 00:16:46,880 --> 00:16:48,382 A Terra saiu do eixo? 382 00:16:48,507 --> 00:16:50,551 Eu estava comprando ingressos da Lizzo. 383 00:16:53,178 --> 00:16:54,013 Jazz. 384 00:16:56,056 --> 00:16:57,016 É o seguinte. 385 00:16:57,099 --> 00:16:58,767 Vocês ficarão sem internet 386 00:16:58,851 --> 00:17:01,020 até se redimirem pela malcriação de hoje. 387 00:17:01,103 --> 00:17:05,858 Cada tarefa vai valer uma letra, número ou símbolo da senha. 388 00:17:06,525 --> 00:17:07,401 Comecem. 389 00:17:10,571 --> 00:17:13,615 Mano! Pegamos meu jazz e sua banda marcial 390 00:17:13,699 --> 00:17:15,034 e juntos nos tornamos... 391 00:17:15,117 --> 00:17:17,369 - Jazz marcial. - ...almas gêmeas. Jazz marcial. 392 00:17:17,453 --> 00:17:18,454 Eu quis dizer isso. 393 00:17:19,163 --> 00:17:20,956 É melhor rezar pra relampejar. 394 00:17:21,040 --> 00:17:23,083 Reze pra eu não meter o caratê em você. 395 00:17:26,295 --> 00:17:29,298 - Droga! Não fez sentido nenhum. - Não faça isso. 396 00:17:29,381 --> 00:17:30,466 Fez todo o sentido. 397 00:17:31,759 --> 00:17:33,594 Volto já. 398 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 Isso saiu de controle. Preciso terminar. 399 00:17:37,639 --> 00:17:39,349 Mas estou triste. 400 00:17:39,433 --> 00:17:41,894 As pessoas dizem que a positividade nos faz bem, 401 00:17:41,977 --> 00:17:44,396 e normalmente eu quero afogá-las, 402 00:17:44,480 --> 00:17:48,025 mas ela faz bem. 403 00:17:48,108 --> 00:17:51,195 Sua coitadinha doce e de emoções reduzidas. 404 00:17:51,278 --> 00:17:54,448 Sabe que ainda pode ser doce mesmo sem se fazer de comissária. 405 00:17:55,157 --> 00:17:56,492 Está dentro de você. 406 00:17:56,575 --> 00:17:57,826 Não sei. 407 00:17:58,911 --> 00:18:00,704 O que a Camille diria? 408 00:18:00,788 --> 00:18:01,872 Ela diria... 409 00:18:02,581 --> 00:18:04,917 "Pode apostar!" 410 00:18:05,000 --> 00:18:06,835 Decidi que a Camille é de Minnesota. 411 00:18:07,586 --> 00:18:08,504 Está bem. 412 00:18:09,588 --> 00:18:10,714 Caramba... 413 00:18:11,715 --> 00:18:14,134 Suas narinas estão grandes como panquecas. 414 00:18:14,218 --> 00:18:15,969 Está nervoso? Espere aí. 415 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 Você trapaceou mesmo? 416 00:18:18,472 --> 00:18:19,431 Claro que sim! 417 00:18:19,515 --> 00:18:21,100 Não tinha relâmpagos. 418 00:18:21,183 --> 00:18:23,977 E aqui são as Grandes Planícies? Não ia deixá-lo vencer. 419 00:18:24,061 --> 00:18:25,854 Por que é tão competitivo com ele? 420 00:18:25,938 --> 00:18:27,481 Não é assim com as gêmeas. 421 00:18:28,190 --> 00:18:30,943 Elas nasceram melhores do que eu na maioria das coisas. 422 00:18:31,026 --> 00:18:32,653 Fore! 423 00:18:33,946 --> 00:18:35,030 Deu hook. 424 00:18:36,073 --> 00:18:37,574 Mas o Xander, não. 425 00:18:37,658 --> 00:18:39,159 Pequeno, ele era perfeito. 426 00:18:39,243 --> 00:18:41,745 Me via como um super-herói. 427 00:18:41,829 --> 00:18:44,957 Aí ele envelheceu, e não sei o que aconteceu. 428 00:18:45,040 --> 00:18:47,709 Talvez você tivesse medo de ele parar de admirá-lo? 429 00:18:47,793 --> 00:18:48,919 Acho que sim. 430 00:18:49,002 --> 00:18:53,257 Tive tanto medo de perder meu garotinho, que o acabei perdendo. 431 00:18:53,340 --> 00:18:55,134 Eu estraguei tudo, está bem? 432 00:18:55,217 --> 00:18:56,635 Agora é tarde demais. 433 00:18:56,718 --> 00:18:59,763 Não é tarde, Douglas. Precisa dizer a ele como se sente. 434 00:18:59,847 --> 00:19:02,975 Ele não precisa desse putt idiota, mas do pai. 435 00:19:14,778 --> 00:19:15,654 Meu Deus! 436 00:19:15,737 --> 00:19:18,323 Pai, o que é isso? Pensei que fosse um urso. 437 00:19:18,407 --> 00:19:21,493 Achou que um urso num campo de golfe pôs a pata em você? 438 00:19:21,577 --> 00:19:22,619 Não importa. 439 00:19:22,703 --> 00:19:23,787 Ouça. 440 00:19:24,746 --> 00:19:27,166 Você não precisa fazer nada disso, está bem? 441 00:19:27,249 --> 00:19:30,252 Você tinha razão. Eu trapaceei naquele dia. 442 00:19:31,295 --> 00:19:35,507 Tentei te manter na minha sombra porque gostava de ser o maioral. 443 00:19:35,591 --> 00:19:37,801 Isso é problema meu, não seu. 444 00:19:37,885 --> 00:19:41,221 Mas agora você é o maioral, e eu acho que... 445 00:19:41,305 --> 00:19:42,764 Acho que está indo muito bem. 446 00:19:42,848 --> 00:19:44,516 Estou ótimo. 447 00:19:44,600 --> 00:19:47,936 Tenho uma quitinete de US$ 6.500 num shopping 448 00:19:48,020 --> 00:19:49,688 e conheci uma garota ótima. 449 00:19:49,771 --> 00:19:51,106 Camille! 450 00:19:52,357 --> 00:19:53,442 Precisamos conversar. 451 00:19:53,525 --> 00:19:55,277 Agora não. É seu momento. Vá lá. 452 00:19:55,360 --> 00:19:57,863 A questão é que eu devia ter dito isto há tempos, 453 00:19:57,946 --> 00:20:01,033 mas estou orgulhoso de você, filho. 454 00:20:04,786 --> 00:20:06,496 Obrigado, pai. Significa muito. 455 00:20:07,331 --> 00:20:09,166 É bom tê-lo de volta na minha vida. 456 00:20:09,249 --> 00:20:11,168 Você também, Xan. Vamos. 457 00:20:11,251 --> 00:20:12,920 Vamos sair daqui. 458 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 Pai, espere. 459 00:20:16,423 --> 00:20:20,010 Quero acertar este putt. Por mim. 460 00:20:20,093 --> 00:20:21,136 Certo. 461 00:20:21,929 --> 00:20:23,013 Manda bala, garoto. 462 00:20:23,096 --> 00:20:24,097 Obrigado, pai. 463 00:20:42,950 --> 00:20:45,327 Não acredito que temos DNA em comum com aquilo. 464 00:20:45,410 --> 00:20:47,746 Vou morrer negando. 465 00:20:49,331 --> 00:20:51,250 {\an8}...com Chet Corners. E a previsão... 466 00:20:51,333 --> 00:20:55,504 {\an8}Me avise se quiser algum tempero ou molho. 467 00:20:55,587 --> 00:20:58,090 {\an8}Como vemos aqui, há um sistema de baixa pressão... 468 00:20:58,173 --> 00:20:59,508 {\an8}Aqui está. 469 00:20:59,591 --> 00:21:01,468 {\an8}Ele vai descer por todo o litoral, 470 00:21:01,551 --> 00:21:03,553 {\an8}e, claro, quando você menos espera, 471 00:21:03,637 --> 00:21:04,888 {\an8}vem uma frente fria... 472 00:21:04,972 --> 00:21:06,640 {\an8}Está bem. "D". 473 00:21:06,723 --> 00:21:08,684 {\an8}- "D". - "D". 474 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 {\an8}...sul da Califórnia. 475 00:21:10,227 --> 00:21:11,853 {\an8}Uma boa notícia para o Vale, 476 00:21:11,937 --> 00:21:13,897 {\an8}onde desligarão o ar-condicionado, 477 00:21:13,981 --> 00:21:17,484 {\an8}pois a onda de calor Howie vai para oeste, rumo a Maui. 478 00:21:17,567 --> 00:21:20,153 Para a Central KZOP do Cooper, eu sou Will Tempo. 479 00:21:20,237 --> 00:21:21,321 O que eu falei? 480 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 Eu consigo fazer isso. 481 00:21:29,538 --> 00:21:32,457 {\an8}Legendas: Francisco de Oliveira