1
00:00:03,586 --> 00:00:04,796
- Cara.
- Cara.
2
00:00:04,879 --> 00:00:07,382
- Saímos.
- Saímos, e já é noite.
3
00:00:07,465 --> 00:00:08,800
Sem vinho, que é trabalho.
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,885
Vou tomar uns drinques e ficar de porre.
5
00:00:10,969 --> 00:00:12,929
- Vamos ficar de porre!
- De porre!
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,892
Não esconda.
Está falando com seu namorado.
7
00:00:18,476 --> 00:00:19,394
Certo. Desculpe.
8
00:00:19,477 --> 00:00:22,439
Ele é muito fofo. Me mandou
uma foto dele com as meninas.
9
00:00:22,522 --> 00:00:25,358
O Douglas se faz de durão,
mas tem o coração mole.
10
00:00:25,442 --> 00:00:28,361
É um bom pai, o que eu acho muito atraente
11
00:00:28,445 --> 00:00:30,739
e correspondo com meu corpo.
12
00:00:30,822 --> 00:00:33,283
Muito bom. Para vomitar.
13
00:00:34,117 --> 00:00:36,119
Sinto muito, mas vocês estão namorando,
14
00:00:36,202 --> 00:00:39,539
e eu não durmo com um cara
que não seja o pai do Graham há séculos.
15
00:00:39,622 --> 00:00:42,834
Então, pois é,
não vou conhecer ninguém e vou morrer só.
16
00:00:42,917 --> 00:00:44,085
Quer dividir a siri?
17
00:00:44,169 --> 00:00:45,920
Ang, você vai conhecer alguém.
18
00:00:46,004 --> 00:00:48,590
E consegue qualquer homem
aberto ao sexo hétero.
19
00:00:48,673 --> 00:00:49,924
Eu tentei.
20
00:00:50,008 --> 00:00:52,469
Estou em todos os aplicativos.
São um pesadelo.
21
00:00:52,552 --> 00:00:55,263
A quantidade de formas
de escrever o nome Brian
22
00:00:55,346 --> 00:00:56,765
- saiu de controle.
- Está bem.
23
00:00:56,848 --> 00:01:00,602
Ang, pense positivo e acredite
que as pessoas podem surpreendê-la.
24
00:01:00,685 --> 00:01:04,022
Escute só, e se você tentasse ser
outra pessoa hoje?
25
00:01:04,105 --> 00:01:07,442
Tenha um encontro casual
no qual você interpreta uma personagem.
26
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
Quer saber?
27
00:01:09,194 --> 00:01:10,195
Preste atenção.
28
00:01:10,278 --> 00:01:11,321
Olhe pra mim.
29
00:01:11,404 --> 00:01:12,322
Ouça o que digo.
30
00:01:12,405 --> 00:01:13,698
Estou dentro!
31
00:01:13,782 --> 00:01:14,741
Minha garota.
32
00:01:14,824 --> 00:01:16,242
- Isso!
- É isso aí!
33
00:01:16,326 --> 00:01:18,161
- Vamos ver o que temos.
- Está bem.
34
00:01:19,788 --> 00:01:21,581
É, posso pegar esse por uma noite.
35
00:01:21,664 --> 00:01:23,249
Eu também.
36
00:01:23,333 --> 00:01:26,127
É o que eu diria
se não estivesse comprometida.
37
00:01:26,211 --> 00:01:27,587
Então, vá lá
38
00:01:27,670 --> 00:01:30,381
e seja uma pessoa alto astral,
divertida e positiva.
39
00:01:30,465 --> 00:01:35,345
- Pessoa divertida, alto astral e positiva.
- Pessoa divertida, alto astral e positiva.
40
00:01:37,889 --> 00:01:38,723
Oi!
41
00:01:39,724 --> 00:01:41,267
Lamento, o lugar está ocupado.
42
00:01:43,436 --> 00:01:44,729
Por você.
43
00:01:47,107 --> 00:01:48,608
Essa foi...
44
00:01:49,359 --> 00:01:51,152
- Essa foi boa.
- É.
45
00:01:51,236 --> 00:01:52,195
Boa até demais.
46
00:01:53,029 --> 00:01:54,155
Sou Camille.
47
00:01:54,239 --> 00:01:55,448
Gosto de gente.
48
00:01:55,532 --> 00:01:56,950
Trabalho com as pessoas
49
00:01:57,033 --> 00:01:58,952
como comissária de bordo.
50
00:01:59,035 --> 00:02:01,913
Pois você deixou minha bandeja
na posição vertical.
51
00:02:06,793 --> 00:02:09,921
Sou Xander com "X" de "xilofone",
52
00:02:10,004 --> 00:02:11,506
que eu sei tocar...
53
00:02:11,589 --> 00:02:12,757
bem.
54
00:02:12,841 --> 00:02:13,883
Legal.
55
00:02:14,717 --> 00:02:16,177
Só um segundo.
56
00:02:17,804 --> 00:02:18,972
Positiva.
57
00:02:19,681 --> 00:02:21,224
Ele disse que toca xilofone!
58
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
Xilofone? Nossa!
59
00:02:28,481 --> 00:02:30,650
Belo instrumento.
60
00:02:30,733 --> 00:02:32,026
Eu adoraria ver.
61
00:02:39,784 --> 00:02:41,077
Aí está ela!
62
00:02:41,161 --> 00:02:45,748
Não surpreende que tenha dormido bem.
Esse colchão é da coleção da W Hotel.
63
00:02:45,832 --> 00:02:48,042
Não é barato.
64
00:02:48,126 --> 00:02:50,753
Vou tomar uma chuveirada,
65
00:02:50,837 --> 00:02:52,881
e quem sabe não pegamos algo pra comer?
66
00:02:53,798 --> 00:02:55,258
Certo, olha só.
67
00:02:55,341 --> 00:02:58,636
É uma pena, mas tenho que pegar o avião.
68
00:02:58,720 --> 00:03:00,221
Tudo bem, eu entendo.
69
00:03:00,305 --> 00:03:02,265
Eu vou a Las Vegas 40 vezes no ano.
70
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
Então que tal me dar seu contato
71
00:03:06,227 --> 00:03:09,814
pra marcamos a próxima vez
em que acordaremos juntos?
72
00:03:15,445 --> 00:03:19,782
Um monte de cincos e alguns outros números
73
00:03:25,330 --> 00:03:26,581
Douglas?
74
00:03:27,332 --> 00:03:28,374
Que estranho...
75
00:03:29,292 --> 00:03:31,169
Xander Fogerty?
76
00:03:31,252 --> 00:03:33,379
Não. Quem é você, cara?
77
00:03:42,805 --> 00:03:45,058
Eu fiquei com o filho do Douglas!
78
00:03:53,066 --> 00:03:55,610
{\an8}Não dá pra eu ter ficado
com o filho do Douglas.
79
00:03:55,693 --> 00:03:58,363
{\an8}É geneticamente próximo demais
de ficar com o Douglas.
80
00:03:58,446 --> 00:03:59,822
- Como é?
- Desculpe.
81
00:03:59,906 --> 00:04:01,324
Fico muito feliz por vocês.
82
00:04:02,158 --> 00:04:04,786
{\an8}Que tipo de coração mole
tem um filho secreto?
83
00:04:04,869 --> 00:04:07,038
{\an8}Preciso de uma bebida.
Ou comida. Ou nadar.
84
00:04:07,121 --> 00:04:09,082
{\an8}- Que horas são? Me perdi.
- Quer saber?
85
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
- O quê?
- Isso é loucura.
86
00:04:10,750 --> 00:04:13,419
{\an8}Nossa vida não é tão emocionante
pra ter esses dramas.
87
00:04:13,503 --> 00:04:16,089
{\an8}O Xander nem deve ser filho dele.
88
00:04:16,172 --> 00:04:19,676
{\an8}Aquela foto pode ter sido
numa situação de tutoria.
89
00:04:19,759 --> 00:04:21,511
{\an8}Sim. Há uma explicação lógica.
90
00:04:21,594 --> 00:04:23,096
Vamos falar com o Douglas
91
00:04:23,179 --> 00:04:25,265
- pra termos paz de espírito.
- Sim.
92
00:04:25,348 --> 00:04:27,267
{\an8}Sim, tenho um filho. E daí?
93
00:04:27,350 --> 00:04:30,144
{\an8}Preciso tomar um banho. Reforçado.
94
00:04:30,228 --> 00:04:31,437
{\an8}O que...
95
00:04:34,190 --> 00:04:35,566
Tenho que ir trabalhar.
96
00:04:35,650 --> 00:04:37,318
{\an8}Está vindo uma onda de calor.
97
00:04:37,402 --> 00:04:40,863
{\an8}Só as tempestades têm nome,
mas estou pensando em dar um a esse cara.
98
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
{\an8}"Onda de calor Harry". Fofinho demais?
99
00:04:43,199 --> 00:04:44,867
Que tal "onda de calor Miggy"?
100
00:04:46,411 --> 00:04:49,330
{\an8}- Que tal deixarmos para os profissionais?
- Está bem.
101
00:04:52,000 --> 00:04:53,876
{\an8}- Plaza Pizza.
- Vitelli's.
102
00:04:53,960 --> 00:04:55,086
{\an8}Malonadoney's.
103
00:04:55,169 --> 00:04:57,547
{\an8}Certo. Lamento, pessoal. Aqui é 248 Sul.
104
00:04:57,630 --> 00:04:59,757
{\an8}A casa de recuperação é na 248 Norte.
105
00:04:59,841 --> 00:05:02,635
{\an8}P-I-Z-Z-A
Que fatia será a mais gostosa?
106
00:05:02,719 --> 00:05:04,429
{\an8}Pizza
107
00:05:04,512 --> 00:05:05,805
{\an8}Pizza quente
108
00:05:05,888 --> 00:05:07,432
{\an8}- São para nós.
- Olá.
109
00:05:07,515 --> 00:05:09,851
{\an8}Obrigado, senhores.
Demos a gorjeta pelo app.
110
00:05:11,769 --> 00:05:13,313
O que está acontecendo?
111
00:05:13,396 --> 00:05:15,857
{\an8}Vamos fazer degustação de pizza!
112
00:05:15,940 --> 00:05:18,526
{\an8}E como vocês, crianças, pediram pizza?
113
00:05:18,609 --> 00:05:20,737
- Pela internet.
- E o cartão do Miggy.
114
00:05:20,820 --> 00:05:22,030
- Miggy!
- Oi.
115
00:05:22,113 --> 00:05:23,239
Pepperoni?
116
00:05:24,032 --> 00:05:25,325
Deu seu cartão a eles?
117
00:05:25,408 --> 00:05:27,535
O quê? Não, eles roubaram.
118
00:05:27,618 --> 00:05:29,704
Sempre pregam peças quando cuido deles.
119
00:05:29,787 --> 00:05:32,874
Pegam meu cartão, fazem compras
e jogam pepperoni em mim.
120
00:05:32,957 --> 00:05:34,834
- É coisa nossa.
- Não devia ser.
121
00:05:34,917 --> 00:05:36,002
Precisam de castigo.
122
00:05:36,085 --> 00:05:39,547
Jack vai crescer,
e você precisa aprender a disciplinar.
123
00:05:39,630 --> 00:05:40,923
Então,
124
00:05:41,007 --> 00:05:42,759
eu não sou muito de disciplina.
125
00:05:42,842 --> 00:05:44,427
Vou mais pelo improviso.
126
00:05:44,510 --> 00:05:47,597
Pego leve e inesperado, como o jazz.
127
00:05:47,680 --> 00:05:49,932
- Jazz?
- Sim, jazz. Tipo...
128
00:05:51,768 --> 00:05:54,771
Eu conheço jazz,
embora esse exemplo seja loucura.
129
00:05:54,854 --> 00:05:56,314
Jazz está mais para...
130
00:06:01,152 --> 00:06:02,862
- Foi excelente.
- Pois é.
131
00:06:02,945 --> 00:06:05,490
Miggy, a disciplina deve ser
direta e precisa,
132
00:06:05,573 --> 00:06:07,033
como uma banda marcial.
133
00:06:09,035 --> 00:06:10,161
Observe.
134
00:06:12,080 --> 00:06:13,456
Eu fico com isso e isso...
135
00:06:13,581 --> 00:06:14,499
- Pai!
- ...e isso.
136
00:06:14,582 --> 00:06:15,750
Meu Candy Crush!
137
00:06:15,833 --> 00:06:18,795
Desrespeitaram Miggy,
e agora deu nisso. Se virem.
138
00:06:18,878 --> 00:06:20,463
O que vamos fazer agora?
139
00:06:20,546 --> 00:06:22,924
- Brinquem lá fora.
- Lá fora?
140
00:06:23,007 --> 00:06:24,175
Fora de quê?
141
00:06:25,510 --> 00:06:27,387
Viu? Fácil.
142
00:06:28,930 --> 00:06:30,139
E divertido.
143
00:06:31,599 --> 00:06:34,060
Como você tem um filho
do qual eu não sabia?
144
00:06:34,143 --> 00:06:35,728
É fácil. Eu não falo com ele.
145
00:06:35,812 --> 00:06:37,230
Mas é seu filho!
146
00:06:37,313 --> 00:06:39,899
É, geneticamente compartilhamos
algumas coisas.
147
00:06:39,982 --> 00:06:43,361
Cabelo cheio, boa envergadura,
coxas dignas da Broadway,
148
00:06:43,444 --> 00:06:45,571
- mas acaba aí.
- Não.
149
00:06:45,696 --> 00:06:48,032
Tenho milhões de perguntas.
150
00:06:48,116 --> 00:06:50,326
Você e a mãe dele eram casados?
151
00:06:50,410 --> 00:06:51,327
Brevemente.
152
00:06:51,411 --> 00:06:54,580
Ela era advogada
de uma empresa de fumo de mascar.
153
00:06:54,664 --> 00:06:58,251
O divórcio foi amigável,
mas cruel só por diversão.
154
00:06:58,334 --> 00:07:01,129
Olha, Pop. Não quero falar
sobre o Xander, está bem?
155
00:07:01,212 --> 00:07:03,840
Foi um incidente, tem bastante tempo.
Muito doloroso.
156
00:07:03,923 --> 00:07:05,550
Não, Douglas.
157
00:07:06,259 --> 00:07:08,177
Não pode ignorar seu próprio filho.
158
00:07:08,261 --> 00:07:11,973
- Dê um jeito nisso.
- Cansei de tentar fazer as pazes.
159
00:07:12,056 --> 00:07:13,516
Estamos afastados, certo?
160
00:07:13,599 --> 00:07:14,809
É uma pena, mas acabou.
161
00:07:14,892 --> 00:07:17,186
- Sim, mas, Douglas, você...
- Nada de "mas",
162
00:07:17,270 --> 00:07:20,690
a não ser sua bunda,
da qual eu gosto "demais".
163
00:07:22,525 --> 00:07:23,693
Estão quietos demais.
164
00:07:23,776 --> 00:07:25,278
Está tudo bem.
165
00:07:25,361 --> 00:07:27,280
A abordagem da banda marcial funciona.
166
00:07:27,363 --> 00:07:28,531
Viu?
167
00:07:31,576 --> 00:07:34,579
Estão aprendendo a lição, e show de bola.
168
00:07:35,705 --> 00:07:37,415
Porque estão brincando com a bola.
169
00:07:37,498 --> 00:07:39,041
Sim, entendi.
170
00:07:39,125 --> 00:07:40,793
Isso é loucura.
171
00:07:40,877 --> 00:07:42,795
Em que ano estamos, 1931?
172
00:07:45,047 --> 00:07:46,799
Uma libélula passou aqui zumbindo.
173
00:07:46,883 --> 00:07:48,468
Estamos seguros, por acaso?
174
00:07:48,551 --> 00:07:50,636
Esses irlandeses idiotas vão pagar.
175
00:07:51,721 --> 00:07:53,264
- Calma lá.
- Desculpa.
176
00:07:53,347 --> 00:07:55,349
Meu sangue siciliano está fervendo.
177
00:07:55,433 --> 00:07:56,934
Nossa...
178
00:07:57,018 --> 00:07:58,519
Alguém ficou interessante.
179
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
O iPad não é só Candy Crush e Dinotrux.
180
00:08:02,190 --> 00:08:05,067
É como dou boa noite pra minha mãe
nas festas do pijama.
181
00:08:05,776 --> 00:08:07,653
Quando vocês atacam minha família,
182
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
eu enterro seus corpos irlandeses.
183
00:08:13,868 --> 00:08:15,620
Olha, tenho que ir trabalhar.
184
00:08:15,703 --> 00:08:18,331
Vai ficar bem.
Basta seguir o plano de disciplina.
185
00:08:19,040 --> 00:08:20,041
Lembre-se...
186
00:08:21,375 --> 00:08:22,293
São só crianças.
187
00:08:25,004 --> 00:08:26,339
Só você agora, né?
188
00:08:26,422 --> 00:08:27,590
É.
189
00:08:27,673 --> 00:08:29,175
Interessante.
190
00:08:32,053 --> 00:08:36,390
Vocês alugaram uma escavadeira, meninas?
Precisam assinar um documento.
191
00:08:37,016 --> 00:08:38,476
Olá, pai.
192
00:08:40,061 --> 00:08:41,771
O que você fez?
193
00:08:48,444 --> 00:08:51,030
A casa está bonita, pai.
194
00:08:51,113 --> 00:08:54,367
Me avise se quiser se modernizar.
Dou o nome da minha decoradora.
195
00:08:54,450 --> 00:08:55,910
Fez minha casa em Glendale.
196
00:08:55,993 --> 00:08:56,869
Está melhorando.
197
00:08:56,953 --> 00:08:58,955
Não, Glendale já é a melhor.
198
00:08:59,038 --> 00:09:01,165
Já faz muito tempo.
199
00:09:01,249 --> 00:09:03,793
Deve ser bom estar tão perto de Azusa.
200
00:09:05,086 --> 00:09:06,671
Faz calor lá. Tem piscina?
201
00:09:06,754 --> 00:09:08,214
Sim, tenho piscina.
202
00:09:08,297 --> 00:09:09,549
É comunitária,
203
00:09:09,632 --> 00:09:12,510
mas pode reservá-la
pra aniversários e ocasiões especiais.
204
00:09:13,928 --> 00:09:15,555
Reservei pra quarta de manhã.
205
00:09:15,638 --> 00:09:16,597
Que divertido!
206
00:09:16,681 --> 00:09:19,475
Seja em momentos privados ou comunitários.
207
00:09:20,935 --> 00:09:23,479
Meu Deus, que chuveiro!
208
00:09:23,563 --> 00:09:25,898
Eu entrei lá, pessoal...
209
00:09:27,650 --> 00:09:28,526
Camille!
210
00:09:28,609 --> 00:09:29,902
É.
211
00:09:33,823 --> 00:09:36,576
O que faz na casa do meu pai?
212
00:09:37,618 --> 00:09:39,870
Que situação
estranhamente prazerosa é essa?
213
00:09:41,747 --> 00:09:44,166
Xander, parece que vocês se conhecem.
214
00:09:44,250 --> 00:09:45,918
- Sim.
- Meu carro pifou
215
00:09:46,002 --> 00:09:47,378
a caminho do aeroporto,
216
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
aí perguntei a esse homem que está aqui
217
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
se eu podia usar o telefone dele
218
00:09:52,925 --> 00:09:55,177
e depois o chuveiro dele.
219
00:09:56,679 --> 00:09:59,223
Agora você está aqui, e simplesmente...
220
00:10:00,141 --> 00:10:01,017
é...
221
00:10:01,851 --> 00:10:02,685
destino?
222
00:10:02,768 --> 00:10:04,103
Eu acredito em destino.
223
00:10:04,937 --> 00:10:09,191
Pai, quero apresentá-lo
a uma amiga nova e especial.
224
00:10:09,275 --> 00:10:11,569
- Esta é a Camille.
- Oi.
225
00:10:11,652 --> 00:10:15,990
Mas que prazer em conhecê-la, Camille!
226
00:10:16,073 --> 00:10:18,534
Então vocês dois estão...
227
00:10:19,994 --> 00:10:21,037
Maravilha.
228
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Espere aí. Qual é a graça?
229
00:10:22,788 --> 00:10:25,625
Sua montanha sem coração!
230
00:10:25,708 --> 00:10:28,419
Você não suporta me ver feliz!
231
00:10:29,712 --> 00:10:30,630
Xander, não.
232
00:10:35,718 --> 00:10:37,345
Então você dormiu com meu filho
233
00:10:37,428 --> 00:10:39,430
e usou um nome falso?
234
00:10:39,513 --> 00:10:41,390
Isso é o Natal pra mim,
235
00:10:41,474 --> 00:10:44,101
um Natal lindo e idiota.
236
00:10:44,185 --> 00:10:48,272
Então, convidar o Xander não está indo
tão bem quanto pensei.
237
00:10:48,356 --> 00:10:51,692
- Acho que está melhorando.
- Mas podemos resolver isso, certo?
238
00:10:54,445 --> 00:10:57,031
Angie, pode falar com ele?
Ele vai ouvir a Camille.
239
00:10:57,114 --> 00:10:59,533
Mas era pra Camille ser só por uma noite,
240
00:10:59,617 --> 00:11:02,244
como uma regata da Forever 21.
241
00:11:02,328 --> 00:11:04,413
Não sei se vou manter tanta positividade.
242
00:11:04,497 --> 00:11:06,415
Qual é, Ang? Temos filhos.
243
00:11:06,499 --> 00:11:08,959
Imagina-os sem falar conosco?
Me entristece.
244
00:11:09,043 --> 00:11:11,045
- Certo. O que vou ganhar?
- O que quiser.
245
00:11:11,128 --> 00:11:12,421
- Balinha azeda.
- Fechado.
246
00:11:12,505 --> 00:11:15,466
Droga! Respondi rápido demais.
Devia ter pedido muito mais.
247
00:11:16,300 --> 00:11:18,135
- Certo. Lá vou eu.
- Certo.
248
00:11:19,637 --> 00:11:20,596
- Oi.
- Oi.
249
00:11:20,680 --> 00:11:21,555
Está pronto?
250
00:11:21,639 --> 00:11:23,683
Essa onda vai fazer um calor safado.
251
00:11:23,766 --> 00:11:26,394
Sim, é muito quente e safado.
252
00:11:27,520 --> 00:11:29,855
Desculpa. Estamos flertando?
É difícil dizer.
253
00:11:29,939 --> 00:11:31,440
A meteorologia é muito sexual.
254
00:11:31,524 --> 00:11:32,817
Eu não estava.
255
00:11:32,900 --> 00:11:35,903
Temos que ser profissionais.
Isso é mau comportamento.
256
00:11:35,986 --> 00:11:37,488
Desculpe. Não foi a intenção.
257
00:11:37,571 --> 00:11:40,157
Não, eu estava flertando dessa vez.
258
00:11:40,241 --> 00:11:41,617
- O mau comportamento.
- Eu...
259
00:11:41,701 --> 00:11:43,536
- Eu nem...
- Queria explorar o "mau".
260
00:11:43,619 --> 00:11:45,788
- Difícil pegar o ritmo. De novo?
- É. Vamos.
261
00:11:45,871 --> 00:11:48,374
- Isso não... Graças a Deus.
- Não está dando certo.
262
00:11:50,084 --> 00:11:51,752
- Oi.
- Will! Socorro!
263
00:11:51,836 --> 00:11:54,422
Eles me encurralaram.
Me prenderam como um cachorro.
264
00:11:55,381 --> 00:11:56,298
Caramba!
265
00:11:56,382 --> 00:11:57,633
{\an8}"Boné do Miggy."
266
00:12:04,265 --> 00:12:06,892
Eu falei que eles se zangaram
com sua banda marcial.
267
00:12:06,976 --> 00:12:08,227
Will, está escuro,
268
00:12:08,310 --> 00:12:09,228
e estou com medo.
269
00:12:09,311 --> 00:12:10,730
Tentou ligar a luz?
270
00:12:13,733 --> 00:12:15,151
Essa parte melhorou.
271
00:12:15,234 --> 00:12:16,944
Certo, estou indo.
272
00:12:17,027 --> 00:12:19,989
Tracy, eu lamento muito. É uma emergência.
273
00:12:20,072 --> 00:12:21,824
Tenho que ver um garoto no armário.
274
00:12:22,575 --> 00:12:25,119
- Volto às 17h.
- Certo, é bom mesmo,
275
00:12:25,202 --> 00:12:27,329
porque, se não, a única opção é McCormick,
276
00:12:27,413 --> 00:12:29,248
e ele está numa daquelas noites.
277
00:12:31,959 --> 00:12:34,712
Por que você é tão quadrada?
278
00:12:40,468 --> 00:12:41,343
Oi.
279
00:12:42,094 --> 00:12:43,846
Oi, como está?
280
00:12:43,929 --> 00:12:45,765
Posso pousar aqui?
281
00:12:48,642 --> 00:12:51,604
Desculpe por ter me visto daquele jeito.
282
00:12:51,687 --> 00:12:55,399
Sou comissária de bordo.
Vejo as pessoas no pior momento delas.
283
00:12:55,483 --> 00:12:57,943
Fiz Tampa-Orlando durante seis anos.
284
00:12:58,027 --> 00:13:01,447
É que meu pai faz tudo
à maneira dele, sabe?
285
00:13:01,530 --> 00:13:02,990
Ele nunca vai mudar.
286
00:13:03,073 --> 00:13:04,867
Conheço uma pessoa assim.
287
00:13:05,826 --> 00:13:07,495
Minha amiga Angie.
288
00:13:07,578 --> 00:13:09,872
Ela sempre presume o pior nas pessoas.
289
00:13:09,955 --> 00:13:13,292
E eu sempre digo: "Angie, qual é!
290
00:13:13,375 --> 00:13:15,503
Tem que estar aberta a conhecer pessoas.
291
00:13:15,586 --> 00:13:16,879
Você é muito gata."
292
00:13:16,962 --> 00:13:18,130
Mas ela não ouve.
293
00:13:18,214 --> 00:13:19,465
Ela parece terrível.
294
00:13:19,548 --> 00:13:22,134
Você toca xilofone, cara!
295
00:13:22,218 --> 00:13:25,221
É exatamente isso o que Angie diria.
296
00:13:25,304 --> 00:13:27,473
Foi só pra dar uma ideia
de como é negativa.
297
00:13:28,641 --> 00:13:31,894
Mas ela está se esforçando.
298
00:13:31,977 --> 00:13:33,771
Talvez seu pai também esteja.
299
00:13:33,854 --> 00:13:36,232
Você só precisa estar aberto.
300
00:13:36,315 --> 00:13:39,485
Sacou? Se ele lhe der a mão,
301
00:13:39,568 --> 00:13:40,903
aperte.
302
00:13:42,488 --> 00:13:43,489
Vamos.
303
00:13:43,572 --> 00:13:45,032
Converse com ele.
304
00:13:47,034 --> 00:13:49,954
Precisei sair do trabalho
no meio da onda de calor Harry.
305
00:13:50,037 --> 00:13:52,081
- Ou Holly? É melhor?
- Gosto de Hank.
306
00:13:52,164 --> 00:13:54,333
Nunca faria meu trabalho. Estão em apuros.
307
00:13:54,416 --> 00:13:57,419
Farão uma destas três coisas:
matemática, flexão ou varrer.
308
00:13:57,503 --> 00:13:59,463
- Adoro varrer.
- Então essa não pode!
309
00:14:00,047 --> 00:14:02,550
Agora preciso avisar à Tracy
que estou indo.
310
00:14:02,633 --> 00:14:04,343
Espere aí. Cadê meu celular?
311
00:14:04,426 --> 00:14:06,345
O meu também sumiu.
312
00:14:06,428 --> 00:14:08,305
Os sicilianos têm uma expressão:
313
00:14:08,389 --> 00:14:11,058
"Uma tela por uma tela."
314
00:14:11,141 --> 00:14:14,311
- Devolva nossos celulares!
- Miggy, não se exalte.
315
00:14:14,395 --> 00:14:15,729
Isso é coisa do jazz.
316
00:14:15,813 --> 00:14:17,773
Só estão querendo nos provocar.
317
00:14:17,857 --> 00:14:20,734
Basta manter a calma
e continuar marchando.
318
00:14:20,818 --> 00:14:25,865
Se eles querem uma grande festa,
vamos dar-lhes uma.
319
00:14:25,948 --> 00:14:27,825
Ótimo.
320
00:14:30,536 --> 00:14:32,830
Primeiro, obrigada a todos por virem.
321
00:14:32,913 --> 00:14:35,666
Você fala como se estivesse falando
para 100 pessoas.
322
00:14:35,749 --> 00:14:38,752
Só estou aqui
por causa da força desta bela mulher.
323
00:14:39,461 --> 00:14:40,629
Todo mundo ouviu?
324
00:14:40,713 --> 00:14:42,423
Camille está matando a pau.
325
00:14:42,506 --> 00:14:44,675
Estou muito orgulhosa de você.
326
00:14:45,259 --> 00:14:46,677
Certo.
327
00:14:46,760 --> 00:14:49,388
Vamos chegar à raiz do seu distanciamento.
328
00:14:49,471 --> 00:14:52,892
Xander, no colégio,
você estava lidando com novas emoções?
329
00:14:52,975 --> 00:14:56,770
Talvez com música você volte à época.
Tenho umas do Flo Rida no celular.
330
00:14:56,854 --> 00:14:57,688
Não precisa!
331
00:14:57,771 --> 00:14:59,815
Nunca vou esquecer o dia.
332
00:14:59,899 --> 00:15:01,567
Trump demitiu Comey.
333
00:15:01,650 --> 00:15:02,902
- Como é?
- Recente assim?
334
00:15:02,985 --> 00:15:05,029
Não é a briga antiga que imaginei.
335
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
Lamento decepcioná-la.
336
00:15:06,906 --> 00:15:08,365
Foi há dois anos.
337
00:15:09,074 --> 00:15:11,076
Nos desentendemos no campo de golfe,
338
00:15:11,160 --> 00:15:14,663
e esta é a primeira vez
que nos vemos desde então.
339
00:15:14,747 --> 00:15:15,998
Desentendemos?
340
00:15:16,081 --> 00:15:17,583
Não. Você trapaceou.
341
00:15:17,666 --> 00:15:19,418
Eu ia ganhar pela primeira vez,
342
00:15:19,501 --> 00:15:22,755
e você suspendeu o jogo
por causa de uma tempestade falsa.
343
00:15:22,838 --> 00:15:23,881
Eu vi relâmpagos!
344
00:15:23,964 --> 00:15:25,007
Você viu uma ova!
345
00:15:25,090 --> 00:15:26,884
O dia estava mais seco que farinha!
346
00:15:26,967 --> 00:15:29,845
E você está certíssimo
de que acertaria o putt no buraco?
347
00:15:29,929 --> 00:15:32,306
Ele vai acertar no seu túmulo, velhote!
348
00:15:32,389 --> 00:15:35,559
- Retire o que disse.
- Está bem, garotos. E Camille!
349
00:15:35,643 --> 00:15:38,687
- Vamos esquecer a partida de golfe.
- Ou vamos direto a ela!
350
00:15:38,771 --> 00:15:40,147
Vamos para o green!
351
00:15:40,230 --> 00:15:41,649
Sim, vamos!
352
00:15:41,732 --> 00:15:43,567
Que dia lindo para o esporte!
353
00:15:43,651 --> 00:15:44,526
- De fato!
- Não!
354
00:15:44,610 --> 00:15:47,488
- Para o green!
- Não, pessoal! Angie.
355
00:15:47,571 --> 00:15:49,198
Desculpe. Muita energia.
356
00:15:49,281 --> 00:15:50,491
Angie!
357
00:15:50,574 --> 00:15:52,409
Camille!
358
00:15:55,287 --> 00:15:58,332
Vocês têm algo que é nosso,
e nós temos algo que é de vocês.
359
00:15:58,415 --> 00:15:59,541
Podemos resolver isso.
360
00:15:59,625 --> 00:16:01,085
É, aqui somos todos adultos.
361
00:16:01,168 --> 00:16:02,711
Totalmente incorreto. Vamos.
362
00:16:02,795 --> 00:16:05,005
Tracy deve estar furiosa comigo.
363
00:16:05,089 --> 00:16:06,674
Está, sim.
364
00:16:06,757 --> 00:16:09,718
Pelas mensagens,
está fumegando como um belo vongole.
365
00:16:09,802 --> 00:16:11,470
O que vocês querem?
366
00:16:11,553 --> 00:16:15,099
Nossos aparelhos e US$ 175.000.
367
00:16:15,182 --> 00:16:17,726
Ingresso pro tapete vermelho de Cats.
E carona.
368
00:16:17,810 --> 00:16:19,687
Dignidade. E sapinhos de goma.
369
00:16:19,770 --> 00:16:21,814
- Sim, são muito bons.
- Também quero.
370
00:16:21,897 --> 00:16:23,107
- São deliciosos.
- Não é?
371
00:16:23,190 --> 00:16:24,441
- Muito bons!
- Meu Deus!
372
00:16:24,525 --> 00:16:25,985
Tudo bem! Vocês venceram.
373
00:16:26,068 --> 00:16:27,903
Podem pegá-los. Me deem meu celular.
374
00:16:27,987 --> 00:16:29,989
Aparelhos no meio da mesa no três.
375
00:16:30,072 --> 00:16:31,949
Um, dois, três...
376
00:16:32,032 --> 00:16:33,158
Quatro, cinco, seis.
377
00:16:33,242 --> 00:16:35,494
- Só até três. E soltem.
- Certo.
378
00:16:40,833 --> 00:16:42,710
O que quer com meu celular, mano?
379
00:16:42,793 --> 00:16:43,794
Relaxa.
380
00:16:45,587 --> 00:16:46,797
O Wi-Fi não funciona.
381
00:16:46,880 --> 00:16:48,382
A Terra saiu do eixo?
382
00:16:48,507 --> 00:16:50,551
Eu estava comprando ingressos da Lizzo.
383
00:16:53,178 --> 00:16:54,013
Jazz.
384
00:16:56,056 --> 00:16:57,016
É o seguinte.
385
00:16:57,099 --> 00:16:58,767
Vocês ficarão sem internet
386
00:16:58,851 --> 00:17:01,020
até se redimirem pela malcriação de hoje.
387
00:17:01,103 --> 00:17:05,858
Cada tarefa vai valer
uma letra, número ou símbolo da senha.
388
00:17:06,525 --> 00:17:07,401
Comecem.
389
00:17:10,571 --> 00:17:13,615
Mano! Pegamos meu jazz e sua banda marcial
390
00:17:13,699 --> 00:17:15,034
e juntos nos tornamos...
391
00:17:15,117 --> 00:17:17,369
- Jazz marcial.
- ...almas gêmeas. Jazz marcial.
392
00:17:17,453 --> 00:17:18,454
Eu quis dizer isso.
393
00:17:19,163 --> 00:17:20,956
É melhor rezar pra relampejar.
394
00:17:21,040 --> 00:17:23,083
Reze pra eu não meter o caratê em você.
395
00:17:26,295 --> 00:17:29,298
- Droga! Não fez sentido nenhum.
- Não faça isso.
396
00:17:29,381 --> 00:17:30,466
Fez todo o sentido.
397
00:17:31,759 --> 00:17:33,594
Volto já.
398
00:17:34,970 --> 00:17:37,556
Isso saiu de controle. Preciso terminar.
399
00:17:37,639 --> 00:17:39,349
Mas estou triste.
400
00:17:39,433 --> 00:17:41,894
As pessoas dizem
que a positividade nos faz bem,
401
00:17:41,977 --> 00:17:44,396
e normalmente eu quero afogá-las,
402
00:17:44,480 --> 00:17:48,025
mas ela faz bem.
403
00:17:48,108 --> 00:17:51,195
Sua coitadinha doce
e de emoções reduzidas.
404
00:17:51,278 --> 00:17:54,448
Sabe que ainda pode ser doce
mesmo sem se fazer de comissária.
405
00:17:55,157 --> 00:17:56,492
Está dentro de você.
406
00:17:56,575 --> 00:17:57,826
Não sei.
407
00:17:58,911 --> 00:18:00,704
O que a Camille diria?
408
00:18:00,788 --> 00:18:01,872
Ela diria...
409
00:18:02,581 --> 00:18:04,917
"Pode apostar!"
410
00:18:05,000 --> 00:18:06,835
Decidi que a Camille é de Minnesota.
411
00:18:07,586 --> 00:18:08,504
Está bem.
412
00:18:09,588 --> 00:18:10,714
Caramba...
413
00:18:11,715 --> 00:18:14,134
Suas narinas estão grandes como panquecas.
414
00:18:14,218 --> 00:18:15,969
Está nervoso? Espere aí.
415
00:18:16,053 --> 00:18:17,888
Você trapaceou mesmo?
416
00:18:18,472 --> 00:18:19,431
Claro que sim!
417
00:18:19,515 --> 00:18:21,100
Não tinha relâmpagos.
418
00:18:21,183 --> 00:18:23,977
E aqui são as Grandes Planícies?
Não ia deixá-lo vencer.
419
00:18:24,061 --> 00:18:25,854
Por que é tão competitivo com ele?
420
00:18:25,938 --> 00:18:27,481
Não é assim com as gêmeas.
421
00:18:28,190 --> 00:18:30,943
Elas nasceram melhores do que eu
na maioria das coisas.
422
00:18:31,026 --> 00:18:32,653
Fore!
423
00:18:33,946 --> 00:18:35,030
Deu hook.
424
00:18:36,073 --> 00:18:37,574
Mas o Xander, não.
425
00:18:37,658 --> 00:18:39,159
Pequeno, ele era perfeito.
426
00:18:39,243 --> 00:18:41,745
Me via como um super-herói.
427
00:18:41,829 --> 00:18:44,957
Aí ele envelheceu,
e não sei o que aconteceu.
428
00:18:45,040 --> 00:18:47,709
Talvez você tivesse medo
de ele parar de admirá-lo?
429
00:18:47,793 --> 00:18:48,919
Acho que sim.
430
00:18:49,002 --> 00:18:53,257
Tive tanto medo de perder meu garotinho,
que o acabei perdendo.
431
00:18:53,340 --> 00:18:55,134
Eu estraguei tudo, está bem?
432
00:18:55,217 --> 00:18:56,635
Agora é tarde demais.
433
00:18:56,718 --> 00:18:59,763
Não é tarde, Douglas.
Precisa dizer a ele como se sente.
434
00:18:59,847 --> 00:19:02,975
Ele não precisa desse putt idiota,
mas do pai.
435
00:19:14,778 --> 00:19:15,654
Meu Deus!
436
00:19:15,737 --> 00:19:18,323
Pai, o que é isso?
Pensei que fosse um urso.
437
00:19:18,407 --> 00:19:21,493
Achou que um urso num campo de golfe
pôs a pata em você?
438
00:19:21,577 --> 00:19:22,619
Não importa.
439
00:19:22,703 --> 00:19:23,787
Ouça.
440
00:19:24,746 --> 00:19:27,166
Você não precisa fazer
nada disso, está bem?
441
00:19:27,249 --> 00:19:30,252
Você tinha razão.
Eu trapaceei naquele dia.
442
00:19:31,295 --> 00:19:35,507
Tentei te manter na minha sombra
porque gostava de ser o maioral.
443
00:19:35,591 --> 00:19:37,801
Isso é problema meu, não seu.
444
00:19:37,885 --> 00:19:41,221
Mas agora você é o maioral,
e eu acho que...
445
00:19:41,305 --> 00:19:42,764
Acho que está indo muito bem.
446
00:19:42,848 --> 00:19:44,516
Estou ótimo.
447
00:19:44,600 --> 00:19:47,936
Tenho uma quitinete de US$ 6.500
num shopping
448
00:19:48,020 --> 00:19:49,688
e conheci uma garota ótima.
449
00:19:49,771 --> 00:19:51,106
Camille!
450
00:19:52,357 --> 00:19:53,442
Precisamos conversar.
451
00:19:53,525 --> 00:19:55,277
Agora não. É seu momento. Vá lá.
452
00:19:55,360 --> 00:19:57,863
A questão é que eu devia ter dito isto
há tempos,
453
00:19:57,946 --> 00:20:01,033
mas estou orgulhoso de você, filho.
454
00:20:04,786 --> 00:20:06,496
Obrigado, pai. Significa muito.
455
00:20:07,331 --> 00:20:09,166
É bom tê-lo de volta na minha vida.
456
00:20:09,249 --> 00:20:11,168
Você também, Xan. Vamos.
457
00:20:11,251 --> 00:20:12,920
Vamos sair daqui.
458
00:20:14,546 --> 00:20:15,672
Pai, espere.
459
00:20:16,423 --> 00:20:20,010
Quero acertar este putt. Por mim.
460
00:20:20,093 --> 00:20:21,136
Certo.
461
00:20:21,929 --> 00:20:23,013
Manda bala, garoto.
462
00:20:23,096 --> 00:20:24,097
Obrigado, pai.
463
00:20:42,950 --> 00:20:45,327
Não acredito que temos
DNA em comum com aquilo.
464
00:20:45,410 --> 00:20:47,746
Vou morrer negando.
465
00:20:49,331 --> 00:20:51,250
{\an8}...com Chet Corners. E a previsão...
466
00:20:51,333 --> 00:20:55,504
{\an8}Me avise se quiser algum tempero ou molho.
467
00:20:55,587 --> 00:20:58,090
{\an8}Como vemos aqui,
há um sistema de baixa pressão...
468
00:20:58,173 --> 00:20:59,508
{\an8}Aqui está.
469
00:20:59,591 --> 00:21:01,468
{\an8}Ele vai descer por todo o litoral,
470
00:21:01,551 --> 00:21:03,553
{\an8}e, claro, quando você menos espera,
471
00:21:03,637 --> 00:21:04,888
{\an8}vem uma frente fria...
472
00:21:04,972 --> 00:21:06,640
{\an8}Está bem. "D".
473
00:21:06,723 --> 00:21:08,684
{\an8}- "D".
- "D".
474
00:21:08,767 --> 00:21:10,143
{\an8}...sul da Califórnia.
475
00:21:10,227 --> 00:21:11,853
{\an8}Uma boa notícia para o Vale,
476
00:21:11,937 --> 00:21:13,897
{\an8}onde desligarão o ar-condicionado,
477
00:21:13,981 --> 00:21:17,484
{\an8}pois a onda de calor Howie
vai para oeste, rumo a Maui.
478
00:21:17,567 --> 00:21:20,153
Para a Central KZOP do Cooper,
eu sou Will Tempo.
479
00:21:20,237 --> 00:21:21,321
O que eu falei?
480
00:21:22,281 --> 00:21:23,907
Eu consigo fazer isso.
481
00:21:29,538 --> 00:21:32,457
{\an8}Legendas: Francisco de Oliveira