1
00:00:03,586 --> 00:00:04,796
- Fato!
- Fato!
2
00:00:04,879 --> 00:00:07,382
- Suntem în oraș.
- Suntem în oraș și e noapte.
3
00:00:07,465 --> 00:00:08,800
Fără vin. Vinul e la muncă.
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,885
Beau cocteiluri și o să mă cherchelesc.
5
00:00:10,969 --> 00:00:12,929
- Să ne cherchelim!
- Cherchelim!
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,892
Nu încerca să te ascunzi.
Îi dai mesaj iubitului tău.
7
00:00:18,476 --> 00:00:19,394
Bine, scuze!
8
00:00:19,477 --> 00:00:22,439
E așa de drăguț. Uite!
Mi-a trimis o poză cu el și fetele.
9
00:00:22,522 --> 00:00:25,358
Douglas face pe durul,
dar e un drăguț sub acoperire.
10
00:00:25,442 --> 00:00:28,361
E un tată bun, iar asta
mi se pare incredibil de atrăgător,
11
00:00:28,445 --> 00:00:30,739
iar corpul meu reacționează ca atare.
12
00:00:30,822 --> 00:00:33,283
Foarte frumos! Foarte frumos și grețos!
13
00:00:34,117 --> 00:00:36,119
Scuze, dar tu ești într-o relație,
14
00:00:36,202 --> 00:00:39,539
iar eu nu m-am mai atins de un tip
care nu e tatăl lui Graham de o veșnicie.
15
00:00:39,622 --> 00:00:42,834
Deci, știi tu, probabil n-o să mai cunosc
pe nimeni și o să mor singură.
16
00:00:42,917 --> 00:00:44,085
Împărțim un clește de crab?
17
00:00:44,169 --> 00:00:45,962
Ang, vei cunoaște pe cineva!
18
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
Și poți avea orice bărbat
care vrea sex hetero.
19
00:00:48,673 --> 00:00:49,924
Am încercat.
20
00:00:50,008 --> 00:00:52,469
Sunt în toate aplicațiile. Sunt un coșmar.
21
00:00:52,552 --> 00:00:55,263
În câte moduri permitem
scrierea numelui Brian…
22
00:00:55,346 --> 00:00:56,765
- A scăpat de sub control.
- Bine.
23
00:00:56,848 --> 00:01:00,602
Ang, trebuie să fii pozitivă și să crezi
că oamenii te pot surprinde.
24
00:01:00,685 --> 00:01:04,022
Ce-ar fi dacă, ascultă-mă,
încerci să fii altcineva în seara asta?
25
00:01:04,105 --> 00:01:07,442
Agață pe cineva la întâmplare,
jucând practic un rol.
26
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
Știi ceva?
27
00:01:09,194 --> 00:01:10,195
Ascultă-mă!
28
00:01:10,278 --> 00:01:11,321
Uită-te la fața mea!
29
00:01:11,404 --> 00:01:12,322
Ascultă-mi cuvintele!
30
00:01:12,405 --> 00:01:13,698
Mă bag!
31
00:01:13,782 --> 00:01:14,741
Fata mea!
32
00:01:14,824 --> 00:01:16,242
- Da.
- Așa te vreau.
33
00:01:16,326 --> 00:01:18,161
- Să vedem ce avem!
- Bine.
34
00:01:19,788 --> 00:01:21,581
Pot să fac asta pentru o noapte.
35
00:01:21,664 --> 00:01:23,249
Și eu…
36
00:01:23,333 --> 00:01:26,127
Asta aș spune dacă nu aș fi
într-o relație serioasă.
37
00:01:26,211 --> 00:01:27,587
Așadar, du-te!
38
00:01:27,670 --> 00:01:30,381
Fii o persoană veselă,
distractivă, pozitivă.
39
00:01:30,465 --> 00:01:35,345
Persoană veselă, distractivă, pozitivă.
40
00:01:38,056 --> 00:01:39,641
Bună!
41
00:01:39,724 --> 00:01:41,267
Îmi pare rău. Scaunul ăla e ocupat.
42
00:01:43,436 --> 00:01:44,729
De tine.
43
00:01:47,107 --> 00:01:48,608
Asta e…
44
00:01:49,359 --> 00:01:50,985
- Asta e bună.
- Da.
45
00:01:51,069 --> 00:01:52,195
Prea bună!
46
00:01:53,029 --> 00:01:54,155
Eu sunt Camille.
47
00:01:54,239 --> 00:01:55,448
Sunt o persoană socială.
48
00:01:55,532 --> 00:01:56,950
Lucrez cu oameni…
49
00:01:57,033 --> 00:01:58,952
ca însoțitoare de zbor.
50
00:01:59,035 --> 00:02:01,913
Mie mi-ai ridicat măsuța.
51
00:02:06,793 --> 00:02:09,921
Eu sunt Xander cu „X”, de la „xilofon”,
52
00:02:10,004 --> 00:02:12,757
la care chiar cânt… bine.
53
00:02:12,841 --> 00:02:13,883
Super!
54
00:02:14,717 --> 00:02:16,177
O clipă!
55
00:02:17,804 --> 00:02:18,972
Pozitivă.
56
00:02:19,681 --> 00:02:21,224
Cântă la xilofon!
57
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
Xilofon?
58
00:02:28,481 --> 00:02:30,650
Frumos instrument!
59
00:02:30,733 --> 00:02:32,026
Mi-ar plăcea să-l văd.
60
00:02:39,784 --> 00:02:41,077
Uite-o!
61
00:02:41,161 --> 00:02:42,787
Nu mă mir că ai dormit bine.
62
00:02:42,871 --> 00:02:45,748
Salteaua aia e din colecția W Hotel.
63
00:02:45,832 --> 00:02:48,042
Nu e ieftină.
64
00:02:48,126 --> 00:02:50,753
Eu o să intru în dușul meu cascadă,
65
00:02:50,837 --> 00:02:52,881
apoi poate mâncăm ceva?
66
00:02:53,798 --> 00:02:55,258
Știi ceva?
67
00:02:55,341 --> 00:02:58,636
Îmi pare rău, dar am avion.
68
00:02:58,720 --> 00:03:00,221
Nu, înțeleg.
69
00:03:00,305 --> 00:03:02,265
Zbor la Vegas de 40 de ori pe an.
70
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
Așa că scrie-ți numărul de telefon
71
00:03:06,227 --> 00:03:09,814
și găsim alt moment
să ne dăm jos din pat împreună.
72
00:03:15,445 --> 00:03:19,782
Mai mulți de cinci și alte cifre
73
00:03:25,330 --> 00:03:26,581
Douglas?
74
00:03:27,332 --> 00:03:28,374
E ciudat.
75
00:03:29,292 --> 00:03:31,169
Xander Fogerty?
76
00:03:31,252 --> 00:03:33,379
Nu. Cine ești?
77
00:03:42,805 --> 00:03:45,058
M-am combinat cu fiul lui Douglas!
78
00:03:48,102 --> 00:03:49,103
SINGLE PARENTS
79
00:03:53,066 --> 00:03:55,610
{\an8}Nu puteam să mă combin
cu fiul lui Douglas.
80
00:03:55,693 --> 00:03:58,363
{\an8}E prea apropiat genetic
de combinarea cu Douglas.
81
00:03:58,446 --> 00:03:59,822
- Poftim?
- Scuze!
82
00:03:59,906 --> 00:04:01,324
{\an8}Mă bucur mult pentru voi.
83
00:04:02,158 --> 00:04:04,786
{\an8}Ce fel de drăguț sub acoperire
are un fiu secret?
84
00:04:04,869 --> 00:04:05,787
{\an8}Trebuie să beau ceva.
85
00:04:05,870 --> 00:04:08,122
{\an8}Sau să mănânc, sau să înot.
Cât e ceasul? Sunt bulversată.
86
00:04:08,206 --> 00:04:09,082
Știi ceva?
87
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
- Ce?
- Reacționăm exagerat.
88
00:04:10,750 --> 00:04:13,419
{\an8}Viețile noastre nu sunt destul
de palpitante pentru asemenea dramă.
89
00:04:13,503 --> 00:04:16,089
{\an8}Xander probabil că nici nu e fiul lui.
90
00:04:16,172 --> 00:04:19,676
{\an8}Poza aia poate era de genul
fratele mic cu fratele mare.
91
00:04:19,759 --> 00:04:21,511
{\an8}Da. E o explicație logică.
92
00:04:21,594 --> 00:04:23,096
Hai să vorbim cu Douglas!
93
00:04:23,179 --> 00:04:25,265
- Să ne liniștim!
- Da.
94
00:04:25,348 --> 00:04:27,267
{\an8}Da, am un fiu. Și ce dacă?
95
00:04:27,350 --> 00:04:30,144
{\an8}Trebuie să fac un duș lung.
96
00:04:30,228 --> 00:04:31,437
{\an8}Ce…
97
00:04:34,190 --> 00:04:35,566
Trebuie să plec la muncă.
98
00:04:35,650 --> 00:04:38,861
{\an8}Se apropie un val de caniculă.
În mod normal dăm nume doar furtunilor,
99
00:04:38,945 --> 00:04:40,863
{\an8}dar mă gândesc să dau un nume acestui val.
100
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
{\an8}„Valul de caniculă Harry” e prea drăgălaș?
101
00:04:43,199 --> 00:04:44,867
Ce zici de „Valul de caniculă Miggy”?
102
00:04:46,411 --> 00:04:48,162
{\an8}Hai să-i lăsăm pe profesioniști, bine?
103
00:04:48,246 --> 00:04:49,330
Bine.
104
00:04:52,000 --> 00:04:53,876
{\an8}- Plaza Pizza.
- Vitelli's.
105
00:04:53,960 --> 00:04:55,086
{\an8}Malonadoney's.
106
00:04:55,169 --> 00:04:57,547
{\an8}Da. Îmi pare rău. Aici e 248 Sud.
107
00:04:57,630 --> 00:04:59,757
{\an8}Centrul de reabilitare e 248 Nord.
108
00:04:59,841 --> 00:05:02,635
{\an8}P-i-z-z-a
Care felie va fi cea mai bună azi?
109
00:05:02,719 --> 00:05:04,429
{\an8}Pizza
110
00:05:04,512 --> 00:05:05,805
{\an8}Pizza fierbinte
111
00:05:05,888 --> 00:05:07,432
{\an8}- Alea sunt pentru noi.
- Bună ziua!
112
00:05:07,515 --> 00:05:09,851
{\an8}Mulțumim, domnilor.
Am dat bacșiș în aplicație.
113
00:05:11,769 --> 00:05:13,313
Ce se întâmplă?
114
00:05:13,396 --> 00:05:15,857
{\an8}Avem o degustare de pizza!
115
00:05:16,190 --> 00:05:18,526
{\an8}Și cum ați comandat pizza?
116
00:05:18,609 --> 00:05:20,737
- Pe internet.
- Și cu cardul de credit al lui Miggy.
117
00:05:20,820 --> 00:05:22,030
- Miggy!
- Da?
118
00:05:22,113 --> 00:05:23,239
Pepperoni?
119
00:05:24,032 --> 00:05:25,325
Le-ai dat cardul tău de credit?
120
00:05:25,408 --> 00:05:27,535
Ce? Nu, l-au furat.
121
00:05:27,618 --> 00:05:29,704
Mereu îmi fac farse când am grijă de ei.
122
00:05:29,787 --> 00:05:32,874
Îmi iau cardul, comandă pe internet,
și îmi aruncă pepperoni pe fund.
123
00:05:32,957 --> 00:05:34,834
- E gluma noastră.
- N-ar trebui să fie.
124
00:05:34,917 --> 00:05:36,002
Copiii trebuie pedepsiți.
125
00:05:36,085 --> 00:05:39,547
Jack o să crească și trebuie să înveți
cum să-l disciplinezi.
126
00:05:39,630 --> 00:05:42,759
Da, vezi tu,
nu prea mă omor după disciplină.
127
00:05:42,842 --> 00:05:44,427
Abordarea mea e mai improvizată.
128
00:05:44,510 --> 00:05:47,597
E simplă și neașteptată, ca jazzul.
129
00:05:47,680 --> 00:05:49,932
- Jazz?
- Da, jazz. Ca…
130
00:05:51,768 --> 00:05:54,771
Știu ce e jazzul, chiar dacă ăla a fost
un exemplu nebunesc.
131
00:05:54,854 --> 00:05:56,314
Jazzul e mai degrabă…
132
00:06:01,152 --> 00:06:02,862
- A fost excelent.
- Știu.
133
00:06:02,945 --> 00:06:05,490
Miggy, disciplina trebuie să fie directă
și precisă,
134
00:06:05,573 --> 00:06:07,033
ca o fanfară.
135
00:06:09,035 --> 00:06:10,161
Uite!
136
00:06:12,080 --> 00:06:13,456
Iau aia…
137
00:06:13,581 --> 00:06:14,415
- Și aia…
- Tată!
138
00:06:14,499 --> 00:06:15,750
- Și aia.
- Jocul meu!
139
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
Nu ați fost respectuoși cu Miggy.
140
00:06:17,210 --> 00:06:18,795
Acum se întâmplă asta. Acceptați!
141
00:06:18,878 --> 00:06:20,463
Și acum ce ar trebui să facem?
142
00:06:20,546 --> 00:06:22,924
- Jucați-vă afară!
- Afară?
143
00:06:23,007 --> 00:06:24,175
Afară unde?
144
00:06:25,510 --> 00:06:27,387
Vezi? Ușor!
145
00:06:28,930 --> 00:06:30,139
Și distractiv.
146
00:06:31,599 --> 00:06:34,060
Cum de ai un fiu de care nu știu?
147
00:06:34,143 --> 00:06:35,728
Simplu. Nu vorbesc cu el.
148
00:06:35,812 --> 00:06:37,230
Dar e fiul tău!
149
00:06:37,313 --> 00:06:39,899
Genetic împărțim câteva lucruri, da.
150
00:06:39,982 --> 00:06:43,361
Un păr bogat, înălțime,
coapse de Broadway.
151
00:06:43,444 --> 00:06:45,571
- Dar asta e tot.
- Nu.
152
00:06:45,696 --> 00:06:48,032
Am un milion de întrebări.
153
00:06:48,116 --> 00:06:50,326
Tu și mama lui ați fost căsătoriți?
154
00:06:50,410 --> 00:06:51,327
Foarte puțin.
155
00:06:51,411 --> 00:06:54,580
Ea era jurist la o firmă
de tutun de mestecat.
156
00:06:54,664 --> 00:06:58,251
Divorțul a fost amiabil,
dar brutal pentru sport.
157
00:06:58,334 --> 00:07:01,129
Pop, nu vreau să vorbesc
despre Xander, bine?
158
00:07:01,212 --> 00:07:03,798
A fost un incident cu mult timp în urmă.
Foarte dureros.
159
00:07:03,881 --> 00:07:05,550
Nu, Douglas.
160
00:07:06,259 --> 00:07:08,177
Nu îți poți ignora propriul copil.
161
00:07:08,261 --> 00:07:11,973
- Trebuie să repari asta.
- M-am săturat să tot încerc împăcări.
162
00:07:12,056 --> 00:07:13,516
Suntem înstrăinați, bine?
163
00:07:13,599 --> 00:07:14,809
E păcat, dar asta e.
164
00:07:14,892 --> 00:07:17,186
- Da. Dar Douglas, în fond…
- Nu. Fără „în fond”.
165
00:07:17,270 --> 00:07:20,690
Exceptând fundul tău,
care îmi place foarte mult.
166
00:07:22,525 --> 00:07:23,693
Sunt prea tăcuți.
167
00:07:23,776 --> 00:07:25,278
E totul în regulă.
168
00:07:25,361 --> 00:07:27,196
Abordarea cu fanfara funcționează.
169
00:07:27,280 --> 00:07:28,531
Vezi?
170
00:07:31,576 --> 00:07:34,579
Își învață lecția și se distrează.
171
00:07:35,705 --> 00:07:37,415
Fiindcă se joacă cu o minge.
172
00:07:37,498 --> 00:07:39,041
Da, am înțeles.
173
00:07:39,125 --> 00:07:40,793
Asta e o nebunie.
174
00:07:40,877 --> 00:07:42,795
Ce, suntem în 1931?
175
00:07:45,047 --> 00:07:46,799
O libelulă a zburat pe lângă capul meu.
176
00:07:46,883 --> 00:07:48,468
Măcar suntem în siguranță?
177
00:07:48,551 --> 00:07:50,636
Irlandezii ăia idioți vor plăti.
178
00:07:51,721 --> 00:07:55,349
- Bine.
- Scuze! Sângele meu sicilian fierbe.
179
00:07:55,433 --> 00:07:56,934
La naiba!
180
00:07:57,018 --> 00:07:58,519
Cineva tocmai a devenit interesant.
181
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
Acel iPad nu înseamnă doar
Candy Crush și Dinotrux.
182
00:08:02,190 --> 00:08:05,067
Așa îi spun noapte bună mamei
când dorm în altă parte.
183
00:08:05,776 --> 00:08:07,653
Când îmi ataci familia,
184
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
vă bag trupurile irlandeze în pământ.
185
00:08:13,868 --> 00:08:15,620
Trebuie să plec la muncă.
186
00:08:15,703 --> 00:08:18,331
Ai să te descurci.
Doar respectă planul cu disciplina.
187
00:08:19,040 --> 00:08:22,210
Nu uita! Sunt doar copii.
188
00:08:25,004 --> 00:08:26,339
Ești doar tu acum?
189
00:08:26,422 --> 00:08:27,590
Da.
190
00:08:27,673 --> 00:08:29,175
Interesant!
191
00:08:32,053 --> 00:08:33,888
Fetelor, ați închiriat un excavator?
192
00:08:33,971 --> 00:08:36,390
Trebuie să semnați pentru el.
193
00:08:37,016 --> 00:08:38,476
Salut, tată!
194
00:08:40,061 --> 00:08:41,771
Ce ai făcut?
195
00:08:48,444 --> 00:08:51,030
Casa arată bine, tată.
196
00:08:51,113 --> 00:08:54,367
Spune-mi dacă vrei să o modernizezi.
Îți dau numele decoratoarei mele.
197
00:08:54,450 --> 00:08:55,910
Mi-a aranjat casa din Glendale.
198
00:08:55,993 --> 00:08:56,869
E în creștere.
199
00:08:56,953 --> 00:08:58,955
Nu, Glendale e în vârf.
200
00:08:59,038 --> 00:09:01,165
E în vârf de mult.
201
00:09:01,249 --> 00:09:03,793
Cred că e plăcut să fii așa de aproape
de Azusa.
202
00:09:05,086 --> 00:09:06,671
E cald acolo. Ai piscină?
203
00:09:06,754 --> 00:09:08,214
Da, am piscină.
204
00:09:08,297 --> 00:09:09,549
E piscină publică,
205
00:09:09,632 --> 00:09:12,510
dar o poți rezerva pentru aniversări
și ocazii speciale.
206
00:09:13,928 --> 00:09:15,555
Am rezervat-o miercurea viitoare.
207
00:09:15,638 --> 00:09:16,597
Ce distractiv!
208
00:09:16,681 --> 00:09:19,475
Da, chiar dacă sunt momente private
sau publice.
209
00:09:20,935 --> 00:09:23,479
Dumnezeule, ce duș!
210
00:09:23,563 --> 00:09:25,898
Am intrat acolo.
211
00:09:27,650 --> 00:09:28,526
Camille!
212
00:09:28,609 --> 00:09:29,902
Da.
213
00:09:33,823 --> 00:09:36,576
Ce cauți în casa tatălui meu?
214
00:09:37,618 --> 00:09:39,870
Ce bizarerie e asta?
215
00:09:41,747 --> 00:09:44,166
Xander, cred că vă cunoașteți.
216
00:09:44,250 --> 00:09:47,378
- Da.
- Am făcut pană pe drum spre aeroport.
217
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
Apoi l-am întrebat pe acest bărbat
218
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
dacă-i pot folosi telefon,
219
00:09:52,925 --> 00:09:55,052
apoi dușul.
220
00:09:56,679 --> 00:09:59,223
Apoi tu ești aici și e…
221
00:10:00,057 --> 00:10:02,685
E soarta?
222
00:10:02,768 --> 00:10:04,103
Cred în soartă.
223
00:10:04,937 --> 00:10:09,191
Tată, aș vrea să-ți prezint
o nouă prietenă specială.
224
00:10:09,275 --> 00:10:11,569
- Ea e Camille.
- Bună!
225
00:10:11,652 --> 00:10:15,990
Ce plăcere să te cunosc, Camille!
226
00:10:16,073 --> 00:10:18,534
Deci voi doi sunteți…
227
00:10:19,994 --> 00:10:21,037
Minunat!
228
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Stai! Ce e așa amuzant?
229
00:10:22,788 --> 00:10:28,419
Munte fără inimă ce ești!
Nu suporți să mă vezi fericit!
230
00:10:29,712 --> 00:10:30,630
Xander, nu!
231
00:10:35,718 --> 00:10:37,345
Deci te-ai culcat cu fiul meu
232
00:10:37,428 --> 00:10:39,430
și ai folosit un nume fals?
233
00:10:39,513 --> 00:10:41,390
Ăsta e Crăciunul meu.
234
00:10:41,474 --> 00:10:44,101
Crăciunul meu stupid și minunat.
235
00:10:44,185 --> 00:10:48,272
Să-l aduc pe Xander aici
nu merge așa de bine cum credeam.
236
00:10:48,356 --> 00:10:51,692
- Cred că e mai bine.
- Dar ne putem descurca cu asta, nu?
237
00:10:54,487 --> 00:10:55,988
Angie, poți vorbi cu el?
238
00:10:56,072 --> 00:10:57,031
O va asculta pe Camille.
239
00:10:57,114 --> 00:10:59,533
Dar Camille trebuia să fie
doar pentru o noapte,
240
00:10:59,617 --> 00:11:02,244
ca un maieu de la Forever 21.
241
00:11:02,328 --> 00:11:04,413
Nu cred că mai pot să fiu pozitivă.
242
00:11:04,497 --> 00:11:06,415
Haide, Ang! Noi avem fii.
243
00:11:06,499 --> 00:11:09,126
Îți poți imagina că n-ar vorbi cu noi?
Mi se rupe inima.
244
00:11:09,210 --> 00:11:11,045
- Bine. Mie ce-mi iese?
- Orice vrei.
245
00:11:11,128 --> 00:11:12,421
- Sour Patch Kids.
- Bine.
246
00:11:12,505 --> 00:11:15,466
La naiba! Am răspuns prea repede.
Trebuia să cer mai mult.
247
00:11:16,300 --> 00:11:18,135
- Bine, mă duc!
- Bine.
248
00:11:19,637 --> 00:11:20,596
- Bună!
- Bună!
249
00:11:20,680 --> 00:11:21,555
Ești pregătit?
250
00:11:21,639 --> 00:11:23,683
Valul ăsta de caniculă e foarte rău.
251
00:11:23,766 --> 00:11:26,394
Da, e super cald și rău.
252
00:11:27,520 --> 00:11:29,897
Stai, scuze! Flirtăm? Nu-mi dau seama.
253
00:11:29,980 --> 00:11:31,440
Vremea e inerent sexuală.
254
00:11:31,524 --> 00:11:32,817
Nu flirtam.
255
00:11:32,900 --> 00:11:35,903
Ar trebui să fim profesioniști.
Ăsta e un comportament rău.
256
00:11:35,986 --> 00:11:37,488
Îmi pare rău. Nu am vrut…
257
00:11:37,571 --> 00:11:40,157
Nu, acum flirtam.
258
00:11:40,241 --> 00:11:41,617
- Cu comportamentul rău.
- Da…
259
00:11:41,701 --> 00:11:43,536
- Nu mi-am…
- Improvizam pe „rău”.
260
00:11:43,619 --> 00:11:45,788
- E greu să mă prind. De la capăt?
- Da. Haide!
261
00:11:45,871 --> 00:11:48,374
- Bine.
- Nu merge.
262
00:11:50,084 --> 00:11:51,794
- Salut!
- Will! Ajutor!
263
00:11:51,877 --> 00:11:54,422
M-au prins. M-au închis ca pe un câine.
264
00:11:55,381 --> 00:11:56,298
Ia uite!
265
00:11:56,382 --> 00:11:57,633
{\an8}„Șapca lui Miggy”.
266
00:12:04,265 --> 00:12:06,892
Ți-am spus că sunt supărați
pe chestia cu fanfara.
267
00:12:06,976 --> 00:12:08,227
Will, e întuneric,
268
00:12:08,310 --> 00:12:09,228
și mi-e frică.
269
00:12:09,311 --> 00:12:10,730
Ai încercat lampa?
270
00:12:13,733 --> 00:12:15,151
Bine, partea asta e mai bună.
271
00:12:15,234 --> 00:12:16,944
Bine, vin acum!
272
00:12:17,027 --> 00:12:19,989
Tracy, îmi pare rău. Am o urgență.
273
00:12:20,072 --> 00:12:21,824
Trebuie să mă ocup de un băiat din debara.
274
00:12:22,575 --> 00:12:25,119
- Mă întorc până la ora 17:00.
- Ar fi bine.
275
00:12:25,202 --> 00:12:27,496
Dacă nu te întorci,
îl avem doar pe McCormick
276
00:12:27,580 --> 00:12:29,248
și are una dintre serile lui ciudate.
277
00:12:30,791 --> 00:12:34,712
De ce ai lentila lungă?
278
00:12:40,468 --> 00:12:41,343
Bună!
279
00:12:42,094 --> 00:12:43,846
Bună! Ce faci?
280
00:12:43,929 --> 00:12:45,765
Pot să aterizez?
281
00:12:48,642 --> 00:12:51,604
Îmi pare rău că a trebuit să mă vezi așa.
282
00:12:51,687 --> 00:12:55,274
Sunt însoțitoare de zbor.
Văd oameni în cele mai proaste momente.
283
00:12:55,357 --> 00:12:57,943
Am zburat de la Tampa la Orlando
timp de șase ani.
284
00:12:58,027 --> 00:13:01,447
E faptul că tata e așa de conservator.
285
00:13:01,530 --> 00:13:02,990
Nu se va schimba niciodată.
286
00:13:03,407 --> 00:13:04,867
Cunosc pe cineva care e așa.
287
00:13:05,826 --> 00:13:07,495
Prietena mea Angie.
288
00:13:07,578 --> 00:13:09,872
Mereu vede ce-i mai rău la oameni.
289
00:13:09,955 --> 00:13:13,292
Eu îi spun mereu, „Haide, Angie.
290
00:13:13,375 --> 00:13:15,503
Trebuie să lași oamenii să se apropie.
291
00:13:15,586 --> 00:13:16,879
Ești așa de sexy.”
292
00:13:16,962 --> 00:13:18,130
Dar nu mă ascultă.
293
00:13:18,214 --> 00:13:19,465
Pare îngrozitoare.
294
00:13:19,548 --> 00:13:22,134
Tu cânți la xilofon!
295
00:13:22,218 --> 00:13:25,221
Așa ceva ar spune Angie,
296
00:13:25,304 --> 00:13:27,473
ca să-ți faci o idee ce negativistă e.
297
00:13:28,641 --> 00:13:31,894
Dar lucrează la asta.
298
00:13:31,977 --> 00:13:33,771
Poate că și tatăl tău o face.
299
00:13:33,854 --> 00:13:36,232
Trebuie doar să fii deschis.
300
00:13:36,315 --> 00:13:39,485
Dacă îți întinde mâna,
301
00:13:39,568 --> 00:13:40,903
ar trebui să i-o strângi.
302
00:13:42,488 --> 00:13:43,489
Haide!
303
00:13:43,572 --> 00:13:45,032
Vorbește cu el!
304
00:13:47,034 --> 00:13:49,954
A trebuit să plec de la serviciu
în toiul valului de caniculă Harry.
305
00:13:50,037 --> 00:13:52,081
- Sau Holly? Holly sună mai bine?
- Îmi place Hank.
306
00:13:52,164 --> 00:13:54,333
N-ai putea să faci ce fac eu.
Voi ați încurcat-o.
307
00:13:54,416 --> 00:13:55,626
Puteți face un lucru din trei.
308
00:13:55,709 --> 00:13:57,419
Matematică, flotări sau măturat.
309
00:13:57,503 --> 00:13:59,463
- Ador să mătur.
- Atunci nu poți face asta!
310
00:14:00,047 --> 00:14:02,550
Acum trebuie să-i dau mesaj lui Tracy
că sunt pe drum.
311
00:14:02,633 --> 00:14:04,343
Stai. Unde mi-e telefonul?
312
00:14:04,426 --> 00:14:06,345
Și al meu a dispărut.
313
00:14:06,428 --> 00:14:08,305
Sicilienii au o expresie.
314
00:14:08,389 --> 00:14:11,058
Ecran pentru ecran.
315
00:14:11,141 --> 00:14:14,311
- Dă-ne telefoanele înapoi!
- Miggy, nu deveni emotiv!
316
00:14:14,395 --> 00:14:15,729
Ăsta e jazzul care vorbește.
317
00:14:15,813 --> 00:14:17,773
Încearcă doar să ne enerveze.
318
00:14:17,857 --> 00:14:20,734
Trebuie doar să rămânem calmi
și să mărșăluim mai departe.
319
00:14:20,818 --> 00:14:25,865
Dacă vor petreceri mari,
să le dăm petreceri mari.
320
00:14:25,948 --> 00:14:27,825
Bine.
321
00:14:30,536 --> 00:14:32,830
În primul rând, mulțumesc tuturor
că ați venit.
322
00:14:32,913 --> 00:14:35,666
Parcă vorbești cu o sută de oameni.
323
00:14:35,749 --> 00:14:38,752
Eu sunt aici doar datorită forței
acestei femei frumoase.
324
00:14:39,461 --> 00:14:40,629
Ați auzit asta?
325
00:14:40,713 --> 00:14:42,423
Camille e în formă de zile mari.
326
00:14:42,506 --> 00:14:44,675
Sunt foarte mândră de tine acum.
327
00:14:45,259 --> 00:14:46,677
Bine.
328
00:14:46,760 --> 00:14:49,388
Să trecem la motivul înstrăinării voastre.
329
00:14:49,471 --> 00:14:52,892
Xander, ai fost în liceu,
ai simțit emoții noi?
330
00:14:52,975 --> 00:14:55,227
Poate puțină muzică te ajută
să-ți amintești.
331
00:14:55,311 --> 00:14:56,770
Am niște Flo Rida pe telefon.
332
00:14:56,854 --> 00:14:57,688
Nu e nevoie!
333
00:14:57,771 --> 00:14:59,815
Nu voi uita ziua când s-a întâmplat.
334
00:14:59,899 --> 00:15:01,567
Trump tocmai îl concediase pe Comey.
335
00:15:01,650 --> 00:15:02,902
- Stai!
- Așa de recent?
336
00:15:02,985 --> 00:15:05,029
Nu e o vrajbă de lungă durată,
cum mi-am imaginat.
337
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
Îmi pare rău să te dezamăgesc.
338
00:15:06,906 --> 00:15:08,365
A fost acum doi ani.
339
00:15:09,074 --> 00:15:11,076
Am avut o neînțelegere pe terenul de golf,
340
00:15:11,160 --> 00:15:14,663
iar asta e prima dată
când ne vedem de atunci.
341
00:15:14,747 --> 00:15:15,998
O neînțelegere?
342
00:15:16,081 --> 00:15:17,583
Nu. Ai trișat.
343
00:15:17,666 --> 00:15:19,418
Era să te înving pentru prima dată,
344
00:15:19,501 --> 00:15:22,755
iar tu ai oprit jocul din cauza
unei furtuni închipuite.
345
00:15:22,838 --> 00:15:23,881
Am văzut un fulger!
346
00:15:23,964 --> 00:15:25,007
Ai văzut pe naiba!
347
00:15:25,090 --> 00:15:26,884
Ziua aia era uscată ca un pesmet!
348
00:15:26,967 --> 00:15:29,845
Ești așa de sigur că ai fi reușit
lovitura aia?
349
00:15:29,929 --> 00:15:32,306
Te băga în pământ cu lovitura aia, moșule!
350
00:15:32,389 --> 00:15:35,559
- Retrage-ți cuvintele!
- Gata, băieți! Și Camille!
351
00:15:35,643 --> 00:15:38,687
- Să trecem peste jocul de golf!
- Sau să trecem la el!
352
00:15:38,771 --> 00:15:40,147
Să mergem pe teren!
353
00:15:40,230 --> 00:15:41,649
Da, să mergem!
354
00:15:41,732 --> 00:15:43,567
Ce zi minunată pentru sport!
355
00:15:43,651 --> 00:15:44,526
- Chiar așa!
- Nu!
356
00:15:44,610 --> 00:15:47,488
- Pe teren!
- Nu, băieți! Angie!
357
00:15:47,571 --> 00:15:49,198
Scuze! M-a luat valul.
358
00:15:49,281 --> 00:15:50,491
Angie!
359
00:15:50,574 --> 00:15:52,409
Camille!
360
00:15:55,287 --> 00:15:58,332
Voi aveți ceva al nostru,
noi avem ceva al vostru.
361
00:15:58,415 --> 00:15:59,625
Putem găsi o soluție.
362
00:15:59,708 --> 00:16:01,085
Da, suntem toți adulți aici.
363
00:16:01,168 --> 00:16:02,711
Complet greșit. Hai să facem asta!
364
00:16:02,795 --> 00:16:05,005
Tracy probabil e furioasă pe mine.
365
00:16:05,089 --> 00:16:06,674
Este.
366
00:16:06,757 --> 00:16:09,718
După aceste mesaje,
e fiartă ca o porție de paste.
367
00:16:09,802 --> 00:16:11,470
Ce vrei?
368
00:16:11,553 --> 00:16:15,099
Dispozitivele noastre
și 175.000 de dolari.
369
00:16:15,182 --> 00:16:17,643
Covorul roșu la premiera Cats
și transport.
370
00:16:17,726 --> 00:16:19,687
Demnitate. Și broaște de gumă.
371
00:16:19,770 --> 00:16:21,814
- Da, alea sunt foarte bune.
- Și eu vreau.
372
00:16:21,897 --> 00:16:23,107
- Sunt delicioase.
- Nu?
373
00:16:23,190 --> 00:16:24,441
- Așa de bune!
- Dumnezeule!
374
00:16:24,525 --> 00:16:25,985
Bine! Ați câștigat.
375
00:16:26,068 --> 00:16:27,903
Le primiți înapoi. Dați-mi telefonul!
376
00:16:27,987 --> 00:16:29,989
Dispozitive în mijlocul mesei la trei.
377
00:16:30,072 --> 00:16:31,949
Unu, doi, trei…
378
00:16:32,032 --> 00:16:33,158
Patru, cinci, șase…
379
00:16:33,242 --> 00:16:35,494
- Doar la trei. Și lăsați-le!
- Bine.
380
00:16:40,833 --> 00:16:42,710
Ce faci cu telefonul meu, ese?
381
00:16:42,793 --> 00:16:43,794
Stai calm!
382
00:16:45,587 --> 00:16:46,797
Wi-Fi nu funcționează.
383
00:16:46,880 --> 00:16:48,382
Pământul e descentrat?
384
00:16:48,507 --> 00:16:50,551
Tocmai cumpăram bilete la Lizzo!
385
00:16:53,178 --> 00:16:54,013
Jazz!
386
00:16:56,056 --> 00:16:57,016
Uitați care-i treaba!
387
00:16:57,099 --> 00:16:58,767
Nu veți avea acces la internet
388
00:16:58,851 --> 00:17:01,020
până nu plătiți pentru obrăznicia de azi.
389
00:17:01,103 --> 00:17:05,858
Fiecare sarcină vă va da o literă,
cifră sau simbol al parolei.
390
00:17:06,525 --> 00:17:07,401
Începeți!
391
00:17:10,571 --> 00:17:13,615
Fra! Am luat jazzul meu și fanfara ta.
392
00:17:13,699 --> 00:17:15,451
- Împreună am devenit…
- Fanfară de jazz.
393
00:17:15,534 --> 00:17:18,454
Suflete-pereche.
Fanfară de jazz. Asta am vrut să spun.
394
00:17:19,163 --> 00:17:20,956
Roagă-te să fulgere!
395
00:17:21,040 --> 00:17:23,083
Roagă-te să nu-ți dau o karată!
396
00:17:26,295 --> 00:17:29,298
- La naiba! N-a avut nicio noimă.
- Nu face asta!
397
00:17:29,381 --> 00:17:30,466
A avut noimă.
398
00:17:31,759 --> 00:17:33,594
Revin imediat!
399
00:17:34,970 --> 00:17:37,556
Asta a scăpat de sub control.
Trebuie să-i pun capăt.
400
00:17:37,639 --> 00:17:39,349
Dar sunt tristă.
401
00:17:39,433 --> 00:17:44,396
Oamenii spun că pozitivitatea e plăcută
și vreau să-i înec pe acei oameni,
402
00:17:44,480 --> 00:17:48,025
dar e plăcută.
403
00:17:48,108 --> 00:17:51,195
Biată tolomacă dulce
și nematurizată emoțional.
404
00:17:51,278 --> 00:17:54,448
Știi că poți fi dulce chiar și când
nu faci pe însoțitoarea de zbor.
405
00:17:55,157 --> 00:17:56,492
Asta e în tine, Ang.
406
00:17:56,575 --> 00:17:57,826
Nu știu.
407
00:17:57,910 --> 00:18:00,704
Ce ar spune Camille?
408
00:18:00,788 --> 00:18:01,872
Ar spune…
409
00:18:02,581 --> 00:18:04,917
„Să fii sigură!”
410
00:18:05,000 --> 00:18:06,835
Camille e din Minnesota.
411
00:18:07,586 --> 00:18:08,504
Bine.
412
00:18:09,588 --> 00:18:10,714
Doamne!
413
00:18:11,715 --> 00:18:14,134
Ai nările cât clătitele.
414
00:18:14,218 --> 00:18:15,969
Ai emoții? Stai puțin!
415
00:18:16,053 --> 00:18:17,888
Chiar ai trișat atunci?
416
00:18:18,472 --> 00:18:19,431
Sigur că da!
417
00:18:19,515 --> 00:18:21,100
N-a fost niciun fulger.
418
00:18:21,183 --> 00:18:23,977
Ce, suntem pe Podișul Preriilor?
Nu-mi puteam lăsa fiul să mă bată.
419
00:18:24,061 --> 00:18:27,481
Douglas, de ce ești așa de competitiv
cu el? Nu ești așa cu gemenele.
420
00:18:28,190 --> 00:18:30,943
Ele s-au născut mai bune decât mine
la aproape orice.
421
00:18:31,026 --> 00:18:32,653
Atenție!
422
00:18:33,821 --> 00:18:35,030
I-ai dat efect.
423
00:18:36,073 --> 00:18:37,574
Dar nu Xander.
424
00:18:37,658 --> 00:18:39,159
Când era mic, era perfect.
425
00:18:39,243 --> 00:18:41,745
Se uita la mine ca la un supererou.
426
00:18:41,829 --> 00:18:44,957
Apoi a crescut și nu știu ce naiba
s-a întâmplat.
427
00:18:45,040 --> 00:18:47,709
Nu știu. Poate te temeai
că nu te va mai idolatriza?
428
00:18:47,793 --> 00:18:48,919
Cred că da.
429
00:18:49,002 --> 00:18:53,257
Mi-era așa de teamă că-mi voi pierde
băiețelul, că l-am pierdut.
430
00:18:53,340 --> 00:18:55,134
Am greșit, bine?
431
00:18:55,217 --> 00:18:56,635
Iar acum e prea târziu.
432
00:18:56,718 --> 00:18:59,763
Nu e prea târziu, Douglas.
Trebuie să-i spui ce simți.
433
00:18:59,847 --> 00:19:02,975
Nu are nevoie de lovitura asta idioată.
Are nevoie de tatăl lui.
434
00:19:14,778 --> 00:19:15,654
Dumnezeule!
435
00:19:15,737 --> 00:19:18,323
Tată, ce naiba? Am crezut că ești un urs.
436
00:19:18,407 --> 00:19:21,493
Ai crezut că un urs de pe terenul de golf
a pus laba pe tine?
437
00:19:21,577 --> 00:19:22,619
Nu contează!
438
00:19:22,703 --> 00:19:23,787
Uite!
439
00:19:24,746 --> 00:19:27,166
Nu trebuie să faci asta, Xander!
440
00:19:27,249 --> 00:19:30,252
Aveai dreptate. Am trișat în acea zi.
441
00:19:31,295 --> 00:19:35,507
Am încercat să te țin în umbra mea
fiindcă îmi plăcea să fiu masculul alfa.
442
00:19:35,591 --> 00:19:37,801
Asta e problema mea, nu a ta.
443
00:19:37,885 --> 00:19:41,221
Dar acum tu ești masculul afla și cred că…
444
00:19:41,305 --> 00:19:42,764
Cred că te descurci foarte bine.
445
00:19:42,848 --> 00:19:44,516
Mă descurc minunat.
446
00:19:44,600 --> 00:19:47,936
Am o garsonieră de 6.500 de dolari
într-un mall,
447
00:19:48,020 --> 00:19:49,688
tocmai am cunoscut o fată grozavă.
448
00:19:49,771 --> 00:19:51,106
Camille!
449
00:19:52,357 --> 00:19:53,400
Apropo, trebuie să vorbim!
450
00:19:53,483 --> 00:19:55,277
Dar nu acum. Acum e momentul tău.
451
00:19:55,360 --> 00:19:57,863
Ideea e că trebuia să-ți spun asta
de mult…
452
00:19:57,946 --> 00:20:01,033
Dar sunt mândru de tine, fiule.
453
00:20:04,786 --> 00:20:06,496
Mulțumesc! Înseamnă mult pentru mine.
454
00:20:07,331 --> 00:20:09,166
Mă bucur să te am iar în viața mea.
455
00:20:09,249 --> 00:20:11,168
Asemenea, Xan. Vino!
456
00:20:11,251 --> 00:20:12,920
Hai să plecăm de aici!
457
00:20:14,546 --> 00:20:15,672
Tată, stai puțin!
458
00:20:16,423 --> 00:20:20,010
Vreau să bag mingea asta, pentru mine.
459
00:20:20,093 --> 00:20:21,136
Bine!
460
00:20:21,929 --> 00:20:23,013
Pe ei, puștiule!
461
00:20:23,096 --> 00:20:24,097
Mulțumesc, tată!
462
00:20:42,950 --> 00:20:45,327
Nu pot să cred că împărțim ADN cu ăla.
463
00:20:45,410 --> 00:20:47,746
O să neg asta până în mormânt.
464
00:20:51,333 --> 00:20:55,504
{\an8}Spune-mi dacă vrei orice fel de sos!
465
00:20:55,587 --> 00:20:58,090
{\an8}Așa cum vedeți aici sus, un front
de presiune joasă avansează…
466
00:20:58,173 --> 00:20:59,508
{\an8}Poftim!
467
00:20:59,591 --> 00:21:01,468
{\an8}Va ajunge până pe coastă,
468
00:21:01,551 --> 00:21:03,553
{\an8}și desigur, când vă așteptați mai puțin,
469
00:21:03,637 --> 00:21:04,888
{\an8}vine un front rece…
470
00:21:04,972 --> 00:21:06,640
{\an8}Bine. D.
471
00:21:06,723 --> 00:21:08,684
{\an8}- D.
- D.
472
00:21:08,767 --> 00:21:11,853
{\an8}Ajunge în Carolina de Sud. Asta e
o veste bună pentru cei din Valley,
473
00:21:11,937 --> 00:21:13,897
{\an8}care în sfârșit își pot opri
aerul condiționat
474
00:21:13,981 --> 00:21:17,484
{\an8}când valul de caniculă Howie
se întoarce spre Maui.
475
00:21:17,567 --> 00:21:20,153
Pentru KZOP Cooper Center,
sunt Will Vreme.
476
00:21:20,237 --> 00:21:21,321
Stați! Ce am spus?
477
00:21:22,281 --> 00:21:23,907
Aș putea să fac asta.
478
00:21:26,535 --> 00:21:29,371
Subtitrarea: Vlad Dumitrescu