1 00:00:03,586 --> 00:00:04,796 - Fato! - Fato! 2 00:00:04,879 --> 00:00:07,382 - Suntem în oraș. - Suntem în oraș și e noapte. 3 00:00:07,465 --> 00:00:08,800 Fără vin. Vinul e la muncă. 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,885 Beau cocteiluri și o să mă cherchelesc. 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,929 - Să ne cherchelim! - Cherchelim! 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,892 Nu încerca să te ascunzi. Îi dai mesaj iubitului tău. 7 00:00:18,476 --> 00:00:19,394 Bine, scuze! 8 00:00:19,477 --> 00:00:22,439 E așa de drăguț. Uite! Mi-a trimis o poză cu el și fetele. 9 00:00:22,522 --> 00:00:25,358 Douglas face pe durul, dar e un drăguț sub acoperire. 10 00:00:25,442 --> 00:00:28,361 E un tată bun, iar asta mi se pare incredibil de atrăgător, 11 00:00:28,445 --> 00:00:30,739 iar corpul meu reacționează ca atare. 12 00:00:30,822 --> 00:00:33,283 Foarte frumos! Foarte frumos și grețos! 13 00:00:34,117 --> 00:00:36,119 Scuze, dar tu ești într-o relație, 14 00:00:36,202 --> 00:00:39,539 iar eu nu m-am mai atins de un tip care nu e tatăl lui Graham de o veșnicie. 15 00:00:39,622 --> 00:00:42,834 Deci, știi tu, probabil n-o să mai cunosc pe nimeni și o să mor singură. 16 00:00:42,917 --> 00:00:44,085 Împărțim un clește de crab? 17 00:00:44,169 --> 00:00:45,962 Ang, vei cunoaște pe cineva! 18 00:00:46,046 --> 00:00:48,590 Și poți avea orice bărbat care vrea sex hetero. 19 00:00:48,673 --> 00:00:49,924 Am încercat. 20 00:00:50,008 --> 00:00:52,469 Sunt în toate aplicațiile. Sunt un coșmar. 21 00:00:52,552 --> 00:00:55,263 În câte moduri permitem scrierea numelui Brian… 22 00:00:55,346 --> 00:00:56,765 - A scăpat de sub control. - Bine. 23 00:00:56,848 --> 00:01:00,602 Ang, trebuie să fii pozitivă și să crezi că oamenii te pot surprinde. 24 00:01:00,685 --> 00:01:04,022 Ce-ar fi dacă, ascultă-mă, încerci să fii altcineva în seara asta? 25 00:01:04,105 --> 00:01:07,442 Agață pe cineva la întâmplare, jucând practic un rol. 26 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Știi ceva? 27 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 Ascultă-mă! 28 00:01:10,278 --> 00:01:11,321 Uită-te la fața mea! 29 00:01:11,404 --> 00:01:12,322 Ascultă-mi cuvintele! 30 00:01:12,405 --> 00:01:13,698 Mă bag! 31 00:01:13,782 --> 00:01:14,741 Fata mea! 32 00:01:14,824 --> 00:01:16,242 - Da. - Așa te vreau. 33 00:01:16,326 --> 00:01:18,161 - Să vedem ce avem! - Bine. 34 00:01:19,788 --> 00:01:21,581 Pot să fac asta pentru o noapte. 35 00:01:21,664 --> 00:01:23,249 Și eu… 36 00:01:23,333 --> 00:01:26,127 Asta aș spune dacă nu aș fi într-o relație serioasă. 37 00:01:26,211 --> 00:01:27,587 Așadar, du-te! 38 00:01:27,670 --> 00:01:30,381 Fii o persoană veselă, distractivă, pozitivă. 39 00:01:30,465 --> 00:01:35,345 Persoană veselă, distractivă, pozitivă. 40 00:01:38,056 --> 00:01:39,641 Bună! 41 00:01:39,724 --> 00:01:41,267 Îmi pare rău. Scaunul ăla e ocupat. 42 00:01:43,436 --> 00:01:44,729 De tine. 43 00:01:47,107 --> 00:01:48,608 Asta e… 44 00:01:49,359 --> 00:01:50,985 - Asta e bună. - Da. 45 00:01:51,069 --> 00:01:52,195 Prea bună! 46 00:01:53,029 --> 00:01:54,155 Eu sunt Camille. 47 00:01:54,239 --> 00:01:55,448 Sunt o persoană socială. 48 00:01:55,532 --> 00:01:56,950 Lucrez cu oameni… 49 00:01:57,033 --> 00:01:58,952 ca însoțitoare de zbor. 50 00:01:59,035 --> 00:02:01,913 Mie mi-ai ridicat măsuța. 51 00:02:06,793 --> 00:02:09,921 Eu sunt Xander cu „X”, de la „xilofon”, 52 00:02:10,004 --> 00:02:12,757 la care chiar cânt… bine. 53 00:02:12,841 --> 00:02:13,883 Super! 54 00:02:14,717 --> 00:02:16,177 O clipă! 55 00:02:17,804 --> 00:02:18,972 Pozitivă. 56 00:02:19,681 --> 00:02:21,224 Cântă la xilofon! 57 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 Xilofon? 58 00:02:28,481 --> 00:02:30,650 Frumos instrument! 59 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 Mi-ar plăcea să-l văd. 60 00:02:39,784 --> 00:02:41,077 Uite-o! 61 00:02:41,161 --> 00:02:42,787 Nu mă mir că ai dormit bine. 62 00:02:42,871 --> 00:02:45,748 Salteaua aia e din colecția W Hotel. 63 00:02:45,832 --> 00:02:48,042 Nu e ieftină. 64 00:02:48,126 --> 00:02:50,753 Eu o să intru în dușul meu cascadă, 65 00:02:50,837 --> 00:02:52,881 apoi poate mâncăm ceva? 66 00:02:53,798 --> 00:02:55,258 Știi ceva? 67 00:02:55,341 --> 00:02:58,636 Îmi pare rău, dar am avion. 68 00:02:58,720 --> 00:03:00,221 Nu, înțeleg. 69 00:03:00,305 --> 00:03:02,265 Zbor la Vegas de 40 de ori pe an. 70 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 Așa că scrie-ți numărul de telefon 71 00:03:06,227 --> 00:03:09,814 și găsim alt moment să ne dăm jos din pat împreună. 72 00:03:15,445 --> 00:03:19,782 Mai mulți de cinci și alte cifre 73 00:03:25,330 --> 00:03:26,581 Douglas? 74 00:03:27,332 --> 00:03:28,374 E ciudat. 75 00:03:29,292 --> 00:03:31,169 Xander Fogerty? 76 00:03:31,252 --> 00:03:33,379 Nu. Cine ești? 77 00:03:42,805 --> 00:03:45,058 M-am combinat cu fiul lui Douglas! 78 00:03:48,102 --> 00:03:49,103 SINGLE PARENTS 79 00:03:53,066 --> 00:03:55,610 {\an8}Nu puteam să mă combin cu fiul lui Douglas. 80 00:03:55,693 --> 00:03:58,363 {\an8}E prea apropiat genetic de combinarea cu Douglas. 81 00:03:58,446 --> 00:03:59,822 - Poftim? - Scuze! 82 00:03:59,906 --> 00:04:01,324 {\an8}Mă bucur mult pentru voi. 83 00:04:02,158 --> 00:04:04,786 {\an8}Ce fel de drăguț sub acoperire are un fiu secret? 84 00:04:04,869 --> 00:04:05,787 {\an8}Trebuie să beau ceva. 85 00:04:05,870 --> 00:04:08,122 {\an8}Sau să mănânc, sau să înot. Cât e ceasul? Sunt bulversată. 86 00:04:08,206 --> 00:04:09,082 Știi ceva? 87 00:04:09,165 --> 00:04:10,667 - Ce? - Reacționăm exagerat. 88 00:04:10,750 --> 00:04:13,419 {\an8}Viețile noastre nu sunt destul de palpitante pentru asemenea dramă. 89 00:04:13,503 --> 00:04:16,089 {\an8}Xander probabil că nici nu e fiul lui. 90 00:04:16,172 --> 00:04:19,676 {\an8}Poza aia poate era de genul fratele mic cu fratele mare. 91 00:04:19,759 --> 00:04:21,511 {\an8}Da. E o explicație logică. 92 00:04:21,594 --> 00:04:23,096 Hai să vorbim cu Douglas! 93 00:04:23,179 --> 00:04:25,265 - Să ne liniștim! - Da. 94 00:04:25,348 --> 00:04:27,267 {\an8}Da, am un fiu. Și ce dacă? 95 00:04:27,350 --> 00:04:30,144 {\an8}Trebuie să fac un duș lung. 96 00:04:30,228 --> 00:04:31,437 {\an8}Ce… 97 00:04:34,190 --> 00:04:35,566 Trebuie să plec la muncă. 98 00:04:35,650 --> 00:04:38,861 {\an8}Se apropie un val de caniculă. În mod normal dăm nume doar furtunilor, 99 00:04:38,945 --> 00:04:40,863 {\an8}dar mă gândesc să dau un nume acestui val. 100 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 {\an8}„Valul de caniculă Harry” e prea drăgălaș? 101 00:04:43,199 --> 00:04:44,867 Ce zici de „Valul de caniculă Miggy”? 102 00:04:46,411 --> 00:04:48,162 {\an8}Hai să-i lăsăm pe profesioniști, bine? 103 00:04:48,246 --> 00:04:49,330 Bine. 104 00:04:52,000 --> 00:04:53,876 {\an8}- Plaza Pizza. - Vitelli's. 105 00:04:53,960 --> 00:04:55,086 {\an8}Malonadoney's. 106 00:04:55,169 --> 00:04:57,547 {\an8}Da. Îmi pare rău. Aici e 248 Sud. 107 00:04:57,630 --> 00:04:59,757 {\an8}Centrul de reabilitare e 248 Nord. 108 00:04:59,841 --> 00:05:02,635 {\an8}P-i-z-z-a Care felie va fi cea mai bună azi? 109 00:05:02,719 --> 00:05:04,429 {\an8}Pizza 110 00:05:04,512 --> 00:05:05,805 {\an8}Pizza fierbinte 111 00:05:05,888 --> 00:05:07,432 {\an8}- Alea sunt pentru noi. - Bună ziua! 112 00:05:07,515 --> 00:05:09,851 {\an8}Mulțumim, domnilor. Am dat bacșiș în aplicație. 113 00:05:11,769 --> 00:05:13,313 Ce se întâmplă? 114 00:05:13,396 --> 00:05:15,857 {\an8}Avem o degustare de pizza! 115 00:05:16,190 --> 00:05:18,526 {\an8}Și cum ați comandat pizza? 116 00:05:18,609 --> 00:05:20,737 - Pe internet. - Și cu cardul de credit al lui Miggy. 117 00:05:20,820 --> 00:05:22,030 - Miggy! - Da? 118 00:05:22,113 --> 00:05:23,239 Pepperoni? 119 00:05:24,032 --> 00:05:25,325 Le-ai dat cardul tău de credit? 120 00:05:25,408 --> 00:05:27,535 Ce? Nu, l-au furat. 121 00:05:27,618 --> 00:05:29,704 Mereu îmi fac farse când am grijă de ei. 122 00:05:29,787 --> 00:05:32,874 Îmi iau cardul, comandă pe internet, și îmi aruncă pepperoni pe fund. 123 00:05:32,957 --> 00:05:34,834 - E gluma noastră. - N-ar trebui să fie. 124 00:05:34,917 --> 00:05:36,002 Copiii trebuie pedepsiți. 125 00:05:36,085 --> 00:05:39,547 Jack o să crească și trebuie să înveți cum să-l disciplinezi. 126 00:05:39,630 --> 00:05:42,759 Da, vezi tu, nu prea mă omor după disciplină. 127 00:05:42,842 --> 00:05:44,427 Abordarea mea e mai improvizată. 128 00:05:44,510 --> 00:05:47,597 E simplă și neașteptată, ca jazzul. 129 00:05:47,680 --> 00:05:49,932 - Jazz? - Da, jazz. Ca… 130 00:05:51,768 --> 00:05:54,771 Știu ce e jazzul, chiar dacă ăla a fost un exemplu nebunesc. 131 00:05:54,854 --> 00:05:56,314 Jazzul e mai degrabă… 132 00:06:01,152 --> 00:06:02,862 - A fost excelent. - Știu. 133 00:06:02,945 --> 00:06:05,490 Miggy, disciplina trebuie să fie directă și precisă, 134 00:06:05,573 --> 00:06:07,033 ca o fanfară. 135 00:06:09,035 --> 00:06:10,161 Uite! 136 00:06:12,080 --> 00:06:13,456 Iau aia… 137 00:06:13,581 --> 00:06:14,415 - Și aia… - Tată! 138 00:06:14,499 --> 00:06:15,750 - Și aia. - Jocul meu! 139 00:06:15,833 --> 00:06:17,126 Nu ați fost respectuoși cu Miggy. 140 00:06:17,210 --> 00:06:18,795 Acum se întâmplă asta. Acceptați! 141 00:06:18,878 --> 00:06:20,463 Și acum ce ar trebui să facem? 142 00:06:20,546 --> 00:06:22,924 - Jucați-vă afară! - Afară? 143 00:06:23,007 --> 00:06:24,175 Afară unde? 144 00:06:25,510 --> 00:06:27,387 Vezi? Ușor! 145 00:06:28,930 --> 00:06:30,139 Și distractiv. 146 00:06:31,599 --> 00:06:34,060 Cum de ai un fiu de care nu știu? 147 00:06:34,143 --> 00:06:35,728 Simplu. Nu vorbesc cu el. 148 00:06:35,812 --> 00:06:37,230 Dar e fiul tău! 149 00:06:37,313 --> 00:06:39,899 Genetic împărțim câteva lucruri, da. 150 00:06:39,982 --> 00:06:43,361 Un păr bogat, înălțime, coapse de Broadway. 151 00:06:43,444 --> 00:06:45,571 - Dar asta e tot. - Nu. 152 00:06:45,696 --> 00:06:48,032 Am un milion de întrebări. 153 00:06:48,116 --> 00:06:50,326 Tu și mama lui ați fost căsătoriți? 154 00:06:50,410 --> 00:06:51,327 Foarte puțin. 155 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 Ea era jurist la o firmă de tutun de mestecat. 156 00:06:54,664 --> 00:06:58,251 Divorțul a fost amiabil, dar brutal pentru sport. 157 00:06:58,334 --> 00:07:01,129 Pop, nu vreau să vorbesc despre Xander, bine? 158 00:07:01,212 --> 00:07:03,798 A fost un incident cu mult timp în urmă. Foarte dureros. 159 00:07:03,881 --> 00:07:05,550 Nu, Douglas. 160 00:07:06,259 --> 00:07:08,177 Nu îți poți ignora propriul copil. 161 00:07:08,261 --> 00:07:11,973 - Trebuie să repari asta. - M-am săturat să tot încerc împăcări. 162 00:07:12,056 --> 00:07:13,516 Suntem înstrăinați, bine? 163 00:07:13,599 --> 00:07:14,809 E păcat, dar asta e. 164 00:07:14,892 --> 00:07:17,186 - Da. Dar Douglas, în fond… - Nu. Fără „în fond”. 165 00:07:17,270 --> 00:07:20,690 Exceptând fundul tău, care îmi place foarte mult. 166 00:07:22,525 --> 00:07:23,693 Sunt prea tăcuți. 167 00:07:23,776 --> 00:07:25,278 E totul în regulă. 168 00:07:25,361 --> 00:07:27,196 Abordarea cu fanfara funcționează. 169 00:07:27,280 --> 00:07:28,531 Vezi? 170 00:07:31,576 --> 00:07:34,579 Își învață lecția și se distrează. 171 00:07:35,705 --> 00:07:37,415 Fiindcă se joacă cu o minge. 172 00:07:37,498 --> 00:07:39,041 Da, am înțeles. 173 00:07:39,125 --> 00:07:40,793 Asta e o nebunie. 174 00:07:40,877 --> 00:07:42,795 Ce, suntem în 1931? 175 00:07:45,047 --> 00:07:46,799 O libelulă a zburat pe lângă capul meu. 176 00:07:46,883 --> 00:07:48,468 Măcar suntem în siguranță? 177 00:07:48,551 --> 00:07:50,636 Irlandezii ăia idioți vor plăti. 178 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 - Bine. - Scuze! Sângele meu sicilian fierbe. 179 00:07:55,433 --> 00:07:56,934 La naiba! 180 00:07:57,018 --> 00:07:58,519 Cineva tocmai a devenit interesant. 181 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 Acel iPad nu înseamnă doar Candy Crush și Dinotrux. 182 00:08:02,190 --> 00:08:05,067 Așa îi spun noapte bună mamei când dorm în altă parte. 183 00:08:05,776 --> 00:08:07,653 Când îmi ataci familia, 184 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 vă bag trupurile irlandeze în pământ. 185 00:08:13,868 --> 00:08:15,620 Trebuie să plec la muncă. 186 00:08:15,703 --> 00:08:18,331 Ai să te descurci. Doar respectă planul cu disciplina. 187 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 Nu uita! Sunt doar copii. 188 00:08:25,004 --> 00:08:26,339 Ești doar tu acum? 189 00:08:26,422 --> 00:08:27,590 Da. 190 00:08:27,673 --> 00:08:29,175 Interesant! 191 00:08:32,053 --> 00:08:33,888 Fetelor, ați închiriat un excavator? 192 00:08:33,971 --> 00:08:36,390 Trebuie să semnați pentru el. 193 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 Salut, tată! 194 00:08:40,061 --> 00:08:41,771 Ce ai făcut? 195 00:08:48,444 --> 00:08:51,030 Casa arată bine, tată. 196 00:08:51,113 --> 00:08:54,367 Spune-mi dacă vrei să o modernizezi. Îți dau numele decoratoarei mele. 197 00:08:54,450 --> 00:08:55,910 Mi-a aranjat casa din Glendale. 198 00:08:55,993 --> 00:08:56,869 E în creștere. 199 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 Nu, Glendale e în vârf. 200 00:08:59,038 --> 00:09:01,165 E în vârf de mult. 201 00:09:01,249 --> 00:09:03,793 Cred că e plăcut să fii așa de aproape de Azusa. 202 00:09:05,086 --> 00:09:06,671 E cald acolo. Ai piscină? 203 00:09:06,754 --> 00:09:08,214 Da, am piscină. 204 00:09:08,297 --> 00:09:09,549 E piscină publică, 205 00:09:09,632 --> 00:09:12,510 dar o poți rezerva pentru aniversări și ocazii speciale. 206 00:09:13,928 --> 00:09:15,555 Am rezervat-o miercurea viitoare. 207 00:09:15,638 --> 00:09:16,597 Ce distractiv! 208 00:09:16,681 --> 00:09:19,475 Da, chiar dacă sunt momente private sau publice. 209 00:09:20,935 --> 00:09:23,479 Dumnezeule, ce duș! 210 00:09:23,563 --> 00:09:25,898 Am intrat acolo. 211 00:09:27,650 --> 00:09:28,526 Camille! 212 00:09:28,609 --> 00:09:29,902 Da. 213 00:09:33,823 --> 00:09:36,576 Ce cauți în casa tatălui meu? 214 00:09:37,618 --> 00:09:39,870 Ce bizarerie e asta? 215 00:09:41,747 --> 00:09:44,166 Xander, cred că vă cunoașteți. 216 00:09:44,250 --> 00:09:47,378 - Da. - Am făcut pană pe drum spre aeroport. 217 00:09:47,461 --> 00:09:50,506 Apoi l-am întrebat pe acest bărbat 218 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 dacă-i pot folosi telefon, 219 00:09:52,925 --> 00:09:55,052 apoi dușul. 220 00:09:56,679 --> 00:09:59,223 Apoi tu ești aici și e… 221 00:10:00,057 --> 00:10:02,685 E soarta? 222 00:10:02,768 --> 00:10:04,103 Cred în soartă. 223 00:10:04,937 --> 00:10:09,191 Tată, aș vrea să-ți prezint o nouă prietenă specială. 224 00:10:09,275 --> 00:10:11,569 - Ea e Camille. - Bună! 225 00:10:11,652 --> 00:10:15,990 Ce plăcere să te cunosc, Camille! 226 00:10:16,073 --> 00:10:18,534 Deci voi doi sunteți… 227 00:10:19,994 --> 00:10:21,037 Minunat! 228 00:10:21,120 --> 00:10:22,705 Stai! Ce e așa amuzant? 229 00:10:22,788 --> 00:10:28,419 Munte fără inimă ce ești! Nu suporți să mă vezi fericit! 230 00:10:29,712 --> 00:10:30,630 Xander, nu! 231 00:10:35,718 --> 00:10:37,345 Deci te-ai culcat cu fiul meu 232 00:10:37,428 --> 00:10:39,430 și ai folosit un nume fals? 233 00:10:39,513 --> 00:10:41,390 Ăsta e Crăciunul meu. 234 00:10:41,474 --> 00:10:44,101 Crăciunul meu stupid și minunat. 235 00:10:44,185 --> 00:10:48,272 Să-l aduc pe Xander aici nu merge așa de bine cum credeam. 236 00:10:48,356 --> 00:10:51,692 - Cred că e mai bine. - Dar ne putem descurca cu asta, nu? 237 00:10:54,487 --> 00:10:55,988 Angie, poți vorbi cu el? 238 00:10:56,072 --> 00:10:57,031 O va asculta pe Camille. 239 00:10:57,114 --> 00:10:59,533 Dar Camille trebuia să fie doar pentru o noapte, 240 00:10:59,617 --> 00:11:02,244 ca un maieu de la Forever 21. 241 00:11:02,328 --> 00:11:04,413 Nu cred că mai pot să fiu pozitivă. 242 00:11:04,497 --> 00:11:06,415 Haide, Ang! Noi avem fii. 243 00:11:06,499 --> 00:11:09,126 Îți poți imagina că n-ar vorbi cu noi? Mi se rupe inima. 244 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 - Bine. Mie ce-mi iese? - Orice vrei. 245 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 - Sour Patch Kids. - Bine. 246 00:11:12,505 --> 00:11:15,466 La naiba! Am răspuns prea repede. Trebuia să cer mai mult. 247 00:11:16,300 --> 00:11:18,135 - Bine, mă duc! - Bine. 248 00:11:19,637 --> 00:11:20,596 - Bună! - Bună! 249 00:11:20,680 --> 00:11:21,555 Ești pregătit? 250 00:11:21,639 --> 00:11:23,683 Valul ăsta de caniculă e foarte rău. 251 00:11:23,766 --> 00:11:26,394 Da, e super cald și rău. 252 00:11:27,520 --> 00:11:29,897 Stai, scuze! Flirtăm? Nu-mi dau seama. 253 00:11:29,980 --> 00:11:31,440 Vremea e inerent sexuală. 254 00:11:31,524 --> 00:11:32,817 Nu flirtam. 255 00:11:32,900 --> 00:11:35,903 Ar trebui să fim profesioniști. Ăsta e un comportament rău. 256 00:11:35,986 --> 00:11:37,488 Îmi pare rău. Nu am vrut… 257 00:11:37,571 --> 00:11:40,157 Nu, acum flirtam. 258 00:11:40,241 --> 00:11:41,617 - Cu comportamentul rău. - Da… 259 00:11:41,701 --> 00:11:43,536 - Nu mi-am… - Improvizam pe „rău”. 260 00:11:43,619 --> 00:11:45,788 - E greu să mă prind. De la capăt? - Da. Haide! 261 00:11:45,871 --> 00:11:48,374 - Bine. - Nu merge. 262 00:11:50,084 --> 00:11:51,794 - Salut! - Will! Ajutor! 263 00:11:51,877 --> 00:11:54,422 M-au prins. M-au închis ca pe un câine. 264 00:11:55,381 --> 00:11:56,298 Ia uite! 265 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 {\an8}„Șapca lui Miggy”. 266 00:12:04,265 --> 00:12:06,892 Ți-am spus că sunt supărați pe chestia cu fanfara. 267 00:12:06,976 --> 00:12:08,227 Will, e întuneric, 268 00:12:08,310 --> 00:12:09,228 și mi-e frică. 269 00:12:09,311 --> 00:12:10,730 Ai încercat lampa? 270 00:12:13,733 --> 00:12:15,151 Bine, partea asta e mai bună. 271 00:12:15,234 --> 00:12:16,944 Bine, vin acum! 272 00:12:17,027 --> 00:12:19,989 Tracy, îmi pare rău. Am o urgență. 273 00:12:20,072 --> 00:12:21,824 Trebuie să mă ocup de un băiat din debara. 274 00:12:22,575 --> 00:12:25,119 - Mă întorc până la ora 17:00. - Ar fi bine. 275 00:12:25,202 --> 00:12:27,496 Dacă nu te întorci, îl avem doar pe McCormick 276 00:12:27,580 --> 00:12:29,248 și are una dintre serile lui ciudate. 277 00:12:30,791 --> 00:12:34,712 De ce ai lentila lungă? 278 00:12:40,468 --> 00:12:41,343 Bună! 279 00:12:42,094 --> 00:12:43,846 Bună! Ce faci? 280 00:12:43,929 --> 00:12:45,765 Pot să aterizez? 281 00:12:48,642 --> 00:12:51,604 Îmi pare rău că a trebuit să mă vezi așa. 282 00:12:51,687 --> 00:12:55,274 Sunt însoțitoare de zbor. Văd oameni în cele mai proaste momente. 283 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 Am zburat de la Tampa la Orlando timp de șase ani. 284 00:12:58,027 --> 00:13:01,447 E faptul că tata e așa de conservator. 285 00:13:01,530 --> 00:13:02,990 Nu se va schimba niciodată. 286 00:13:03,407 --> 00:13:04,867 Cunosc pe cineva care e așa. 287 00:13:05,826 --> 00:13:07,495 Prietena mea Angie. 288 00:13:07,578 --> 00:13:09,872 Mereu vede ce-i mai rău la oameni. 289 00:13:09,955 --> 00:13:13,292 Eu îi spun mereu, „Haide, Angie. 290 00:13:13,375 --> 00:13:15,503 Trebuie să lași oamenii să se apropie. 291 00:13:15,586 --> 00:13:16,879 Ești așa de sexy.” 292 00:13:16,962 --> 00:13:18,130 Dar nu mă ascultă. 293 00:13:18,214 --> 00:13:19,465 Pare îngrozitoare. 294 00:13:19,548 --> 00:13:22,134 Tu cânți la xilofon! 295 00:13:22,218 --> 00:13:25,221 Așa ceva ar spune Angie, 296 00:13:25,304 --> 00:13:27,473 ca să-ți faci o idee ce negativistă e. 297 00:13:28,641 --> 00:13:31,894 Dar lucrează la asta. 298 00:13:31,977 --> 00:13:33,771 Poate că și tatăl tău o face. 299 00:13:33,854 --> 00:13:36,232 Trebuie doar să fii deschis. 300 00:13:36,315 --> 00:13:39,485 Dacă îți întinde mâna, 301 00:13:39,568 --> 00:13:40,903 ar trebui să i-o strângi. 302 00:13:42,488 --> 00:13:43,489 Haide! 303 00:13:43,572 --> 00:13:45,032 Vorbește cu el! 304 00:13:47,034 --> 00:13:49,954 A trebuit să plec de la serviciu în toiul valului de caniculă Harry. 305 00:13:50,037 --> 00:13:52,081 - Sau Holly? Holly sună mai bine? - Îmi place Hank. 306 00:13:52,164 --> 00:13:54,333 N-ai putea să faci ce fac eu. Voi ați încurcat-o. 307 00:13:54,416 --> 00:13:55,626 Puteți face un lucru din trei. 308 00:13:55,709 --> 00:13:57,419 Matematică, flotări sau măturat. 309 00:13:57,503 --> 00:13:59,463 - Ador să mătur. - Atunci nu poți face asta! 310 00:14:00,047 --> 00:14:02,550 Acum trebuie să-i dau mesaj lui Tracy că sunt pe drum. 311 00:14:02,633 --> 00:14:04,343 Stai. Unde mi-e telefonul? 312 00:14:04,426 --> 00:14:06,345 Și al meu a dispărut. 313 00:14:06,428 --> 00:14:08,305 Sicilienii au o expresie. 314 00:14:08,389 --> 00:14:11,058 Ecran pentru ecran. 315 00:14:11,141 --> 00:14:14,311 - Dă-ne telefoanele înapoi! - Miggy, nu deveni emotiv! 316 00:14:14,395 --> 00:14:15,729 Ăsta e jazzul care vorbește. 317 00:14:15,813 --> 00:14:17,773 Încearcă doar să ne enerveze. 318 00:14:17,857 --> 00:14:20,734 Trebuie doar să rămânem calmi și să mărșăluim mai departe. 319 00:14:20,818 --> 00:14:25,865 Dacă vor petreceri mari, să le dăm petreceri mari. 320 00:14:25,948 --> 00:14:27,825 Bine. 321 00:14:30,536 --> 00:14:32,830 În primul rând, mulțumesc tuturor că ați venit. 322 00:14:32,913 --> 00:14:35,666 Parcă vorbești cu o sută de oameni. 323 00:14:35,749 --> 00:14:38,752 Eu sunt aici doar datorită forței acestei femei frumoase. 324 00:14:39,461 --> 00:14:40,629 Ați auzit asta? 325 00:14:40,713 --> 00:14:42,423 Camille e în formă de zile mari. 326 00:14:42,506 --> 00:14:44,675 Sunt foarte mândră de tine acum. 327 00:14:45,259 --> 00:14:46,677 Bine. 328 00:14:46,760 --> 00:14:49,388 Să trecem la motivul înstrăinării voastre. 329 00:14:49,471 --> 00:14:52,892 Xander, ai fost în liceu, ai simțit emoții noi? 330 00:14:52,975 --> 00:14:55,227 Poate puțină muzică te ajută să-ți amintești. 331 00:14:55,311 --> 00:14:56,770 Am niște Flo Rida pe telefon. 332 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 Nu e nevoie! 333 00:14:57,771 --> 00:14:59,815 Nu voi uita ziua când s-a întâmplat. 334 00:14:59,899 --> 00:15:01,567 Trump tocmai îl concediase pe Comey. 335 00:15:01,650 --> 00:15:02,902 - Stai! - Așa de recent? 336 00:15:02,985 --> 00:15:05,029 Nu e o vrajbă de lungă durată, cum mi-am imaginat. 337 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 Îmi pare rău să te dezamăgesc. 338 00:15:06,906 --> 00:15:08,365 A fost acum doi ani. 339 00:15:09,074 --> 00:15:11,076 Am avut o neînțelegere pe terenul de golf, 340 00:15:11,160 --> 00:15:14,663 iar asta e prima dată când ne vedem de atunci. 341 00:15:14,747 --> 00:15:15,998 O neînțelegere? 342 00:15:16,081 --> 00:15:17,583 Nu. Ai trișat. 343 00:15:17,666 --> 00:15:19,418 Era să te înving pentru prima dată, 344 00:15:19,501 --> 00:15:22,755 iar tu ai oprit jocul din cauza unei furtuni închipuite. 345 00:15:22,838 --> 00:15:23,881 Am văzut un fulger! 346 00:15:23,964 --> 00:15:25,007 Ai văzut pe naiba! 347 00:15:25,090 --> 00:15:26,884 Ziua aia era uscată ca un pesmet! 348 00:15:26,967 --> 00:15:29,845 Ești așa de sigur că ai fi reușit lovitura aia? 349 00:15:29,929 --> 00:15:32,306 Te băga în pământ cu lovitura aia, moșule! 350 00:15:32,389 --> 00:15:35,559 - Retrage-ți cuvintele! - Gata, băieți! Și Camille! 351 00:15:35,643 --> 00:15:38,687 - Să trecem peste jocul de golf! - Sau să trecem la el! 352 00:15:38,771 --> 00:15:40,147 Să mergem pe teren! 353 00:15:40,230 --> 00:15:41,649 Da, să mergem! 354 00:15:41,732 --> 00:15:43,567 Ce zi minunată pentru sport! 355 00:15:43,651 --> 00:15:44,526 - Chiar așa! - Nu! 356 00:15:44,610 --> 00:15:47,488 - Pe teren! - Nu, băieți! Angie! 357 00:15:47,571 --> 00:15:49,198 Scuze! M-a luat valul. 358 00:15:49,281 --> 00:15:50,491 Angie! 359 00:15:50,574 --> 00:15:52,409 Camille! 360 00:15:55,287 --> 00:15:58,332 Voi aveți ceva al nostru, noi avem ceva al vostru. 361 00:15:58,415 --> 00:15:59,625 Putem găsi o soluție. 362 00:15:59,708 --> 00:16:01,085 Da, suntem toți adulți aici. 363 00:16:01,168 --> 00:16:02,711 Complet greșit. Hai să facem asta! 364 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 Tracy probabil e furioasă pe mine. 365 00:16:05,089 --> 00:16:06,674 Este. 366 00:16:06,757 --> 00:16:09,718 După aceste mesaje, e fiartă ca o porție de paste. 367 00:16:09,802 --> 00:16:11,470 Ce vrei? 368 00:16:11,553 --> 00:16:15,099 Dispozitivele noastre și 175.000 de dolari. 369 00:16:15,182 --> 00:16:17,643 Covorul roșu la premiera Cats și transport. 370 00:16:17,726 --> 00:16:19,687 Demnitate. Și broaște de gumă. 371 00:16:19,770 --> 00:16:21,814 - Da, alea sunt foarte bune. - Și eu vreau. 372 00:16:21,897 --> 00:16:23,107 - Sunt delicioase. - Nu? 373 00:16:23,190 --> 00:16:24,441 - Așa de bune! - Dumnezeule! 374 00:16:24,525 --> 00:16:25,985 Bine! Ați câștigat. 375 00:16:26,068 --> 00:16:27,903 Le primiți înapoi. Dați-mi telefonul! 376 00:16:27,987 --> 00:16:29,989 Dispozitive în mijlocul mesei la trei. 377 00:16:30,072 --> 00:16:31,949 Unu, doi, trei… 378 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Patru, cinci, șase… 379 00:16:33,242 --> 00:16:35,494 - Doar la trei. Și lăsați-le! - Bine. 380 00:16:40,833 --> 00:16:42,710 Ce faci cu telefonul meu, ese? 381 00:16:42,793 --> 00:16:43,794 Stai calm! 382 00:16:45,587 --> 00:16:46,797 Wi-Fi nu funcționează. 383 00:16:46,880 --> 00:16:48,382 Pământul e descentrat? 384 00:16:48,507 --> 00:16:50,551 Tocmai cumpăram bilete la Lizzo! 385 00:16:53,178 --> 00:16:54,013 Jazz! 386 00:16:56,056 --> 00:16:57,016 Uitați care-i treaba! 387 00:16:57,099 --> 00:16:58,767 Nu veți avea acces la internet 388 00:16:58,851 --> 00:17:01,020 până nu plătiți pentru obrăznicia de azi. 389 00:17:01,103 --> 00:17:05,858 Fiecare sarcină vă va da o literă, cifră sau simbol al parolei. 390 00:17:06,525 --> 00:17:07,401 Începeți! 391 00:17:10,571 --> 00:17:13,615 Fra! Am luat jazzul meu și fanfara ta. 392 00:17:13,699 --> 00:17:15,451 - Împreună am devenit… - Fanfară de jazz. 393 00:17:15,534 --> 00:17:18,454 Suflete-pereche. Fanfară de jazz. Asta am vrut să spun. 394 00:17:19,163 --> 00:17:20,956 Roagă-te să fulgere! 395 00:17:21,040 --> 00:17:23,083 Roagă-te să nu-ți dau o karată! 396 00:17:26,295 --> 00:17:29,298 - La naiba! N-a avut nicio noimă. - Nu face asta! 397 00:17:29,381 --> 00:17:30,466 A avut noimă. 398 00:17:31,759 --> 00:17:33,594 Revin imediat! 399 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 Asta a scăpat de sub control. Trebuie să-i pun capăt. 400 00:17:37,639 --> 00:17:39,349 Dar sunt tristă. 401 00:17:39,433 --> 00:17:44,396 Oamenii spun că pozitivitatea e plăcută și vreau să-i înec pe acei oameni, 402 00:17:44,480 --> 00:17:48,025 dar e plăcută. 403 00:17:48,108 --> 00:17:51,195 Biată tolomacă dulce și nematurizată emoțional. 404 00:17:51,278 --> 00:17:54,448 Știi că poți fi dulce chiar și când nu faci pe însoțitoarea de zbor. 405 00:17:55,157 --> 00:17:56,492 Asta e în tine, Ang. 406 00:17:56,575 --> 00:17:57,826 Nu știu. 407 00:17:57,910 --> 00:18:00,704 Ce ar spune Camille? 408 00:18:00,788 --> 00:18:01,872 Ar spune… 409 00:18:02,581 --> 00:18:04,917 „Să fii sigură!” 410 00:18:05,000 --> 00:18:06,835 Camille e din Minnesota. 411 00:18:07,586 --> 00:18:08,504 Bine. 412 00:18:09,588 --> 00:18:10,714 Doamne! 413 00:18:11,715 --> 00:18:14,134 Ai nările cât clătitele. 414 00:18:14,218 --> 00:18:15,969 Ai emoții? Stai puțin! 415 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 Chiar ai trișat atunci? 416 00:18:18,472 --> 00:18:19,431 Sigur că da! 417 00:18:19,515 --> 00:18:21,100 N-a fost niciun fulger. 418 00:18:21,183 --> 00:18:23,977 Ce, suntem pe Podișul Preriilor? Nu-mi puteam lăsa fiul să mă bată. 419 00:18:24,061 --> 00:18:27,481 Douglas, de ce ești așa de competitiv cu el? Nu ești așa cu gemenele. 420 00:18:28,190 --> 00:18:30,943 Ele s-au născut mai bune decât mine la aproape orice. 421 00:18:31,026 --> 00:18:32,653 Atenție! 422 00:18:33,821 --> 00:18:35,030 I-ai dat efect. 423 00:18:36,073 --> 00:18:37,574 Dar nu Xander. 424 00:18:37,658 --> 00:18:39,159 Când era mic, era perfect. 425 00:18:39,243 --> 00:18:41,745 Se uita la mine ca la un supererou. 426 00:18:41,829 --> 00:18:44,957 Apoi a crescut și nu știu ce naiba s-a întâmplat. 427 00:18:45,040 --> 00:18:47,709 Nu știu. Poate te temeai că nu te va mai idolatriza? 428 00:18:47,793 --> 00:18:48,919 Cred că da. 429 00:18:49,002 --> 00:18:53,257 Mi-era așa de teamă că-mi voi pierde băiețelul, că l-am pierdut. 430 00:18:53,340 --> 00:18:55,134 Am greșit, bine? 431 00:18:55,217 --> 00:18:56,635 Iar acum e prea târziu. 432 00:18:56,718 --> 00:18:59,763 Nu e prea târziu, Douglas. Trebuie să-i spui ce simți. 433 00:18:59,847 --> 00:19:02,975 Nu are nevoie de lovitura asta idioată. Are nevoie de tatăl lui. 434 00:19:14,778 --> 00:19:15,654 Dumnezeule! 435 00:19:15,737 --> 00:19:18,323 Tată, ce naiba? Am crezut că ești un urs. 436 00:19:18,407 --> 00:19:21,493 Ai crezut că un urs de pe terenul de golf a pus laba pe tine? 437 00:19:21,577 --> 00:19:22,619 Nu contează! 438 00:19:22,703 --> 00:19:23,787 Uite! 439 00:19:24,746 --> 00:19:27,166 Nu trebuie să faci asta, Xander! 440 00:19:27,249 --> 00:19:30,252 Aveai dreptate. Am trișat în acea zi. 441 00:19:31,295 --> 00:19:35,507 Am încercat să te țin în umbra mea fiindcă îmi plăcea să fiu masculul alfa. 442 00:19:35,591 --> 00:19:37,801 Asta e problema mea, nu a ta. 443 00:19:37,885 --> 00:19:41,221 Dar acum tu ești masculul afla și cred că… 444 00:19:41,305 --> 00:19:42,764 Cred că te descurci foarte bine. 445 00:19:42,848 --> 00:19:44,516 Mă descurc minunat. 446 00:19:44,600 --> 00:19:47,936 Am o garsonieră de 6.500 de dolari într-un mall, 447 00:19:48,020 --> 00:19:49,688 tocmai am cunoscut o fată grozavă. 448 00:19:49,771 --> 00:19:51,106 Camille! 449 00:19:52,357 --> 00:19:53,400 Apropo, trebuie să vorbim! 450 00:19:53,483 --> 00:19:55,277 Dar nu acum. Acum e momentul tău. 451 00:19:55,360 --> 00:19:57,863 Ideea e că trebuia să-ți spun asta de mult… 452 00:19:57,946 --> 00:20:01,033 Dar sunt mândru de tine, fiule. 453 00:20:04,786 --> 00:20:06,496 Mulțumesc! Înseamnă mult pentru mine. 454 00:20:07,331 --> 00:20:09,166 Mă bucur să te am iar în viața mea. 455 00:20:09,249 --> 00:20:11,168 Asemenea, Xan. Vino! 456 00:20:11,251 --> 00:20:12,920 Hai să plecăm de aici! 457 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 Tată, stai puțin! 458 00:20:16,423 --> 00:20:20,010 Vreau să bag mingea asta, pentru mine. 459 00:20:20,093 --> 00:20:21,136 Bine! 460 00:20:21,929 --> 00:20:23,013 Pe ei, puștiule! 461 00:20:23,096 --> 00:20:24,097 Mulțumesc, tată! 462 00:20:42,950 --> 00:20:45,327 Nu pot să cred că împărțim ADN cu ăla. 463 00:20:45,410 --> 00:20:47,746 O să neg asta până în mormânt. 464 00:20:51,333 --> 00:20:55,504 {\an8}Spune-mi dacă vrei orice fel de sos! 465 00:20:55,587 --> 00:20:58,090 {\an8}Așa cum vedeți aici sus, un front de presiune joasă avansează… 466 00:20:58,173 --> 00:20:59,508 {\an8}Poftim! 467 00:20:59,591 --> 00:21:01,468 {\an8}Va ajunge până pe coastă, 468 00:21:01,551 --> 00:21:03,553 {\an8}și desigur, când vă așteptați mai puțin, 469 00:21:03,637 --> 00:21:04,888 {\an8}vine un front rece… 470 00:21:04,972 --> 00:21:06,640 {\an8}Bine. D. 471 00:21:06,723 --> 00:21:08,684 {\an8}- D. - D. 472 00:21:08,767 --> 00:21:11,853 {\an8}Ajunge în Carolina de Sud. Asta e o veste bună pentru cei din Valley, 473 00:21:11,937 --> 00:21:13,897 {\an8}care în sfârșit își pot opri aerul condiționat 474 00:21:13,981 --> 00:21:17,484 {\an8}când valul de caniculă Howie se întoarce spre Maui. 475 00:21:17,567 --> 00:21:20,153 Pentru KZOP Cooper Center, sunt Will Vreme. 476 00:21:20,237 --> 00:21:21,321 Stați! Ce am spus? 477 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 Aș putea să fac asta. 478 00:21:26,535 --> 00:21:29,371 Subtitrarea: Vlad Dumitrescu