1
00:00:03,750 --> 00:00:04,834
- Kızım!
- Kızım!
2
00:00:05,041 --> 00:00:07,458
- Dışarıdayız!
- Gece vakti dışarıdayız!
3
00:00:07,542 --> 00:00:08,834
Şarap yok ama. O işim.
4
00:00:08,917 --> 00:00:10,959
Kokteyl içiyorum ve kafayı bulacağım.
5
00:00:11,041 --> 00:00:12,625
- Bulalım kafayı!
- Bulalım!
6
00:00:15,875 --> 00:00:18,083
Saklamaya çalışma,
sevgiline mesaj atıyorsun.
7
00:00:18,458 --> 00:00:20,667
Tamam, üzgünüm ama o çok tatlı.
8
00:00:20,750 --> 00:00:22,500
Bak, bana kızlarla resmini atmış.
9
00:00:22,583 --> 00:00:25,375
Douglas sert erkeği oynar
ama aslında çok sıcak kalplidir.
10
00:00:25,458 --> 00:00:27,667
İyi bir baba ve itiraf etmeliyim ki bunu
11
00:00:27,750 --> 00:00:30,709
kendi seksiliğimle
eş bir şekilde çekici buluyorum.
12
00:00:30,959 --> 00:00:33,291
Çok iyi, kusmalık düzeyde sevimli.
13
00:00:34,250 --> 00:00:35,834
Üzgünüm ama senin bir ilişkin var,
14
00:00:35,917 --> 00:00:39,583
bense Graham'ın babası olmayan biriyle
uzun bir süredir birlikte olmadım.
15
00:00:39,667 --> 00:00:42,834
Anlayacağın kimseyle olamayıp
yalnız öleceğim sanırım.
16
00:00:42,917 --> 00:00:45,959
- Yengeç kıskacı bölüşsek mi?
- Angie, birisiyle olacaksın,
17
00:00:46,041 --> 00:00:48,625
ve karşı cinsten hoşlanan
herkesle bir şansın var.
18
00:00:48,709 --> 00:00:51,542
Denedim, tamam mı?
Tüm uygulamalarda profilim var.
19
00:00:51,625 --> 00:00:52,583
Tam bir kabus.
20
00:00:52,667 --> 00:00:56,291
İnsanların isimlerini farklı
şekillerde yazması kontrolden çıkmış.
21
00:00:56,375 --> 00:00:58,500
Pekâlâ, olumlu düşünmelisin.
22
00:00:58,583 --> 00:01:00,709
İnsanların seni şaşırtabileceğine inan.
23
00:01:00,792 --> 00:01:04,000
Dinle, mesela bu gece başka biri ol.
24
00:01:04,083 --> 00:01:07,500
Ciddi olmayan öylesine
birisine karşı farklı birini oyna.
25
00:01:07,583 --> 00:01:08,959
Biliyor musun?
26
00:01:09,208 --> 00:01:11,041
Dinle, yüzüme bir bak.
27
00:01:11,458 --> 00:01:13,709
Kulaklarını aç. Kabul!
28
00:01:14,083 --> 00:01:15,500
- İşte benim kızım.
- Evet!
29
00:01:15,583 --> 00:01:17,166
- İşte bu.
- Bakalım neler varmış.
30
00:01:17,250 --> 00:01:18,166
Tamam.
31
00:01:20,041 --> 00:01:21,625
Bir geceliğine olur.
32
00:01:21,709 --> 00:01:23,375
Aynen ben de...
33
00:01:23,458 --> 00:01:26,125
derdim, bu sadakatle
bağlı olduğum ilişkim olmasa.
34
00:01:26,375 --> 00:01:30,417
O zaman şimdi git,
eğlenceli, neşeli ve olumlu biri ol.
35
00:01:30,625 --> 00:01:33,333
Eğlenceli, neşeli ve olumlu.
36
00:01:33,417 --> 00:01:35,375
Eğlenceli, neşeli ve olumlu
37
00:01:37,959 --> 00:01:38,792
Selam.
38
00:01:39,917 --> 00:01:41,250
Üzgünüm, bu sandalye dolu.
39
00:01:43,542 --> 00:01:44,709
Orası senin.
40
00:01:47,500 --> 00:01:48,709
Bu...
41
00:01:49,375 --> 00:01:51,250
- Bu gerçekten güzeldi.
- Evet.
42
00:01:51,333 --> 00:01:52,583
Fazla güzel.
43
00:01:53,125 --> 00:01:54,166
Ben Camille.
44
00:01:54,417 --> 00:01:55,417
Samimi biriyimdir.
45
00:01:55,875 --> 00:01:58,917
İnsanlarla çalışırım... hostes olarak.
46
00:01:59,458 --> 00:02:02,125
Benim katlanır masamı
kaldırmayı başardın bile.
47
00:02:06,792 --> 00:02:09,875
Ben Xander. X harfiyle yazılıyor,
48
00:02:10,083 --> 00:02:11,500
ve ksilofon çalarım.
49
00:02:11,875 --> 00:02:12,792
Hem de çok güzel.
50
00:02:13,083 --> 00:02:14,125
Güzel.
51
00:02:15,000 --> 00:02:16,166
Bir saniye.
52
00:02:17,834 --> 00:02:18,917
Olumlu ol.
53
00:02:19,750 --> 00:02:21,208
Ksilofon çalıyorum dedi!
54
00:02:26,792 --> 00:02:28,333
Ksilofon demek? Vay canına.
55
00:02:28,583 --> 00:02:30,166
Güzel enstrüman.
56
00:02:31,083 --> 00:02:32,000
Görmeyi isterdim.
57
00:02:39,834 --> 00:02:41,083
İşte uyandın.
58
00:02:41,417 --> 00:02:42,834
Güzel uyuduğuna şaşırmamalı.
59
00:02:42,917 --> 00:02:45,625
O yatak W Otelleri serisinden.
60
00:02:46,041 --> 00:02:47,792
Ucuz değil.
61
00:02:48,625 --> 00:02:52,875
Lüks banyomda bir duş alacağım,
sonra da bir şeyler yer miyiz?
62
00:02:54,208 --> 00:02:58,750
Biliyor musun,
çok isterdim ama uçuşum var.
63
00:02:58,834 --> 00:03:00,250
Sorun yok, anlıyorum.
64
00:03:00,625 --> 00:03:02,542
Yılda 40 defa Vegas'a uçarım.
65
00:03:03,625 --> 00:03:06,166
O zaman numaranı yaz da
66
00:03:06,250 --> 00:03:09,792
belki daha sonra
tekrar yatak testi yaparız.
67
00:03:15,417 --> 00:03:19,792
Yapıştır birkaç beş, uydurmak zaten beleş
68
00:03:24,250 --> 00:03:25,375
DOKTOR DOUGLAS FOGERTY
69
00:03:25,625 --> 00:03:26,834
Douglas?
70
00:03:27,417 --> 00:03:28,375
Garip.
71
00:03:29,959 --> 00:03:31,250
Xander Fogerty mi?
72
00:03:31,333 --> 00:03:33,417
Olamaz. Kimsin sen?
73
00:03:42,834 --> 00:03:45,166
Douglas'ın oğluyla yattım!
74
00:03:48,041 --> 00:03:49,125
BEKÂR EBEVEYNLER
75
00:03:53,166 --> 00:03:55,542
{\an8}Dogulas'ın oğluyla yatmış olamam.
76
00:03:55,625 --> 00:03:58,458
{\an8}Douglas'la yatmaya
genetik olarak çok yakın!
77
00:03:58,542 --> 00:03:59,792
{\an8}- Anlamadım?
- Pardon.
78
00:03:59,875 --> 00:04:01,291
{\an8}Sizler için çok mutluyum.
79
00:04:02,208 --> 00:04:04,542
{\an8}Nasıl böyle tatlı birinin
gizli bir oğlu olur?
80
00:04:04,750 --> 00:04:07,291
{\an8}İçmem lazım veya yemem ya da yüzmem.
81
00:04:07,375 --> 00:04:10,792
{\an8}- Saat kaç? İyice şaşırdım.
- Aslında kendimizi endişelendiriyoruz.
82
00:04:10,875 --> 00:04:13,750
{\an8}Hayatlarımız böyle şeyler için
yeterince heyecanlı değil.
83
00:04:13,834 --> 00:04:16,125
{\an8}Xander muhtemelen oğlu değildir.
84
00:04:16,542 --> 00:04:19,750
{\an8}O resim belki de sadece ona
ağabeylik yapan birisi olarak bir anıdır.
85
00:04:19,834 --> 00:04:21,542
{\an8}Amma mantıklı bir açıklama.
86
00:04:21,625 --> 00:04:25,250
{\an8}- Douglas'la konuşalım ve öğrenelim.
- Evet.
87
00:04:25,667 --> 00:04:27,291
{\an8}Evet, bir oğlum var. Ne olmuş?
88
00:04:27,583 --> 00:04:28,583
{\an8}Duş almalıyım.
89
00:04:28,959 --> 00:04:30,083
{\an8}Sağlamından.
90
00:04:30,291 --> 00:04:31,375
{\an8}Ne?
91
00:04:34,417 --> 00:04:35,792
{\an8}Pekâlâ, işe yetişmeliyim.
92
00:04:35,875 --> 00:04:37,291
{\an8}Korkunç bir ısı dalgası geliyor.
93
00:04:37,375 --> 00:04:41,125
{\an8}Normalde kasırgalara isim veririz
ama bu ısı dalgasına bir isim vereceğim.
94
00:04:41,208 --> 00:04:44,917
{\an8}- "Harry Isı Dalgası" Çok mu sevimli?
- Miggy Isı Dalgası'na ne dersin?
95
00:04:46,583 --> 00:04:48,250
{\an8}Bunu profesyonellere bıraksak?
96
00:04:48,333 --> 00:04:49,375
{\an8}Tamam.
97
00:04:52,291 --> 00:04:54,041
{\an8}- Plaza Pizza.
- Vitelli.
98
00:04:54,125 --> 00:04:55,041
{\an8}Malonadoney.
99
00:04:55,125 --> 00:04:57,709
{\an8}Kusura bakmayın çocuklar
ama burası 248 numara.
100
00:04:57,792 --> 00:04:59,792
{\an8}Aradığınız 248 numara kuzey tarafında.
101
00:05:00,041 --> 00:05:01,375
{\an8}Pizza
102
00:05:01,458 --> 00:05:03,083
{\an8}Hangi dilimi yaraşır ağzımıza?
103
00:05:03,166 --> 00:05:04,417
{\an8}Pizza
104
00:05:04,500 --> 00:05:05,625
{\an8}Sıcak pizza
105
00:05:06,208 --> 00:05:07,667
{\an8}- Bunlar bizim.
- Merhaba.
106
00:05:07,750 --> 00:05:10,291
{\an8}Teşekkürler beyler.
Uygulamadan bahşişi bırakmıştık.
107
00:05:12,166 --> 00:05:13,208
{\an8}Neler oluyor?
108
00:05:13,291 --> 00:05:15,542
{\an8}Pizza tadımı yapıyoruz.
109
00:05:16,125 --> 00:05:18,542
{\an8}Peki siz çocuklar
nasıl pizza siparişi verdiniz?
110
00:05:18,625 --> 00:05:20,834
{\an8}- İnternetten.
- Ve Miggy'nin kredi kartından.
111
00:05:20,917 --> 00:05:22,125
- Miggy.
- Efendim?
112
00:05:22,208 --> 00:05:23,250
Salamlı mı?
113
00:05:24,083 --> 00:05:25,500
Onlara kredi kartını mı verdin?
114
00:05:25,583 --> 00:05:27,583
Ne? Hayır, çalmışlar.
115
00:05:27,792 --> 00:05:29,834
Ne zaman başlarında olsam
bana şaka yapıyorlar.
116
00:05:29,917 --> 00:05:32,959
Kredi kartımı alıp bir şeyler alıyorlar
ve kıçıma salam atıyorlar.
117
00:05:33,041 --> 00:05:34,834
- Aramızda bir şey.
- Öyle olmamalı.
118
00:05:34,917 --> 00:05:36,417
Cezalandırılmalılar, tamam mı?
119
00:05:36,500 --> 00:05:39,542
Jack büyüyecek ve onu
disipline sokmayı öğrenmen gerek.
120
00:05:39,917 --> 00:05:42,875
Evet ama ben
çok da öyle bir tip değilimdir.
121
00:05:42,959 --> 00:05:44,542
Daha doğaçlama yöntemler seçerim.
122
00:05:44,625 --> 00:05:47,417
Sakin ve tahmin edilemezimdir,
aynı caz gibi.
123
00:05:47,875 --> 00:05:49,417
- Caz mı?
- Evet, caz.
124
00:05:49,500 --> 00:05:50,333
Şöyle mesela.
125
00:05:51,792 --> 00:05:54,834
Bu çılgınca bir örnekti ama evet,
cazın ne olduğunu biliyorum.
126
00:05:55,208 --> 00:05:56,333
Caz daha çok şöyle.
127
00:06:01,250 --> 00:06:02,709
- Muhteşemdi.
- Biliyorum.
128
00:06:03,291 --> 00:06:07,083
Miggy, disiplin ayın bir bando takımı gibi
doğrudan ve kusursuz olmalı.
129
00:06:09,125 --> 00:06:10,166
İzle.
130
00:06:12,125 --> 00:06:13,500
- Alayım şunu.
- Hey!
131
00:06:13,583 --> 00:06:14,500
- Şunu da.
- Baba!
132
00:06:14,583 --> 00:06:15,875
- Ve bunu.
- Candy Crush'ım!
133
00:06:15,959 --> 00:06:18,875
Miggy'e saygısızlık ettiğinizden
böyle olacak. Bu kadar.
134
00:06:18,959 --> 00:06:20,542
Şimdi ne yapacağız peki?
135
00:06:20,625 --> 00:06:22,041
Dışarıda oynayın.
136
00:06:22,125 --> 00:06:23,083
Dışarıda mı?
137
00:06:23,166 --> 00:06:24,208
Neyin dışında?
138
00:06:26,000 --> 00:06:27,417
Gördün mü ne kadar kolaymış?
139
00:06:28,917 --> 00:06:30,166
Ve eğlenceli.
140
00:06:31,750 --> 00:06:34,083
Pekâlâ, nasıl senin
bilmediğim bir oğlun olabilir?
141
00:06:34,166 --> 00:06:35,834
Neden? Onunla konuşmuyorum.
142
00:06:35,917 --> 00:06:37,041
Ama o oğlun.
143
00:06:37,125 --> 00:06:39,959
Tamam, genetik olarak
bir şeylerimiz ortak olabilir.
144
00:06:40,041 --> 00:06:43,458
Dökülmeyen saçlar,
geniş omuzlar, güzel kalçalar.
145
00:06:43,542 --> 00:06:45,041
Ama hepsi bu.
146
00:06:45,125 --> 00:06:47,667
Hayır. Aklımda milyonlarca soru var.
147
00:06:48,208 --> 00:06:50,375
Annesiyle evli miydiniz?
148
00:06:50,458 --> 00:06:51,333
Çok kısa bir süre.
149
00:06:51,583 --> 00:06:54,542
Bir çiğneme tütünü firmasında
hukuki danışmandı.
150
00:06:54,625 --> 00:06:58,041
Dostça ayrılsak da iyi sonlanmadı.
151
00:06:58,291 --> 00:07:01,166
Poppy, Xander'dan bahsetmek
istemiyorum, tamam mı?
152
00:07:01,417 --> 00:07:03,917
Mazide bir hataydı. Acı verici bir hata.
153
00:07:04,000 --> 00:07:05,542
Hayır. Hayır, Douglas.
154
00:07:06,333 --> 00:07:08,208
Kendi çocuğuna bunu yapamazsın.
155
00:07:08,458 --> 00:07:10,000
Bunu düzeltmen gerek.
156
00:07:10,083 --> 00:07:12,125
Bak, yaraları sarmaktan bıktım.
157
00:07:12,208 --> 00:07:15,375
Uzağız, tamam mı? Çok yazık ama durum bu.
158
00:07:15,458 --> 00:07:17,333
- Douglas, Hayır...
- "Hayır" falan yok.
159
00:07:17,417 --> 00:07:20,667
Hayır diyemeyeceğim tek şey
o güzel kalçaların.
160
00:07:22,542 --> 00:07:23,792
Çok sessizler dostum
161
00:07:23,875 --> 00:07:25,333
Her şey yolunda.
162
00:07:25,417 --> 00:07:27,917
Bando takımı yöntemi işe yarıyor.
Görüyor musun?
163
00:07:31,917 --> 00:07:34,583
Derslerini alıyorlar ve
eğlenmekten kafayı yiyorlar.
164
00:07:35,750 --> 00:07:38,542
- Hani eğlenmiyorlar ya.
- Evet, evet. Anladım.
165
00:07:39,417 --> 00:07:40,667
Olacak şey değil.
166
00:07:40,959 --> 00:07:42,834
Bu da ne böyle? 1931'de mi yaşıyoruz?
167
00:07:45,083 --> 00:07:46,959
Bir yusufçuk kafamın yanından geçti.
168
00:07:47,041 --> 00:07:48,542
Güvende bile değiliz.
169
00:07:48,625 --> 00:07:50,709
O ahmaklar bunu ödeyecekler!
170
00:07:50,792 --> 00:07:51,750
Hop!
171
00:07:51,834 --> 00:07:53,333
- Yeter.
- Affedersiniz.
172
00:07:53,417 --> 00:07:55,500
Sicilya damarım tuttu.
173
00:07:55,583 --> 00:07:56,959
Kahretsin.
174
00:07:57,041 --> 00:07:58,667
Dikkate değer bir şeyler dedin.
175
00:07:58,750 --> 00:08:02,333
O tablet sadece Candy Crush ve
Dinozor Makineler'den ibaret değildi.
176
00:08:02,417 --> 00:08:05,291
Sizde yatıya kaldığımda
anneme ondan iyi geceler diyordum.
177
00:08:06,083 --> 00:08:07,583
Aileme zarar verenin
178
00:08:07,792 --> 00:08:10,250
mezarını kazarım.
179
00:08:10,583 --> 00:08:11,458
Vay canına.
180
00:08:14,000 --> 00:08:15,750
Bak, işe gitmem gerek.
181
00:08:15,959 --> 00:08:18,458
Sorun olmayacak.
Sadece disiplin planına bağlı kal.
182
00:08:19,125 --> 00:08:20,208
Unutma.
183
00:08:21,458 --> 00:08:22,875
Onlar sadece çocuk.
184
00:08:25,083 --> 00:08:26,375
Tek kaldın demek?
185
00:08:26,792 --> 00:08:27,625
Evet.
186
00:08:28,083 --> 00:08:29,166
İlginç.
187
00:08:32,166 --> 00:08:33,959
Kızlar, kepçe mi sipariş ettiniz?
188
00:08:34,041 --> 00:08:36,417
Çünkü imzanız gerekiyor.
189
00:08:37,041 --> 00:08:38,250
Selam, baba.
190
00:08:40,166 --> 00:08:41,417
Ne yaptın sen?
191
00:08:48,834 --> 00:08:50,458
Burası güzelmiş baba.
192
00:08:51,333 --> 00:08:54,417
Modernleştirmek istersen söyle.
Tasarımcının adını verebilirim.
193
00:08:54,500 --> 00:08:56,000
Glendale'deki evimi yapmıştı.
194
00:08:56,083 --> 00:08:57,041
Akıllıca yatırım.
195
00:08:57,125 --> 00:08:58,875
Yok, Glendale geldi geçti bile.
196
00:08:59,208 --> 00:09:01,166
Bayağı uzun bir süre oldu.
197
00:09:01,667 --> 00:09:04,041
Azusa'ya çok yakın olmak güzel olmalı.
198
00:09:05,291 --> 00:09:06,917
Oralar sıcaktır. Havuzun var mı?
199
00:09:07,250 --> 00:09:08,291
Evet, havuzum var.
200
00:09:08,375 --> 00:09:12,792
Halka açık bir havuz ama doğum günleri
veya özel günler için kiralayabiliyorsun.
201
00:09:14,125 --> 00:09:15,583
Önümüzdeki çarşambaya tuttum.
202
00:09:16,250 --> 00:09:19,166
Ne hoş! Gerek özel,
gerekse halka açık zamanlarda.
203
00:09:20,834 --> 00:09:23,333
Tanrım, ne duştu ama!
204
00:09:23,542 --> 00:09:25,458
Oraya bir girdim...
205
00:09:27,750 --> 00:09:29,417
- Camille?
- Evet.
206
00:09:33,959 --> 00:09:36,583
Babamın evinde ne yapıyorsun?
207
00:09:37,750 --> 00:09:39,917
Burada neler dönüyor böyle?
208
00:09:41,667 --> 00:09:44,208
- Xander. Tanışıyorsunuz sanırım.
- Evet.
209
00:09:44,542 --> 00:09:47,542
Havaalanına giderken arabam bozuldu,
210
00:09:47,750 --> 00:09:53,041
sonra da orada gördüğüm
bu beyden telefonunu rica ettim...
211
00:09:53,125 --> 00:09:55,417
Sonra da duşunu kullanmayı.
212
00:09:56,792 --> 00:09:59,250
Seni de şimdi burada görünce, bu sanki
213
00:10:00,125 --> 00:10:01,291
şey gibi...
214
00:10:02,041 --> 00:10:04,083
- Kader.
- Kadere inanırım.
215
00:10:05,125 --> 00:10:09,208
Baba, özel arkadaşımı sana tanıştırayım.
216
00:10:09,500 --> 00:10:11,333
- Camille.
- Selam.
217
00:10:12,000 --> 00:10:16,000
Seninle tanışmak büyük zevk, Camille.
218
00:10:16,208 --> 00:10:17,291
Yani siz şimdi...
219
00:10:20,041 --> 00:10:21,083
İnanılmaz.
220
00:10:21,166 --> 00:10:22,750
Dur bakalım, nedir komik olan?
221
00:10:22,959 --> 00:10:25,625
Seni kalpsiz herif.
222
00:10:26,291 --> 00:10:28,458
Beni mutlu görmeye dayanamıyorsun.
223
00:10:29,667 --> 00:10:30,667
Xander, hayır!
224
00:10:35,709 --> 00:10:39,500
Oğlumla yattın ve
sahte bir isim kullandın, öyle mi?
225
00:10:39,583 --> 00:10:41,500
Bu en mutlu günüm.
226
00:10:41,583 --> 00:10:44,250
Olabilecek en mutlu günüm.
227
00:10:44,333 --> 00:10:48,291
Tamam, Xander'ı buraya getirmem
sandığım kadar iyi gitmemiş olabilir...
228
00:10:48,375 --> 00:10:49,834
Bence gidiyor.
229
00:10:49,917 --> 00:10:51,875
Ama bunu halledebiliriz, tamam mı?
230
00:10:54,542 --> 00:10:57,041
Angie, onunla konuşur musun?
Camille'ye kulak verirdi.
231
00:10:57,125 --> 00:11:02,041
Ama Camille tek gecelikti,
aynı kolsuz bluz modası gibi.
232
00:11:02,458 --> 00:11:04,458
Bu olumlu havayı devam ettiremeyeceğim.
233
00:11:04,542 --> 00:11:08,125
Hadi ama, Angie. İkimizin de çocuğu var.
Ya bizle konuşmasalardı?
234
00:11:08,208 --> 00:11:10,500
- Bu beni üzüyor.
- Tamam, çıkarım ne?
235
00:11:10,583 --> 00:11:11,917
- Ne istersen.
- Ekşili jelibon.
236
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
- Kabul.
- Kahretsin, hızlı karar verdim!
237
00:11:14,083 --> 00:11:15,500
Çok fazlasını istemeliydim.
238
00:11:16,333 --> 00:11:18,166
- Tamam, gidiyorum işte.
- Tamam.
239
00:11:19,750 --> 00:11:20,583
- Selam.
- Merhaba.
240
00:11:20,667 --> 00:11:21,709
Hazır mısın?
241
00:11:21,792 --> 00:11:23,875
Bu sıcak hava dalgası fena. Cidden sıcak.
242
00:11:23,959 --> 00:11:26,417
Evet, çok sıcak ve fena.
243
00:11:27,583 --> 00:11:30,041
Pardon, flört mü ediyoruz biz?
Anlayamıyorum da.
244
00:11:30,125 --> 00:11:33,000
- Hava doğası gereği çok ateşli.
- Flört etmiyordum.
245
00:11:33,083 --> 00:11:35,917
Profesyonel olmalıyız
ve gereğinden sıcak davranıyorsun.
246
00:11:36,208 --> 00:11:37,959
Çok üzgünüm, böyle demek...
247
00:11:38,041 --> 00:11:40,250
Yok, bu defa flört ediyorum.
248
00:11:40,542 --> 00:11:42,083
- Fazla sıcak diyerek mi?
- Evet.
249
00:11:42,166 --> 00:11:43,583
- Anlayamadım bile.
- Espriydi.
250
00:11:43,667 --> 00:11:45,875
- Tempona uymak zor. Baştan yapalım mı?
- Hadi.
251
00:11:45,959 --> 00:11:47,500
- İşe yaramıyor.
- Tanrı'ya şükür!
252
00:11:47,583 --> 00:11:48,542
Tamam.
253
00:11:50,208 --> 00:11:51,750
- Selam.
- Will, yardım et.
254
00:11:51,834 --> 00:11:54,458
Beni tuzağa düşürdüler.
Bir köpek gibi kilitlediler.
255
00:11:55,500 --> 00:11:57,667
O da ne? Miggy'nin şapkası mı?
256
00:12:04,333 --> 00:12:06,875
Bando meselesine
sinirlendiklerini söylemiştim.
257
00:12:07,417 --> 00:12:09,375
Burası karanlık ve korkuyorum.
258
00:12:09,458 --> 00:12:10,750
Işığı açmayı denedin mi?
259
00:12:13,875 --> 00:12:15,208
Tamam, böyle daha iyi.
260
00:12:15,291 --> 00:12:16,583
Tamam, geliyorum.
261
00:12:17,166 --> 00:12:18,291
Baksana, Tracy.
262
00:12:18,375 --> 00:12:20,083
Çok üzgünüm, acil bir durum var.
263
00:12:20,166 --> 00:12:21,834
Dolaptaki biriyle ilgilenmeliyim.
264
00:12:22,583 --> 00:12:26,000
- Saat beşte dönmüş olurum.
- Gelsen iyi olur, çünkü burada olmazsan
265
00:12:26,083 --> 00:12:29,458
tek seçeneğimiz,
aptal nida ifadeleriyle McCormick olacak.
266
00:12:30,750 --> 00:12:31,792
Selam.
267
00:12:32,125 --> 00:12:34,542
Neden lensin bu kadar asık?
268
00:12:40,542 --> 00:12:41,375
Selam.
269
00:12:42,166 --> 00:12:43,917
Ne haber? Nasıl gidiyor?
270
00:12:44,000 --> 00:12:45,750
İnişe müsaade var mı?
271
00:12:48,834 --> 00:12:51,709
Beni o halde gördüğün için üzgünüm.
272
00:12:51,792 --> 00:12:55,417
Ben bir hostesim.
İnsanları en kötü anlarında görüyorum.
273
00:12:55,667 --> 00:12:57,959
Altı yıl Tampa-Orlando hattında çalıştım.
274
00:12:58,208 --> 00:13:01,417
Babam böyle işte, kendi bildiğini okur.
275
00:13:01,500 --> 00:13:03,000
Asla değişmeyecek.
276
00:13:03,333 --> 00:13:04,834
Öyle birini tanıyorum.
277
00:13:05,959 --> 00:13:07,250
Arkadaşım Angie.
278
00:13:07,750 --> 00:13:09,875
Hep insanlardan en kötüsünü bekler.
279
00:13:10,208 --> 00:13:11,500
Ve ona hep şöyle derim:
280
00:13:11,583 --> 00:13:13,166
"Angie, hadi ama!"
281
00:13:13,625 --> 00:13:15,709
"İnsanlara bir şans vermelisin!"
282
00:13:15,792 --> 00:13:17,000
"Ve çok seksisin!"
283
00:13:17,083 --> 00:13:18,250
Ama hiç kulak asmaz.
284
00:13:18,333 --> 00:13:19,583
Kulağa korkunç geliyor.
285
00:13:19,667 --> 00:13:21,750
Sen de bir ksilofoncusun dostum!
286
00:13:22,333 --> 00:13:25,250
Angie işte aynen böyle derdi.
287
00:13:25,333 --> 00:13:27,709
Ne kadar olumsuz biri
olduğunu anla diye diyorum.
288
00:13:28,875 --> 00:13:31,625
Ama o da buna çabalıyor.
289
00:13:32,250 --> 00:13:33,917
Belki baban da çabalıyordur.
290
00:13:34,000 --> 00:13:36,333
Sadece buna açık olmalısınız.
291
00:13:36,417 --> 00:13:37,583
Yani mesela,
292
00:13:39,000 --> 00:13:40,750
sana elini uzatıyorsa sık.
293
00:13:42,709 --> 00:13:43,542
Hadi.
294
00:13:43,709 --> 00:13:45,041
Konuş onunla.
295
00:13:47,166 --> 00:13:50,000
Harry Isı Dalgası'nın tam
ortasında buraya gelmek zorunda...
296
00:13:50,083 --> 00:13:51,375
Holly mi desek? Daha mı iyi?
297
00:13:51,458 --> 00:13:53,166
- Hank iyi bence.
- İşimi hiç beceremezdin.
298
00:13:53,250 --> 00:13:54,583
Başınız büyük belada.
299
00:13:54,834 --> 00:13:57,542
Üç seçeneğiniz var,
matematik, şınav ya da evi süpürme.
300
00:13:57,750 --> 00:14:00,041
- Ev süpürmeye bayılırım.
- O zaman onu yapamazsın!
301
00:14:00,125 --> 00:14:02,667
Tracy'ye mesaj atıp yoldayım diyeceğim
302
00:14:02,917 --> 00:14:04,375
Bir saniye, telefonum nerede?
303
00:14:04,625 --> 00:14:06,458
Ne? Benimki de gitmiş.
304
00:14:06,542 --> 00:14:08,333
Bir Sicilya atasözü der ki...
305
00:14:11,250 --> 00:14:14,333
- Telefonlarımızı geri verin!
- Miggy, duygularına yenilme.
306
00:14:14,625 --> 00:14:17,750
Caz konuşma yöntemi bu.
Bizi sinirlendirmeye çalışıyorlar.
307
00:14:17,834 --> 00:14:20,750
Tek yapmamız gereken
sakin olup disiplini sürdürmek.
308
00:14:30,583 --> 00:14:32,917
Öncelikle, burada bulunduğunuz
için teşekkürler.
309
00:14:33,000 --> 00:14:35,709
Sanki 100 kişiye konuşuyor gibisin.
310
00:14:36,083 --> 00:14:38,792
Burada olmamın tek nedeni
bu güzel kadının gücü.
311
00:14:39,333 --> 00:14:42,500
Duydunuz mu?
Camille harika bir iş çıkarıyor.
312
00:14:42,583 --> 00:14:44,667
Seninle gurur duyuyorum.
313
00:14:45,291 --> 00:14:46,458
Pekâlâ.
314
00:14:46,834 --> 00:14:49,542
Şimdi birbirinizden uzaklaşmanızın
özüne inelim.
315
00:14:49,625 --> 00:14:53,000
Xander, lise zamanlarında
duygularınla falan mı boğuşuyordun?
316
00:14:53,083 --> 00:14:55,458
Belki de o ana
dönmek için müzik kullanabiliriz.
317
00:14:55,542 --> 00:14:56,959
Telefonumda Flo Rida var.
318
00:14:57,041 --> 00:14:59,542
Gerek yok. O günü hiç unutamayacağım.
319
00:15:00,041 --> 00:15:01,583
Trump, Comey'i kovmuştu.
320
00:15:01,667 --> 00:15:02,917
- Ne?
- Yeni mi oldu bu?
321
00:15:03,000 --> 00:15:05,041
Düşündüğüm o büyük nefret bu muydu?
322
00:15:05,125 --> 00:15:08,375
Düş kırıklığına uğradığınız için üzgünüm.
İki yıl önceydi.
323
00:15:09,166 --> 00:15:12,125
Golf sahasında
bir fikir ayrılığı yaşamıştık.
324
00:15:12,792 --> 00:15:14,709
O zamandan beri ilk defa görüşüyoruz.
325
00:15:14,917 --> 00:15:17,667
Fikir ayrılığı mı? Hayır, hile yapmıştın.
326
00:15:17,750 --> 00:15:19,458
İlk defa seni yenecektim
327
00:15:19,542 --> 00:15:22,792
ve yalandan bir fırtına
geliyor diye oyunu iptal ettin.
328
00:15:22,875 --> 00:15:25,083
- Şimşek çakmıştı!
- Bir bok çakmamıştı!
329
00:15:25,166 --> 00:15:26,792
Hava bir kraker kadar kuruydu!
330
00:15:26,875 --> 00:15:29,834
O aşırma vuruşunu başaracağına
o kadar emindin yani?
331
00:15:29,917 --> 00:15:32,333
Mezarına bile gönderirdi o topu, ihtiyar!
332
00:15:32,417 --> 00:15:35,583
- Lafını geri al.
- Tamam çocuklar ve Camille!
333
00:15:35,875 --> 00:15:37,041
Golfü geçelim.
334
00:15:37,125 --> 00:15:38,667
Ya da golfte kalalım.
335
00:15:38,750 --> 00:15:40,208
Hadi sahaya gidelim.
336
00:15:40,291 --> 00:15:41,667
Evet, gidelim.
337
00:15:41,750 --> 00:15:43,583
Oyun için ne muhteşem bir gün.
338
00:15:43,667 --> 00:15:44,583
- Aynen!
- Hayır!
339
00:15:44,667 --> 00:15:46,583
- Sahaya!
- Hayır, çocuklar!
340
00:15:46,667 --> 00:15:47,500
Angie.
341
00:15:47,709 --> 00:15:49,208
Pardon, hızımı alamadım.
342
00:15:49,291 --> 00:15:50,500
Angie. Angie!
343
00:15:51,333 --> 00:15:52,458
Camille!
344
00:15:55,291 --> 00:15:58,417
Pekâlâ, iki tarafın da
elinde bazı kozlar var.
345
00:15:58,500 --> 00:15:59,458
Bunu çözebiliriz.
346
00:15:59,542 --> 00:16:02,709
- Evet, yetişkin insanlarız sonuçta.
- Kesinlikle değil. Hadi bakalım.
347
00:16:02,792 --> 00:16:04,667
Tracy bana öfke kusuyor olmalı.
348
00:16:05,208 --> 00:16:06,750
Kesinlikle öyle.
349
00:16:06,834 --> 00:16:09,750
Yazdıklarına bakılırsa
öfkeden kuduruyor olmalı.
350
00:16:10,000 --> 00:16:11,583
Ne istiyorsunuz?
351
00:16:11,667 --> 00:16:15,166
Tabletlerimiz ve 175 bin dolar.
352
00:16:15,250 --> 00:16:17,875
Cats prömiyerine biletler
ve bizi bırakacaksınız.
353
00:16:17,959 --> 00:16:19,709
Jelibon ve kurbağadan sakız.
354
00:16:20,083 --> 00:16:21,834
- Cidden güzel onlar.
- Ben de ondan istiyorum.
355
00:16:21,917 --> 00:16:23,875
- Çok lezzetliler.
- Müthişler.
356
00:16:24,417 --> 00:16:26,000
Peki, tamam. Kazandınız!
357
00:16:26,250 --> 00:16:27,917
Alın şunları. Sadece telefonumu verin.
358
00:16:28,000 --> 00:16:29,875
Üç deyince masaya koyuyoruz.
359
00:16:30,125 --> 00:16:31,959
Bir, iki, üç...
360
00:16:32,000 --> 00:16:33,417
Dört, beş, altı.
361
00:16:33,500 --> 00:16:34,542
Sadece üçe dek.
362
00:16:34,625 --> 00:16:35,542
Ve bırakın.
363
00:16:40,792 --> 00:16:42,125
Telefonumla ne yapıyorsun?
364
00:16:42,709 --> 00:16:43,834
Sakin ol, sakin.
365
00:16:45,583 --> 00:16:46,917
İnternet yok.
366
00:16:47,000 --> 00:16:48,375
Dünya yörüngeden mi çıktı?
367
00:16:48,458 --> 00:16:50,542
Tam da Lizzo bileti alıyordum!
368
00:16:53,208 --> 00:16:54,291
Caz.
369
00:16:56,291 --> 00:16:58,583
Şöyle yapacağız,
bugünkü kötü davranışlarınızı
370
00:16:58,667 --> 00:17:01,000
telafi edene dek
internete giremeyeceksiniz.
371
00:17:01,083 --> 00:17:05,875
Yapacağınız her bir ev işi, şifreden
bir harf, numara veya sembol olacak.
372
00:17:10,542 --> 00:17:11,667
Dostum!
373
00:17:11,750 --> 00:17:15,083
Benim cazı ve senin
bando takımını birleştirdik ve...
374
00:17:15,166 --> 00:17:18,500
- Bandolu caz.
- Ruh eşi... Yani bandolu caz diyecektim.
375
00:17:19,333 --> 00:17:21,041
Şimşek için dua etsen iyi edersin.
376
00:17:21,417 --> 00:17:23,125
Dua et de sana karate yapmayayım.
377
00:17:26,333 --> 00:17:29,375
- Kahretsin, çok saçma oldu bu.
- Hayır, öyle deme.
378
00:17:29,458 --> 00:17:30,500
Çok anlamlıydı.
379
00:17:32,250 --> 00:17:33,625
Hemen geliyorum.
380
00:17:35,000 --> 00:17:37,583
Bu iş kontrolden çıktı.
Buna bir son vermeliyim,
381
00:17:37,667 --> 00:17:39,417
ama üzülüyorum.
382
00:17:39,500 --> 00:17:42,625
Normalde insanlar olumlu olmanın
iyi hissettirdiğini söyler,
383
00:17:42,709 --> 00:17:44,500
ben de onları boğazlamak isterim,
384
00:17:44,583 --> 00:17:46,333
Ama bu gerçekten
385
00:17:46,667 --> 00:17:48,208
güzel hissettiriyor.
386
00:17:48,500 --> 00:17:51,250
Ah benim güzel, tatlı, duygusal aptalım.
387
00:17:51,333 --> 00:17:54,458
Hostes numarası
yapmadan da tatlı olabilirsin.
388
00:17:55,208 --> 00:17:56,500
Bu içinde, Angie.
389
00:17:56,709 --> 00:17:57,959
Onu bilemeyeceğim.
390
00:17:58,333 --> 00:18:00,250
Camille olsa ne derdi?
391
00:18:00,709 --> 00:18:01,917
Şöyle derdi:
392
00:18:02,792 --> 00:18:04,750
Aynen öyle!
393
00:18:05,208 --> 00:18:06,875
Camille Minnesotalı.
394
00:18:07,875 --> 00:18:09,041
Peki.
395
00:18:09,792 --> 00:18:10,792
Eyvah.
396
00:18:12,041 --> 00:18:15,166
Burun deliklerin dev gibi olmuş.
Gergin misin sen?
397
00:18:15,250 --> 00:18:17,875
Dur bir dakika.
O gün gerçekten hile mi yapmıştın?
398
00:18:18,417 --> 00:18:19,542
Tabii ki yaptım!
399
00:18:19,834 --> 00:18:21,208
Şimşek falan çakmıyordu.
400
00:18:21,291 --> 00:18:24,083
Yüksek ovalarda yaşamıyoruz ya!
Oğluma yenilemezdim.
401
00:18:24,166 --> 00:18:26,125
Niye onunla bu kadar yarışıyorsun?
402
00:18:26,208 --> 00:18:27,500
İkizlerle böyle değilsin.
403
00:18:27,583 --> 00:18:30,917
Yok, onlar birçok açıdan
benden iyi doğmuşlar zaten.
404
00:18:31,333 --> 00:18:32,667
Atış!
405
00:18:34,041 --> 00:18:35,041
Falso verdin.
406
00:18:36,208 --> 00:18:39,208
Ama Xander öyle değil.
Küçükken mükemmeldi.
407
00:18:39,291 --> 00:18:41,750
Bana süper kahramanmışım gibi bakardı.
408
00:18:42,166 --> 00:18:45,041
Sonra da büyüdü
ve neler olduğunu anlayamadım.
409
00:18:45,125 --> 00:18:47,792
Belki de seni
öyle görmemesinden korkmuşsundur.
410
00:18:47,875 --> 00:18:49,041
Sanırım öyle.
411
00:18:49,125 --> 00:18:53,250
Onu kaybetmekten öyle korkuyordum ki,
sonunda bu, onu bana kaybettirdi.
412
00:18:53,625 --> 00:18:56,333
Çuvalladım, tamam mı?
Şimdi de artık çok geç.
413
00:18:56,709 --> 00:18:59,834
Çok geç değil, Douglas.
Ona hissettiklerini söylemelisin.
414
00:18:59,917 --> 00:19:02,959
Aşırma vuruşlarına değil,
babasına ihtiyacı var.
415
00:19:14,875 --> 00:19:15,709
Tanrım!
416
00:19:16,000 --> 00:19:18,291
Ne yapıyorsun baba? Seni ayı sandım!
417
00:19:18,500 --> 00:19:21,458
Golf sahasında bir ayı,
omzuna pençesini mi koyardı yani?
418
00:19:21,917 --> 00:19:23,667
Her neyse, dinle.
419
00:19:24,917 --> 00:19:27,166
Bunu yapmak
zorunda değilsin, Xander. Tamam mı?
420
00:19:27,250 --> 00:19:28,500
Haklıydın.
421
00:19:28,750 --> 00:19:30,291
O gün hile yaptım.
422
00:19:31,542 --> 00:19:35,208
Seni gölgemde tutmayı istedim,
çünkü en önemli kişi olmayı istedim.
423
00:19:35,667 --> 00:19:38,375
Bu benim hatam, senin değil. Tamam mı?
424
00:19:38,709 --> 00:19:42,834
Ama şimdi sen böylesin ve bence
gerçekten çok iyi iş çıkarıyorsun.
425
00:19:43,083 --> 00:19:44,500
Muhteşem iş çıkarıyorum.
426
00:19:44,875 --> 00:19:48,125
Bir alışveriş merkezinde 6 bin 500 dolar
kiralı bir stüdyo apartmanım var.
427
00:19:48,208 --> 00:19:49,709
Harika bir kızla tanıştım.
428
00:19:49,792 --> 00:19:51,041
Camille!
429
00:19:52,500 --> 00:19:55,333
Bu arada konuşmamız lazım.
Şimdi değil tabii. Siz konuşun.
430
00:19:55,417 --> 00:19:58,583
Demek istediğim,
bunun sana önceden söylemeliydim,
431
00:19:59,500 --> 00:20:01,083
seninle gurur duyuyorum evlat.
432
00:20:05,000 --> 00:20:06,542
Sağ ol baba. Bu çok önemliydi.
433
00:20:07,542 --> 00:20:09,375
Hayatıma tekrar girdiğin için mutluyum.
434
00:20:09,458 --> 00:20:10,417
Ben de, Xander.
435
00:20:10,500 --> 00:20:12,667
Hadi, gidelim buradan. Ne dersin?
436
00:20:14,834 --> 00:20:15,709
Baba, bekle.
437
00:20:16,875 --> 00:20:18,709
Bu aşırma vuruşunu yapmak istiyorum.
438
00:20:18,792 --> 00:20:20,041
Kendim için.
439
00:20:20,458 --> 00:20:21,500
Tamam.
440
00:20:22,166 --> 00:20:24,208
- Yap şunu evlat.
- Teşekkürler baba.
441
00:20:43,083 --> 00:20:45,375
Bununla aynı genleri taşıyor olamayız.
442
00:20:45,750 --> 00:20:47,792
Mezara kadar bunu reddedeceğim.
443
00:20:49,291 --> 00:20:51,250
{\an8}...Chet Corners'laydık,
şimdi de hava durumu.
444
00:20:51,333 --> 00:20:54,750
{\an8}Ranch veya başka bir
dip sos istersen söyle.
445
00:20:55,542 --> 00:20:58,083
{\an8}Burada gördüğünüz üzere
alçak basınç sistemi...
446
00:20:58,166 --> 00:20:59,000
{\an8}Buyurun.
447
00:20:59,709 --> 00:21:01,917
{\an8}Sahil şeridinden buraya dek gelecek,
448
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
{\an8}ve tabii en beklemediğimiz anda
bir soğuk hava dalgası da...
449
00:21:05,083 --> 00:21:06,667
{\an8}Tamam, D harfi.
450
00:21:07,041 --> 00:21:08,166
{\an8}D.
451
00:21:08,250 --> 00:21:09,250
{\an8}D.
452
00:21:10,166 --> 00:21:12,083
{\an8}İNTERNET ŞİFRESİ
453
00:21:12,166 --> 00:21:13,917
{\an8}Sonunda klimalarınız rahat edecek.
454
00:21:14,125 --> 00:21:17,750
{\an8}Çünkü Howie Isı Dalgası,
Maui'ye doğru batıya ilerliyor.
455
00:21:17,834 --> 00:21:20,500
{\an8}Ben KZOP Cooper kanalından
Will Hava Durumu.
456
00:21:20,583 --> 00:21:22,166
{\an8}Bir dakika, ne dedim ben?
457
00:21:22,375 --> 00:21:23,959
{\an8}Ben daha iyi yapardım.