1 00:00:03,750 --> 00:00:04,834 - Kızım! - Kızım! 2 00:00:05,041 --> 00:00:07,458 - Dışarıdayız! - Gece vakti dışarıdayız! 3 00:00:07,542 --> 00:00:08,834 Şarap yok ama. O işim. 4 00:00:08,917 --> 00:00:10,959 Kokteyl içiyorum ve kafayı bulacağım. 5 00:00:11,041 --> 00:00:12,625 - Bulalım kafayı! - Bulalım! 6 00:00:15,875 --> 00:00:18,083 Saklamaya çalışma, sevgiline mesaj atıyorsun. 7 00:00:18,458 --> 00:00:20,667 Tamam, üzgünüm ama o çok tatlı. 8 00:00:20,750 --> 00:00:22,500 Bak, bana kızlarla resmini atmış. 9 00:00:22,583 --> 00:00:25,375 Douglas sert erkeği oynar ama aslında çok sıcak kalplidir. 10 00:00:25,458 --> 00:00:27,667 İyi bir baba ve itiraf etmeliyim ki bunu 11 00:00:27,750 --> 00:00:30,709 kendi seksiliğimle eş bir şekilde çekici buluyorum. 12 00:00:30,959 --> 00:00:33,291 Çok iyi, kusmalık düzeyde sevimli. 13 00:00:34,250 --> 00:00:35,834 Üzgünüm ama senin bir ilişkin var, 14 00:00:35,917 --> 00:00:39,583 bense Graham'ın babası olmayan biriyle uzun bir süredir birlikte olmadım. 15 00:00:39,667 --> 00:00:42,834 Anlayacağın kimseyle olamayıp yalnız öleceğim sanırım. 16 00:00:42,917 --> 00:00:45,959 - Yengeç kıskacı bölüşsek mi? - Angie, birisiyle olacaksın, 17 00:00:46,041 --> 00:00:48,625 ve karşı cinsten hoşlanan herkesle bir şansın var. 18 00:00:48,709 --> 00:00:51,542 Denedim, tamam mı? Tüm uygulamalarda profilim var. 19 00:00:51,625 --> 00:00:52,583 Tam bir kabus. 20 00:00:52,667 --> 00:00:56,291 İnsanların isimlerini farklı şekillerde yazması kontrolden çıkmış. 21 00:00:56,375 --> 00:00:58,500 Pekâlâ, olumlu düşünmelisin. 22 00:00:58,583 --> 00:01:00,709 İnsanların seni şaşırtabileceğine inan. 23 00:01:00,792 --> 00:01:04,000 Dinle, mesela bu gece başka biri ol. 24 00:01:04,083 --> 00:01:07,500 Ciddi olmayan öylesine birisine karşı farklı birini oyna. 25 00:01:07,583 --> 00:01:08,959 Biliyor musun? 26 00:01:09,208 --> 00:01:11,041 Dinle, yüzüme bir bak. 27 00:01:11,458 --> 00:01:13,709 Kulaklarını aç. Kabul! 28 00:01:14,083 --> 00:01:15,500 - İşte benim kızım. - Evet! 29 00:01:15,583 --> 00:01:17,166 - İşte bu. - Bakalım neler varmış. 30 00:01:17,250 --> 00:01:18,166 Tamam. 31 00:01:20,041 --> 00:01:21,625 Bir geceliğine olur. 32 00:01:21,709 --> 00:01:23,375 Aynen ben de... 33 00:01:23,458 --> 00:01:26,125 derdim, bu sadakatle bağlı olduğum ilişkim olmasa. 34 00:01:26,375 --> 00:01:30,417 O zaman şimdi git, eğlenceli, neşeli ve olumlu biri ol. 35 00:01:30,625 --> 00:01:33,333 Eğlenceli, neşeli ve olumlu. 36 00:01:33,417 --> 00:01:35,375 Eğlenceli, neşeli ve olumlu 37 00:01:37,959 --> 00:01:38,792 Selam. 38 00:01:39,917 --> 00:01:41,250 Üzgünüm, bu sandalye dolu. 39 00:01:43,542 --> 00:01:44,709 Orası senin. 40 00:01:47,500 --> 00:01:48,709 Bu... 41 00:01:49,375 --> 00:01:51,250 - Bu gerçekten güzeldi. - Evet. 42 00:01:51,333 --> 00:01:52,583 Fazla güzel. 43 00:01:53,125 --> 00:01:54,166 Ben Camille. 44 00:01:54,417 --> 00:01:55,417 Samimi biriyimdir. 45 00:01:55,875 --> 00:01:58,917 İnsanlarla çalışırım... hostes olarak. 46 00:01:59,458 --> 00:02:02,125 Benim katlanır masamı kaldırmayı başardın bile. 47 00:02:06,792 --> 00:02:09,875 Ben Xander. X harfiyle yazılıyor, 48 00:02:10,083 --> 00:02:11,500 ve ksilofon çalarım. 49 00:02:11,875 --> 00:02:12,792 Hem de çok güzel. 50 00:02:13,083 --> 00:02:14,125 Güzel. 51 00:02:15,000 --> 00:02:16,166 Bir saniye. 52 00:02:17,834 --> 00:02:18,917 Olumlu ol. 53 00:02:19,750 --> 00:02:21,208 Ksilofon çalıyorum dedi! 54 00:02:26,792 --> 00:02:28,333 Ksilofon demek? Vay canına. 55 00:02:28,583 --> 00:02:30,166 Güzel enstrüman. 56 00:02:31,083 --> 00:02:32,000 Görmeyi isterdim. 57 00:02:39,834 --> 00:02:41,083 İşte uyandın. 58 00:02:41,417 --> 00:02:42,834 Güzel uyuduğuna şaşırmamalı. 59 00:02:42,917 --> 00:02:45,625 O yatak W Otelleri serisinden. 60 00:02:46,041 --> 00:02:47,792 Ucuz değil. 61 00:02:48,625 --> 00:02:52,875 Lüks banyomda bir duş alacağım, sonra da bir şeyler yer miyiz? 62 00:02:54,208 --> 00:02:58,750 Biliyor musun, çok isterdim ama uçuşum var. 63 00:02:58,834 --> 00:03:00,250 Sorun yok, anlıyorum. 64 00:03:00,625 --> 00:03:02,542 Yılda 40 defa Vegas'a uçarım. 65 00:03:03,625 --> 00:03:06,166 O zaman numaranı yaz da 66 00:03:06,250 --> 00:03:09,792 belki daha sonra tekrar yatak testi yaparız. 67 00:03:15,417 --> 00:03:19,792 Yapıştır birkaç beş, uydurmak zaten beleş 68 00:03:24,250 --> 00:03:25,375 DOKTOR DOUGLAS FOGERTY 69 00:03:25,625 --> 00:03:26,834 Douglas? 70 00:03:27,417 --> 00:03:28,375 Garip. 71 00:03:29,959 --> 00:03:31,250 Xander Fogerty mi? 72 00:03:31,333 --> 00:03:33,417 Olamaz. Kimsin sen? 73 00:03:42,834 --> 00:03:45,166 Douglas'ın oğluyla yattım! 74 00:03:48,041 --> 00:03:49,125 BEKÂR EBEVEYNLER 75 00:03:53,166 --> 00:03:55,542 {\an8}Dogulas'ın oğluyla yatmış olamam. 76 00:03:55,625 --> 00:03:58,458 {\an8}Douglas'la yatmaya genetik olarak çok yakın! 77 00:03:58,542 --> 00:03:59,792 {\an8}- Anlamadım? - Pardon. 78 00:03:59,875 --> 00:04:01,291 {\an8}Sizler için çok mutluyum. 79 00:04:02,208 --> 00:04:04,542 {\an8}Nasıl böyle tatlı birinin gizli bir oğlu olur? 80 00:04:04,750 --> 00:04:07,291 {\an8}İçmem lazım veya yemem ya da yüzmem. 81 00:04:07,375 --> 00:04:10,792 {\an8}- Saat kaç? İyice şaşırdım. - Aslında kendimizi endişelendiriyoruz. 82 00:04:10,875 --> 00:04:13,750 {\an8}Hayatlarımız böyle şeyler için yeterince heyecanlı değil. 83 00:04:13,834 --> 00:04:16,125 {\an8}Xander muhtemelen oğlu değildir. 84 00:04:16,542 --> 00:04:19,750 {\an8}O resim belki de sadece ona ağabeylik yapan birisi olarak bir anıdır. 85 00:04:19,834 --> 00:04:21,542 {\an8}Amma mantıklı bir açıklama. 86 00:04:21,625 --> 00:04:25,250 {\an8}- Douglas'la konuşalım ve öğrenelim. - Evet. 87 00:04:25,667 --> 00:04:27,291 {\an8}Evet, bir oğlum var. Ne olmuş? 88 00:04:27,583 --> 00:04:28,583 {\an8}Duş almalıyım. 89 00:04:28,959 --> 00:04:30,083 {\an8}Sağlamından. 90 00:04:30,291 --> 00:04:31,375 {\an8}Ne? 91 00:04:34,417 --> 00:04:35,792 {\an8}Pekâlâ, işe yetişmeliyim. 92 00:04:35,875 --> 00:04:37,291 {\an8}Korkunç bir ısı dalgası geliyor. 93 00:04:37,375 --> 00:04:41,125 {\an8}Normalde kasırgalara isim veririz ama bu ısı dalgasına bir isim vereceğim. 94 00:04:41,208 --> 00:04:44,917 {\an8}- "Harry Isı Dalgası" Çok mu sevimli? - Miggy Isı Dalgası'na ne dersin? 95 00:04:46,583 --> 00:04:48,250 {\an8}Bunu profesyonellere bıraksak? 96 00:04:48,333 --> 00:04:49,375 {\an8}Tamam. 97 00:04:52,291 --> 00:04:54,041 {\an8}- Plaza Pizza. - Vitelli. 98 00:04:54,125 --> 00:04:55,041 {\an8}Malonadoney. 99 00:04:55,125 --> 00:04:57,709 {\an8}Kusura bakmayın çocuklar ama burası 248 numara. 100 00:04:57,792 --> 00:04:59,792 {\an8}Aradığınız 248 numara kuzey tarafında. 101 00:05:00,041 --> 00:05:01,375 {\an8}Pizza 102 00:05:01,458 --> 00:05:03,083 {\an8}Hangi dilimi yaraşır ağzımıza? 103 00:05:03,166 --> 00:05:04,417 {\an8}Pizza 104 00:05:04,500 --> 00:05:05,625 {\an8}Sıcak pizza 105 00:05:06,208 --> 00:05:07,667 {\an8}- Bunlar bizim. - Merhaba. 106 00:05:07,750 --> 00:05:10,291 {\an8}Teşekkürler beyler. Uygulamadan bahşişi bırakmıştık. 107 00:05:12,166 --> 00:05:13,208 {\an8}Neler oluyor? 108 00:05:13,291 --> 00:05:15,542 {\an8}Pizza tadımı yapıyoruz. 109 00:05:16,125 --> 00:05:18,542 {\an8}Peki siz çocuklar nasıl pizza siparişi verdiniz? 110 00:05:18,625 --> 00:05:20,834 {\an8}- İnternetten. - Ve Miggy'nin kredi kartından. 111 00:05:20,917 --> 00:05:22,125 - Miggy. - Efendim? 112 00:05:22,208 --> 00:05:23,250 Salamlı mı? 113 00:05:24,083 --> 00:05:25,500 Onlara kredi kartını mı verdin? 114 00:05:25,583 --> 00:05:27,583 Ne? Hayır, çalmışlar. 115 00:05:27,792 --> 00:05:29,834 Ne zaman başlarında olsam bana şaka yapıyorlar. 116 00:05:29,917 --> 00:05:32,959 Kredi kartımı alıp bir şeyler alıyorlar ve kıçıma salam atıyorlar. 117 00:05:33,041 --> 00:05:34,834 - Aramızda bir şey. - Öyle olmamalı. 118 00:05:34,917 --> 00:05:36,417 Cezalandırılmalılar, tamam mı? 119 00:05:36,500 --> 00:05:39,542 Jack büyüyecek ve onu disipline sokmayı öğrenmen gerek. 120 00:05:39,917 --> 00:05:42,875 Evet ama ben çok da öyle bir tip değilimdir. 121 00:05:42,959 --> 00:05:44,542 Daha doğaçlama yöntemler seçerim. 122 00:05:44,625 --> 00:05:47,417 Sakin ve tahmin edilemezimdir, aynı caz gibi. 123 00:05:47,875 --> 00:05:49,417 - Caz mı? - Evet, caz. 124 00:05:49,500 --> 00:05:50,333 Şöyle mesela. 125 00:05:51,792 --> 00:05:54,834 Bu çılgınca bir örnekti ama evet, cazın ne olduğunu biliyorum. 126 00:05:55,208 --> 00:05:56,333 Caz daha çok şöyle. 127 00:06:01,250 --> 00:06:02,709 - Muhteşemdi. - Biliyorum. 128 00:06:03,291 --> 00:06:07,083 Miggy, disiplin ayın bir bando takımı gibi doğrudan ve kusursuz olmalı. 129 00:06:09,125 --> 00:06:10,166 İzle. 130 00:06:12,125 --> 00:06:13,500 - Alayım şunu. - Hey! 131 00:06:13,583 --> 00:06:14,500 - Şunu da. - Baba! 132 00:06:14,583 --> 00:06:15,875 - Ve bunu. - Candy Crush'ım! 133 00:06:15,959 --> 00:06:18,875 Miggy'e saygısızlık ettiğinizden böyle olacak. Bu kadar. 134 00:06:18,959 --> 00:06:20,542 Şimdi ne yapacağız peki? 135 00:06:20,625 --> 00:06:22,041 Dışarıda oynayın. 136 00:06:22,125 --> 00:06:23,083 Dışarıda mı? 137 00:06:23,166 --> 00:06:24,208 Neyin dışında? 138 00:06:26,000 --> 00:06:27,417 Gördün mü ne kadar kolaymış? 139 00:06:28,917 --> 00:06:30,166 Ve eğlenceli. 140 00:06:31,750 --> 00:06:34,083 Pekâlâ, nasıl senin bilmediğim bir oğlun olabilir? 141 00:06:34,166 --> 00:06:35,834 Neden? Onunla konuşmuyorum. 142 00:06:35,917 --> 00:06:37,041 Ama o oğlun. 143 00:06:37,125 --> 00:06:39,959 Tamam, genetik olarak bir şeylerimiz ortak olabilir. 144 00:06:40,041 --> 00:06:43,458 Dökülmeyen saçlar, geniş omuzlar, güzel kalçalar. 145 00:06:43,542 --> 00:06:45,041 Ama hepsi bu. 146 00:06:45,125 --> 00:06:47,667 Hayır. Aklımda milyonlarca soru var. 147 00:06:48,208 --> 00:06:50,375 Annesiyle evli miydiniz? 148 00:06:50,458 --> 00:06:51,333 Çok kısa bir süre. 149 00:06:51,583 --> 00:06:54,542 Bir çiğneme tütünü firmasında hukuki danışmandı. 150 00:06:54,625 --> 00:06:58,041 Dostça ayrılsak da iyi sonlanmadı. 151 00:06:58,291 --> 00:07:01,166 Poppy, Xander'dan bahsetmek istemiyorum, tamam mı? 152 00:07:01,417 --> 00:07:03,917 Mazide bir hataydı. Acı verici bir hata. 153 00:07:04,000 --> 00:07:05,542 Hayır. Hayır, Douglas. 154 00:07:06,333 --> 00:07:08,208 Kendi çocuğuna bunu yapamazsın. 155 00:07:08,458 --> 00:07:10,000 Bunu düzeltmen gerek. 156 00:07:10,083 --> 00:07:12,125 Bak, yaraları sarmaktan bıktım. 157 00:07:12,208 --> 00:07:15,375 Uzağız, tamam mı? Çok yazık ama durum bu. 158 00:07:15,458 --> 00:07:17,333 - Douglas, Hayır... - "Hayır" falan yok. 159 00:07:17,417 --> 00:07:20,667 Hayır diyemeyeceğim tek şey o güzel kalçaların. 160 00:07:22,542 --> 00:07:23,792 Çok sessizler dostum 161 00:07:23,875 --> 00:07:25,333 Her şey yolunda. 162 00:07:25,417 --> 00:07:27,917 Bando takımı yöntemi işe yarıyor. Görüyor musun? 163 00:07:31,917 --> 00:07:34,583 Derslerini alıyorlar ve eğlenmekten kafayı yiyorlar. 164 00:07:35,750 --> 00:07:38,542 - Hani eğlenmiyorlar ya. - Evet, evet. Anladım. 165 00:07:39,417 --> 00:07:40,667 Olacak şey değil. 166 00:07:40,959 --> 00:07:42,834 Bu da ne böyle? 1931'de mi yaşıyoruz? 167 00:07:45,083 --> 00:07:46,959 Bir yusufçuk kafamın yanından geçti. 168 00:07:47,041 --> 00:07:48,542 Güvende bile değiliz. 169 00:07:48,625 --> 00:07:50,709 O ahmaklar bunu ödeyecekler! 170 00:07:50,792 --> 00:07:51,750 Hop! 171 00:07:51,834 --> 00:07:53,333 - Yeter. - Affedersiniz. 172 00:07:53,417 --> 00:07:55,500 Sicilya damarım tuttu. 173 00:07:55,583 --> 00:07:56,959 Kahretsin. 174 00:07:57,041 --> 00:07:58,667 Dikkate değer bir şeyler dedin. 175 00:07:58,750 --> 00:08:02,333 O tablet sadece Candy Crush ve Dinozor Makineler'den ibaret değildi. 176 00:08:02,417 --> 00:08:05,291 Sizde yatıya kaldığımda anneme ondan iyi geceler diyordum. 177 00:08:06,083 --> 00:08:07,583 Aileme zarar verenin 178 00:08:07,792 --> 00:08:10,250 mezarını kazarım. 179 00:08:10,583 --> 00:08:11,458 Vay canına. 180 00:08:14,000 --> 00:08:15,750 Bak, işe gitmem gerek. 181 00:08:15,959 --> 00:08:18,458 Sorun olmayacak. Sadece disiplin planına bağlı kal. 182 00:08:19,125 --> 00:08:20,208 Unutma. 183 00:08:21,458 --> 00:08:22,875 Onlar sadece çocuk. 184 00:08:25,083 --> 00:08:26,375 Tek kaldın demek? 185 00:08:26,792 --> 00:08:27,625 Evet. 186 00:08:28,083 --> 00:08:29,166 İlginç. 187 00:08:32,166 --> 00:08:33,959 Kızlar, kepçe mi sipariş ettiniz? 188 00:08:34,041 --> 00:08:36,417 Çünkü imzanız gerekiyor. 189 00:08:37,041 --> 00:08:38,250 Selam, baba. 190 00:08:40,166 --> 00:08:41,417 Ne yaptın sen? 191 00:08:48,834 --> 00:08:50,458 Burası güzelmiş baba. 192 00:08:51,333 --> 00:08:54,417 Modernleştirmek istersen söyle. Tasarımcının adını verebilirim. 193 00:08:54,500 --> 00:08:56,000 Glendale'deki evimi yapmıştı. 194 00:08:56,083 --> 00:08:57,041 Akıllıca yatırım. 195 00:08:57,125 --> 00:08:58,875 Yok, Glendale geldi geçti bile. 196 00:08:59,208 --> 00:09:01,166 Bayağı uzun bir süre oldu. 197 00:09:01,667 --> 00:09:04,041 Azusa'ya çok yakın olmak güzel olmalı. 198 00:09:05,291 --> 00:09:06,917 Oralar sıcaktır. Havuzun var mı? 199 00:09:07,250 --> 00:09:08,291 Evet, havuzum var. 200 00:09:08,375 --> 00:09:12,792 Halka açık bir havuz ama doğum günleri veya özel günler için kiralayabiliyorsun. 201 00:09:14,125 --> 00:09:15,583 Önümüzdeki çarşambaya tuttum. 202 00:09:16,250 --> 00:09:19,166 Ne hoş! Gerek özel, gerekse halka açık zamanlarda. 203 00:09:20,834 --> 00:09:23,333 Tanrım, ne duştu ama! 204 00:09:23,542 --> 00:09:25,458 Oraya bir girdim... 205 00:09:27,750 --> 00:09:29,417 - Camille? - Evet. 206 00:09:33,959 --> 00:09:36,583 Babamın evinde ne yapıyorsun? 207 00:09:37,750 --> 00:09:39,917 Burada neler dönüyor böyle? 208 00:09:41,667 --> 00:09:44,208 - Xander. Tanışıyorsunuz sanırım. - Evet. 209 00:09:44,542 --> 00:09:47,542 Havaalanına giderken arabam bozuldu, 210 00:09:47,750 --> 00:09:53,041 sonra da orada gördüğüm bu beyden telefonunu rica ettim... 211 00:09:53,125 --> 00:09:55,417 Sonra da duşunu kullanmayı. 212 00:09:56,792 --> 00:09:59,250 Seni de şimdi burada görünce, bu sanki 213 00:10:00,125 --> 00:10:01,291 şey gibi... 214 00:10:02,041 --> 00:10:04,083 - Kader. - Kadere inanırım. 215 00:10:05,125 --> 00:10:09,208 Baba, özel arkadaşımı sana tanıştırayım. 216 00:10:09,500 --> 00:10:11,333 - Camille. - Selam. 217 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 Seninle tanışmak büyük zevk, Camille. 218 00:10:16,208 --> 00:10:17,291 Yani siz şimdi... 219 00:10:20,041 --> 00:10:21,083 İnanılmaz. 220 00:10:21,166 --> 00:10:22,750 Dur bakalım, nedir komik olan? 221 00:10:22,959 --> 00:10:25,625 Seni kalpsiz herif. 222 00:10:26,291 --> 00:10:28,458 Beni mutlu görmeye dayanamıyorsun. 223 00:10:29,667 --> 00:10:30,667 Xander, hayır! 224 00:10:35,709 --> 00:10:39,500 Oğlumla yattın ve sahte bir isim kullandın, öyle mi? 225 00:10:39,583 --> 00:10:41,500 Bu en mutlu günüm. 226 00:10:41,583 --> 00:10:44,250 Olabilecek en mutlu günüm. 227 00:10:44,333 --> 00:10:48,291 Tamam, Xander'ı buraya getirmem sandığım kadar iyi gitmemiş olabilir... 228 00:10:48,375 --> 00:10:49,834 Bence gidiyor. 229 00:10:49,917 --> 00:10:51,875 Ama bunu halledebiliriz, tamam mı? 230 00:10:54,542 --> 00:10:57,041 Angie, onunla konuşur musun? Camille'ye kulak verirdi. 231 00:10:57,125 --> 00:11:02,041 Ama Camille tek gecelikti, aynı kolsuz bluz modası gibi. 232 00:11:02,458 --> 00:11:04,458 Bu olumlu havayı devam ettiremeyeceğim. 233 00:11:04,542 --> 00:11:08,125 Hadi ama, Angie. İkimizin de çocuğu var. Ya bizle konuşmasalardı? 234 00:11:08,208 --> 00:11:10,500 - Bu beni üzüyor. - Tamam, çıkarım ne? 235 00:11:10,583 --> 00:11:11,917 - Ne istersen. - Ekşili jelibon. 236 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 - Kabul. - Kahretsin, hızlı karar verdim! 237 00:11:14,083 --> 00:11:15,500 Çok fazlasını istemeliydim. 238 00:11:16,333 --> 00:11:18,166 - Tamam, gidiyorum işte. - Tamam. 239 00:11:19,750 --> 00:11:20,583 - Selam. - Merhaba. 240 00:11:20,667 --> 00:11:21,709 Hazır mısın? 241 00:11:21,792 --> 00:11:23,875 Bu sıcak hava dalgası fena. Cidden sıcak. 242 00:11:23,959 --> 00:11:26,417 Evet, çok sıcak ve fena. 243 00:11:27,583 --> 00:11:30,041 Pardon, flört mü ediyoruz biz? Anlayamıyorum da. 244 00:11:30,125 --> 00:11:33,000 - Hava doğası gereği çok ateşli. - Flört etmiyordum. 245 00:11:33,083 --> 00:11:35,917 Profesyonel olmalıyız ve gereğinden sıcak davranıyorsun. 246 00:11:36,208 --> 00:11:37,959 Çok üzgünüm, böyle demek... 247 00:11:38,041 --> 00:11:40,250 Yok, bu defa flört ediyorum. 248 00:11:40,542 --> 00:11:42,083 - Fazla sıcak diyerek mi? - Evet. 249 00:11:42,166 --> 00:11:43,583 - Anlayamadım bile. - Espriydi. 250 00:11:43,667 --> 00:11:45,875 - Tempona uymak zor. Baştan yapalım mı? - Hadi. 251 00:11:45,959 --> 00:11:47,500 - İşe yaramıyor. - Tanrı'ya şükür! 252 00:11:47,583 --> 00:11:48,542 Tamam. 253 00:11:50,208 --> 00:11:51,750 - Selam. - Will, yardım et. 254 00:11:51,834 --> 00:11:54,458 Beni tuzağa düşürdüler. Bir köpek gibi kilitlediler. 255 00:11:55,500 --> 00:11:57,667 O da ne? Miggy'nin şapkası mı? 256 00:12:04,333 --> 00:12:06,875 Bando meselesine sinirlendiklerini söylemiştim. 257 00:12:07,417 --> 00:12:09,375 Burası karanlık ve korkuyorum. 258 00:12:09,458 --> 00:12:10,750 Işığı açmayı denedin mi? 259 00:12:13,875 --> 00:12:15,208 Tamam, böyle daha iyi. 260 00:12:15,291 --> 00:12:16,583 Tamam, geliyorum. 261 00:12:17,166 --> 00:12:18,291 Baksana, Tracy. 262 00:12:18,375 --> 00:12:20,083 Çok üzgünüm, acil bir durum var. 263 00:12:20,166 --> 00:12:21,834 Dolaptaki biriyle ilgilenmeliyim. 264 00:12:22,583 --> 00:12:26,000 - Saat beşte dönmüş olurum. - Gelsen iyi olur, çünkü burada olmazsan 265 00:12:26,083 --> 00:12:29,458 tek seçeneğimiz, aptal nida ifadeleriyle McCormick olacak. 266 00:12:30,750 --> 00:12:31,792 Selam. 267 00:12:32,125 --> 00:12:34,542 Neden lensin bu kadar asık? 268 00:12:40,542 --> 00:12:41,375 Selam. 269 00:12:42,166 --> 00:12:43,917 Ne haber? Nasıl gidiyor? 270 00:12:44,000 --> 00:12:45,750 İnişe müsaade var mı? 271 00:12:48,834 --> 00:12:51,709 Beni o halde gördüğün için üzgünüm. 272 00:12:51,792 --> 00:12:55,417 Ben bir hostesim. İnsanları en kötü anlarında görüyorum. 273 00:12:55,667 --> 00:12:57,959 Altı yıl Tampa-Orlando hattında çalıştım. 274 00:12:58,208 --> 00:13:01,417 Babam böyle işte, kendi bildiğini okur. 275 00:13:01,500 --> 00:13:03,000 Asla değişmeyecek. 276 00:13:03,333 --> 00:13:04,834 Öyle birini tanıyorum. 277 00:13:05,959 --> 00:13:07,250 Arkadaşım Angie. 278 00:13:07,750 --> 00:13:09,875 Hep insanlardan en kötüsünü bekler. 279 00:13:10,208 --> 00:13:11,500 Ve ona hep şöyle derim: 280 00:13:11,583 --> 00:13:13,166 "Angie, hadi ama!" 281 00:13:13,625 --> 00:13:15,709 "İnsanlara bir şans vermelisin!" 282 00:13:15,792 --> 00:13:17,000 "Ve çok seksisin!" 283 00:13:17,083 --> 00:13:18,250 Ama hiç kulak asmaz. 284 00:13:18,333 --> 00:13:19,583 Kulağa korkunç geliyor. 285 00:13:19,667 --> 00:13:21,750 Sen de bir ksilofoncusun dostum! 286 00:13:22,333 --> 00:13:25,250 Angie işte aynen böyle derdi. 287 00:13:25,333 --> 00:13:27,709 Ne kadar olumsuz biri olduğunu anla diye diyorum. 288 00:13:28,875 --> 00:13:31,625 Ama o da buna çabalıyor. 289 00:13:32,250 --> 00:13:33,917 Belki baban da çabalıyordur. 290 00:13:34,000 --> 00:13:36,333 Sadece buna açık olmalısınız. 291 00:13:36,417 --> 00:13:37,583 Yani mesela, 292 00:13:39,000 --> 00:13:40,750 sana elini uzatıyorsa sık. 293 00:13:42,709 --> 00:13:43,542 Hadi. 294 00:13:43,709 --> 00:13:45,041 Konuş onunla. 295 00:13:47,166 --> 00:13:50,000 Harry Isı Dalgası'nın tam ortasında buraya gelmek zorunda... 296 00:13:50,083 --> 00:13:51,375 Holly mi desek? Daha mı iyi? 297 00:13:51,458 --> 00:13:53,166 - Hank iyi bence. - İşimi hiç beceremezdin. 298 00:13:53,250 --> 00:13:54,583 Başınız büyük belada. 299 00:13:54,834 --> 00:13:57,542 Üç seçeneğiniz var, matematik, şınav ya da evi süpürme. 300 00:13:57,750 --> 00:14:00,041 - Ev süpürmeye bayılırım. - O zaman onu yapamazsın! 301 00:14:00,125 --> 00:14:02,667 Tracy'ye mesaj atıp yoldayım diyeceğim 302 00:14:02,917 --> 00:14:04,375 Bir saniye, telefonum nerede? 303 00:14:04,625 --> 00:14:06,458 Ne? Benimki de gitmiş. 304 00:14:06,542 --> 00:14:08,333 Bir Sicilya atasözü der ki... 305 00:14:11,250 --> 00:14:14,333 - Telefonlarımızı geri verin! - Miggy, duygularına yenilme. 306 00:14:14,625 --> 00:14:17,750 Caz konuşma yöntemi bu. Bizi sinirlendirmeye çalışıyorlar. 307 00:14:17,834 --> 00:14:20,750 Tek yapmamız gereken sakin olup disiplini sürdürmek. 308 00:14:30,583 --> 00:14:32,917 Öncelikle, burada bulunduğunuz için teşekkürler. 309 00:14:33,000 --> 00:14:35,709 Sanki 100 kişiye konuşuyor gibisin. 310 00:14:36,083 --> 00:14:38,792 Burada olmamın tek nedeni bu güzel kadının gücü. 311 00:14:39,333 --> 00:14:42,500 Duydunuz mu? Camille harika bir iş çıkarıyor. 312 00:14:42,583 --> 00:14:44,667 Seninle gurur duyuyorum. 313 00:14:45,291 --> 00:14:46,458 Pekâlâ. 314 00:14:46,834 --> 00:14:49,542 Şimdi birbirinizden uzaklaşmanızın özüne inelim. 315 00:14:49,625 --> 00:14:53,000 Xander, lise zamanlarında duygularınla falan mı boğuşuyordun? 316 00:14:53,083 --> 00:14:55,458 Belki de o ana dönmek için müzik kullanabiliriz. 317 00:14:55,542 --> 00:14:56,959 Telefonumda Flo Rida var. 318 00:14:57,041 --> 00:14:59,542 Gerek yok. O günü hiç unutamayacağım. 319 00:15:00,041 --> 00:15:01,583 Trump, Comey'i kovmuştu. 320 00:15:01,667 --> 00:15:02,917 - Ne? - Yeni mi oldu bu? 321 00:15:03,000 --> 00:15:05,041 Düşündüğüm o büyük nefret bu muydu? 322 00:15:05,125 --> 00:15:08,375 Düş kırıklığına uğradığınız için üzgünüm. İki yıl önceydi. 323 00:15:09,166 --> 00:15:12,125 Golf sahasında bir fikir ayrılığı yaşamıştık. 324 00:15:12,792 --> 00:15:14,709 O zamandan beri ilk defa görüşüyoruz. 325 00:15:14,917 --> 00:15:17,667 Fikir ayrılığı mı? Hayır, hile yapmıştın. 326 00:15:17,750 --> 00:15:19,458 İlk defa seni yenecektim 327 00:15:19,542 --> 00:15:22,792 ve yalandan bir fırtına geliyor diye oyunu iptal ettin. 328 00:15:22,875 --> 00:15:25,083 - Şimşek çakmıştı! - Bir bok çakmamıştı! 329 00:15:25,166 --> 00:15:26,792 Hava bir kraker kadar kuruydu! 330 00:15:26,875 --> 00:15:29,834 O aşırma vuruşunu başaracağına o kadar emindin yani? 331 00:15:29,917 --> 00:15:32,333 Mezarına bile gönderirdi o topu, ihtiyar! 332 00:15:32,417 --> 00:15:35,583 - Lafını geri al. - Tamam çocuklar ve Camille! 333 00:15:35,875 --> 00:15:37,041 Golfü geçelim. 334 00:15:37,125 --> 00:15:38,667 Ya da golfte kalalım. 335 00:15:38,750 --> 00:15:40,208 Hadi sahaya gidelim. 336 00:15:40,291 --> 00:15:41,667 Evet, gidelim. 337 00:15:41,750 --> 00:15:43,583 Oyun için ne muhteşem bir gün. 338 00:15:43,667 --> 00:15:44,583 - Aynen! - Hayır! 339 00:15:44,667 --> 00:15:46,583 - Sahaya! - Hayır, çocuklar! 340 00:15:46,667 --> 00:15:47,500 Angie. 341 00:15:47,709 --> 00:15:49,208 Pardon, hızımı alamadım. 342 00:15:49,291 --> 00:15:50,500 Angie. Angie! 343 00:15:51,333 --> 00:15:52,458 Camille! 344 00:15:55,291 --> 00:15:58,417 Pekâlâ, iki tarafın da elinde bazı kozlar var. 345 00:15:58,500 --> 00:15:59,458 Bunu çözebiliriz. 346 00:15:59,542 --> 00:16:02,709 - Evet, yetişkin insanlarız sonuçta. - Kesinlikle değil. Hadi bakalım. 347 00:16:02,792 --> 00:16:04,667 Tracy bana öfke kusuyor olmalı. 348 00:16:05,208 --> 00:16:06,750 Kesinlikle öyle. 349 00:16:06,834 --> 00:16:09,750 Yazdıklarına bakılırsa öfkeden kuduruyor olmalı. 350 00:16:10,000 --> 00:16:11,583 Ne istiyorsunuz? 351 00:16:11,667 --> 00:16:15,166 Tabletlerimiz ve 175 bin dolar. 352 00:16:15,250 --> 00:16:17,875 Cats prömiyerine biletler ve bizi bırakacaksınız. 353 00:16:17,959 --> 00:16:19,709 Jelibon ve kurbağadan sakız. 354 00:16:20,083 --> 00:16:21,834 - Cidden güzel onlar. - Ben de ondan istiyorum. 355 00:16:21,917 --> 00:16:23,875 - Çok lezzetliler. - Müthişler. 356 00:16:24,417 --> 00:16:26,000 Peki, tamam. Kazandınız! 357 00:16:26,250 --> 00:16:27,917 Alın şunları. Sadece telefonumu verin. 358 00:16:28,000 --> 00:16:29,875 Üç deyince masaya koyuyoruz. 359 00:16:30,125 --> 00:16:31,959 Bir, iki, üç... 360 00:16:32,000 --> 00:16:33,417 Dört, beş, altı. 361 00:16:33,500 --> 00:16:34,542 Sadece üçe dek. 362 00:16:34,625 --> 00:16:35,542 Ve bırakın. 363 00:16:40,792 --> 00:16:42,125 Telefonumla ne yapıyorsun? 364 00:16:42,709 --> 00:16:43,834 Sakin ol, sakin. 365 00:16:45,583 --> 00:16:46,917 İnternet yok. 366 00:16:47,000 --> 00:16:48,375 Dünya yörüngeden mi çıktı? 367 00:16:48,458 --> 00:16:50,542 Tam da Lizzo bileti alıyordum! 368 00:16:53,208 --> 00:16:54,291 Caz. 369 00:16:56,291 --> 00:16:58,583 Şöyle yapacağız, bugünkü kötü davranışlarınızı 370 00:16:58,667 --> 00:17:01,000 telafi edene dek internete giremeyeceksiniz. 371 00:17:01,083 --> 00:17:05,875 Yapacağınız her bir ev işi, şifreden bir harf, numara veya sembol olacak. 372 00:17:10,542 --> 00:17:11,667 Dostum! 373 00:17:11,750 --> 00:17:15,083 Benim cazı ve senin bando takımını birleştirdik ve... 374 00:17:15,166 --> 00:17:18,500 - Bandolu caz. - Ruh eşi... Yani bandolu caz diyecektim. 375 00:17:19,333 --> 00:17:21,041 Şimşek için dua etsen iyi edersin. 376 00:17:21,417 --> 00:17:23,125 Dua et de sana karate yapmayayım. 377 00:17:26,333 --> 00:17:29,375 - Kahretsin, çok saçma oldu bu. - Hayır, öyle deme. 378 00:17:29,458 --> 00:17:30,500 Çok anlamlıydı. 379 00:17:32,250 --> 00:17:33,625 Hemen geliyorum. 380 00:17:35,000 --> 00:17:37,583 Bu iş kontrolden çıktı. Buna bir son vermeliyim, 381 00:17:37,667 --> 00:17:39,417 ama üzülüyorum. 382 00:17:39,500 --> 00:17:42,625 Normalde insanlar olumlu olmanın iyi hissettirdiğini söyler, 383 00:17:42,709 --> 00:17:44,500 ben de onları boğazlamak isterim, 384 00:17:44,583 --> 00:17:46,333 Ama bu gerçekten 385 00:17:46,667 --> 00:17:48,208 güzel hissettiriyor. 386 00:17:48,500 --> 00:17:51,250 Ah benim güzel, tatlı, duygusal aptalım. 387 00:17:51,333 --> 00:17:54,458 Hostes numarası yapmadan da tatlı olabilirsin. 388 00:17:55,208 --> 00:17:56,500 Bu içinde, Angie. 389 00:17:56,709 --> 00:17:57,959 Onu bilemeyeceğim. 390 00:17:58,333 --> 00:18:00,250 Camille olsa ne derdi? 391 00:18:00,709 --> 00:18:01,917 Şöyle derdi: 392 00:18:02,792 --> 00:18:04,750 Aynen öyle! 393 00:18:05,208 --> 00:18:06,875 Camille Minnesotalı. 394 00:18:07,875 --> 00:18:09,041 Peki. 395 00:18:09,792 --> 00:18:10,792 Eyvah. 396 00:18:12,041 --> 00:18:15,166 Burun deliklerin dev gibi olmuş. Gergin misin sen? 397 00:18:15,250 --> 00:18:17,875 Dur bir dakika. O gün gerçekten hile mi yapmıştın? 398 00:18:18,417 --> 00:18:19,542 Tabii ki yaptım! 399 00:18:19,834 --> 00:18:21,208 Şimşek falan çakmıyordu. 400 00:18:21,291 --> 00:18:24,083 Yüksek ovalarda yaşamıyoruz ya! Oğluma yenilemezdim. 401 00:18:24,166 --> 00:18:26,125 Niye onunla bu kadar yarışıyorsun? 402 00:18:26,208 --> 00:18:27,500 İkizlerle böyle değilsin. 403 00:18:27,583 --> 00:18:30,917 Yok, onlar birçok açıdan benden iyi doğmuşlar zaten. 404 00:18:31,333 --> 00:18:32,667 Atış! 405 00:18:34,041 --> 00:18:35,041 Falso verdin. 406 00:18:36,208 --> 00:18:39,208 Ama Xander öyle değil. Küçükken mükemmeldi. 407 00:18:39,291 --> 00:18:41,750 Bana süper kahramanmışım gibi bakardı. 408 00:18:42,166 --> 00:18:45,041 Sonra da büyüdü ve neler olduğunu anlayamadım. 409 00:18:45,125 --> 00:18:47,792 Belki de seni öyle görmemesinden korkmuşsundur. 410 00:18:47,875 --> 00:18:49,041 Sanırım öyle. 411 00:18:49,125 --> 00:18:53,250 Onu kaybetmekten öyle korkuyordum ki, sonunda bu, onu bana kaybettirdi. 412 00:18:53,625 --> 00:18:56,333 Çuvalladım, tamam mı? Şimdi de artık çok geç. 413 00:18:56,709 --> 00:18:59,834 Çok geç değil, Douglas. Ona hissettiklerini söylemelisin. 414 00:18:59,917 --> 00:19:02,959 Aşırma vuruşlarına değil, babasına ihtiyacı var. 415 00:19:14,875 --> 00:19:15,709 Tanrım! 416 00:19:16,000 --> 00:19:18,291 Ne yapıyorsun baba? Seni ayı sandım! 417 00:19:18,500 --> 00:19:21,458 Golf sahasında bir ayı, omzuna pençesini mi koyardı yani? 418 00:19:21,917 --> 00:19:23,667 Her neyse, dinle. 419 00:19:24,917 --> 00:19:27,166 Bunu yapmak zorunda değilsin, Xander. Tamam mı? 420 00:19:27,250 --> 00:19:28,500 Haklıydın. 421 00:19:28,750 --> 00:19:30,291 O gün hile yaptım. 422 00:19:31,542 --> 00:19:35,208 Seni gölgemde tutmayı istedim, çünkü en önemli kişi olmayı istedim. 423 00:19:35,667 --> 00:19:38,375 Bu benim hatam, senin değil. Tamam mı? 424 00:19:38,709 --> 00:19:42,834 Ama şimdi sen böylesin ve bence gerçekten çok iyi iş çıkarıyorsun. 425 00:19:43,083 --> 00:19:44,500 Muhteşem iş çıkarıyorum. 426 00:19:44,875 --> 00:19:48,125 Bir alışveriş merkezinde 6 bin 500 dolar kiralı bir stüdyo apartmanım var. 427 00:19:48,208 --> 00:19:49,709 Harika bir kızla tanıştım. 428 00:19:49,792 --> 00:19:51,041 Camille! 429 00:19:52,500 --> 00:19:55,333 Bu arada konuşmamız lazım. Şimdi değil tabii. Siz konuşun. 430 00:19:55,417 --> 00:19:58,583 Demek istediğim, bunun sana önceden söylemeliydim, 431 00:19:59,500 --> 00:20:01,083 seninle gurur duyuyorum evlat. 432 00:20:05,000 --> 00:20:06,542 Sağ ol baba. Bu çok önemliydi. 433 00:20:07,542 --> 00:20:09,375 Hayatıma tekrar girdiğin için mutluyum. 434 00:20:09,458 --> 00:20:10,417 Ben de, Xander. 435 00:20:10,500 --> 00:20:12,667 Hadi, gidelim buradan. Ne dersin? 436 00:20:14,834 --> 00:20:15,709 Baba, bekle. 437 00:20:16,875 --> 00:20:18,709 Bu aşırma vuruşunu yapmak istiyorum. 438 00:20:18,792 --> 00:20:20,041 Kendim için. 439 00:20:20,458 --> 00:20:21,500 Tamam. 440 00:20:22,166 --> 00:20:24,208 - Yap şunu evlat. - Teşekkürler baba. 441 00:20:43,083 --> 00:20:45,375 Bununla aynı genleri taşıyor olamayız. 442 00:20:45,750 --> 00:20:47,792 Mezara kadar bunu reddedeceğim. 443 00:20:49,291 --> 00:20:51,250 {\an8}...Chet Corners'laydık, şimdi de hava durumu. 444 00:20:51,333 --> 00:20:54,750 {\an8}Ranch veya başka bir dip sos istersen söyle. 445 00:20:55,542 --> 00:20:58,083 {\an8}Burada gördüğünüz üzere alçak basınç sistemi... 446 00:20:58,166 --> 00:20:59,000 {\an8}Buyurun. 447 00:20:59,709 --> 00:21:01,917 {\an8}Sahil şeridinden buraya dek gelecek, 448 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 {\an8}ve tabii en beklemediğimiz anda bir soğuk hava dalgası da... 449 00:21:05,083 --> 00:21:06,667 {\an8}Tamam, D harfi. 450 00:21:07,041 --> 00:21:08,166 {\an8}D. 451 00:21:08,250 --> 00:21:09,250 {\an8}D. 452 00:21:10,166 --> 00:21:12,083 {\an8}İNTERNET ŞİFRESİ 453 00:21:12,166 --> 00:21:13,917 {\an8}Sonunda klimalarınız rahat edecek. 454 00:21:14,125 --> 00:21:17,750 {\an8}Çünkü Howie Isı Dalgası, Maui'ye doğru batıya ilerliyor. 455 00:21:17,834 --> 00:21:20,500 {\an8}Ben KZOP Cooper kanalından Will Hava Durumu. 456 00:21:20,583 --> 00:21:22,166 {\an8}Bir dakika, ne dedim ben? 457 00:21:22,375 --> 00:21:23,959 {\an8}Ben daha iyi yapardım.