1 00:00:02,127 --> 00:00:05,588 No puedo creer que no quieran decirnos de qué se disfrazarán este año. 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,174 Me suda el mentón de solo pensarlo. 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,343 Será un disfraz grupal de ellos cinco. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,513 Pero no será obvio, Rory no soporta las ideas que surgen primero. 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,391 Ni le menciones el nombre "Cheesecake Factory". 6 00:00:16,474 --> 00:00:19,561 Veamos, son tres niñas y dos niños. 7 00:00:20,437 --> 00:00:23,940 No sé por qué intento averiguarlo. No podría estar menos interesado. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,191 Bueno, Miggy, ¿seguro que podrás repartir 9 00:00:25,275 --> 00:00:26,401 los dulces de Halloween en mi casa? 10 00:00:26,484 --> 00:00:27,610 Es bastante trabajo. 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,195 Siempre debe ser espeluznante, 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,656 que es un acrónimo de "escalofriante", "pelos parados", "luz espectral", 13 00:00:31,740 --> 00:00:33,950 "niños asustados nerviosos" y "terrorífico". 14 00:00:34,034 --> 00:00:35,285 Calma. Sé cómo es. 15 00:00:35,368 --> 00:00:37,912 Abro la puerta, les doy dulces y cierro la puerta. 16 00:00:37,996 --> 00:00:39,289 Jack y yo te cubriremos. 17 00:00:41,541 --> 00:00:43,752 ¿Es el balón de voleibol de Náufrago? 18 00:00:43,835 --> 00:00:45,420 Sí. Quería a alguien con quien hablar. 19 00:00:45,503 --> 00:00:48,048 Miggy, puedes hablar con tu hijo sin el disfraz. 20 00:00:48,131 --> 00:00:49,883 ¡Listos! ¡Aquí vamos! 21 00:00:53,636 --> 00:00:57,057 ¿Se disfrazaron de un jurado? 22 00:00:59,642 --> 00:01:01,436 Cielos, somos nosotros. 23 00:01:01,519 --> 00:01:03,438 Vendo libros sobre vinos. 24 00:01:03,521 --> 00:01:04,773 Algo así, correcto. 25 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 Trabajo con abogados y conduzco una minivan. 26 00:01:06,816 --> 00:01:08,485 Súper, hago dos cosas. 27 00:01:08,568 --> 00:01:09,611 Mido tres metros. 28 00:01:09,694 --> 00:01:12,781 Nunca encontraba jeans para mí hasta que se inventó Internet. 29 00:01:12,864 --> 00:01:16,117 Detesto la arena en los zapatos, pero me gusta cuidar de mi bebé. 30 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 Ey, ¡esto es como SNL! 31 00:01:18,286 --> 00:01:21,247 ¿Alguien sería tan amable de pasarme el humus? 32 00:01:23,541 --> 00:01:25,794 - No entendí. Ese no soy yo. - Ese eres tú. 33 00:01:25,877 --> 00:01:28,213 Sí, pero ¿por qué me pone como judío? 34 00:01:28,296 --> 00:01:29,464 ¿No eres judío? 35 00:01:29,547 --> 00:01:31,591 - No. - Pero esa es tu esencia. 36 00:01:32,509 --> 00:01:34,344 Yo siempre tomo mi propio humus. 37 00:01:41,017 --> 00:01:41,935 Mira. 38 00:01:42,018 --> 00:01:44,187 Ya le di los toques finales a la calabaza. 39 00:01:44,270 --> 00:01:45,563 Se ve genial. 40 00:01:45,647 --> 00:01:46,731 Oigan, miren esto. 41 00:01:46,815 --> 00:01:47,941 {\an8}Es Ruth Bader Ginsburg 42 00:01:48,024 --> 00:01:50,443 {\an8}haciendo press de hombro con dos Ruth Bader Ginsburg más chicos, 43 00:01:50,527 --> 00:01:52,737 haciendo press de hombro con otros dos Ruth Bader Ginsburg. 44 00:01:52,821 --> 00:01:53,696 Es un fractal. 45 00:01:54,322 --> 00:01:55,949 {\an8}Ahora todo tiene que ser algo. 46 00:01:56,032 --> 00:01:58,243 {\an8}Lo que me recuerda, antes que nadie se mueva, 47 00:01:58,326 --> 00:02:00,912 {\an8}¿pueden saludar a Tracy que cumple años hoy? 48 00:02:00,995 --> 00:02:02,622 {\an8}- Hola. - Feliz cumpleaños. 49 00:02:02,705 --> 00:02:05,125 {\an8}Magnífico. Gracias. Sophie, diles a todos 50 00:02:05,208 --> 00:02:07,710 {\an8}que pongan su trasero en los asientos con sus calabazas en cinco minutos. 51 00:02:07,794 --> 00:02:09,462 Espera, ¿hoy cumple años Tracy? 52 00:02:09,546 --> 00:02:12,715 {\an8}Sí. Su fiesta es en un bar extraño llamado La Celda Acolchada. 53 00:02:12,799 --> 00:02:14,300 {\an8}Viene su familia de Polonia. 54 00:02:14,384 --> 00:02:17,679 {\an8}No van a traer salchichas y sí, es mala educación preguntar eso. 55 00:02:18,346 --> 00:02:20,223 {\an8}¿Atrapado entre tu novia y tu hija? 56 00:02:20,306 --> 00:02:22,433 {\an8}Todo está bien. Fui con ella y le dije: 57 00:02:22,517 --> 00:02:25,228 {\an8}"¿Está bien si no voy a tu fiesta?". Y me dijo que sí. 58 00:02:25,311 --> 00:02:28,314 Sabes que quiero estar en tu cumpleaños, pero es Halloween. 59 00:02:28,398 --> 00:02:29,649 No hay problema, ¿verdad? 60 00:02:29,732 --> 00:02:30,859 ¡Séi! 61 00:02:30,942 --> 00:02:32,318 {\an8}Ay, cariño. 62 00:02:32,402 --> 00:02:34,654 {\an8}"Séi" no es un sí. 63 00:02:34,737 --> 00:02:37,574 {\an8}Si un sí tiene letras de más, es un no. 64 00:02:37,657 --> 00:02:38,658 ¿Crees que está molesta? 65 00:02:38,741 --> 00:02:39,617 {\an8}Sí. 66 00:02:39,701 --> 00:02:42,328 {\an8}¿Viste que fue un sí con solo dos letras? Es porque estoy segura de eso. 67 00:02:42,412 --> 00:02:45,081 {\an8}Creí haber encontrado el equilibrio perfecto entre hija y novia. 68 00:02:45,165 --> 00:02:46,833 {\an8}El truco está 69 00:02:46,916 --> 00:02:49,460 {\an8}en hacer sentir a Tracy como que le das prioridad 70 00:02:49,544 --> 00:02:51,921 {\an8}aunque sea la noche más importante del calendario infantil. 71 00:02:52,005 --> 00:02:54,924 {\an8}Es como en Mi querido presidente. 72 00:02:55,008 --> 00:02:56,342 {\an8}El país es lo primero, 73 00:02:56,426 --> 00:02:59,179 {\an8}pero Andy aún no puede olvidarse de Sydney. 74 00:02:59,262 --> 00:03:00,555 ¿Y eso qué…? 75 00:03:00,638 --> 00:03:02,348 {\an8}Es una de mis películas favoritas. 76 00:03:02,432 --> 00:03:04,350 {\an8}¿Vemos una escena rápido en mi teléfono? 77 00:03:04,434 --> 00:03:05,476 {\an8}¡Sí! 78 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Así son las mujeres. 79 00:03:08,771 --> 00:03:10,940 Son rápidas para identificar un problema, 80 00:03:11,024 --> 00:03:12,734 y cuando necesitas una solución, 81 00:03:12,817 --> 00:03:14,694 se ponen a ver a Michael Douglas. 82 00:03:14,777 --> 00:03:16,279 Debo arreglar esto. 83 00:03:16,362 --> 00:03:18,364 Creo que puedo ir a la fiesta de Tracy 84 00:03:18,448 --> 00:03:19,490 para saludar rápido 85 00:03:19,574 --> 00:03:22,285 y volver a la escuela a tiempo para el Jack-Off. 86 00:03:22,368 --> 00:03:23,494 ¿El qué? 87 00:03:23,578 --> 00:03:26,789 Así llaman ahora los niños al concurso de calabazas. 88 00:03:27,373 --> 00:03:30,084 No podrás hacer ambas cosas rápido 89 00:03:30,168 --> 00:03:31,836 con el tráfico de Halloween. 90 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 Haz algo. Dile a Tony que te lleve. 91 00:03:34,047 --> 00:03:35,840 Es increíblemente rápido. 92 00:03:35,924 --> 00:03:39,385 Fue el conductor de acrobacias en Dos pícaros con suerte I y III. 93 00:03:39,469 --> 00:03:41,137 ¿Y en la dos no? 94 00:03:41,846 --> 00:03:42,972 No le gustó el guion. 95 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 ¿Papi? Ya vienen. 96 00:03:45,600 --> 00:03:46,476 Qué bien. 97 00:03:46,559 --> 00:03:49,354 Sophie voy a llegar un poco tarde a Halloween. 98 00:03:49,437 --> 00:03:50,355 ¿Por qué? 99 00:03:50,939 --> 00:03:53,233 Cuando los adultos tienen una relación… 100 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 Irá por unos salvavidas. 101 00:03:55,151 --> 00:03:57,445 ¿Llegarás a tiempo para el concurso de calabazas? 102 00:03:57,528 --> 00:03:59,656 - Sí. - Sé que este año ganaremos. 103 00:03:59,739 --> 00:04:02,867 El primer premio es una tarjeta de regalo de 30 dólares de Denny's. 104 00:04:04,118 --> 00:04:06,287 - ¿Salvavidas? - Su nombre lo dice. 105 00:04:06,371 --> 00:04:08,164 Bueno. Vámonos. 106 00:04:08,248 --> 00:04:11,334 Los que van para Hilltop den un paso adelante. 107 00:04:11,417 --> 00:04:13,086 No tan rápido, mamá y Angie. 108 00:04:13,169 --> 00:04:15,505 Rory y yo queremos decirles algo. 109 00:04:15,588 --> 00:04:18,800 Como ya somos niños grandes, pasaremos Halloween sin ustedes. 110 00:04:18,883 --> 00:04:21,803 Les decimos frente a otros para que no hagan una escena. 111 00:04:22,512 --> 00:04:23,346 - Bueno. - Ajá. 112 00:04:23,429 --> 00:04:25,139 Adiós, mamá. No te alteres. 113 00:04:25,223 --> 00:04:28,476 - ¡Nos vemos! ¡Estarán bien! - No se preocupen por nosotras. 114 00:04:28,601 --> 00:04:30,561 Nos regalaron una noche de chicas. 115 00:04:30,645 --> 00:04:33,439 Váyanse para que comencemos a parrandear. 116 00:04:34,524 --> 00:04:35,858 Muy bien. 117 00:04:35,942 --> 00:04:38,945 ¿Toda la noche para nosotras? ¿Qué quieres hacer? 118 00:04:39,028 --> 00:04:40,071 ¿Quieres… 119 00:04:41,531 --> 00:04:42,407 llorar? 120 00:04:42,490 --> 00:04:43,533 Sí. 121 00:04:43,616 --> 00:04:46,077 Nuestros hijos nos botaron. 122 00:04:47,870 --> 00:04:50,039 Recuerda, amigo, Will cuenta con nosotros. 123 00:04:50,123 --> 00:04:51,165 Que sea espeluznante. 124 00:04:52,834 --> 00:04:54,627 - ¡Dulce o truco! - ¡Dulce o truco! 125 00:04:54,711 --> 00:04:58,589 Igual a ustedes. ¡Bu! 126 00:05:00,258 --> 00:05:01,634 ¿Eso es todo? 127 00:05:01,718 --> 00:05:03,094 Sí. ¿Por qué? 128 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 - Esta es la casa de Will, ¿no? - Ajá. 129 00:05:05,638 --> 00:05:07,515 Es que esperábamos más. 130 00:05:07,598 --> 00:05:10,435 Hizo todo un espectáculo el año pasado. 131 00:05:10,518 --> 00:05:13,187 Volveré a hacerlo. Creo que no oyeron el "bu". 132 00:05:13,271 --> 00:05:14,480 Lo oímos. 133 00:05:14,564 --> 00:05:16,649 - ¿Will regresará? - No. 134 00:05:16,733 --> 00:05:19,235 ¿Dónde está? 135 00:05:19,986 --> 00:05:21,404 Él está… 136 00:05:23,031 --> 00:05:24,365 muerto. 137 00:05:24,449 --> 00:05:25,658 Santo Dios. 138 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 Lo sé. Es espeluznante, ¿cierto? 139 00:05:27,618 --> 00:05:30,330 Creo que es algo terrible. ¿Cómo…? 140 00:05:30,413 --> 00:05:31,831 ¡Lo logramos, amigo! 141 00:05:35,877 --> 00:05:39,589 Douglas, te tocaba decorar el salón de clases para Halloween. 142 00:05:39,672 --> 00:05:42,175 ¿Cuántos millares gastaste en telarañas falsas? 143 00:05:42,258 --> 00:05:43,885 ¿Yo tenía que decorar? 144 00:05:43,968 --> 00:05:46,095 Tenías que hacer una elaborada decoración. 145 00:05:46,179 --> 00:05:47,555 Eres el padre de aula. 146 00:05:48,681 --> 00:05:50,767 Nada es más terrorífico que la decepción. 147 00:05:50,850 --> 00:05:52,143 Listo. Ya lo hice. 148 00:06:08,493 --> 00:06:10,661 Tengo ocho años y soy valiente. 149 00:06:10,745 --> 00:06:12,121 ¿Sí habías decorado? 150 00:06:12,205 --> 00:06:13,581 ¿Solo nos tomabas el pelo? 151 00:06:13,664 --> 00:06:15,291 ¿Están impresionados, tontos? 152 00:06:15,375 --> 00:06:17,085 Nuestro papá hizo esto. 153 00:06:18,294 --> 00:06:20,254 - Vamos. - Bueno, Douglas. 154 00:06:20,338 --> 00:06:23,591 Como tu presidente, me disculpo formalmente por dudar de ti. 155 00:06:23,674 --> 00:06:26,552 Yo no hice esto. No sé cómo llegó esto aquí. 156 00:06:26,636 --> 00:06:29,931 Si tú no lo hiciste, ¿quién fue? 157 00:06:30,014 --> 00:06:31,224 - Ni idea. - ¿Pudo ser 158 00:06:31,307 --> 00:06:35,978 un psicópata peligroso que aún deambula por aquí? 159 00:06:36,062 --> 00:06:37,230 Es una posibilidad. 160 00:06:37,313 --> 00:06:40,983 Cielos. No quiero morir vestido como tú. 161 00:06:44,237 --> 00:06:45,696 Este es el peor Halloween 162 00:06:45,780 --> 00:06:49,409 desde que todos se disfrazaron de tiburón en el Super Bowl. Dame la botella. 163 00:06:57,708 --> 00:07:00,128 Solo son unos adolescentes de farra en el campo de golf. 164 00:07:00,211 --> 00:07:01,212 Las fiestas de adolescentes. 165 00:07:01,295 --> 00:07:03,339 ¿Recuerdas que uno se besaba frente a sus amigos? 166 00:07:03,423 --> 00:07:05,299 - Ajá. - ¿Cuándo dejaron de hacer eso? 167 00:07:05,383 --> 00:07:08,261 No puedo creer que Graham y Rory ya no nos necesitan. 168 00:07:08,344 --> 00:07:10,012 Creí que aún nos quedaba tiempo. 169 00:07:10,096 --> 00:07:12,098 Si creen que somos patéticas ahora, 170 00:07:12,181 --> 00:07:14,725 imagina cómo será cuando sean adolescentes. 171 00:07:14,809 --> 00:07:18,354 Esto será cada vez peor, como la gente pegajosa de Chernóbil. 172 00:07:18,438 --> 00:07:19,814 Eso no nos pasará, Angie. 173 00:07:19,897 --> 00:07:21,274 Así son las cosas. 174 00:07:21,357 --> 00:07:22,900 Yo quería mucho a mis padres, 175 00:07:22,984 --> 00:07:25,319 y un día desperté y dejé de quererlos para siempre. 176 00:07:25,403 --> 00:07:27,738 Pero no somos nuestros padres. Somos geniales. 177 00:07:27,822 --> 00:07:30,324 Yo tengo una licencia de licores. Tú rentaste una moto de agua una vez. 178 00:07:30,408 --> 00:07:31,909 ¡Havasu 2006! 179 00:07:31,993 --> 00:07:34,996 Te apuesto a que esos jóvenes pensarían que somos geniales. 180 00:07:35,079 --> 00:07:36,706 ¿Geniales? No. 181 00:07:36,789 --> 00:07:39,125 Tal vez que somos atractivas, si tenemos suerte. 182 00:07:39,208 --> 00:07:41,669 ¿Suerte en qué sentido? No quiero saber. 183 00:07:41,752 --> 00:07:44,589 ¿Qué tal si hacemos un experimento? 184 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 No. 185 00:07:46,299 --> 00:07:48,259 No lo hagas. Siempre haces lo mismo. 186 00:07:48,342 --> 00:07:50,887 Nos embriagamos un poco y te aprovechas de mi amor 187 00:07:50,970 --> 00:07:52,346 por el método científico. 188 00:07:52,430 --> 00:07:54,182 Invitemos a esos jovencitos a festejar con nosotras. 189 00:07:54,265 --> 00:07:55,641 Si les parecemos geniales, 190 00:07:55,766 --> 00:07:58,019 nuestros hijos lo pensarán también cuando tengan esa edad. 191 00:07:58,102 --> 00:08:01,063 Bueno, es una lógica irrefutable. 192 00:08:01,147 --> 00:08:02,148 ¡Sí! 193 00:08:03,566 --> 00:08:04,442 ¡Oigan, chicos! 194 00:08:04,525 --> 00:08:07,278 ¿Quién quiere ir de fiesta en la casa de un tipo rico? 195 00:08:07,361 --> 00:08:09,405 ¡Con dos chicas atractivas! 196 00:08:10,406 --> 00:08:12,366 Si hay alguna Alexa oyendo, quiero dejar claro 197 00:08:12,450 --> 00:08:14,452 que no necesito que unos jovencitos piensen que soy atractiva. 198 00:08:26,130 --> 00:08:28,132 Ha pasado tiempo desde tus días de Dos pícaros con suerte, ¿no? 199 00:08:28,216 --> 00:08:30,218 Solo me tardaré 20 minutos. 200 00:08:30,301 --> 00:08:31,719 Prepárate para volar. 201 00:08:47,777 --> 00:08:49,612 Hola. ¡Feliz cumpleaños! 202 00:08:49,695 --> 00:08:51,656 ¡Cielos! ¡Viniste! 203 00:08:51,739 --> 00:08:53,241 Así es. ¡Puedo con todo! 204 00:08:53,324 --> 00:08:54,534 Will, es increíble. 205 00:08:54,617 --> 00:08:58,496 Atención, todos, este es Will, el empleado con quien salgo a pesar de RR. HH. 206 00:08:58,579 --> 00:09:01,249 - Un placer. - Hola. 207 00:09:01,332 --> 00:09:02,917 ¡Buen día! 208 00:09:03,000 --> 00:09:05,670 Estudié un poco de polaco en el camino. 209 00:09:06,254 --> 00:09:08,881 También aprendí la canción de cumpleaños de Polonia. 210 00:09:08,965 --> 00:09:09,924 ¿Son los Freeze? 211 00:09:10,007 --> 00:09:11,092 Sto lat 212 00:09:11,175 --> 00:09:14,095 Sto lat Niech żyje, żyje nam 213 00:09:14,178 --> 00:09:15,888 Firme aquí. 214 00:09:15,972 --> 00:09:18,975 Sto lat Niech żyje, żyje nam 215 00:09:19,058 --> 00:09:21,185 - Su teléfono, por favor. - Bueno. 216 00:09:21,269 --> 00:09:23,521 Niech żyje, żyje nam 217 00:09:23,604 --> 00:09:27,775 Niech żyje nam 218 00:09:28,985 --> 00:09:30,570 ¡Gracias! 219 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 Espera. ¿Qué es esto? 220 00:09:32,947 --> 00:09:35,658 Este es el Salón de Escape de la Celda Acolchada, 221 00:09:35,741 --> 00:09:39,453 ¡Un escalofriante manicomio que te hará querer dar propina! 222 00:09:39,537 --> 00:09:41,455 ¡Bienvenidos al infierno, sádicos! 223 00:09:41,539 --> 00:09:43,332 No quiero ser un sádico. 224 00:09:45,668 --> 00:09:47,795 ¿Te gustan los juegos de escape? 225 00:09:47,878 --> 00:09:50,798 Es gracioso enterarme de esto en el momento más oportuno. 226 00:09:50,881 --> 00:09:52,300 Sí, llevo unos años haciendo esto, 227 00:09:52,383 --> 00:09:54,677 y ahora mi familia polaca se envició también. 228 00:09:54,760 --> 00:09:57,430 Siempre que hablamos dicen: "¿Czy robimy pokój ucieczki?". 229 00:09:57,513 --> 00:10:00,516 ¡Totalmente! Pero sí creo que… 230 00:10:00,600 --> 00:10:03,769 Me alegra tanto que vinieras. 231 00:10:03,853 --> 00:10:06,814 Eres lo mejor de mi cumpleaños. 232 00:10:08,482 --> 00:10:09,817 ¿En serio te quedarás? 233 00:10:11,277 --> 00:10:12,320 Séi. 234 00:10:14,280 --> 00:10:17,950 Y este juego de escape es… ¿rápido? ¿prolongado? 235 00:10:18,034 --> 00:10:19,368 ¿Como cuánto tiempo será? 236 00:10:19,452 --> 00:10:21,996 Pedí el más difícil, porque el año pasado 237 00:10:22,079 --> 00:10:24,040 mi tío Mikolaj compró su propia pala 238 00:10:24,123 --> 00:10:25,541 y se desenterró en 15 minutos. 239 00:10:25,625 --> 00:10:27,960 No sé. Creería que unas dos horas… 240 00:10:28,044 --> 00:10:30,046 ¡Dos horas! 241 00:10:30,129 --> 00:10:33,591 Papá pizza, ¡qué momento tan picantoski y trianguloski! 242 00:10:33,674 --> 00:10:35,926 Sí, es intenso. Y pueden tocarte. 243 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 Firmaste una exoneración. 244 00:10:37,428 --> 00:10:39,055 ¿Atrapado y manoseado? 245 00:10:39,138 --> 00:10:40,181 ¿Es mi cumpleaños? 246 00:10:42,683 --> 00:10:44,352 Este es el trato entre tú y yo, 247 00:10:44,435 --> 00:10:46,437 debo ir a la escuela de mi hija al concurso de calabazas 248 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 en menos de una hora. Te daré 20 dólares 249 00:10:48,689 --> 00:10:50,608 si me das pistas para abreviar esto. 250 00:10:53,194 --> 00:10:55,946 Will, ¿intentaste hacer trampa? 251 00:10:56,030 --> 00:10:56,989 No. 252 00:10:58,199 --> 00:10:59,158 ¿Qué pasa? 253 00:10:59,241 --> 00:11:01,744 Creo que se les pasó la mano, ¿no? 254 00:11:01,827 --> 00:11:04,538 Alguien necesita un sedante. 255 00:11:04,622 --> 00:11:06,415 - A dormir. - No. 256 00:11:06,499 --> 00:11:09,585 No tomaré esa medicina vudú. Aléjese de mí. 257 00:11:09,669 --> 00:11:11,796 No lo haga… ¡Por favor! 258 00:11:13,964 --> 00:11:15,466 Es agridulce. 259 00:11:20,388 --> 00:11:22,807 Creo que esto fue una mala idea. 260 00:11:22,890 --> 00:11:24,934 No creen que seamos geniales. 261 00:11:25,017 --> 00:11:26,185 Creen que la casa es genial. 262 00:11:26,268 --> 00:11:29,021 Somos geniales, ¿sí? Solo hay que conectar con ellos. 263 00:11:29,730 --> 00:11:30,564 Mira esto. 264 00:11:32,149 --> 00:11:33,859 ¡Atención, todos! 265 00:11:33,943 --> 00:11:37,154 ¿Alguien podría poner el volumen… 266 00:11:37,905 --> 00:11:39,365 más fuerte? 267 00:11:39,573 --> 00:11:42,243 ¡No me importa! 268 00:11:43,577 --> 00:11:44,412 ¡Tiempo! 269 00:11:44,495 --> 00:11:48,165 - ¡Jugo! - ¡Jugo! 270 00:11:49,625 --> 00:11:52,795 ¿Quién usó mi teléfono para pedir pizza? 271 00:11:53,838 --> 00:11:55,339 ¡Fui yo! 272 00:11:57,842 --> 00:11:59,719 - ¡Jugo! - ¡Jugo! 273 00:11:59,802 --> 00:12:03,681 Hace ocho décadas y siete años… 274 00:12:03,764 --> 00:12:06,016 ¡Sí! ¡Ella es genial! 275 00:12:06,100 --> 00:12:06,976 ¡Sí! 276 00:12:07,059 --> 00:12:09,353 Y le dije a Ron: "Sé por qué bajaste Snapchat, 277 00:12:09,437 --> 00:12:11,605 y no fue por los filtros de cachorritos". 278 00:12:11,689 --> 00:12:13,274 Britney sabe a qué me refiero. 279 00:12:13,357 --> 00:12:14,650 ¿Conoces Snapchat? 280 00:12:14,734 --> 00:12:16,485 Conozco todas las aplicaciones. 281 00:12:29,498 --> 00:12:31,333 Feliz Halloween… 282 00:12:32,001 --> 00:12:34,795 Le dije a toda la cuadra del fallecimiento de Will. 283 00:12:35,588 --> 00:12:36,839 ¿Cómo te has sentido? 284 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 Ahí voy. 285 00:12:39,675 --> 00:12:42,720 Ha sido algo espeluznante para la familia. 286 00:12:45,389 --> 00:12:47,141 ¿Me das un minuto, por favor? 287 00:12:48,809 --> 00:12:50,561 ¿Será que lo hice muy espeluznante? 288 00:12:50,644 --> 00:12:51,979 ¿Les digo la verdad? 289 00:12:52,980 --> 00:12:54,398 Tienes razón, Jack. 290 00:12:54,482 --> 00:12:57,943 La familia Park no se rinde. Redoblamos la apuesta. 291 00:12:59,862 --> 00:13:01,447 Necesito saber. 292 00:13:01,530 --> 00:13:04,283 ¿Cómo lo ha tomado la hija de Will? 293 00:13:05,785 --> 00:13:06,994 Ella también falleció. 294 00:13:08,746 --> 00:13:10,915 Esto se ve muy bueno. 295 00:13:13,667 --> 00:13:16,128 ¿Has visto a mi papá? 296 00:13:16,212 --> 00:13:17,671 Pronto dirán los ganadores. 297 00:13:17,755 --> 00:13:20,049 Tal vez paró a cargar gasolina y se perdió 298 00:13:20,132 --> 00:13:22,802 en la sección de repostería del mercado. 299 00:13:23,385 --> 00:13:26,931 Quiero que esté aquí cuando gane. La mía es la mejor calabaza. 300 00:13:27,014 --> 00:13:29,308 Esta solo tiene un cuadrado tallado. 301 00:13:29,391 --> 00:13:30,893 Esa es la mía. 302 00:13:30,976 --> 00:13:32,978 Se supone que ese es Colorado. 303 00:13:33,062 --> 00:13:36,023 ¿Te gusta Colorado? 304 00:13:36,607 --> 00:13:37,817 No. 305 00:13:38,943 --> 00:13:42,571 Fogerty, ¿por qué no nos sacas de aquí? Podría haber un asesino suelto. 306 00:13:42,655 --> 00:13:46,158 También tengo un poco de miedo, pero no infundas pánico. 307 00:13:46,242 --> 00:13:48,410 Adivina qué, es momento del pánico. 308 00:13:48,494 --> 00:13:49,870 Hay una rata muerta. 309 00:13:50,746 --> 00:13:53,249 Este salón es una amenaza de muerte. 310 00:13:53,332 --> 00:13:54,959 Eso no es muy agradable. 311 00:13:55,042 --> 00:13:56,460 Me ocuparé de esto. 312 00:13:58,546 --> 00:14:01,590 No reaccionen a lo que voy a decir. 313 00:14:01,674 --> 00:14:05,302 Esta decoración terrorífica no la puse yo, 314 00:14:05,386 --> 00:14:08,138 sino un psicótico peligroso. 315 00:14:08,222 --> 00:14:13,018 Síganme con calma a la salida, y no intentan salvar a sus amigos. 316 00:14:13,102 --> 00:14:14,395 Ellos ya están muertos. 317 00:14:14,478 --> 00:14:15,354 Papá, espera. 318 00:14:15,437 --> 00:14:17,606 Nosotras decoramos el salón. 319 00:14:17,690 --> 00:14:18,899 ¿Ustedes lo hicieron? 320 00:14:21,485 --> 00:14:22,611 Bueno. 321 00:14:22,695 --> 00:14:23,988 Denle un momento a papi. 322 00:14:25,906 --> 00:14:28,117 Buenas noticias, Rory. Misterio resuelto. 323 00:14:28,200 --> 00:14:31,078 Mis hijas decoraron esto. 324 00:14:31,161 --> 00:14:34,206 ¿Y son buenas noticias? ¿No ves que vives con psicópatas? 325 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 Cuando lo dices así, es atemorizante. 326 00:14:38,627 --> 00:14:40,754 Me entran dudas de la niña de la derecha. 327 00:14:44,800 --> 00:14:45,843 Hora de ir a casa. 328 00:14:45,926 --> 00:14:48,846 ¡Britney! ¿Las cuatro palabras que nos definen? 329 00:14:48,929 --> 00:14:50,556 - No escribirle a Josh. - No escribirle a Josh. 330 00:14:50,639 --> 00:14:52,975 - Sip. - Eso estuvo increíble. 331 00:14:53,058 --> 00:14:55,227 Teníamos a esos adolescentes comiendo de la mano. 332 00:14:55,311 --> 00:14:57,938 Te dije que nos adorarían. Y Graham y Rory lo harán también. 333 00:14:58,022 --> 00:15:00,065 ¡Tenías razón! 334 00:15:00,149 --> 00:15:01,984 - ¡Somos las mejores! - Así es. 335 00:15:02,067 --> 00:15:04,320 Celebremos con la mejor selección de Douglas. 336 00:15:04,403 --> 00:15:06,071 Whisky escocés de 600 dólares. 337 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 Santo Dios. 338 00:15:11,869 --> 00:15:13,621 Se bebieron todo el licor. 339 00:15:13,704 --> 00:15:16,248 Hasta el Drambuie. Qué asco. 340 00:15:17,499 --> 00:15:19,919 Angie, no somos geniales. Somos idiotas. 341 00:15:20,836 --> 00:15:24,048 ¡Poderes de mamá arpía, actívense! 342 00:15:26,342 --> 00:15:29,094 Bien. ¡Vamos! 343 00:15:29,178 --> 00:15:31,221 ¿Estaban midiendo en metros? 344 00:15:31,305 --> 00:15:32,473 Cielos, voy a llorar. 345 00:15:32,556 --> 00:15:35,142 - Will, esto es para disfrutar. - Y lo disfruto. 346 00:15:35,225 --> 00:15:37,019 Guy McCormick, ¿qué haces? 347 00:15:37,102 --> 00:15:40,981 Escondí una botella de whisky detrás de una cama cuando vivía aquí, 348 00:15:41,065 --> 00:15:42,816 y ya no está. 349 00:15:42,900 --> 00:15:45,277 Guy, esto no es realmente un… 350 00:15:45,361 --> 00:15:47,821 ¿Por qué le dimos el rompecabezas principal 351 00:15:47,905 --> 00:15:51,200 a las dos personas con peor pulso de toda la Europa ocupada? 352 00:15:51,283 --> 00:15:53,786 ¿Cuántos polacos se necesitan para abrir un gabinete de medicinas? 353 00:15:53,869 --> 00:15:55,079 Es broma. Pero no lo es. 354 00:15:55,162 --> 00:15:57,957 ¡Concéntrese en el juego para que podamos salir de aquí! 355 00:15:58,040 --> 00:15:59,166 Will, te ves estresado. 356 00:15:59,249 --> 00:16:01,919 - Todos se están divirtiendo. - Yo no, ¿entiendes? 357 00:16:02,002 --> 00:16:04,630 Es Halloween y Sophie me necesita en el concurso de calabazas. 358 00:16:04,713 --> 00:16:06,590 Si pierde, debo consolarla. 359 00:16:06,674 --> 00:16:08,384 Si gana, debo llevarla a Denny's. 360 00:16:08,467 --> 00:16:10,427 Sé que Halloween es importante para los niños. 361 00:16:10,511 --> 00:16:12,596 Si necesitas ver a Sophie, deberías irte. 362 00:16:12,680 --> 00:16:13,722 Nadie te lo impide. 363 00:16:13,806 --> 00:16:16,100 ¡Estoy en una camisa de fuerza! 364 00:16:22,690 --> 00:16:23,649 Ya veo. 365 00:16:24,775 --> 00:16:26,276 Debo irme. Lo siento. 366 00:16:32,783 --> 00:16:34,159 Creo que ese era tu pastel. 367 00:16:39,707 --> 00:16:41,291 ¡Ve! 368 00:16:54,430 --> 00:16:56,473 ¡Ahí están! ¿Cómo me veo? 369 00:16:56,557 --> 00:17:00,102 Déjame hablar a mí. No voy a ser genial. Voy a ser una mamá. 370 00:17:00,185 --> 00:17:03,814 Una mamá aterrorizante con jeans feos y muchas reglas. 371 00:17:03,897 --> 00:17:05,149 Muy bien, niños. 372 00:17:05,232 --> 00:17:08,902 Estoy decepcionada de todos ustedes… 373 00:17:08,986 --> 00:17:10,738 Britney, ¿ese es Josh? 374 00:17:10,821 --> 00:17:12,114 Ya borró Snapchat. 375 00:17:12,197 --> 00:17:14,408 Cariño, ¡solo la esconde una carpeta! 376 00:17:14,491 --> 00:17:16,201 Ese no es mi problema. 377 00:17:16,285 --> 00:17:18,829 Devuelvan el licor o llamaremos a la policía. 378 00:17:18,912 --> 00:17:20,956 O peor, a sus padres. 379 00:17:21,040 --> 00:17:22,708 Sé que desean esto. 380 00:17:22,791 --> 00:17:24,043 Frase incorrecta, Angie. 381 00:17:24,126 --> 00:17:26,045 Y encontraremos a sus padres. ¿Saben por qué? 382 00:17:26,128 --> 00:17:29,631 Por qué somos madres, y nos conocemos entre nosotros. 383 00:17:29,715 --> 00:17:31,717 ¡Bing bong! 384 00:17:31,800 --> 00:17:32,718 ¡Ahora a correr! 385 00:17:35,012 --> 00:17:36,388 ¡Sí! ¡Eso es! 386 00:17:36,472 --> 00:17:40,476 Los hallaremos con estos bolsos grandes y nuestros zapatos cómodos. 387 00:17:40,559 --> 00:17:42,061 ¡Y nos mantenemos duras! 388 00:17:42,144 --> 00:17:45,230 Ya oyeron… No, Angie. No. 389 00:17:48,650 --> 00:17:52,696 Sophie. Siento haberme perdido tu victoria en el concurso. 390 00:17:52,780 --> 00:17:54,573 Perdimos. ¿Dónde estabas? 391 00:17:54,656 --> 00:17:57,743 Creí que podía pasar por la fiesta de Tracy y volver a tiempo, 392 00:17:57,826 --> 00:17:59,745 pero me pusieron una camisa de fuerza 393 00:17:59,828 --> 00:18:02,331 y debí resolver un rompecabezas con el tío Mikolaj. 394 00:18:02,414 --> 00:18:03,290 Ya sabes. 395 00:18:03,373 --> 00:18:06,668 ¿Por qué no me dijiste que ibas a pasar por la fiesta de Tracy? 396 00:18:07,419 --> 00:18:08,712 Debí haberlo hecho. 397 00:18:08,796 --> 00:18:12,049 Intento distribuir mi tiempo entre ustedes dos, 398 00:18:12,132 --> 00:18:14,676 y no quiero que sientas que no eres la número uno. 399 00:18:14,760 --> 00:18:18,305 No siento eso, pero distribuir tu tiempo sería más fácil 400 00:18:18,388 --> 00:18:20,182 si no nos tuvieras tan separadas. 401 00:18:20,265 --> 00:18:21,475 ¿Lo dices en serio? 402 00:18:21,558 --> 00:18:23,519 ¿Te gustaría que saliéramos los tres? 403 00:18:23,602 --> 00:18:25,437 Sí. Me anotaría en esa. 404 00:18:25,521 --> 00:18:27,189 Ah, ¡genial! 405 00:18:27,272 --> 00:18:29,108 Tal vez podamos ir a jugar boliche. 406 00:18:30,067 --> 00:18:31,026 Séi. 407 00:18:31,110 --> 00:18:33,612 Boliche, no. Algo se nos ocurrirá. 408 00:18:33,695 --> 00:18:36,073 Ahora cuéntame sobre el concurso de calabazas. 409 00:18:36,198 --> 00:18:38,450 El tonto de Rocco Risoli ganó con un tallado 410 00:18:38,534 --> 00:18:40,786 de Ruth Bader Ginsburg comiendo sándwich de albóndigas. 411 00:18:40,869 --> 00:18:42,579 - ¿Qué? - ¡Eso es absurdo! 412 00:18:44,790 --> 00:18:47,501 No engañaremos a Douglas con este licor barato. 413 00:18:47,584 --> 00:18:50,254 No tenemos 600 dólares para comprar una nueva, 414 00:18:50,337 --> 00:18:53,132 y eso significa más salsa ahumada para carne. 415 00:18:54,133 --> 00:18:56,176 Mejor no luchemos contra eso. 416 00:18:56,260 --> 00:18:59,596 No somos geniales y nuestros hijos dejarán de querernos. 417 00:18:59,680 --> 00:19:01,181 Mamá. 418 00:19:03,016 --> 00:19:03,892 ¡Embudo! 419 00:19:05,769 --> 00:19:06,728 Volvimos… 420 00:19:06,812 --> 00:19:09,940 del Halloween que será nombrado en tribunal como: 421 00:19:10,023 --> 00:19:12,442 "El día en que debí haber dicho algo". 422 00:19:12,526 --> 00:19:13,819 Fue traumatizante. 423 00:19:13,902 --> 00:19:15,988 Lamento haberte dicho que no fueras. 424 00:19:16,071 --> 00:19:17,114 Lo siento, cariño. 425 00:19:17,239 --> 00:19:18,907 Mamá, fue terrible. 426 00:19:18,991 --> 00:19:20,909 La gente odia Colorado. 427 00:19:20,993 --> 00:19:22,786 Graham. 428 00:19:22,870 --> 00:19:23,996 Adivina. 429 00:19:24,079 --> 00:19:26,790 Te compré un nuevo cepillo de dientes. Tiene ranas. 430 00:19:26,874 --> 00:19:28,041 ¿Ranas? 431 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 ¡Eres la mamá más genial! 432 00:19:29,710 --> 00:19:31,587 ¿Quién lo imaginaría? 433 00:19:31,670 --> 00:19:34,631 Yo con un cepillo de ranas. 434 00:19:36,300 --> 00:19:38,427 Creo que aún nos queda tiempo. 435 00:19:41,346 --> 00:19:43,765 Necesito saber esto. 436 00:19:43,849 --> 00:19:45,851 ¿Ustedes mataron esa rata? 437 00:19:45,934 --> 00:19:48,020 No. No fuimos nosotras. 438 00:19:48,103 --> 00:19:50,272 Hilltop no es una escuela muy limpia. 439 00:19:50,355 --> 00:19:51,940 Gracias a Dios. 440 00:19:52,024 --> 00:19:53,734 Pero ¿por qué hicieron todo eso? 441 00:19:53,817 --> 00:19:56,528 Sabíamos que arruinarías lo de las decoraciones. 442 00:19:56,612 --> 00:20:00,324 Ya que has estado fallando como padre de aula. 443 00:20:00,407 --> 00:20:03,535 No queríamos que la gente se molestara contigo otra vez. 444 00:20:03,619 --> 00:20:06,496 Queríamos que todos te vieran como nosotras te vemos a ti. 445 00:20:06,580 --> 00:20:09,499 Un hombre que gana bien y un papá muy bueno. 446 00:20:10,792 --> 00:20:12,169 Qué lindas palabras, niñas. 447 00:20:12,252 --> 00:20:17,049 Veo que no tomé en cuenta lo mal que se sentirían. 448 00:20:17,132 --> 00:20:20,219 Pero, en lo sucesivo, 449 00:20:20,302 --> 00:20:24,514 prometo esforzarme más, ¿sí? 450 00:20:25,557 --> 00:20:26,600 Buenas noches. 451 00:20:28,936 --> 00:20:29,895 ¿Papá? 452 00:20:29,978 --> 00:20:31,230 ¿Sí? 453 00:20:31,313 --> 00:20:33,607 ¿Will realmente no es judío? 454 00:20:34,191 --> 00:20:36,526 Claro que sí lo es, cariño. 455 00:20:36,610 --> 00:20:38,487 Sí lo es. 456 00:20:43,367 --> 00:20:48,205 {\an8}Sostuve su cuerpo agonizante en mis brazos y me miró a los ojos para decirme: 457 00:20:48,288 --> 00:20:50,374 {\an8}"Haz este Halloween por mí". 458 00:20:50,457 --> 00:20:54,086 {\an8}Y falleció. Su alma se elevó a la casa embrujada del cielo. 459 00:20:54,169 --> 00:20:55,837 {\an8}Qué terrible. 460 00:20:55,921 --> 00:20:57,381 {\an8}Gracias. 461 00:20:58,173 --> 00:20:59,424 {\an8}¿Qué pasa aquí? 462 00:20:59,508 --> 00:21:01,426 {\an8}¡Cielos! ¡Will, Sophie! 463 00:21:01,510 --> 00:21:02,552 {\an8}¡Están vivos! 464 00:21:02,636 --> 00:21:04,805 {\an8}Claro que lo están. Fueron espeluznados. 465 00:21:05,889 --> 00:21:07,808 {\an8}Miggy, ¿qué es esto? 466 00:21:07,891 --> 00:21:10,686 {\an8}No vuelvas a cuestionar mi habilidad para espeluznar. 467 00:21:11,270 --> 00:21:12,312 {\an8}Wilson, ¡nos vamos! 468 00:21:15,315 --> 00:21:17,901 {\an8}Te perdí una vez. No volveré a perderte. 469 00:21:22,781 --> 00:21:24,408 Feliz Halloween. 470 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 {\an8}Subtítulos: María Eugenia Pérez