1
00:00:02,127 --> 00:00:05,588
No puedo creer que no quieran decirnos
de qué se disfrazarán este año.
2
00:00:05,672 --> 00:00:08,174
Me suda el mentón de solo pensarlo.
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,343
Será un disfraz grupal de ellos cinco.
4
00:00:10,427 --> 00:00:13,513
Pero no será obvio, Rory no soporta
las ideas que surgen primero.
5
00:00:13,596 --> 00:00:16,391
Ni le menciones el nombre
"Cheesecake Factory".
6
00:00:16,474 --> 00:00:19,561
Veamos, son tres niñas y dos niños.
7
00:00:20,437 --> 00:00:23,940
No sé por qué intento averiguarlo.
No podría estar menos interesado.
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,191
Bueno, Miggy, ¿seguro que podrás repartir
9
00:00:25,275 --> 00:00:26,401
los dulces de Halloween en mi casa?
10
00:00:26,484 --> 00:00:27,610
Es bastante trabajo.
11
00:00:27,694 --> 00:00:29,195
Siempre debe ser espeluznante,
12
00:00:29,279 --> 00:00:31,656
que es un acrónimo de "escalofriante",
"pelos parados", "luz espectral",
13
00:00:31,740 --> 00:00:33,950
"niños asustados nerviosos"
y "terrorífico".
14
00:00:34,034 --> 00:00:35,285
Calma. Sé cómo es.
15
00:00:35,368 --> 00:00:37,912
Abro la puerta,
les doy dulces y cierro la puerta.
16
00:00:37,996 --> 00:00:39,289
Jack y yo te cubriremos.
17
00:00:41,541 --> 00:00:43,752
¿Es el balón de voleibol de Náufrago?
18
00:00:43,835 --> 00:00:45,420
Sí. Quería a alguien con quien hablar.
19
00:00:45,503 --> 00:00:48,048
Miggy, puedes hablar con tu hijo
sin el disfraz.
20
00:00:48,131 --> 00:00:49,883
¡Listos! ¡Aquí vamos!
21
00:00:53,636 --> 00:00:57,057
¿Se disfrazaron de un jurado?
22
00:00:59,642 --> 00:01:01,436
Cielos, somos nosotros.
23
00:01:01,519 --> 00:01:03,438
Vendo libros sobre vinos.
24
00:01:03,521 --> 00:01:04,773
Algo así, correcto.
25
00:01:04,856 --> 00:01:06,733
Trabajo con abogados
y conduzco una minivan.
26
00:01:06,816 --> 00:01:08,485
Súper, hago dos cosas.
27
00:01:08,568 --> 00:01:09,611
Mido tres metros.
28
00:01:09,694 --> 00:01:12,781
Nunca encontraba jeans para mí
hasta que se inventó Internet.
29
00:01:12,864 --> 00:01:16,117
Detesto la arena en los zapatos,
pero me gusta cuidar de mi bebé.
30
00:01:16,201 --> 00:01:18,203
Ey, ¡esto es como SNL!
31
00:01:18,286 --> 00:01:21,247
¿Alguien sería tan amable
de pasarme el humus?
32
00:01:23,541 --> 00:01:25,794
- No entendí. Ese no soy yo.
- Ese eres tú.
33
00:01:25,877 --> 00:01:28,213
Sí, pero ¿por qué me pone como judío?
34
00:01:28,296 --> 00:01:29,464
¿No eres judío?
35
00:01:29,547 --> 00:01:31,591
- No.
- Pero esa es tu esencia.
36
00:01:32,509 --> 00:01:34,344
Yo siempre tomo mi propio humus.
37
00:01:41,017 --> 00:01:41,935
Mira.
38
00:01:42,018 --> 00:01:44,187
Ya le di los toques finales a la calabaza.
39
00:01:44,270 --> 00:01:45,563
Se ve genial.
40
00:01:45,647 --> 00:01:46,731
Oigan, miren esto.
41
00:01:46,815 --> 00:01:47,941
{\an8}Es Ruth Bader Ginsburg
42
00:01:48,024 --> 00:01:50,443
{\an8}haciendo press de hombro
con dos Ruth Bader Ginsburg más chicos,
43
00:01:50,527 --> 00:01:52,737
haciendo press de hombro
con otros dos Ruth Bader Ginsburg.
44
00:01:52,821 --> 00:01:53,696
Es un fractal.
45
00:01:54,322 --> 00:01:55,949
{\an8}Ahora todo tiene que ser algo.
46
00:01:56,032 --> 00:01:58,243
{\an8}Lo que me recuerda,
antes que nadie se mueva,
47
00:01:58,326 --> 00:02:00,912
{\an8}¿pueden saludar a Tracy
que cumple años hoy?
48
00:02:00,995 --> 00:02:02,622
{\an8}- Hola.
- Feliz cumpleaños.
49
00:02:02,705 --> 00:02:05,125
{\an8}Magnífico. Gracias. Sophie, diles a todos
50
00:02:05,208 --> 00:02:07,710
{\an8}que pongan su trasero en los asientos
con sus calabazas en cinco minutos.
51
00:02:07,794 --> 00:02:09,462
Espera, ¿hoy cumple años Tracy?
52
00:02:09,546 --> 00:02:12,715
{\an8}Sí. Su fiesta es en un bar extraño
llamado La Celda Acolchada.
53
00:02:12,799 --> 00:02:14,300
{\an8}Viene su familia de Polonia.
54
00:02:14,384 --> 00:02:17,679
{\an8}No van a traer salchichas
y sí, es mala educación preguntar eso.
55
00:02:18,346 --> 00:02:20,223
{\an8}¿Atrapado entre tu novia y tu hija?
56
00:02:20,306 --> 00:02:22,433
{\an8}Todo está bien. Fui con ella y le dije:
57
00:02:22,517 --> 00:02:25,228
{\an8}"¿Está bien si no voy a tu fiesta?".
Y me dijo que sí.
58
00:02:25,311 --> 00:02:28,314
Sabes que quiero estar en tu cumpleaños,
pero es Halloween.
59
00:02:28,398 --> 00:02:29,649
No hay problema, ¿verdad?
60
00:02:29,732 --> 00:02:30,859
¡Séi!
61
00:02:30,942 --> 00:02:32,318
{\an8}Ay, cariño.
62
00:02:32,402 --> 00:02:34,654
{\an8}"Séi" no es un sí.
63
00:02:34,737 --> 00:02:37,574
{\an8}Si un sí tiene letras de más, es un no.
64
00:02:37,657 --> 00:02:38,658
¿Crees que está molesta?
65
00:02:38,741 --> 00:02:39,617
{\an8}Sí.
66
00:02:39,701 --> 00:02:42,328
{\an8}¿Viste que fue un sí con solo dos letras?
Es porque estoy segura de eso.
67
00:02:42,412 --> 00:02:45,081
{\an8}Creí haber encontrado el equilibrio
perfecto entre hija y novia.
68
00:02:45,165 --> 00:02:46,833
{\an8}El truco está
69
00:02:46,916 --> 00:02:49,460
{\an8}en hacer sentir a Tracy
como que le das prioridad
70
00:02:49,544 --> 00:02:51,921
{\an8}aunque sea la noche más importante
del calendario infantil.
71
00:02:52,005 --> 00:02:54,924
{\an8}Es como en Mi querido presidente.
72
00:02:55,008 --> 00:02:56,342
{\an8}El país es lo primero,
73
00:02:56,426 --> 00:02:59,179
{\an8}pero Andy aún no puede
olvidarse de Sydney.
74
00:02:59,262 --> 00:03:00,555
¿Y eso qué…?
75
00:03:00,638 --> 00:03:02,348
{\an8}Es una de mis películas favoritas.
76
00:03:02,432 --> 00:03:04,350
{\an8}¿Vemos una escena rápido en mi teléfono?
77
00:03:04,434 --> 00:03:05,476
{\an8}¡Sí!
78
00:03:07,687 --> 00:03:08,688
Así son las mujeres.
79
00:03:08,771 --> 00:03:10,940
Son rápidas para identificar un problema,
80
00:03:11,024 --> 00:03:12,734
y cuando necesitas una solución,
81
00:03:12,817 --> 00:03:14,694
se ponen a ver a Michael Douglas.
82
00:03:14,777 --> 00:03:16,279
Debo arreglar esto.
83
00:03:16,362 --> 00:03:18,364
Creo que puedo ir a la fiesta de Tracy
84
00:03:18,448 --> 00:03:19,490
para saludar rápido
85
00:03:19,574 --> 00:03:22,285
y volver a la escuela
a tiempo para el Jack-Off.
86
00:03:22,368 --> 00:03:23,494
¿El qué?
87
00:03:23,578 --> 00:03:26,789
Así llaman ahora los niños
al concurso de calabazas.
88
00:03:27,373 --> 00:03:30,084
No podrás hacer ambas cosas rápido
89
00:03:30,168 --> 00:03:31,836
con el tráfico de Halloween.
90
00:03:31,920 --> 00:03:33,963
Haz algo. Dile a Tony que te lleve.
91
00:03:34,047 --> 00:03:35,840
Es increíblemente rápido.
92
00:03:35,924 --> 00:03:39,385
Fue el conductor de acrobacias
en Dos pícaros con suerte I y III.
93
00:03:39,469 --> 00:03:41,137
¿Y en la dos no?
94
00:03:41,846 --> 00:03:42,972
No le gustó el guion.
95
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
¿Papi? Ya vienen.
96
00:03:45,600 --> 00:03:46,476
Qué bien.
97
00:03:46,559 --> 00:03:49,354
Sophie voy a llegar un poco tarde
a Halloween.
98
00:03:49,437 --> 00:03:50,355
¿Por qué?
99
00:03:50,939 --> 00:03:53,233
Cuando los adultos tienen una relación…
100
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
Irá por unos salvavidas.
101
00:03:55,151 --> 00:03:57,445
¿Llegarás a tiempo
para el concurso de calabazas?
102
00:03:57,528 --> 00:03:59,656
- Sí.
- Sé que este año ganaremos.
103
00:03:59,739 --> 00:04:02,867
El primer premio es una tarjeta de regalo
de 30 dólares de Denny's.
104
00:04:04,118 --> 00:04:06,287
- ¿Salvavidas?
- Su nombre lo dice.
105
00:04:06,371 --> 00:04:08,164
Bueno. Vámonos.
106
00:04:08,248 --> 00:04:11,334
Los que van para Hilltop
den un paso adelante.
107
00:04:11,417 --> 00:04:13,086
No tan rápido, mamá y Angie.
108
00:04:13,169 --> 00:04:15,505
Rory y yo queremos decirles algo.
109
00:04:15,588 --> 00:04:18,800
Como ya somos niños grandes,
pasaremos Halloween sin ustedes.
110
00:04:18,883 --> 00:04:21,803
Les decimos frente a otros
para que no hagan una escena.
111
00:04:22,512 --> 00:04:23,346
- Bueno.
- Ajá.
112
00:04:23,429 --> 00:04:25,139
Adiós, mamá. No te alteres.
113
00:04:25,223 --> 00:04:28,476
- ¡Nos vemos! ¡Estarán bien!
- No se preocupen por nosotras.
114
00:04:28,601 --> 00:04:30,561
Nos regalaron una noche de chicas.
115
00:04:30,645 --> 00:04:33,439
Váyanse para que comencemos a parrandear.
116
00:04:34,524 --> 00:04:35,858
Muy bien.
117
00:04:35,942 --> 00:04:38,945
¿Toda la noche para nosotras?
¿Qué quieres hacer?
118
00:04:39,028 --> 00:04:40,071
¿Quieres…
119
00:04:41,531 --> 00:04:42,407
llorar?
120
00:04:42,490 --> 00:04:43,533
Sí.
121
00:04:43,616 --> 00:04:46,077
Nuestros hijos nos botaron.
122
00:04:47,870 --> 00:04:50,039
Recuerda, amigo, Will cuenta con nosotros.
123
00:04:50,123 --> 00:04:51,165
Que sea espeluznante.
124
00:04:52,834 --> 00:04:54,627
- ¡Dulce o truco!
- ¡Dulce o truco!
125
00:04:54,711 --> 00:04:58,589
Igual a ustedes. ¡Bu!
126
00:05:00,258 --> 00:05:01,634
¿Eso es todo?
127
00:05:01,718 --> 00:05:03,094
Sí. ¿Por qué?
128
00:05:03,177 --> 00:05:05,555
- Esta es la casa de Will, ¿no?
- Ajá.
129
00:05:05,638 --> 00:05:07,515
Es que esperábamos más.
130
00:05:07,598 --> 00:05:10,435
Hizo todo un espectáculo el año pasado.
131
00:05:10,518 --> 00:05:13,187
Volveré a hacerlo.
Creo que no oyeron el "bu".
132
00:05:13,271 --> 00:05:14,480
Lo oímos.
133
00:05:14,564 --> 00:05:16,649
- ¿Will regresará?
- No.
134
00:05:16,733 --> 00:05:19,235
¿Dónde está?
135
00:05:19,986 --> 00:05:21,404
Él está…
136
00:05:23,031 --> 00:05:24,365
muerto.
137
00:05:24,449 --> 00:05:25,658
Santo Dios.
138
00:05:25,742 --> 00:05:27,535
Lo sé. Es espeluznante, ¿cierto?
139
00:05:27,618 --> 00:05:30,330
Creo que es algo terrible. ¿Cómo…?
140
00:05:30,413 --> 00:05:31,831
¡Lo logramos, amigo!
141
00:05:35,877 --> 00:05:39,589
Douglas, te tocaba decorar
el salón de clases para Halloween.
142
00:05:39,672 --> 00:05:42,175
¿Cuántos millares
gastaste en telarañas falsas?
143
00:05:42,258 --> 00:05:43,885
¿Yo tenía que decorar?
144
00:05:43,968 --> 00:05:46,095
Tenías que hacer una elaborada decoración.
145
00:05:46,179 --> 00:05:47,555
Eres el padre de aula.
146
00:05:48,681 --> 00:05:50,767
Nada es más terrorífico que la decepción.
147
00:05:50,850 --> 00:05:52,143
Listo. Ya lo hice.
148
00:06:08,493 --> 00:06:10,661
Tengo ocho años y soy valiente.
149
00:06:10,745 --> 00:06:12,121
¿Sí habías decorado?
150
00:06:12,205 --> 00:06:13,581
¿Solo nos tomabas el pelo?
151
00:06:13,664 --> 00:06:15,291
¿Están impresionados, tontos?
152
00:06:15,375 --> 00:06:17,085
Nuestro papá hizo esto.
153
00:06:18,294 --> 00:06:20,254
- Vamos.
- Bueno, Douglas.
154
00:06:20,338 --> 00:06:23,591
Como tu presidente, me disculpo
formalmente por dudar de ti.
155
00:06:23,674 --> 00:06:26,552
Yo no hice esto.
No sé cómo llegó esto aquí.
156
00:06:26,636 --> 00:06:29,931
Si tú no lo hiciste, ¿quién fue?
157
00:06:30,014 --> 00:06:31,224
- Ni idea.
- ¿Pudo ser
158
00:06:31,307 --> 00:06:35,978
un psicópata peligroso
que aún deambula por aquí?
159
00:06:36,062 --> 00:06:37,230
Es una posibilidad.
160
00:06:37,313 --> 00:06:40,983
Cielos. No quiero morir vestido como tú.
161
00:06:44,237 --> 00:06:45,696
Este es el peor Halloween
162
00:06:45,780 --> 00:06:49,409
desde que todos se disfrazaron de tiburón
en el Super Bowl. Dame la botella.
163
00:06:57,708 --> 00:07:00,128
Solo son unos adolescentes
de farra en el campo de golf.
164
00:07:00,211 --> 00:07:01,212
Las fiestas de adolescentes.
165
00:07:01,295 --> 00:07:03,339
¿Recuerdas que uno se besaba
frente a sus amigos?
166
00:07:03,423 --> 00:07:05,299
- Ajá.
- ¿Cuándo dejaron de hacer eso?
167
00:07:05,383 --> 00:07:08,261
No puedo creer que Graham y Rory
ya no nos necesitan.
168
00:07:08,344 --> 00:07:10,012
Creí que aún nos quedaba tiempo.
169
00:07:10,096 --> 00:07:12,098
Si creen que somos patéticas ahora,
170
00:07:12,181 --> 00:07:14,725
imagina cómo será
cuando sean adolescentes.
171
00:07:14,809 --> 00:07:18,354
Esto será cada vez peor,
como la gente pegajosa de Chernóbil.
172
00:07:18,438 --> 00:07:19,814
Eso no nos pasará, Angie.
173
00:07:19,897 --> 00:07:21,274
Así son las cosas.
174
00:07:21,357 --> 00:07:22,900
Yo quería mucho a mis padres,
175
00:07:22,984 --> 00:07:25,319
y un día desperté
y dejé de quererlos para siempre.
176
00:07:25,403 --> 00:07:27,738
Pero no somos nuestros padres.
Somos geniales.
177
00:07:27,822 --> 00:07:30,324
Yo tengo una licencia de licores.
Tú rentaste una moto de agua una vez.
178
00:07:30,408 --> 00:07:31,909
¡Havasu 2006!
179
00:07:31,993 --> 00:07:34,996
Te apuesto a que esos jóvenes
pensarían que somos geniales.
180
00:07:35,079 --> 00:07:36,706
¿Geniales? No.
181
00:07:36,789 --> 00:07:39,125
Tal vez que somos atractivas,
si tenemos suerte.
182
00:07:39,208 --> 00:07:41,669
¿Suerte en qué sentido? No quiero saber.
183
00:07:41,752 --> 00:07:44,589
¿Qué tal si hacemos un experimento?
184
00:07:44,672 --> 00:07:46,215
No.
185
00:07:46,299 --> 00:07:48,259
No lo hagas. Siempre haces lo mismo.
186
00:07:48,342 --> 00:07:50,887
Nos embriagamos un poco
y te aprovechas de mi amor
187
00:07:50,970 --> 00:07:52,346
por el método científico.
188
00:07:52,430 --> 00:07:54,182
Invitemos a esos jovencitos
a festejar con nosotras.
189
00:07:54,265 --> 00:07:55,641
Si les parecemos geniales,
190
00:07:55,766 --> 00:07:58,019
nuestros hijos lo pensarán también
cuando tengan esa edad.
191
00:07:58,102 --> 00:08:01,063
Bueno, es una lógica irrefutable.
192
00:08:01,147 --> 00:08:02,148
¡Sí!
193
00:08:03,566 --> 00:08:04,442
¡Oigan, chicos!
194
00:08:04,525 --> 00:08:07,278
¿Quién quiere ir de fiesta
en la casa de un tipo rico?
195
00:08:07,361 --> 00:08:09,405
¡Con dos chicas atractivas!
196
00:08:10,406 --> 00:08:12,366
Si hay alguna Alexa oyendo,
quiero dejar claro
197
00:08:12,450 --> 00:08:14,452
que no necesito que unos jovencitos
piensen que soy atractiva.
198
00:08:26,130 --> 00:08:28,132
Ha pasado tiempo desde tus días
de Dos pícaros con suerte, ¿no?
199
00:08:28,216 --> 00:08:30,218
Solo me tardaré 20 minutos.
200
00:08:30,301 --> 00:08:31,719
Prepárate para volar.
201
00:08:47,777 --> 00:08:49,612
Hola. ¡Feliz cumpleaños!
202
00:08:49,695 --> 00:08:51,656
¡Cielos! ¡Viniste!
203
00:08:51,739 --> 00:08:53,241
Así es. ¡Puedo con todo!
204
00:08:53,324 --> 00:08:54,534
Will, es increíble.
205
00:08:54,617 --> 00:08:58,496
Atención, todos, este es Will, el empleado
con quien salgo a pesar de RR. HH.
206
00:08:58,579 --> 00:09:01,249
- Un placer.
- Hola.
207
00:09:01,332 --> 00:09:02,917
¡Buen día!
208
00:09:03,000 --> 00:09:05,670
Estudié un poco de polaco en el camino.
209
00:09:06,254 --> 00:09:08,881
También aprendí la canción
de cumpleaños de Polonia.
210
00:09:08,965 --> 00:09:09,924
¿Son los Freeze?
211
00:09:10,007 --> 00:09:11,092
Sto lat
212
00:09:11,175 --> 00:09:14,095
Sto lat
Niech żyje, żyje nam
213
00:09:14,178 --> 00:09:15,888
Firme aquí.
214
00:09:15,972 --> 00:09:18,975
Sto lat
Niech żyje, żyje nam
215
00:09:19,058 --> 00:09:21,185
- Su teléfono, por favor.
- Bueno.
216
00:09:21,269 --> 00:09:23,521
Niech żyje, żyje nam
217
00:09:23,604 --> 00:09:27,775
Niech żyje nam
218
00:09:28,985 --> 00:09:30,570
¡Gracias!
219
00:09:30,653 --> 00:09:31,904
Espera. ¿Qué es esto?
220
00:09:32,947 --> 00:09:35,658
Este es el Salón de Escape
de la Celda Acolchada,
221
00:09:35,741 --> 00:09:39,453
¡Un escalofriante manicomio
que te hará querer dar propina!
222
00:09:39,537 --> 00:09:41,455
¡Bienvenidos al infierno, sádicos!
223
00:09:41,539 --> 00:09:43,332
No quiero ser un sádico.
224
00:09:45,668 --> 00:09:47,795
¿Te gustan los juegos de escape?
225
00:09:47,878 --> 00:09:50,798
Es gracioso enterarme de esto
en el momento más oportuno.
226
00:09:50,881 --> 00:09:52,300
Sí, llevo unos años haciendo esto,
227
00:09:52,383 --> 00:09:54,677
y ahora mi familia polaca
se envició también.
228
00:09:54,760 --> 00:09:57,430
Siempre que hablamos dicen:
"¿Czy robimy pokój ucieczki?".
229
00:09:57,513 --> 00:10:00,516
¡Totalmente! Pero sí creo que…
230
00:10:00,600 --> 00:10:03,769
Me alegra tanto que vinieras.
231
00:10:03,853 --> 00:10:06,814
Eres lo mejor de mi cumpleaños.
232
00:10:08,482 --> 00:10:09,817
¿En serio te quedarás?
233
00:10:11,277 --> 00:10:12,320
Séi.
234
00:10:14,280 --> 00:10:17,950
Y este juego de escape es…
¿rápido? ¿prolongado?
235
00:10:18,034 --> 00:10:19,368
¿Como cuánto tiempo será?
236
00:10:19,452 --> 00:10:21,996
Pedí el más difícil, porque el año pasado
237
00:10:22,079 --> 00:10:24,040
mi tío Mikolaj compró su propia pala
238
00:10:24,123 --> 00:10:25,541
y se desenterró en 15 minutos.
239
00:10:25,625 --> 00:10:27,960
No sé. Creería que unas dos horas…
240
00:10:28,044 --> 00:10:30,046
¡Dos horas!
241
00:10:30,129 --> 00:10:33,591
Papá pizza, ¡qué momento
tan picantoski y trianguloski!
242
00:10:33,674 --> 00:10:35,926
Sí, es intenso. Y pueden tocarte.
243
00:10:36,010 --> 00:10:37,345
Firmaste una exoneración.
244
00:10:37,428 --> 00:10:39,055
¿Atrapado y manoseado?
245
00:10:39,138 --> 00:10:40,181
¿Es mi cumpleaños?
246
00:10:42,683 --> 00:10:44,352
Este es el trato entre tú y yo,
247
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
debo ir a la escuela de mi hija
al concurso de calabazas
248
00:10:46,520 --> 00:10:48,606
en menos de una hora. Te daré 20 dólares
249
00:10:48,689 --> 00:10:50,608
si me das pistas para abreviar esto.
250
00:10:53,194 --> 00:10:55,946
Will, ¿intentaste hacer trampa?
251
00:10:56,030 --> 00:10:56,989
No.
252
00:10:58,199 --> 00:10:59,158
¿Qué pasa?
253
00:10:59,241 --> 00:11:01,744
Creo que se les pasó la mano, ¿no?
254
00:11:01,827 --> 00:11:04,538
Alguien necesita un sedante.
255
00:11:04,622 --> 00:11:06,415
- A dormir.
- No.
256
00:11:06,499 --> 00:11:09,585
No tomaré esa medicina vudú.
Aléjese de mí.
257
00:11:09,669 --> 00:11:11,796
No lo haga… ¡Por favor!
258
00:11:13,964 --> 00:11:15,466
Es agridulce.
259
00:11:20,388 --> 00:11:22,807
Creo que esto fue una mala idea.
260
00:11:22,890 --> 00:11:24,934
No creen que seamos geniales.
261
00:11:25,017 --> 00:11:26,185
Creen que la casa es genial.
262
00:11:26,268 --> 00:11:29,021
Somos geniales, ¿sí?
Solo hay que conectar con ellos.
263
00:11:29,730 --> 00:11:30,564
Mira esto.
264
00:11:32,149 --> 00:11:33,859
¡Atención, todos!
265
00:11:33,943 --> 00:11:37,154
¿Alguien podría poner el volumen…
266
00:11:37,905 --> 00:11:39,365
más fuerte?
267
00:11:39,573 --> 00:11:42,243
¡No me importa!
268
00:11:43,577 --> 00:11:44,412
¡Tiempo!
269
00:11:44,495 --> 00:11:48,165
- ¡Jugo!
- ¡Jugo!
270
00:11:49,625 --> 00:11:52,795
¿Quién usó mi teléfono para pedir pizza?
271
00:11:53,838 --> 00:11:55,339
¡Fui yo!
272
00:11:57,842 --> 00:11:59,719
- ¡Jugo!
- ¡Jugo!
273
00:11:59,802 --> 00:12:03,681
Hace ocho décadas y siete años…
274
00:12:03,764 --> 00:12:06,016
¡Sí! ¡Ella es genial!
275
00:12:06,100 --> 00:12:06,976
¡Sí!
276
00:12:07,059 --> 00:12:09,353
Y le dije a Ron:
"Sé por qué bajaste Snapchat,
277
00:12:09,437 --> 00:12:11,605
y no fue por los filtros de cachorritos".
278
00:12:11,689 --> 00:12:13,274
Britney sabe a qué me refiero.
279
00:12:13,357 --> 00:12:14,650
¿Conoces Snapchat?
280
00:12:14,734 --> 00:12:16,485
Conozco todas las aplicaciones.
281
00:12:29,498 --> 00:12:31,333
Feliz Halloween…
282
00:12:32,001 --> 00:12:34,795
Le dije a toda la cuadra
del fallecimiento de Will.
283
00:12:35,588 --> 00:12:36,839
¿Cómo te has sentido?
284
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
Ahí voy.
285
00:12:39,675 --> 00:12:42,720
Ha sido algo espeluznante para la familia.
286
00:12:45,389 --> 00:12:47,141
¿Me das un minuto, por favor?
287
00:12:48,809 --> 00:12:50,561
¿Será que lo hice muy espeluznante?
288
00:12:50,644 --> 00:12:51,979
¿Les digo la verdad?
289
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
Tienes razón, Jack.
290
00:12:54,482 --> 00:12:57,943
La familia Park no se rinde.
Redoblamos la apuesta.
291
00:12:59,862 --> 00:13:01,447
Necesito saber.
292
00:13:01,530 --> 00:13:04,283
¿Cómo lo ha tomado la hija de Will?
293
00:13:05,785 --> 00:13:06,994
Ella también falleció.
294
00:13:08,746 --> 00:13:10,915
Esto se ve muy bueno.
295
00:13:13,667 --> 00:13:16,128
¿Has visto a mi papá?
296
00:13:16,212 --> 00:13:17,671
Pronto dirán los ganadores.
297
00:13:17,755 --> 00:13:20,049
Tal vez paró a cargar gasolina y se perdió
298
00:13:20,132 --> 00:13:22,802
en la sección de repostería del mercado.
299
00:13:23,385 --> 00:13:26,931
Quiero que esté aquí cuando gane.
La mía es la mejor calabaza.
300
00:13:27,014 --> 00:13:29,308
Esta solo tiene un cuadrado tallado.
301
00:13:29,391 --> 00:13:30,893
Esa es la mía.
302
00:13:30,976 --> 00:13:32,978
Se supone que ese es Colorado.
303
00:13:33,062 --> 00:13:36,023
¿Te gusta Colorado?
304
00:13:36,607 --> 00:13:37,817
No.
305
00:13:38,943 --> 00:13:42,571
Fogerty, ¿por qué no nos sacas de aquí?
Podría haber un asesino suelto.
306
00:13:42,655 --> 00:13:46,158
También tengo un poco de miedo,
pero no infundas pánico.
307
00:13:46,242 --> 00:13:48,410
Adivina qué, es momento del pánico.
308
00:13:48,494 --> 00:13:49,870
Hay una rata muerta.
309
00:13:50,746 --> 00:13:53,249
Este salón es una amenaza de muerte.
310
00:13:53,332 --> 00:13:54,959
Eso no es muy agradable.
311
00:13:55,042 --> 00:13:56,460
Me ocuparé de esto.
312
00:13:58,546 --> 00:14:01,590
No reaccionen a lo que voy a decir.
313
00:14:01,674 --> 00:14:05,302
Esta decoración terrorífica no la puse yo,
314
00:14:05,386 --> 00:14:08,138
sino un psicótico peligroso.
315
00:14:08,222 --> 00:14:13,018
Síganme con calma a la salida,
y no intentan salvar a sus amigos.
316
00:14:13,102 --> 00:14:14,395
Ellos ya están muertos.
317
00:14:14,478 --> 00:14:15,354
Papá, espera.
318
00:14:15,437 --> 00:14:17,606
Nosotras decoramos el salón.
319
00:14:17,690 --> 00:14:18,899
¿Ustedes lo hicieron?
320
00:14:21,485 --> 00:14:22,611
Bueno.
321
00:14:22,695 --> 00:14:23,988
Denle un momento a papi.
322
00:14:25,906 --> 00:14:28,117
Buenas noticias, Rory. Misterio resuelto.
323
00:14:28,200 --> 00:14:31,078
Mis hijas decoraron esto.
324
00:14:31,161 --> 00:14:34,206
¿Y son buenas noticias?
¿No ves que vives con psicópatas?
325
00:14:34,290 --> 00:14:36,667
Cuando lo dices así, es atemorizante.
326
00:14:38,627 --> 00:14:40,754
Me entran dudas de la niña de la derecha.
327
00:14:44,800 --> 00:14:45,843
Hora de ir a casa.
328
00:14:45,926 --> 00:14:48,846
¡Britney!
¿Las cuatro palabras que nos definen?
329
00:14:48,929 --> 00:14:50,556
- No escribirle a Josh.
- No escribirle a Josh.
330
00:14:50,639 --> 00:14:52,975
- Sip.
- Eso estuvo increíble.
331
00:14:53,058 --> 00:14:55,227
Teníamos a esos adolescentes
comiendo de la mano.
332
00:14:55,311 --> 00:14:57,938
Te dije que nos adorarían.
Y Graham y Rory lo harán también.
333
00:14:58,022 --> 00:15:00,065
¡Tenías razón!
334
00:15:00,149 --> 00:15:01,984
- ¡Somos las mejores!
- Así es.
335
00:15:02,067 --> 00:15:04,320
Celebremos
con la mejor selección de Douglas.
336
00:15:04,403 --> 00:15:06,071
Whisky escocés de 600 dólares.
337
00:15:09,992 --> 00:15:10,951
Santo Dios.
338
00:15:11,869 --> 00:15:13,621
Se bebieron todo el licor.
339
00:15:13,704 --> 00:15:16,248
Hasta el Drambuie. Qué asco.
340
00:15:17,499 --> 00:15:19,919
Angie, no somos geniales. Somos idiotas.
341
00:15:20,836 --> 00:15:24,048
¡Poderes de mamá arpía, actívense!
342
00:15:26,342 --> 00:15:29,094
Bien. ¡Vamos!
343
00:15:29,178 --> 00:15:31,221
¿Estaban midiendo en metros?
344
00:15:31,305 --> 00:15:32,473
Cielos, voy a llorar.
345
00:15:32,556 --> 00:15:35,142
- Will, esto es para disfrutar.
- Y lo disfruto.
346
00:15:35,225 --> 00:15:37,019
Guy McCormick, ¿qué haces?
347
00:15:37,102 --> 00:15:40,981
Escondí una botella de whisky
detrás de una cama cuando vivía aquí,
348
00:15:41,065 --> 00:15:42,816
y ya no está.
349
00:15:42,900 --> 00:15:45,277
Guy, esto no es realmente un…
350
00:15:45,361 --> 00:15:47,821
¿Por qué le dimos
el rompecabezas principal
351
00:15:47,905 --> 00:15:51,200
a las dos personas con peor pulso
de toda la Europa ocupada?
352
00:15:51,283 --> 00:15:53,786
¿Cuántos polacos se necesitan
para abrir un gabinete de medicinas?
353
00:15:53,869 --> 00:15:55,079
Es broma. Pero no lo es.
354
00:15:55,162 --> 00:15:57,957
¡Concéntrese en el juego
para que podamos salir de aquí!
355
00:15:58,040 --> 00:15:59,166
Will, te ves estresado.
356
00:15:59,249 --> 00:16:01,919
- Todos se están divirtiendo.
- Yo no, ¿entiendes?
357
00:16:02,002 --> 00:16:04,630
Es Halloween y Sophie me necesita
en el concurso de calabazas.
358
00:16:04,713 --> 00:16:06,590
Si pierde, debo consolarla.
359
00:16:06,674 --> 00:16:08,384
Si gana, debo llevarla a Denny's.
360
00:16:08,467 --> 00:16:10,427
Sé que Halloween
es importante para los niños.
361
00:16:10,511 --> 00:16:12,596
Si necesitas ver a Sophie, deberías irte.
362
00:16:12,680 --> 00:16:13,722
Nadie te lo impide.
363
00:16:13,806 --> 00:16:16,100
¡Estoy en una camisa de fuerza!
364
00:16:22,690 --> 00:16:23,649
Ya veo.
365
00:16:24,775 --> 00:16:26,276
Debo irme. Lo siento.
366
00:16:32,783 --> 00:16:34,159
Creo que ese era tu pastel.
367
00:16:39,707 --> 00:16:41,291
¡Ve!
368
00:16:54,430 --> 00:16:56,473
¡Ahí están! ¿Cómo me veo?
369
00:16:56,557 --> 00:17:00,102
Déjame hablar a mí. No voy a ser genial.
Voy a ser una mamá.
370
00:17:00,185 --> 00:17:03,814
Una mamá aterrorizante
con jeans feos y muchas reglas.
371
00:17:03,897 --> 00:17:05,149
Muy bien, niños.
372
00:17:05,232 --> 00:17:08,902
Estoy decepcionada de todos ustedes…
373
00:17:08,986 --> 00:17:10,738
Britney, ¿ese es Josh?
374
00:17:10,821 --> 00:17:12,114
Ya borró Snapchat.
375
00:17:12,197 --> 00:17:14,408
Cariño, ¡solo la esconde una carpeta!
376
00:17:14,491 --> 00:17:16,201
Ese no es mi problema.
377
00:17:16,285 --> 00:17:18,829
Devuelvan el licor
o llamaremos a la policía.
378
00:17:18,912 --> 00:17:20,956
O peor, a sus padres.
379
00:17:21,040 --> 00:17:22,708
Sé que desean esto.
380
00:17:22,791 --> 00:17:24,043
Frase incorrecta, Angie.
381
00:17:24,126 --> 00:17:26,045
Y encontraremos a sus padres.
¿Saben por qué?
382
00:17:26,128 --> 00:17:29,631
Por qué somos madres,
y nos conocemos entre nosotros.
383
00:17:29,715 --> 00:17:31,717
¡Bing bong!
384
00:17:31,800 --> 00:17:32,718
¡Ahora a correr!
385
00:17:35,012 --> 00:17:36,388
¡Sí! ¡Eso es!
386
00:17:36,472 --> 00:17:40,476
Los hallaremos con estos bolsos grandes
y nuestros zapatos cómodos.
387
00:17:40,559 --> 00:17:42,061
¡Y nos mantenemos duras!
388
00:17:42,144 --> 00:17:45,230
Ya oyeron… No, Angie. No.
389
00:17:48,650 --> 00:17:52,696
Sophie. Siento haberme perdido
tu victoria en el concurso.
390
00:17:52,780 --> 00:17:54,573
Perdimos. ¿Dónde estabas?
391
00:17:54,656 --> 00:17:57,743
Creí que podía pasar
por la fiesta de Tracy y volver a tiempo,
392
00:17:57,826 --> 00:17:59,745
pero me pusieron una camisa de fuerza
393
00:17:59,828 --> 00:18:02,331
y debí resolver
un rompecabezas con el tío Mikolaj.
394
00:18:02,414 --> 00:18:03,290
Ya sabes.
395
00:18:03,373 --> 00:18:06,668
¿Por qué no me dijiste que ibas a pasar
por la fiesta de Tracy?
396
00:18:07,419 --> 00:18:08,712
Debí haberlo hecho.
397
00:18:08,796 --> 00:18:12,049
Intento distribuir mi tiempo
entre ustedes dos,
398
00:18:12,132 --> 00:18:14,676
y no quiero que sientas
que no eres la número uno.
399
00:18:14,760 --> 00:18:18,305
No siento eso,
pero distribuir tu tiempo sería más fácil
400
00:18:18,388 --> 00:18:20,182
si no nos tuvieras tan separadas.
401
00:18:20,265 --> 00:18:21,475
¿Lo dices en serio?
402
00:18:21,558 --> 00:18:23,519
¿Te gustaría que saliéramos los tres?
403
00:18:23,602 --> 00:18:25,437
Sí. Me anotaría en esa.
404
00:18:25,521 --> 00:18:27,189
Ah, ¡genial!
405
00:18:27,272 --> 00:18:29,108
Tal vez podamos ir a jugar boliche.
406
00:18:30,067 --> 00:18:31,026
Séi.
407
00:18:31,110 --> 00:18:33,612
Boliche, no. Algo se nos ocurrirá.
408
00:18:33,695 --> 00:18:36,073
Ahora cuéntame
sobre el concurso de calabazas.
409
00:18:36,198 --> 00:18:38,450
El tonto de Rocco Risoli ganó
con un tallado
410
00:18:38,534 --> 00:18:40,786
de Ruth Bader Ginsburg
comiendo sándwich de albóndigas.
411
00:18:40,869 --> 00:18:42,579
- ¿Qué?
- ¡Eso es absurdo!
412
00:18:44,790 --> 00:18:47,501
No engañaremos a Douglas
con este licor barato.
413
00:18:47,584 --> 00:18:50,254
No tenemos 600 dólares
para comprar una nueva,
414
00:18:50,337 --> 00:18:53,132
y eso significa
más salsa ahumada para carne.
415
00:18:54,133 --> 00:18:56,176
Mejor no luchemos contra eso.
416
00:18:56,260 --> 00:18:59,596
No somos geniales
y nuestros hijos dejarán de querernos.
417
00:18:59,680 --> 00:19:01,181
Mamá.
418
00:19:03,016 --> 00:19:03,892
¡Embudo!
419
00:19:05,769 --> 00:19:06,728
Volvimos…
420
00:19:06,812 --> 00:19:09,940
del Halloween
que será nombrado en tribunal como:
421
00:19:10,023 --> 00:19:12,442
"El día en que debí haber dicho algo".
422
00:19:12,526 --> 00:19:13,819
Fue traumatizante.
423
00:19:13,902 --> 00:19:15,988
Lamento haberte dicho que no fueras.
424
00:19:16,071 --> 00:19:17,114
Lo siento, cariño.
425
00:19:17,239 --> 00:19:18,907
Mamá, fue terrible.
426
00:19:18,991 --> 00:19:20,909
La gente odia Colorado.
427
00:19:20,993 --> 00:19:22,786
Graham.
428
00:19:22,870 --> 00:19:23,996
Adivina.
429
00:19:24,079 --> 00:19:26,790
Te compré un nuevo cepillo de dientes.
Tiene ranas.
430
00:19:26,874 --> 00:19:28,041
¿Ranas?
431
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
¡Eres la mamá más genial!
432
00:19:29,710 --> 00:19:31,587
¿Quién lo imaginaría?
433
00:19:31,670 --> 00:19:34,631
Yo con un cepillo de ranas.
434
00:19:36,300 --> 00:19:38,427
Creo que aún nos queda tiempo.
435
00:19:41,346 --> 00:19:43,765
Necesito saber esto.
436
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
¿Ustedes mataron esa rata?
437
00:19:45,934 --> 00:19:48,020
No. No fuimos nosotras.
438
00:19:48,103 --> 00:19:50,272
Hilltop no es una escuela muy limpia.
439
00:19:50,355 --> 00:19:51,940
Gracias a Dios.
440
00:19:52,024 --> 00:19:53,734
Pero ¿por qué hicieron todo eso?
441
00:19:53,817 --> 00:19:56,528
Sabíamos que arruinarías
lo de las decoraciones.
442
00:19:56,612 --> 00:20:00,324
Ya que has estado fallando
como padre de aula.
443
00:20:00,407 --> 00:20:03,535
No queríamos que la gente
se molestara contigo otra vez.
444
00:20:03,619 --> 00:20:06,496
Queríamos que todos te vieran
como nosotras te vemos a ti.
445
00:20:06,580 --> 00:20:09,499
Un hombre que gana bien
y un papá muy bueno.
446
00:20:10,792 --> 00:20:12,169
Qué lindas palabras, niñas.
447
00:20:12,252 --> 00:20:17,049
Veo que no tomé en cuenta
lo mal que se sentirían.
448
00:20:17,132 --> 00:20:20,219
Pero, en lo sucesivo,
449
00:20:20,302 --> 00:20:24,514
prometo esforzarme más, ¿sí?
450
00:20:25,557 --> 00:20:26,600
Buenas noches.
451
00:20:28,936 --> 00:20:29,895
¿Papá?
452
00:20:29,978 --> 00:20:31,230
¿Sí?
453
00:20:31,313 --> 00:20:33,607
¿Will realmente no es judío?
454
00:20:34,191 --> 00:20:36,526
Claro que sí lo es, cariño.
455
00:20:36,610 --> 00:20:38,487
Sí lo es.
456
00:20:43,367 --> 00:20:48,205
{\an8}Sostuve su cuerpo agonizante en mis brazos
y me miró a los ojos para decirme:
457
00:20:48,288 --> 00:20:50,374
{\an8}"Haz este Halloween por mí".
458
00:20:50,457 --> 00:20:54,086
{\an8}Y falleció. Su alma se elevó
a la casa embrujada del cielo.
459
00:20:54,169 --> 00:20:55,837
{\an8}Qué terrible.
460
00:20:55,921 --> 00:20:57,381
{\an8}Gracias.
461
00:20:58,173 --> 00:20:59,424
{\an8}¿Qué pasa aquí?
462
00:20:59,508 --> 00:21:01,426
{\an8}¡Cielos! ¡Will, Sophie!
463
00:21:01,510 --> 00:21:02,552
{\an8}¡Están vivos!
464
00:21:02,636 --> 00:21:04,805
{\an8}Claro que lo están. Fueron espeluznados.
465
00:21:05,889 --> 00:21:07,808
{\an8}Miggy, ¿qué es esto?
466
00:21:07,891 --> 00:21:10,686
{\an8}No vuelvas a cuestionar
mi habilidad para espeluznar.
467
00:21:11,270 --> 00:21:12,312
{\an8}Wilson, ¡nos vamos!
468
00:21:15,315 --> 00:21:17,901
{\an8}Te perdí una vez. No volveré a perderte.
469
00:21:22,781 --> 00:21:24,408
Feliz Halloween.
470
00:21:29,913 --> 00:21:32,833
{\an8}Subtítulos: María Eugenia Pérez