1 00:00:02,377 --> 00:00:05,588 Hihetetlen, hogy a gyerekek nem árulják el, minek öltöznek. 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,299 Már a gondolattól is leizzadok. 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,343 Biztos valami csoportos dolog. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,513 De semmi nyilvánvaló. Rory nem bírja az első ötleteket. 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,391 Meg se említsd neki a „Cheesecake Factory” nevet! 6 00:00:16,474 --> 00:00:19,561 Lássuk csak! Három lány van, és két fiú. 7 00:00:20,437 --> 00:00:21,938 Miért is akarom kitalálni? 8 00:00:22,022 --> 00:00:23,940 Egyáltalán nem érdekel. 9 00:00:24,024 --> 00:00:25,191 Miggy! Biztos menni fog 10 00:00:25,275 --> 00:00:26,401 a cukorkaosztogatás? 11 00:00:26,484 --> 00:00:27,610 Nagy meló. 12 00:00:27,694 --> 00:00:29,320 Ijesztőnek kell lenned, 13 00:00:29,404 --> 00:00:31,781 hogy úgy reagáljanak: „Félek!”, „Jaj, ne!” 14 00:00:31,865 --> 00:00:33,950 „Istenem!”, „Tartsd távol tőlem ezt!” 15 00:00:34,034 --> 00:00:35,285 Nyugi! Értem. 16 00:00:35,368 --> 00:00:37,912 Ajtót nyitok, cukorkát adok, becsukom az ajtót. 17 00:00:37,996 --> 00:00:39,289 Jack és én megoldjuk. 18 00:00:41,541 --> 00:00:43,752 A Számkivetett labdájának öltöztetted? 19 00:00:43,835 --> 00:00:45,420 Beszélni akartam valakivel. 20 00:00:45,503 --> 00:00:48,048 Miggy! Rendes ruhában is beszélhetsz vele. 21 00:00:48,131 --> 00:00:49,883 Készen állunk! Jövünk! 22 00:00:53,636 --> 00:00:57,057 Esküdteknek öltöztetek? 23 00:00:59,642 --> 00:01:01,436 Istenem! Ezek mi vagyunk. 24 00:01:01,519 --> 00:01:03,438 Borról szóló könyveket árulok. 25 00:01:03,521 --> 00:01:04,773 Többé-kevésbé, igen. 26 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 Joggal foglalkozom, kisbuszt vezetek. 27 00:01:06,816 --> 00:01:08,485 Menő! Két ismertetőjelem is van. 28 00:01:08,568 --> 00:01:10,111 Három méter magas vagyok. 29 00:01:10,195 --> 00:01:12,906 Az internet feltalálásáig nem tudtam farmert venni. 30 00:01:12,989 --> 00:01:16,117 Utálom a homokot a cipőmben, de életben tartom a gyerekem. 31 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 Tisztára, mint az SNL! 32 00:01:18,286 --> 00:01:21,247 Lenne valaki olyan kedves, és ideadná a barheszt? 33 00:01:23,541 --> 00:01:25,794 - Ez nem én vagyok. - De, te vagy. 34 00:01:25,877 --> 00:01:28,213 Jó, de miért utánoz engem zsidóként? 35 00:01:28,296 --> 00:01:29,464 Te nem vagy zsidó? 36 00:01:29,547 --> 00:01:31,591 - Nem. - Mégis ilyen vagy. 37 00:01:32,509 --> 00:01:34,344 Magamnak sütöm a barheszt. 38 00:01:41,017 --> 00:01:41,935 Nézzétek! 39 00:01:42,018 --> 00:01:44,187 Most lettem kész a tökünkkel. 40 00:01:44,270 --> 00:01:45,563 Ez nagyszerűen néz ki! 41 00:01:45,647 --> 00:01:46,731 Mindenki nézze meg! 42 00:01:46,815 --> 00:01:48,066 {\an8}Ruth Bader Ginsburg 43 00:01:48,149 --> 00:01:50,443 {\an8}súlyzózik két kisebb Ruth Bader Ginsburggal, 44 00:01:50,527 --> 00:01:52,737 akik még kisebb Ginsburgokkal súlyzóznak. 45 00:01:52,821 --> 00:01:53,696 Ez egy fraktál. 46 00:01:54,322 --> 00:01:55,949 {\an8}Manapság bármi lehet bármi. 47 00:01:56,032 --> 00:01:58,243 {\an8}Jut eszembe: mielőtt bárki elmenne, 48 00:01:58,326 --> 00:02:00,912 {\an8}integetnétek Tracynek a szülinapi videójában? 49 00:02:00,995 --> 00:02:02,622 {\an8}- Szia! - Boldog szülinapot! 50 00:02:02,705 --> 00:02:05,250 {\an8}Szia! Köszönöm! Sophie! Szólj mindenkinek, 51 00:02:05,333 --> 00:02:07,710 {\an8}hogy öt percen belül legyenenek kész! 52 00:02:07,794 --> 00:02:09,462 Ma van Tracy szülinapja? 53 00:02:09,546 --> 00:02:12,715 {\an8}Igen, valami Gumiszoba nevű fura bárban lesz a bulija. 54 00:02:12,799 --> 00:02:14,300 {\an8}Jönnek a lengyel rokonai. 55 00:02:14,384 --> 00:02:17,679 {\an8}Nem, nem hoznak kolbászt, és igen, sértő volt a kérdés. 56 00:02:18,346 --> 00:02:20,223 {\an8}A barátnőd és a lányod közé kerültél? 57 00:02:20,306 --> 00:02:22,559 {\an8}Minden rendben. Rögtön megkérdeztem őt: 58 00:02:22,642 --> 00:02:25,228 {\an8}„Nem baj, ha kihagyom a bulit?” Azt mondta, „nem”. 59 00:02:25,311 --> 00:02:28,189 Ott akarok lenni a szülinapodon, de halloween van. 60 00:02:28,273 --> 00:02:29,524 Nem baj, ugye? 61 00:02:29,607 --> 00:02:30,859 Dehogy! 62 00:02:30,942 --> 00:02:32,318 {\an8}Jaj, drágám! 63 00:02:32,402 --> 00:02:34,654 {\an8}A „dehogy” az nem „nemet” jelent. 64 00:02:34,737 --> 00:02:37,574 {\an8}Ha ezt a szót használja, az igent jelent. 65 00:02:37,657 --> 00:02:38,658 Szerinted dühös? 66 00:02:38,741 --> 00:02:39,742 {\an8}Igen! 67 00:02:39,826 --> 00:02:42,328 {\an8}Láttad? Világosan kimondtam. Mert így érzem. 68 00:02:42,412 --> 00:02:45,081 {\an8}Azt hittem, tökéletesen egyensúlyoztam közöttük. 69 00:02:45,165 --> 00:02:46,833 {\an8}Figyelj! Az a lényeg, 70 00:02:46,916 --> 00:02:49,460 {\an8}hogy Tracy érezze úgy, ő a fontos, 71 00:02:49,544 --> 00:02:51,921 {\an8}bár ezek Sophie életének legfontosabb évei. 72 00:02:52,005 --> 00:02:54,924 {\an8}Mint a Szerelem a Fehér Házban-ban. 73 00:02:55,008 --> 00:02:56,342 {\an8}Az ország az első, 74 00:02:56,426 --> 00:02:59,179 {\an8}de Andy mégsem okozhat csalódást Sydney-nek. 75 00:02:59,262 --> 00:03:00,680 Oké. És hogy… 76 00:03:00,763 --> 00:03:02,348 {\an8}Ez az egyik kedvenc filmem! 77 00:03:02,432 --> 00:03:04,267 {\an8}Megnézünk gyorsan egy jelenetet? 78 00:03:04,350 --> 00:03:05,476 {\an8}Igen! 79 00:03:07,687 --> 00:03:09,063 Ilyenek a nők. 80 00:03:09,147 --> 00:03:10,940 Hamar rámutatnak a problémára, 81 00:03:11,024 --> 00:03:12,358 és ha megoldást keresel, 82 00:03:12,442 --> 00:03:14,694 Michael Douglast bámulják a telefonjukon. 83 00:03:14,777 --> 00:03:16,279 Ezt meg kell oldanom. 84 00:03:16,362 --> 00:03:18,364 Azt hiszem, odaérnék Tracy bulijára, 85 00:03:18,448 --> 00:03:19,490 köszönök gyorsan, 86 00:03:19,574 --> 00:03:22,285 és mehetnék is vissza az iskolába a tökölésre. 87 00:03:22,368 --> 00:03:23,494 A mire? 88 00:03:23,578 --> 00:03:26,789 A gyerekek így nevezték el a töklámpás versenyt. 89 00:03:27,373 --> 00:03:30,084 Megúszásra játszol. Nem fog menni. 90 00:03:30,168 --> 00:03:31,836 halloweeni forgalomban semmiképp. 91 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 Csináld a következőt. Tony elvisz. 92 00:03:34,047 --> 00:03:35,840 Eszméletlen gyorsan vezet. 93 00:03:35,924 --> 00:03:39,385 Kaszkadőr volt a Smokey és a bandita első és harmadik részében. 94 00:03:39,469 --> 00:03:41,763 És a második részben meg nem? 95 00:03:41,846 --> 00:03:42,972 Az nem tetszett neki. 96 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 Apu? Jönnek. 97 00:03:45,600 --> 00:03:46,476 Remek. 98 00:03:46,559 --> 00:03:49,354 Sophie! Azt hiszem, kicsit késni fogok. 99 00:03:49,437 --> 00:03:50,355 Miért? 100 00:03:50,939 --> 00:03:53,233 Amikor a felnőttek kapcsolatban vannak… 101 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 Vesz még egy kis édességet. 102 00:03:55,151 --> 00:03:57,445 De a tökversenyre visszaérsz, ugye? 103 00:03:57,528 --> 00:03:59,656 - Igen. - Az idén tutira nyerünk. 104 00:03:59,739 --> 00:04:02,867 A fődíj egy 30 dolláros ajándékkártya a Denny'sbe. 105 00:04:04,118 --> 00:04:06,287 - Édesség? - Mondj jobbat egy gyereknek. 106 00:04:06,371 --> 00:04:08,164 Rendben, gyerünk! 107 00:04:08,248 --> 00:04:11,334 Mindenki, aki megy a suliba, lépjen előre! 108 00:04:11,918 --> 00:04:13,086 Lassan a testtel! 109 00:04:13,169 --> 00:04:15,505 Roryval mondani akarunk valamit. 110 00:04:15,588 --> 00:04:18,800 Úgy döntöttünk, nagyok vagyunk, és nélkületek is boldogulunk. 111 00:04:18,883 --> 00:04:21,803 Más előtt mondjuk el, hogy ne csináljatok jelenetet. 112 00:04:22,512 --> 00:04:23,346 - Oké. - Igen. 113 00:04:23,429 --> 00:04:25,139 Szia, anya! Ne borulj ki! 114 00:04:25,223 --> 00:04:28,476 - Szia! Nem lesz semmi baj! - Ne aggódjatok miattunk! 115 00:04:28,601 --> 00:04:30,561 Így lesz egy csajos esténk! 116 00:04:30,645 --> 00:04:33,439 Szóval tűnés innen, hadd bulizzunk! 117 00:04:34,524 --> 00:04:35,858 Rendben. 118 00:04:35,942 --> 00:04:37,193 Van egy egész esténk? 119 00:04:37,277 --> 00:04:38,945 Mit akarsz csinálni? 120 00:04:39,028 --> 00:04:40,071 Szeretnél… 121 00:04:41,531 --> 00:04:42,407 sírni? 122 00:04:42,490 --> 00:04:43,533 Igen! 123 00:04:43,616 --> 00:04:46,077 A gyerekeink leráztak minket! 124 00:04:48,246 --> 00:04:50,039 Ne feledd, Will számít ránk. 125 00:04:50,123 --> 00:04:51,165 Legyél ijesztő! 126 00:04:52,834 --> 00:04:54,627 Csokit vagy csalunk! 127 00:04:54,711 --> 00:04:58,589 Nektek is! Bú! 128 00:05:00,258 --> 00:05:01,634 Ennyi? 129 00:05:01,718 --> 00:05:03,094 Igen. Miért? 130 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 - Ez Will Cooper háza, ugye? - Aha. 131 00:05:05,638 --> 00:05:07,515 Csak többre számítottunk. 132 00:05:07,598 --> 00:05:10,435 Tavaly nagy műsort csinált. 133 00:05:10,518 --> 00:05:13,187 Megismételhetem. Nem hallották az ijesztést. 134 00:05:13,271 --> 00:05:14,480 Hallottuk. 135 00:05:14,564 --> 00:05:16,649 - Will vissza fog jönni? - Nem. 136 00:05:16,733 --> 00:05:19,235 Jaj! Merre van? 137 00:05:19,986 --> 00:05:21,404 Sajnos… 138 00:05:23,031 --> 00:05:24,365 meghalt! 139 00:05:24,449 --> 00:05:25,658 Te jó ég! 140 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 Tudom. Ijesztő, mi? 141 00:05:27,618 --> 00:05:30,330 Inkább borzalmas. De hogyan… 142 00:05:30,413 --> 00:05:31,831 Megcsináltuk, haver! 143 00:05:35,877 --> 00:05:39,589 Douglas! A te dolgod volt feldíszíteni az osztályt halloweenra. 144 00:05:39,672 --> 00:05:42,175 Mennyit költöttél műpókhálóra? 145 00:05:42,258 --> 00:05:43,885 Nekem kellett volna díszíteni? 146 00:05:43,968 --> 00:05:46,095 Ráadásul nagyon gondosan! 147 00:05:46,179 --> 00:05:47,555 Te vagy az SZMK-s szülő. 148 00:05:48,681 --> 00:05:50,767 Semmi sem ijesztőbb a csalódottságnál. 149 00:05:50,850 --> 00:05:52,143 Nyugi, megcsináltam. 150 00:06:08,493 --> 00:06:10,661 Nyolcéves vagyok, és bátor. 151 00:06:10,745 --> 00:06:12,121 Szóval kidíszítetted? 152 00:06:12,205 --> 00:06:13,581 Csak ugrattál minket? 153 00:06:13,664 --> 00:06:15,291 Odavagytok, töpörtyűk? 154 00:06:15,375 --> 00:06:17,085 Ezt apa csinálta. 155 00:06:18,294 --> 00:06:20,254 - Gyertek! - Nos, Douglas… 156 00:06:20,338 --> 00:06:23,591 Osztályelnökként bocsánatot kérek, amiért kételkedtem benned. 157 00:06:23,674 --> 00:06:26,552 Nem csináltam semmit. Nem tudom, hogy került ez ide. 158 00:06:26,636 --> 00:06:29,931 Várj! Ha nem te voltál, akkor ki? 159 00:06:30,014 --> 00:06:31,224 - Nem tudom. - Akkor… 160 00:06:31,307 --> 00:06:35,978 egy veszélyes pszichopata is lehetett, aki még most is itt ólálkodik? 161 00:06:36,062 --> 00:06:37,230 Ezt se zárhatjuk ki. 162 00:06:37,313 --> 00:06:40,983 Istenem! Nem akarok neked öltözve meghalni. 163 00:06:44,237 --> 00:06:45,696 Ez a legrosszabb halloween, 164 00:06:45,780 --> 00:06:49,409 amióta mindenki Katy Perry bal oldali cápájának öltözött. Add ide! 165 00:06:57,708 --> 00:07:00,128 Csak tinik buliznak a golfpályán. 166 00:07:00,211 --> 00:07:01,212 Tinibulik… 167 00:07:01,295 --> 00:07:03,339 Amikor a barátaid előtt smároltál. 168 00:07:03,423 --> 00:07:05,299 - Aha. - Mióta nem divat ez már? 169 00:07:05,383 --> 00:07:08,761 Nem hiszem el, hogy Grahamnek és Rorynak már nincs szüksége ránk. 170 00:07:08,845 --> 00:07:10,012 Kicsit korai. 171 00:07:10,096 --> 00:07:12,098 És ha most bénának tartanak minket, 172 00:07:12,181 --> 00:07:14,725 képzeld el, mit gondolnak majd rólunk tiniként! 173 00:07:14,809 --> 00:07:16,561 Ez csak egyre rosszabb lesz, 174 00:07:16,644 --> 00:07:18,354 mint az emberek a Csernobilban. 175 00:07:18,438 --> 00:07:19,814 Ez nem fog megtörténni. 176 00:07:19,897 --> 00:07:21,274 De, ez így működik. 177 00:07:21,357 --> 00:07:23,025 Imádtam a szüleimet, 178 00:07:23,109 --> 00:07:25,319 aztán egy nap már nem szerettem őket. 179 00:07:25,403 --> 00:07:27,738 De mi nem ők vagyunk. Mi menők vagyunk. 180 00:07:27,822 --> 00:07:30,324 Én árusíthatok alkoholt. Te meg jetskiztél is. 181 00:07:30,408 --> 00:07:32,160 Egy Havasu 2006-on! 182 00:07:32,243 --> 00:07:34,996 Fogadok, hogy azok a tinik menőnek tartanának minket. 183 00:07:35,079 --> 00:07:36,706 Menőnek? Nem. 184 00:07:36,789 --> 00:07:39,125 De talán szexinek, ha szerencsénk van. 185 00:07:39,208 --> 00:07:41,669 Szerencsénk? Nem akarom tudni. 186 00:07:41,752 --> 00:07:44,589 Mi lenne, ha elvégeznénk egy kísérletet? 187 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 Nem! 188 00:07:46,299 --> 00:07:48,259 Ne csináld ezt! Mindig ezt csinálod. 189 00:07:48,342 --> 00:07:50,887 Becsípünk, és kihasználod a tudományos módszer 190 00:07:50,970 --> 00:07:52,472 iránti rajongásomat. 191 00:07:52,555 --> 00:07:54,557 Hívjuk meg a tiniket bulizni! 192 00:07:54,640 --> 00:07:55,641 Ha menőnek találnak, 193 00:07:55,766 --> 00:07:58,019 a gyerekeink is annak fognak ennyi idősen. 194 00:07:58,102 --> 00:08:01,063 Azta! Ez aztán a sziklaszilárd logika! 195 00:08:01,147 --> 00:08:02,148 Ez az! 196 00:08:03,566 --> 00:08:04,692 Hé, srácok! 197 00:08:04,775 --> 00:08:07,153 Ki akar bulizni egy gazdag pasas házában? 198 00:08:07,236 --> 00:08:09,405 Két dögös csajjal! 199 00:08:10,406 --> 00:08:12,366 Ha Alexa is hallja: nélkülük is tudom, 200 00:08:12,450 --> 00:08:14,202 hogy dögös vagyok. 201 00:08:26,130 --> 00:08:28,132 Rég volt már a Smokey és a bandita, mi? 202 00:08:28,216 --> 00:08:30,218 Oké. Én 20 perc alatt végzek, 203 00:08:30,301 --> 00:08:31,719 aztán lelécelünk! 204 00:08:47,777 --> 00:08:49,612 Szia! Boldog szülinapot! 205 00:08:49,695 --> 00:08:51,656 Te jó ég! Hát eljöttél! 206 00:08:51,739 --> 00:08:53,241 Így van. Erre is képes vagyok! 207 00:08:53,324 --> 00:08:54,909 Will, ez hihetetlen. 208 00:08:54,992 --> 00:08:58,496 Bemutatom Willt, akivel a HR tanácsa ellenére kezdtem el járni. 209 00:08:58,579 --> 00:09:01,249 - Nagyon örülök. - Szia! 210 00:09:01,332 --> 00:09:02,917 Jó reggelt! 211 00:09:03,000 --> 00:09:05,670 Előfordulhat, hogy bemagoltam ezt-azt az úton. 212 00:09:06,254 --> 00:09:08,881 Talán még egy lengyel szülinapi dalt is megtanultam. 213 00:09:08,965 --> 00:09:09,924 Fagybuli? 214 00:09:10,007 --> 00:09:11,092 Boldog születésnapot 215 00:09:11,175 --> 00:09:14,095 Boldog születésnapot Élj, élj soká 216 00:09:14,178 --> 00:09:15,888 Írja alá! 217 00:09:15,972 --> 00:09:18,975 Boldog születésnapot Élj, élj soká 218 00:09:19,058 --> 00:09:21,185 - Kérem a telefont! - Rendben. 219 00:09:21,269 --> 00:09:23,521 Élj, élj soká 220 00:09:23,604 --> 00:09:27,775 Élj soká 221 00:09:28,985 --> 00:09:30,570 Köszönöm! 222 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 Ez meg mi? 223 00:09:33,447 --> 00:09:35,658 Ez a Gumiszoba nevű szabadulószoba, 224 00:09:35,741 --> 00:09:39,453 egy elmegyógyintézet, ami olyan ijesztő, hogy mindenki fejre áll tőle! 225 00:09:39,537 --> 00:09:41,455 Üdv a pokolban, bolondok! 226 00:09:41,539 --> 00:09:43,332 Nem akarok bolond lenni. 227 00:09:45,668 --> 00:09:47,795 Szóval, szereted a szabadulószobákat? 228 00:09:47,878 --> 00:09:50,798 Milyen mókás ezt pont most megtudni! 229 00:09:50,881 --> 00:09:52,300 Pár éve már csinálom, 230 00:09:52,383 --> 00:09:54,677 és most a lengyel rokonaim is rászoktak. 231 00:09:54,760 --> 00:09:57,430 Mindig azt kérdik: „Czy robimy pokój ucieczki?” 232 00:09:57,513 --> 00:10:00,516 Száz százalékig egyetértek! De azt hiszem, én nem… 233 00:10:00,600 --> 00:10:03,769 Úgy örülök, hogy itt vagy! 234 00:10:03,853 --> 00:10:06,814 Bearanyoztad a szülinapom. 235 00:10:08,482 --> 00:10:09,817 Tényleg itt maradsz? 236 00:10:11,277 --> 00:10:12,320 Hogyne! 237 00:10:14,280 --> 00:10:17,950 Ez a szabadulószoba… könnyű vagy nehéz? 238 00:10:18,034 --> 00:10:19,243 Mennyi időnk van? 239 00:10:19,327 --> 00:10:21,996 A legnehezebbet kértem, mert tavaly 240 00:10:22,079 --> 00:10:24,040 Mikolaj bácsi hozott egy lapátot, 241 00:10:24,123 --> 00:10:25,541 és hamar kiásta magát. 242 00:10:25,625 --> 00:10:27,960 Nem tudom. Két órára gondoltam. 243 00:10:28,044 --> 00:10:30,046 Két óra? 244 00:10:30,129 --> 00:10:33,591 Papa Pizza! Ez aztán ízletes lesz! 245 00:10:33,674 --> 00:10:36,302 Igen, és kemény lesz. Meg is érinthetnek. 246 00:10:36,385 --> 00:10:37,345 Beleegyeztél. 247 00:10:37,428 --> 00:10:39,055 Csapdába estem? 248 00:10:39,138 --> 00:10:40,181 Ez az én szülinapom? 249 00:10:42,683 --> 00:10:44,352 Csak neked mondom, mi van, 250 00:10:44,435 --> 00:10:46,437 de a lányom iskolájában kell lennem 251 00:10:46,520 --> 00:10:48,731 kevesebb mint egy óra múlva, adok 20 dollárt, 252 00:10:48,814 --> 00:10:50,608 hogy kicsit felpörgesd játékot. 253 00:10:53,194 --> 00:10:55,946 Will! Csalni próbáltál? 254 00:10:56,030 --> 00:10:56,989 Nem. 255 00:10:58,199 --> 00:10:59,158 Mi folyik itt? 256 00:10:59,241 --> 00:11:01,744 Azért ez egy kicsit sok, nem? 257 00:11:01,827 --> 00:11:04,538 Valakit le kell nyugtatózni. 258 00:11:04,622 --> 00:11:06,415 - Alukálni fogsz! - Nem! 259 00:11:06,499 --> 00:11:09,585 Nem veszem be a vudugyógyszereit. Hagyjon békén! 260 00:11:09,669 --> 00:11:11,796 Nem fogja… Kérem, ne! 261 00:11:13,964 --> 00:11:15,466 Jaj, ez csak cukorka volt. 262 00:11:20,388 --> 00:11:22,807 Szerintem ez egy rossz ötlet volt. 263 00:11:22,890 --> 00:11:24,934 Minket nem is tartanak menőnek. 264 00:11:25,017 --> 00:11:26,185 Csak a házat. 265 00:11:26,268 --> 00:11:29,021 Mi menők vagyunk, oké? Csak meg kell mutatnunk. 266 00:11:29,730 --> 00:11:30,564 Figyelj csak! 267 00:11:32,149 --> 00:11:33,859 Figyelem, emberek! 268 00:11:33,943 --> 00:11:37,154 Felkapcsolná valaki a… 269 00:11:37,905 --> 00:11:39,365 zenét? 270 00:11:43,577 --> 00:11:44,412 Mérjétek le! 271 00:11:44,495 --> 00:11:48,165 - Narancs! - Narancs! 272 00:11:49,625 --> 00:11:52,795 Ki rendelt pizzát az én telefonommal? 273 00:11:53,838 --> 00:11:55,339 Én! 274 00:11:57,842 --> 00:11:59,719 - Narancs! - Narancs! 275 00:11:59,802 --> 00:12:03,681 Nyolcvanhét évvel ezelőtt… 276 00:12:03,764 --> 00:12:06,016 Igen! Ez nagyon menő! 277 00:12:06,100 --> 00:12:07,351 Igen! 278 00:12:07,435 --> 00:12:09,854 Tudom, miért töltötte le a Snapchatet, 279 00:12:09,937 --> 00:12:11,731 és nem a kutyafilterek miatt. 280 00:12:11,814 --> 00:12:13,274 Britney érti, miről van szó. 281 00:12:13,357 --> 00:12:14,650 Ismered a Snapchatet? 282 00:12:14,734 --> 00:12:16,485 Ismerem az összes appot. 283 00:12:29,498 --> 00:12:31,333 Boldog halloweent… 284 00:12:32,001 --> 00:12:34,795 Elmondtam a szomszédoknak, hogy Will elment. 285 00:12:35,588 --> 00:12:36,839 Hogy bírod? 286 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 Megvagyok. 287 00:12:39,675 --> 00:12:42,720 Igen, elég ijesztő ez a család számára. 288 00:12:45,389 --> 00:12:47,141 Kaphatnék egy percet, kérlek? 289 00:12:48,809 --> 00:12:50,561 Lehet, hogy túl ijesztő voltam? 290 00:12:50,644 --> 00:12:51,979 Mondjam el az igazat? 291 00:12:52,980 --> 00:12:54,398 Igazad van, Jack. 292 00:12:54,482 --> 00:12:57,943 A Park család nem adja fel. Még rá is teszünk. 293 00:12:59,862 --> 00:13:01,447 Muszáj megkérdeznem… 294 00:13:01,530 --> 00:13:04,283 Will lánya hogy viseli ezt az egészet? 295 00:13:05,785 --> 00:13:06,994 Ő is elment. 296 00:13:08,746 --> 00:13:10,915 Ez nagyon jól néz ki. 297 00:13:13,667 --> 00:13:16,128 Figyelj! Láttad apát? 298 00:13:16,212 --> 00:13:17,671 Hamarosan eredményhirdetés. 299 00:13:17,755 --> 00:13:20,049 Talán megállt tankolni, aztán elveszett 300 00:13:20,132 --> 00:13:22,802 a benzinkút péksüteményei között. 301 00:13:23,385 --> 00:13:25,012 De azt akarom, hogy itt legyen! 302 00:13:25,095 --> 00:13:26,931 Én kaptam a legjobb tököt. 303 00:13:27,014 --> 00:13:29,308 Ebbe csak egy négyzetet vágtak. 304 00:13:29,391 --> 00:13:30,893 Az az enyém. 305 00:13:30,976 --> 00:13:32,978 Colorado akart lenni. 306 00:13:33,062 --> 00:13:36,023 Te szereted Coloradót? 307 00:13:36,607 --> 00:13:37,817 Nem. 308 00:13:38,943 --> 00:13:40,736 Miért nem szabadít ki minket? 309 00:13:40,820 --> 00:13:42,571 Egy gyilkos is kószálhat itt. 310 00:13:42,655 --> 00:13:46,158 Én is parázok kicsit, de próbálok nem pánikot kelteni. 311 00:13:46,242 --> 00:13:48,410 Tudod, mit? Ideje pánikba esni. 312 00:13:48,494 --> 00:13:49,870 Itt egy döglött patkány. 313 00:13:50,746 --> 00:13:53,249 Az egész terem halálos fenyegetést jelent. 314 00:13:53,332 --> 00:13:54,959 Igen, az nem jó. Oké. 315 00:13:55,042 --> 00:13:56,460 Majd én elintézem. 316 00:13:58,546 --> 00:14:01,590 Rendben. Ne reagáljatok arra, amit most mondok! 317 00:14:01,674 --> 00:14:05,302 Ezeket a rémisztő díszeket nem én tettem ide, 318 00:14:05,386 --> 00:14:08,138 hanem egy veszélyes őrült. 319 00:14:08,222 --> 00:14:13,018 Szóval, kövessetek kifelé az ajtón, és ne próbáljátok megmenteni a többieket! 320 00:14:13,102 --> 00:14:14,395 Ők már halottak. 321 00:14:14,478 --> 00:14:15,354 Apa, várj! 322 00:14:15,437 --> 00:14:17,606 Mi díszítettük fel a termet. 323 00:14:17,690 --> 00:14:18,899 Ez a ti művetek? 324 00:14:21,485 --> 00:14:22,611 Oké. 325 00:14:22,695 --> 00:14:23,988 Kérek egy kis időt! 326 00:14:25,906 --> 00:14:28,117 Jó hírem van, Rory. Rejtély megoldva. 327 00:14:28,200 --> 00:14:31,078 A gyerekeim művelték ezt. 328 00:14:31,161 --> 00:14:32,204 Mi ebben a jó hír? 329 00:14:32,288 --> 00:14:34,206 Tudod, hogy pszichopatákkal élsz? 330 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 Ha így kimondod, attól ideges leszek. 331 00:14:38,627 --> 00:14:40,754 A jobb oldaliról nem vagyok meggyőződve. 332 00:14:44,800 --> 00:14:45,843 Ideje hazamenni. 333 00:14:45,926 --> 00:14:47,094 Britney! 334 00:14:47,177 --> 00:14:48,846 Mi a három legfontosabb szó? 335 00:14:48,929 --> 00:14:50,556 „Ne írj Joshnak!” 336 00:14:50,639 --> 00:14:52,975 - Igen! - Ez király volt! 337 00:14:53,058 --> 00:14:55,227 Ezek a tinik a tenyerünkből ettek. 338 00:14:55,311 --> 00:14:56,228 Megmondtam neked. 339 00:14:56,312 --> 00:14:57,938 Graham és Rory is imádni fognak. 340 00:14:58,022 --> 00:15:00,065 Igazad volt! 341 00:15:00,149 --> 00:15:01,984 - Mi vagyunk a legmenőbbek! - Igen. 342 00:15:02,067 --> 00:15:04,320 Most ünnepeljünk Douglas valami jó italával! 343 00:15:04,403 --> 00:15:06,071 Van egy 600 dolláros scotcha. 344 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 Te jó ég! 345 00:15:11,869 --> 00:15:13,621 Ellopták az összes piát! 346 00:15:13,704 --> 00:15:16,248 Még a Drambuie-t is. Pedig az undorító! 347 00:15:17,499 --> 00:15:19,919 Ang! Mi nem menők vagyunk, hanem tökfejek. 348 00:15:20,836 --> 00:15:24,048 Gonosz anyuka aktiválva! 349 00:15:26,342 --> 00:15:29,094 Jól van, gyerünk! Menjünk! 350 00:15:29,178 --> 00:15:31,221 Várjunk! Te méterben számoltál? 351 00:15:31,305 --> 00:15:32,473 Istenem, sírni fogok. 352 00:15:32,556 --> 00:15:35,142 - Will! Szórakozni jöttünk. - Jól érzem magam! 353 00:15:35,225 --> 00:15:37,019 Guy McCormick! Mit csinálsz? 354 00:15:37,102 --> 00:15:40,981 Amikor itt éltem, eldugtam itt egy üveg whiskey-t egy ágy mögé, 355 00:15:41,065 --> 00:15:42,816 és most eltűnt. 356 00:15:42,900 --> 00:15:45,277 Ember, ez nem egy igazi… 357 00:15:45,361 --> 00:15:47,821 És miért adtuk ezt a lényeges feladatot 358 00:15:47,905 --> 00:15:51,200 a megszállt Európa két legremegőbb kezű alakjának? 359 00:15:51,283 --> 00:15:53,786 Hány lengyel kell egy szekrény kinyitásához? 360 00:15:53,869 --> 00:15:55,079 Viccelek. De mégse. 361 00:15:55,162 --> 00:15:57,957 Figyeljetek a játékra, hogy elhúzhassunk innen! 362 00:15:58,040 --> 00:15:59,166 Feszültnek tűnsz. 363 00:15:59,249 --> 00:16:02,169 - Mindenki más jól érzi magát. - Én viszont nem, jó? 364 00:16:02,252 --> 00:16:04,630 Sophie a tökfaragó versenyen vár rám. 365 00:16:04,713 --> 00:16:06,590 Ha veszít, meg kell vigasztalnom. 366 00:16:06,674 --> 00:16:08,384 Ha nyer, elviszem a Denny'sbe. 367 00:16:08,467 --> 00:16:10,552 Tudom, hogy ez fontos este a gyerekeknek. 368 00:16:10,636 --> 00:16:12,596 Menj, ha Sophie-val akarsz lenni! 369 00:16:12,680 --> 00:16:13,722 Senki sem állít meg. 370 00:16:13,806 --> 00:16:16,100 Kényszerzubbonyban vagyok! 371 00:16:22,690 --> 00:16:23,649 Értem. 372 00:16:24,775 --> 00:16:26,276 Mennem kell. Sajnálom. 373 00:16:32,783 --> 00:16:34,159 Ez a te tortád volt. 374 00:16:39,707 --> 00:16:41,291 Nyomás! 375 00:16:54,430 --> 00:16:56,473 Ott vannak! Hogy nézek ki? 376 00:16:56,557 --> 00:17:00,102 Jól van, most én beszélek. Nem leszek jó fej, anyuka leszek. 377 00:17:00,185 --> 00:17:03,814 Ijesztő anyuka rossz farmerban, egy csomó szabállyal. 378 00:17:03,897 --> 00:17:05,149 Jól van, gyerekek! 379 00:17:05,232 --> 00:17:08,902 Nagyot csalódtam bennetek. 380 00:17:08,986 --> 00:17:10,738 Britney! Ő Josh? 381 00:17:10,821 --> 00:17:12,114 Törölte a Snapchatet. 382 00:17:12,197 --> 00:17:14,408 Drágám! Csak elrejtette egy mappába! 383 00:17:14,491 --> 00:17:16,201 Nem. Ez nem az én bajom. 384 00:17:16,285 --> 00:17:18,829 Adjátok vissza a piát, vagy hívjuk a zsarukat! 385 00:17:18,912 --> 00:17:20,956 Vagy ami még rosszabb, a szüleiteket. 386 00:17:21,040 --> 00:17:22,708 Erre vágytok, ti is tudjátok. 387 00:17:22,791 --> 00:17:24,043 Ne most, Angie! 388 00:17:24,126 --> 00:17:26,045 Megtaláljuk őket. Tudjátok, miért? 389 00:17:26,128 --> 00:17:29,548 Mert mi is szülők vagyunk, és a szülők ismernek más szülőket. 390 00:17:31,800 --> 00:17:32,718 Most tipli! 391 00:17:35,012 --> 00:17:36,388 Igen! Ez az! 392 00:17:36,472 --> 00:17:40,476 Megtalálunk titeket a nagy táskáinkkal és a praktikus sportcipőnkkel! 393 00:17:40,559 --> 00:17:42,061 És testünk még feszes. 394 00:17:42,144 --> 00:17:45,230 Jól hallottátok… Nem, Angie! Nem. 395 00:17:48,650 --> 00:17:52,696 Szia, Sophie! Nagyon sajnálom, hogy kihagytam a győzelmedet. 396 00:17:52,780 --> 00:17:54,573 Vesztettünk. Hol voltál? 397 00:17:55,240 --> 00:17:58,368 Azt hittem, időben visszaérek Tracy bulijáról, 398 00:17:58,452 --> 00:18:00,621 de kényszerzubbonyt húztak rám, 399 00:18:00,704 --> 00:18:02,581 és egy rejtvényt kellett megoldanom. 400 00:18:02,664 --> 00:18:03,791 Érted te. 401 00:18:03,874 --> 00:18:06,668 Miért nem szóltál, hogy be akarsz ugrani Tracyhez? 402 00:18:07,419 --> 00:18:08,712 Szólnom kellett volna. 403 00:18:08,796 --> 00:18:12,049 Csak próbálok egyensúlyozni az idővel köztetek, 404 00:18:12,132 --> 00:18:14,676 és nem akarom, hogy úgy érezd, nem te vagy az első. 405 00:18:14,760 --> 00:18:18,597 Nem érzem úgy. De talán nem lenne olyan nehéz egyensúlyozni, 406 00:18:18,680 --> 00:18:20,182 ha nem külön kezelnél minket. 407 00:18:20,265 --> 00:18:21,475 Ez komoly? 408 00:18:21,558 --> 00:18:23,519 Hajlandó lennél hármasban lenni? 409 00:18:23,602 --> 00:18:25,437 Igen. Én benne vagyok. 410 00:18:25,521 --> 00:18:27,189 Jaj, az nagyszerű! 411 00:18:27,272 --> 00:18:29,108 Mi lenne, ha elmennénk bowlingozni? 412 00:18:30,067 --> 00:18:31,026 Hogyne! 413 00:18:31,110 --> 00:18:33,612 Oké, nem bowlingozunk. Kitalálunk valami mást. 414 00:18:33,695 --> 00:18:36,073 Most mesélj erről a tökfaragó versenyről! 415 00:18:36,198 --> 00:18:38,450 Az a hülye Rocco Risoli nyert 416 00:18:38,534 --> 00:18:40,786 a húsgolyót evő Ruth Bader Ginsburgjével. 417 00:18:40,869 --> 00:18:42,579 - Tessék? - Értelme sem volt! 418 00:18:44,790 --> 00:18:47,501 Ezzel az olcsó cuccal nem verjük át Douglast. 419 00:18:47,584 --> 00:18:50,254 Egyikünknek sincs annyi pénze, hogy újat vegyen, 420 00:18:50,337 --> 00:18:53,132 szóval tudod, ez mit jelent: füstös steakszószt. 421 00:18:54,133 --> 00:18:56,176 Jól van, nem kéne harcolnunk ezzel, jó? 422 00:18:56,260 --> 00:18:59,596 Nem vagyunk menők, és a gyerekeink se fognak szeretni minket. 423 00:18:59,680 --> 00:19:01,181 Anya! 424 00:19:03,016 --> 00:19:03,892 Tölcsér! 425 00:19:05,769 --> 00:19:06,728 Megjöttünk. 426 00:19:06,812 --> 00:19:09,940 A halloweenről, amelyről úgy fognak megemlékezni, 427 00:19:10,023 --> 00:19:12,442 „A nap, amikor szólnom kellett volna.” 428 00:19:12,526 --> 00:19:14,319 Megrázó volt. 429 00:19:14,403 --> 00:19:15,988 Sajnálom, hogy nem jöhettél. 430 00:19:16,071 --> 00:19:17,114 Sajnálom, kicsim. 431 00:19:17,239 --> 00:19:18,907 Szörnyű volt, anya. 432 00:19:18,991 --> 00:19:20,909 Mindenki utálja Coloradót. 433 00:19:20,993 --> 00:19:22,786 Jaj, Graham! 434 00:19:22,870 --> 00:19:23,996 Képzeld! 435 00:19:24,079 --> 00:19:26,790 Vettem neked új fogkefét. Békák vannak rajta. 436 00:19:26,874 --> 00:19:28,041 Békák? 437 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 Te vagy a legmenőbb! 438 00:19:29,710 --> 00:19:31,587 Ki gondolta volna? 439 00:19:31,670 --> 00:19:34,631 Én meg egy békás fogkefe. 440 00:19:36,300 --> 00:19:38,427 Úgy tűnik, van még időnk. 441 00:19:41,346 --> 00:19:43,765 Oké, tudnom kell. 442 00:19:43,849 --> 00:19:45,851 Ti öltétek meg azt a patkányt? 443 00:19:45,934 --> 00:19:48,020 Azok nem mi voltunk. 444 00:19:48,103 --> 00:19:50,272 A Hilltop nem túl tiszta iskola. 445 00:19:50,355 --> 00:19:51,940 Hála az égnek! 446 00:19:52,024 --> 00:19:53,734 De miért csináltátok ezt? 447 00:19:53,817 --> 00:19:56,528 Tudtuk, hogy csak elszúrnád a díszítést. 448 00:19:56,612 --> 00:20:00,324 Mivel az SZMK-s dologban is elég rossz vagy. 449 00:20:00,407 --> 00:20:03,535 Igen. Nem akartuk, hogy újra megharagudjanak rád. 450 00:20:03,619 --> 00:20:06,496 Csak azt akartuk, hogy mindenki úgy lásson, ahogy mi. 451 00:20:06,580 --> 00:20:09,499 Egy biztos keresőnek és jó apának. 452 00:20:10,792 --> 00:20:12,169 Ez nagyon kedves, lányok! 453 00:20:12,252 --> 00:20:17,049 Eszembe se jutott, hogy éreznétek magatokat, ha félvállról veszem a dolgot. 454 00:20:17,132 --> 00:20:20,219 De most megígérem nektek, 455 00:20:20,302 --> 00:20:24,681 hogy a jövőben többet fogok dolgozni rajta. 456 00:20:25,557 --> 00:20:26,600 Jó éjt! 457 00:20:28,936 --> 00:20:29,895 Apa? 458 00:20:29,978 --> 00:20:31,230 Igen? 459 00:20:31,313 --> 00:20:33,607 Will tényleg nem zsidó? 460 00:20:34,191 --> 00:20:36,526 Persze hogy az, drágám. 461 00:20:36,610 --> 00:20:38,487 Persze hogy az. 462 00:20:43,367 --> 00:20:48,205 {\an8}Ahogy a haldokló testét a karjaimban tartottam, a szemembe nézett: 463 00:20:48,288 --> 00:20:50,374 {\an8}„Csináld meg a halloweent helyettem!” 464 00:20:50,457 --> 00:20:51,875 {\an8}Aztán elment. 465 00:20:51,959 --> 00:20:54,086 {\an8}Elment a nagy égi kísértetházba. 466 00:20:54,169 --> 00:20:55,837 {\an8}Ez szörnyű! 467 00:20:55,921 --> 00:20:57,381 {\an8}Köszönöm. 468 00:20:58,173 --> 00:20:59,424 {\an8}Mi folyik itt? 469 00:20:59,508 --> 00:21:01,426 {\an8}Te jó ég! Will, Sophie! 470 00:21:01,510 --> 00:21:02,552 {\an8}Hát éltek! 471 00:21:02,636 --> 00:21:04,805 {\an8}Még szép! Meg vagytok ijesztve. 472 00:21:05,889 --> 00:21:08,308 {\an8}Miggy! Mi történt? 473 00:21:08,392 --> 00:21:10,686 {\an8}Ne kérdőjelezd meg, mennyire vagyok ijesztő! 474 00:21:11,270 --> 00:21:12,312 {\an8}Wilson, leléptünk! 475 00:21:15,315 --> 00:21:17,901 {\an8}Egyszer már elveszítettelek. Többé nem foglak. 476 00:21:22,781 --> 00:21:24,408 Boldog halloweent! 477 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 {\an8}A feliratot fordította: Göntér Bence