1
00:00:02,377 --> 00:00:05,588
Hihetetlen, hogy a gyerekek
nem árulják el, minek öltöznek.
2
00:00:05,672 --> 00:00:08,299
Már a gondolattól is leizzadok.
3
00:00:08,383 --> 00:00:10,343
Biztos valami csoportos dolog.
4
00:00:10,427 --> 00:00:13,513
De semmi nyilvánvaló.
Rory nem bírja az első ötleteket.
5
00:00:13,596 --> 00:00:16,391
Meg se említsd neki
a „Cheesecake Factory” nevet!
6
00:00:16,474 --> 00:00:19,561
Lássuk csak! Három lány van, és két fiú.
7
00:00:20,437 --> 00:00:21,938
Miért is akarom kitalálni?
8
00:00:22,022 --> 00:00:23,940
Egyáltalán nem érdekel.
9
00:00:24,024 --> 00:00:25,191
Miggy! Biztos menni fog
10
00:00:25,275 --> 00:00:26,401
a cukorkaosztogatás?
11
00:00:26,484 --> 00:00:27,610
Nagy meló.
12
00:00:27,694 --> 00:00:29,320
Ijesztőnek kell lenned,
13
00:00:29,404 --> 00:00:31,781
hogy úgy reagáljanak: „Félek!”, „Jaj, ne!”
14
00:00:31,865 --> 00:00:33,950
„Istenem!”, „Tartsd távol tőlem ezt!”
15
00:00:34,034 --> 00:00:35,285
Nyugi! Értem.
16
00:00:35,368 --> 00:00:37,912
Ajtót nyitok, cukorkát adok,
becsukom az ajtót.
17
00:00:37,996 --> 00:00:39,289
Jack és én megoldjuk.
18
00:00:41,541 --> 00:00:43,752
A Számkivetett labdájának öltöztetted?
19
00:00:43,835 --> 00:00:45,420
Beszélni akartam valakivel.
20
00:00:45,503 --> 00:00:48,048
Miggy! Rendes ruhában is beszélhetsz vele.
21
00:00:48,131 --> 00:00:49,883
Készen állunk! Jövünk!
22
00:00:53,636 --> 00:00:57,057
Esküdteknek öltöztetek?
23
00:00:59,642 --> 00:01:01,436
Istenem! Ezek mi vagyunk.
24
00:01:01,519 --> 00:01:03,438
Borról szóló könyveket árulok.
25
00:01:03,521 --> 00:01:04,773
Többé-kevésbé, igen.
26
00:01:04,856 --> 00:01:06,733
Joggal foglalkozom, kisbuszt vezetek.
27
00:01:06,816 --> 00:01:08,485
Menő! Két ismertetőjelem is van.
28
00:01:08,568 --> 00:01:10,111
Három méter magas vagyok.
29
00:01:10,195 --> 00:01:12,906
Az internet feltalálásáig
nem tudtam farmert venni.
30
00:01:12,989 --> 00:01:16,117
Utálom a homokot a cipőmben,
de életben tartom a gyerekem.
31
00:01:16,201 --> 00:01:18,203
Tisztára, mint az SNL!
32
00:01:18,286 --> 00:01:21,247
Lenne valaki olyan kedves,
és ideadná a barheszt?
33
00:01:23,541 --> 00:01:25,794
- Ez nem én vagyok.
- De, te vagy.
34
00:01:25,877 --> 00:01:28,213
Jó, de miért utánoz engem zsidóként?
35
00:01:28,296 --> 00:01:29,464
Te nem vagy zsidó?
36
00:01:29,547 --> 00:01:31,591
- Nem.
- Mégis ilyen vagy.
37
00:01:32,509 --> 00:01:34,344
Magamnak sütöm a barheszt.
38
00:01:41,017 --> 00:01:41,935
Nézzétek!
39
00:01:42,018 --> 00:01:44,187
Most lettem kész a tökünkkel.
40
00:01:44,270 --> 00:01:45,563
Ez nagyszerűen néz ki!
41
00:01:45,647 --> 00:01:46,731
Mindenki nézze meg!
42
00:01:46,815 --> 00:01:48,066
{\an8}Ruth Bader Ginsburg
43
00:01:48,149 --> 00:01:50,443
{\an8}súlyzózik két kisebb
Ruth Bader Ginsburggal,
44
00:01:50,527 --> 00:01:52,737
akik még kisebb Ginsburgokkal súlyzóznak.
45
00:01:52,821 --> 00:01:53,696
Ez egy fraktál.
46
00:01:54,322 --> 00:01:55,949
{\an8}Manapság bármi lehet bármi.
47
00:01:56,032 --> 00:01:58,243
{\an8}Jut eszembe: mielőtt bárki elmenne,
48
00:01:58,326 --> 00:02:00,912
{\an8}integetnétek Tracynek
a szülinapi videójában?
49
00:02:00,995 --> 00:02:02,622
{\an8}- Szia!
- Boldog szülinapot!
50
00:02:02,705 --> 00:02:05,250
{\an8}Szia! Köszönöm! Sophie! Szólj mindenkinek,
51
00:02:05,333 --> 00:02:07,710
{\an8}hogy öt percen belül legyenenek kész!
52
00:02:07,794 --> 00:02:09,462
Ma van Tracy szülinapja?
53
00:02:09,546 --> 00:02:12,715
{\an8}Igen, valami Gumiszoba nevű
fura bárban lesz a bulija.
54
00:02:12,799 --> 00:02:14,300
{\an8}Jönnek a lengyel rokonai.
55
00:02:14,384 --> 00:02:17,679
{\an8}Nem, nem hoznak kolbászt,
és igen, sértő volt a kérdés.
56
00:02:18,346 --> 00:02:20,223
{\an8}A barátnőd és a lányod közé kerültél?
57
00:02:20,306 --> 00:02:22,559
{\an8}Minden rendben. Rögtön megkérdeztem őt:
58
00:02:22,642 --> 00:02:25,228
{\an8}„Nem baj, ha kihagyom a bulit?”
Azt mondta, „nem”.
59
00:02:25,311 --> 00:02:28,189
Ott akarok lenni a szülinapodon,
de halloween van.
60
00:02:28,273 --> 00:02:29,524
Nem baj, ugye?
61
00:02:29,607 --> 00:02:30,859
Dehogy!
62
00:02:30,942 --> 00:02:32,318
{\an8}Jaj, drágám!
63
00:02:32,402 --> 00:02:34,654
{\an8}A „dehogy” az nem „nemet” jelent.
64
00:02:34,737 --> 00:02:37,574
{\an8}Ha ezt a szót használja, az igent jelent.
65
00:02:37,657 --> 00:02:38,658
Szerinted dühös?
66
00:02:38,741 --> 00:02:39,742
{\an8}Igen!
67
00:02:39,826 --> 00:02:42,328
{\an8}Láttad? Világosan kimondtam.
Mert így érzem.
68
00:02:42,412 --> 00:02:45,081
{\an8}Azt hittem,
tökéletesen egyensúlyoztam közöttük.
69
00:02:45,165 --> 00:02:46,833
{\an8}Figyelj! Az a lényeg,
70
00:02:46,916 --> 00:02:49,460
{\an8}hogy Tracy érezze úgy, ő a fontos,
71
00:02:49,544 --> 00:02:51,921
{\an8}bár ezek Sophie életének
legfontosabb évei.
72
00:02:52,005 --> 00:02:54,924
{\an8}Mint a Szerelem a Fehér Házban-ban.
73
00:02:55,008 --> 00:02:56,342
{\an8}Az ország az első,
74
00:02:56,426 --> 00:02:59,179
{\an8}de Andy mégsem
okozhat csalódást Sydney-nek.
75
00:02:59,262 --> 00:03:00,680
Oké. És hogy…
76
00:03:00,763 --> 00:03:02,348
{\an8}Ez az egyik kedvenc filmem!
77
00:03:02,432 --> 00:03:04,267
{\an8}Megnézünk gyorsan egy jelenetet?
78
00:03:04,350 --> 00:03:05,476
{\an8}Igen!
79
00:03:07,687 --> 00:03:09,063
Ilyenek a nők.
80
00:03:09,147 --> 00:03:10,940
Hamar rámutatnak a problémára,
81
00:03:11,024 --> 00:03:12,358
és ha megoldást keresel,
82
00:03:12,442 --> 00:03:14,694
Michael Douglast bámulják a telefonjukon.
83
00:03:14,777 --> 00:03:16,279
Ezt meg kell oldanom.
84
00:03:16,362 --> 00:03:18,364
Azt hiszem, odaérnék Tracy bulijára,
85
00:03:18,448 --> 00:03:19,490
köszönök gyorsan,
86
00:03:19,574 --> 00:03:22,285
és mehetnék is vissza
az iskolába a tökölésre.
87
00:03:22,368 --> 00:03:23,494
A mire?
88
00:03:23,578 --> 00:03:26,789
A gyerekek így nevezték el
a töklámpás versenyt.
89
00:03:27,373 --> 00:03:30,084
Megúszásra játszol. Nem fog menni.
90
00:03:30,168 --> 00:03:31,836
halloweeni forgalomban semmiképp.
91
00:03:31,920 --> 00:03:33,963
Csináld a következőt. Tony elvisz.
92
00:03:34,047 --> 00:03:35,840
Eszméletlen gyorsan vezet.
93
00:03:35,924 --> 00:03:39,385
Kaszkadőr volt a Smokey és a bandita
első és harmadik részében.
94
00:03:39,469 --> 00:03:41,763
És a második részben meg nem?
95
00:03:41,846 --> 00:03:42,972
Az nem tetszett neki.
96
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
Apu? Jönnek.
97
00:03:45,600 --> 00:03:46,476
Remek.
98
00:03:46,559 --> 00:03:49,354
Sophie! Azt hiszem, kicsit késni fogok.
99
00:03:49,437 --> 00:03:50,355
Miért?
100
00:03:50,939 --> 00:03:53,233
Amikor a felnőttek kapcsolatban vannak…
101
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
Vesz még egy kis édességet.
102
00:03:55,151 --> 00:03:57,445
De a tökversenyre visszaérsz, ugye?
103
00:03:57,528 --> 00:03:59,656
- Igen.
- Az idén tutira nyerünk.
104
00:03:59,739 --> 00:04:02,867
A fődíj egy 30 dolláros
ajándékkártya a Denny'sbe.
105
00:04:04,118 --> 00:04:06,287
- Édesség?
- Mondj jobbat egy gyereknek.
106
00:04:06,371 --> 00:04:08,164
Rendben, gyerünk!
107
00:04:08,248 --> 00:04:11,334
Mindenki, aki megy a suliba, lépjen előre!
108
00:04:11,918 --> 00:04:13,086
Lassan a testtel!
109
00:04:13,169 --> 00:04:15,505
Roryval mondani akarunk valamit.
110
00:04:15,588 --> 00:04:18,800
Úgy döntöttünk, nagyok vagyunk,
és nélkületek is boldogulunk.
111
00:04:18,883 --> 00:04:21,803
Más előtt mondjuk el,
hogy ne csináljatok jelenetet.
112
00:04:22,512 --> 00:04:23,346
- Oké.
- Igen.
113
00:04:23,429 --> 00:04:25,139
Szia, anya! Ne borulj ki!
114
00:04:25,223 --> 00:04:28,476
- Szia! Nem lesz semmi baj!
- Ne aggódjatok miattunk!
115
00:04:28,601 --> 00:04:30,561
Így lesz egy csajos esténk!
116
00:04:30,645 --> 00:04:33,439
Szóval tűnés innen, hadd bulizzunk!
117
00:04:34,524 --> 00:04:35,858
Rendben.
118
00:04:35,942 --> 00:04:37,193
Van egy egész esténk?
119
00:04:37,277 --> 00:04:38,945
Mit akarsz csinálni?
120
00:04:39,028 --> 00:04:40,071
Szeretnél…
121
00:04:41,531 --> 00:04:42,407
sírni?
122
00:04:42,490 --> 00:04:43,533
Igen!
123
00:04:43,616 --> 00:04:46,077
A gyerekeink leráztak minket!
124
00:04:48,246 --> 00:04:50,039
Ne feledd, Will számít ránk.
125
00:04:50,123 --> 00:04:51,165
Legyél ijesztő!
126
00:04:52,834 --> 00:04:54,627
Csokit vagy csalunk!
127
00:04:54,711 --> 00:04:58,589
Nektek is! Bú!
128
00:05:00,258 --> 00:05:01,634
Ennyi?
129
00:05:01,718 --> 00:05:03,094
Igen. Miért?
130
00:05:03,177 --> 00:05:05,555
- Ez Will Cooper háza, ugye?
- Aha.
131
00:05:05,638 --> 00:05:07,515
Csak többre számítottunk.
132
00:05:07,598 --> 00:05:10,435
Tavaly nagy műsort csinált.
133
00:05:10,518 --> 00:05:13,187
Megismételhetem.
Nem hallották az ijesztést.
134
00:05:13,271 --> 00:05:14,480
Hallottuk.
135
00:05:14,564 --> 00:05:16,649
- Will vissza fog jönni?
- Nem.
136
00:05:16,733 --> 00:05:19,235
Jaj! Merre van?
137
00:05:19,986 --> 00:05:21,404
Sajnos…
138
00:05:23,031 --> 00:05:24,365
meghalt!
139
00:05:24,449 --> 00:05:25,658
Te jó ég!
140
00:05:25,742 --> 00:05:27,535
Tudom. Ijesztő, mi?
141
00:05:27,618 --> 00:05:30,330
Inkább borzalmas. De hogyan…
142
00:05:30,413 --> 00:05:31,831
Megcsináltuk, haver!
143
00:05:35,877 --> 00:05:39,589
Douglas! A te dolgod volt
feldíszíteni az osztályt halloweenra.
144
00:05:39,672 --> 00:05:42,175
Mennyit költöttél műpókhálóra?
145
00:05:42,258 --> 00:05:43,885
Nekem kellett volna díszíteni?
146
00:05:43,968 --> 00:05:46,095
Ráadásul nagyon gondosan!
147
00:05:46,179 --> 00:05:47,555
Te vagy az SZMK-s szülő.
148
00:05:48,681 --> 00:05:50,767
Semmi sem ijesztőbb a csalódottságnál.
149
00:05:50,850 --> 00:05:52,143
Nyugi, megcsináltam.
150
00:06:08,493 --> 00:06:10,661
Nyolcéves vagyok, és bátor.
151
00:06:10,745 --> 00:06:12,121
Szóval kidíszítetted?
152
00:06:12,205 --> 00:06:13,581
Csak ugrattál minket?
153
00:06:13,664 --> 00:06:15,291
Odavagytok, töpörtyűk?
154
00:06:15,375 --> 00:06:17,085
Ezt apa csinálta.
155
00:06:18,294 --> 00:06:20,254
- Gyertek!
- Nos, Douglas…
156
00:06:20,338 --> 00:06:23,591
Osztályelnökként bocsánatot kérek,
amiért kételkedtem benned.
157
00:06:23,674 --> 00:06:26,552
Nem csináltam semmit.
Nem tudom, hogy került ez ide.
158
00:06:26,636 --> 00:06:29,931
Várj! Ha nem te voltál, akkor ki?
159
00:06:30,014 --> 00:06:31,224
- Nem tudom.
- Akkor…
160
00:06:31,307 --> 00:06:35,978
egy veszélyes pszichopata is lehetett,
aki még most is itt ólálkodik?
161
00:06:36,062 --> 00:06:37,230
Ezt se zárhatjuk ki.
162
00:06:37,313 --> 00:06:40,983
Istenem! Nem akarok
neked öltözve meghalni.
163
00:06:44,237 --> 00:06:45,696
Ez a legrosszabb halloween,
164
00:06:45,780 --> 00:06:49,409
amióta mindenki Katy Perry
bal oldali cápájának öltözött. Add ide!
165
00:06:57,708 --> 00:07:00,128
Csak tinik buliznak a golfpályán.
166
00:07:00,211 --> 00:07:01,212
Tinibulik…
167
00:07:01,295 --> 00:07:03,339
Amikor a barátaid előtt smároltál.
168
00:07:03,423 --> 00:07:05,299
- Aha.
- Mióta nem divat ez már?
169
00:07:05,383 --> 00:07:08,761
Nem hiszem el, hogy Grahamnek
és Rorynak már nincs szüksége ránk.
170
00:07:08,845 --> 00:07:10,012
Kicsit korai.
171
00:07:10,096 --> 00:07:12,098
És ha most bénának tartanak minket,
172
00:07:12,181 --> 00:07:14,725
képzeld el,
mit gondolnak majd rólunk tiniként!
173
00:07:14,809 --> 00:07:16,561
Ez csak egyre rosszabb lesz,
174
00:07:16,644 --> 00:07:18,354
mint az emberek a Csernobilban.
175
00:07:18,438 --> 00:07:19,814
Ez nem fog megtörténni.
176
00:07:19,897 --> 00:07:21,274
De, ez így működik.
177
00:07:21,357 --> 00:07:23,025
Imádtam a szüleimet,
178
00:07:23,109 --> 00:07:25,319
aztán egy nap már nem szerettem őket.
179
00:07:25,403 --> 00:07:27,738
De mi nem ők vagyunk. Mi menők vagyunk.
180
00:07:27,822 --> 00:07:30,324
Én árusíthatok alkoholt.
Te meg jetskiztél is.
181
00:07:30,408 --> 00:07:32,160
Egy Havasu 2006-on!
182
00:07:32,243 --> 00:07:34,996
Fogadok, hogy azok a tinik
menőnek tartanának minket.
183
00:07:35,079 --> 00:07:36,706
Menőnek? Nem.
184
00:07:36,789 --> 00:07:39,125
De talán szexinek, ha szerencsénk van.
185
00:07:39,208 --> 00:07:41,669
Szerencsénk? Nem akarom tudni.
186
00:07:41,752 --> 00:07:44,589
Mi lenne, ha elvégeznénk egy kísérletet?
187
00:07:44,672 --> 00:07:46,215
Nem!
188
00:07:46,299 --> 00:07:48,259
Ne csináld ezt! Mindig ezt csinálod.
189
00:07:48,342 --> 00:07:50,887
Becsípünk, és kihasználod
a tudományos módszer
190
00:07:50,970 --> 00:07:52,472
iránti rajongásomat.
191
00:07:52,555 --> 00:07:54,557
Hívjuk meg a tiniket bulizni!
192
00:07:54,640 --> 00:07:55,641
Ha menőnek találnak,
193
00:07:55,766 --> 00:07:58,019
a gyerekeink is annak fognak ennyi idősen.
194
00:07:58,102 --> 00:08:01,063
Azta! Ez aztán a sziklaszilárd logika!
195
00:08:01,147 --> 00:08:02,148
Ez az!
196
00:08:03,566 --> 00:08:04,692
Hé, srácok!
197
00:08:04,775 --> 00:08:07,153
Ki akar bulizni egy gazdag pasas házában?
198
00:08:07,236 --> 00:08:09,405
Két dögös csajjal!
199
00:08:10,406 --> 00:08:12,366
Ha Alexa is hallja: nélkülük is tudom,
200
00:08:12,450 --> 00:08:14,202
hogy dögös vagyok.
201
00:08:26,130 --> 00:08:28,132
Rég volt már a Smokey és a bandita, mi?
202
00:08:28,216 --> 00:08:30,218
Oké. Én 20 perc alatt végzek,
203
00:08:30,301 --> 00:08:31,719
aztán lelécelünk!
204
00:08:47,777 --> 00:08:49,612
Szia! Boldog szülinapot!
205
00:08:49,695 --> 00:08:51,656
Te jó ég! Hát eljöttél!
206
00:08:51,739 --> 00:08:53,241
Így van. Erre is képes vagyok!
207
00:08:53,324 --> 00:08:54,909
Will, ez hihetetlen.
208
00:08:54,992 --> 00:08:58,496
Bemutatom Willt, akivel a HR tanácsa
ellenére kezdtem el járni.
209
00:08:58,579 --> 00:09:01,249
- Nagyon örülök.
- Szia!
210
00:09:01,332 --> 00:09:02,917
Jó reggelt!
211
00:09:03,000 --> 00:09:05,670
Előfordulhat, hogy bemagoltam
ezt-azt az úton.
212
00:09:06,254 --> 00:09:08,881
Talán még egy lengyel
szülinapi dalt is megtanultam.
213
00:09:08,965 --> 00:09:09,924
Fagybuli?
214
00:09:10,007 --> 00:09:11,092
Boldog születésnapot
215
00:09:11,175 --> 00:09:14,095
Boldog születésnapot
Élj, élj soká
216
00:09:14,178 --> 00:09:15,888
Írja alá!
217
00:09:15,972 --> 00:09:18,975
Boldog születésnapot
Élj, élj soká
218
00:09:19,058 --> 00:09:21,185
- Kérem a telefont!
- Rendben.
219
00:09:21,269 --> 00:09:23,521
Élj, élj soká
220
00:09:23,604 --> 00:09:27,775
Élj soká
221
00:09:28,985 --> 00:09:30,570
Köszönöm!
222
00:09:30,653 --> 00:09:31,904
Ez meg mi?
223
00:09:33,447 --> 00:09:35,658
Ez a Gumiszoba nevű szabadulószoba,
224
00:09:35,741 --> 00:09:39,453
egy elmegyógyintézet, ami olyan ijesztő,
hogy mindenki fejre áll tőle!
225
00:09:39,537 --> 00:09:41,455
Üdv a pokolban, bolondok!
226
00:09:41,539 --> 00:09:43,332
Nem akarok bolond lenni.
227
00:09:45,668 --> 00:09:47,795
Szóval, szereted a szabadulószobákat?
228
00:09:47,878 --> 00:09:50,798
Milyen mókás ezt pont most megtudni!
229
00:09:50,881 --> 00:09:52,300
Pár éve már csinálom,
230
00:09:52,383 --> 00:09:54,677
és most a lengyel rokonaim is rászoktak.
231
00:09:54,760 --> 00:09:57,430
Mindig azt kérdik:
„Czy robimy pokój ucieczki?”
232
00:09:57,513 --> 00:10:00,516
Száz százalékig egyetértek!
De azt hiszem, én nem…
233
00:10:00,600 --> 00:10:03,769
Úgy örülök, hogy itt vagy!
234
00:10:03,853 --> 00:10:06,814
Bearanyoztad a szülinapom.
235
00:10:08,482 --> 00:10:09,817
Tényleg itt maradsz?
236
00:10:11,277 --> 00:10:12,320
Hogyne!
237
00:10:14,280 --> 00:10:17,950
Ez a szabadulószoba… könnyű vagy nehéz?
238
00:10:18,034 --> 00:10:19,243
Mennyi időnk van?
239
00:10:19,327 --> 00:10:21,996
A legnehezebbet kértem, mert tavaly
240
00:10:22,079 --> 00:10:24,040
Mikolaj bácsi hozott egy lapátot,
241
00:10:24,123 --> 00:10:25,541
és hamar kiásta magát.
242
00:10:25,625 --> 00:10:27,960
Nem tudom. Két órára gondoltam.
243
00:10:28,044 --> 00:10:30,046
Két óra?
244
00:10:30,129 --> 00:10:33,591
Papa Pizza! Ez aztán ízletes lesz!
245
00:10:33,674 --> 00:10:36,302
Igen, és kemény lesz. Meg is érinthetnek.
246
00:10:36,385 --> 00:10:37,345
Beleegyeztél.
247
00:10:37,428 --> 00:10:39,055
Csapdába estem?
248
00:10:39,138 --> 00:10:40,181
Ez az én szülinapom?
249
00:10:42,683 --> 00:10:44,352
Csak neked mondom, mi van,
250
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
de a lányom iskolájában kell lennem
251
00:10:46,520 --> 00:10:48,731
kevesebb mint egy óra múlva,
adok 20 dollárt,
252
00:10:48,814 --> 00:10:50,608
hogy kicsit felpörgesd játékot.
253
00:10:53,194 --> 00:10:55,946
Will! Csalni próbáltál?
254
00:10:56,030 --> 00:10:56,989
Nem.
255
00:10:58,199 --> 00:10:59,158
Mi folyik itt?
256
00:10:59,241 --> 00:11:01,744
Azért ez egy kicsit sok, nem?
257
00:11:01,827 --> 00:11:04,538
Valakit le kell nyugtatózni.
258
00:11:04,622 --> 00:11:06,415
- Alukálni fogsz!
- Nem!
259
00:11:06,499 --> 00:11:09,585
Nem veszem be a vudugyógyszereit.
Hagyjon békén!
260
00:11:09,669 --> 00:11:11,796
Nem fogja… Kérem, ne!
261
00:11:13,964 --> 00:11:15,466
Jaj, ez csak cukorka volt.
262
00:11:20,388 --> 00:11:22,807
Szerintem ez egy rossz ötlet volt.
263
00:11:22,890 --> 00:11:24,934
Minket nem is tartanak menőnek.
264
00:11:25,017 --> 00:11:26,185
Csak a házat.
265
00:11:26,268 --> 00:11:29,021
Mi menők vagyunk, oké?
Csak meg kell mutatnunk.
266
00:11:29,730 --> 00:11:30,564
Figyelj csak!
267
00:11:32,149 --> 00:11:33,859
Figyelem, emberek!
268
00:11:33,943 --> 00:11:37,154
Felkapcsolná valaki a…
269
00:11:37,905 --> 00:11:39,365
zenét?
270
00:11:43,577 --> 00:11:44,412
Mérjétek le!
271
00:11:44,495 --> 00:11:48,165
- Narancs!
- Narancs!
272
00:11:49,625 --> 00:11:52,795
Ki rendelt pizzát az én telefonommal?
273
00:11:53,838 --> 00:11:55,339
Én!
274
00:11:57,842 --> 00:11:59,719
- Narancs!
- Narancs!
275
00:11:59,802 --> 00:12:03,681
Nyolcvanhét évvel ezelőtt…
276
00:12:03,764 --> 00:12:06,016
Igen! Ez nagyon menő!
277
00:12:06,100 --> 00:12:07,351
Igen!
278
00:12:07,435 --> 00:12:09,854
Tudom, miért töltötte le a Snapchatet,
279
00:12:09,937 --> 00:12:11,731
és nem a kutyafilterek miatt.
280
00:12:11,814 --> 00:12:13,274
Britney érti, miről van szó.
281
00:12:13,357 --> 00:12:14,650
Ismered a Snapchatet?
282
00:12:14,734 --> 00:12:16,485
Ismerem az összes appot.
283
00:12:29,498 --> 00:12:31,333
Boldog halloweent…
284
00:12:32,001 --> 00:12:34,795
Elmondtam a szomszédoknak,
hogy Will elment.
285
00:12:35,588 --> 00:12:36,839
Hogy bírod?
286
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
Megvagyok.
287
00:12:39,675 --> 00:12:42,720
Igen, elég ijesztő ez a család számára.
288
00:12:45,389 --> 00:12:47,141
Kaphatnék egy percet, kérlek?
289
00:12:48,809 --> 00:12:50,561
Lehet, hogy túl ijesztő voltam?
290
00:12:50,644 --> 00:12:51,979
Mondjam el az igazat?
291
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
Igazad van, Jack.
292
00:12:54,482 --> 00:12:57,943
A Park család nem adja fel.
Még rá is teszünk.
293
00:12:59,862 --> 00:13:01,447
Muszáj megkérdeznem…
294
00:13:01,530 --> 00:13:04,283
Will lánya hogy viseli ezt az egészet?
295
00:13:05,785 --> 00:13:06,994
Ő is elment.
296
00:13:08,746 --> 00:13:10,915
Ez nagyon jól néz ki.
297
00:13:13,667 --> 00:13:16,128
Figyelj! Láttad apát?
298
00:13:16,212 --> 00:13:17,671
Hamarosan eredményhirdetés.
299
00:13:17,755 --> 00:13:20,049
Talán megállt tankolni, aztán elveszett
300
00:13:20,132 --> 00:13:22,802
a benzinkút péksüteményei között.
301
00:13:23,385 --> 00:13:25,012
De azt akarom, hogy itt legyen!
302
00:13:25,095 --> 00:13:26,931
Én kaptam a legjobb tököt.
303
00:13:27,014 --> 00:13:29,308
Ebbe csak egy négyzetet vágtak.
304
00:13:29,391 --> 00:13:30,893
Az az enyém.
305
00:13:30,976 --> 00:13:32,978
Colorado akart lenni.
306
00:13:33,062 --> 00:13:36,023
Te szereted Coloradót?
307
00:13:36,607 --> 00:13:37,817
Nem.
308
00:13:38,943 --> 00:13:40,736
Miért nem szabadít ki minket?
309
00:13:40,820 --> 00:13:42,571
Egy gyilkos is kószálhat itt.
310
00:13:42,655 --> 00:13:46,158
Én is parázok kicsit,
de próbálok nem pánikot kelteni.
311
00:13:46,242 --> 00:13:48,410
Tudod, mit? Ideje pánikba esni.
312
00:13:48,494 --> 00:13:49,870
Itt egy döglött patkány.
313
00:13:50,746 --> 00:13:53,249
Az egész terem halálos fenyegetést jelent.
314
00:13:53,332 --> 00:13:54,959
Igen, az nem jó. Oké.
315
00:13:55,042 --> 00:13:56,460
Majd én elintézem.
316
00:13:58,546 --> 00:14:01,590
Rendben. Ne reagáljatok arra,
amit most mondok!
317
00:14:01,674 --> 00:14:05,302
Ezeket a rémisztő díszeket
nem én tettem ide,
318
00:14:05,386 --> 00:14:08,138
hanem egy veszélyes őrült.
319
00:14:08,222 --> 00:14:13,018
Szóval, kövessetek kifelé az ajtón,
és ne próbáljátok megmenteni a többieket!
320
00:14:13,102 --> 00:14:14,395
Ők már halottak.
321
00:14:14,478 --> 00:14:15,354
Apa, várj!
322
00:14:15,437 --> 00:14:17,606
Mi díszítettük fel a termet.
323
00:14:17,690 --> 00:14:18,899
Ez a ti művetek?
324
00:14:21,485 --> 00:14:22,611
Oké.
325
00:14:22,695 --> 00:14:23,988
Kérek egy kis időt!
326
00:14:25,906 --> 00:14:28,117
Jó hírem van, Rory. Rejtély megoldva.
327
00:14:28,200 --> 00:14:31,078
A gyerekeim művelték ezt.
328
00:14:31,161 --> 00:14:32,204
Mi ebben a jó hír?
329
00:14:32,288 --> 00:14:34,206
Tudod, hogy pszichopatákkal élsz?
330
00:14:34,290 --> 00:14:36,667
Ha így kimondod, attól ideges leszek.
331
00:14:38,627 --> 00:14:40,754
A jobb oldaliról nem vagyok meggyőződve.
332
00:14:44,800 --> 00:14:45,843
Ideje hazamenni.
333
00:14:45,926 --> 00:14:47,094
Britney!
334
00:14:47,177 --> 00:14:48,846
Mi a három legfontosabb szó?
335
00:14:48,929 --> 00:14:50,556
„Ne írj Joshnak!”
336
00:14:50,639 --> 00:14:52,975
- Igen!
- Ez király volt!
337
00:14:53,058 --> 00:14:55,227
Ezek a tinik a tenyerünkből ettek.
338
00:14:55,311 --> 00:14:56,228
Megmondtam neked.
339
00:14:56,312 --> 00:14:57,938
Graham és Rory is imádni fognak.
340
00:14:58,022 --> 00:15:00,065
Igazad volt!
341
00:15:00,149 --> 00:15:01,984
- Mi vagyunk a legmenőbbek!
- Igen.
342
00:15:02,067 --> 00:15:04,320
Most ünnepeljünk
Douglas valami jó italával!
343
00:15:04,403 --> 00:15:06,071
Van egy 600 dolláros scotcha.
344
00:15:09,992 --> 00:15:10,951
Te jó ég!
345
00:15:11,869 --> 00:15:13,621
Ellopták az összes piát!
346
00:15:13,704 --> 00:15:16,248
Még a Drambuie-t is. Pedig az undorító!
347
00:15:17,499 --> 00:15:19,919
Ang! Mi nem menők vagyunk, hanem tökfejek.
348
00:15:20,836 --> 00:15:24,048
Gonosz anyuka aktiválva!
349
00:15:26,342 --> 00:15:29,094
Jól van, gyerünk! Menjünk!
350
00:15:29,178 --> 00:15:31,221
Várjunk! Te méterben számoltál?
351
00:15:31,305 --> 00:15:32,473
Istenem, sírni fogok.
352
00:15:32,556 --> 00:15:35,142
- Will! Szórakozni jöttünk.
- Jól érzem magam!
353
00:15:35,225 --> 00:15:37,019
Guy McCormick! Mit csinálsz?
354
00:15:37,102 --> 00:15:40,981
Amikor itt éltem, eldugtam itt
egy üveg whiskey-t egy ágy mögé,
355
00:15:41,065 --> 00:15:42,816
és most eltűnt.
356
00:15:42,900 --> 00:15:45,277
Ember, ez nem egy igazi…
357
00:15:45,361 --> 00:15:47,821
És miért adtuk ezt a lényeges feladatot
358
00:15:47,905 --> 00:15:51,200
a megszállt Európa
két legremegőbb kezű alakjának?
359
00:15:51,283 --> 00:15:53,786
Hány lengyel kell
egy szekrény kinyitásához?
360
00:15:53,869 --> 00:15:55,079
Viccelek. De mégse.
361
00:15:55,162 --> 00:15:57,957
Figyeljetek a játékra,
hogy elhúzhassunk innen!
362
00:15:58,040 --> 00:15:59,166
Feszültnek tűnsz.
363
00:15:59,249 --> 00:16:02,169
- Mindenki más jól érzi magát.
- Én viszont nem, jó?
364
00:16:02,252 --> 00:16:04,630
Sophie a tökfaragó versenyen vár rám.
365
00:16:04,713 --> 00:16:06,590
Ha veszít, meg kell vigasztalnom.
366
00:16:06,674 --> 00:16:08,384
Ha nyer, elviszem a Denny'sbe.
367
00:16:08,467 --> 00:16:10,552
Tudom, hogy ez fontos este a gyerekeknek.
368
00:16:10,636 --> 00:16:12,596
Menj, ha Sophie-val akarsz lenni!
369
00:16:12,680 --> 00:16:13,722
Senki sem állít meg.
370
00:16:13,806 --> 00:16:16,100
Kényszerzubbonyban vagyok!
371
00:16:22,690 --> 00:16:23,649
Értem.
372
00:16:24,775 --> 00:16:26,276
Mennem kell. Sajnálom.
373
00:16:32,783 --> 00:16:34,159
Ez a te tortád volt.
374
00:16:39,707 --> 00:16:41,291
Nyomás!
375
00:16:54,430 --> 00:16:56,473
Ott vannak! Hogy nézek ki?
376
00:16:56,557 --> 00:17:00,102
Jól van, most én beszélek.
Nem leszek jó fej, anyuka leszek.
377
00:17:00,185 --> 00:17:03,814
Ijesztő anyuka rossz farmerban,
egy csomó szabállyal.
378
00:17:03,897 --> 00:17:05,149
Jól van, gyerekek!
379
00:17:05,232 --> 00:17:08,902
Nagyot csalódtam bennetek.
380
00:17:08,986 --> 00:17:10,738
Britney! Ő Josh?
381
00:17:10,821 --> 00:17:12,114
Törölte a Snapchatet.
382
00:17:12,197 --> 00:17:14,408
Drágám! Csak elrejtette egy mappába!
383
00:17:14,491 --> 00:17:16,201
Nem. Ez nem az én bajom.
384
00:17:16,285 --> 00:17:18,829
Adjátok vissza a piát,
vagy hívjuk a zsarukat!
385
00:17:18,912 --> 00:17:20,956
Vagy ami még rosszabb, a szüleiteket.
386
00:17:21,040 --> 00:17:22,708
Erre vágytok, ti is tudjátok.
387
00:17:22,791 --> 00:17:24,043
Ne most, Angie!
388
00:17:24,126 --> 00:17:26,045
Megtaláljuk őket. Tudjátok, miért?
389
00:17:26,128 --> 00:17:29,548
Mert mi is szülők vagyunk,
és a szülők ismernek más szülőket.
390
00:17:31,800 --> 00:17:32,718
Most tipli!
391
00:17:35,012 --> 00:17:36,388
Igen! Ez az!
392
00:17:36,472 --> 00:17:40,476
Megtalálunk titeket a nagy táskáinkkal
és a praktikus sportcipőnkkel!
393
00:17:40,559 --> 00:17:42,061
És testünk még feszes.
394
00:17:42,144 --> 00:17:45,230
Jól hallottátok… Nem, Angie! Nem.
395
00:17:48,650 --> 00:17:52,696
Szia, Sophie! Nagyon sajnálom,
hogy kihagytam a győzelmedet.
396
00:17:52,780 --> 00:17:54,573
Vesztettünk. Hol voltál?
397
00:17:55,240 --> 00:17:58,368
Azt hittem,
időben visszaérek Tracy bulijáról,
398
00:17:58,452 --> 00:18:00,621
de kényszerzubbonyt húztak rám,
399
00:18:00,704 --> 00:18:02,581
és egy rejtvényt kellett megoldanom.
400
00:18:02,664 --> 00:18:03,791
Érted te.
401
00:18:03,874 --> 00:18:06,668
Miért nem szóltál,
hogy be akarsz ugrani Tracyhez?
402
00:18:07,419 --> 00:18:08,712
Szólnom kellett volna.
403
00:18:08,796 --> 00:18:12,049
Csak próbálok egyensúlyozni
az idővel köztetek,
404
00:18:12,132 --> 00:18:14,676
és nem akarom, hogy úgy érezd,
nem te vagy az első.
405
00:18:14,760 --> 00:18:18,597
Nem érzem úgy. De talán nem lenne
olyan nehéz egyensúlyozni,
406
00:18:18,680 --> 00:18:20,182
ha nem külön kezelnél minket.
407
00:18:20,265 --> 00:18:21,475
Ez komoly?
408
00:18:21,558 --> 00:18:23,519
Hajlandó lennél hármasban lenni?
409
00:18:23,602 --> 00:18:25,437
Igen. Én benne vagyok.
410
00:18:25,521 --> 00:18:27,189
Jaj, az nagyszerű!
411
00:18:27,272 --> 00:18:29,108
Mi lenne, ha elmennénk bowlingozni?
412
00:18:30,067 --> 00:18:31,026
Hogyne!
413
00:18:31,110 --> 00:18:33,612
Oké, nem bowlingozunk.
Kitalálunk valami mást.
414
00:18:33,695 --> 00:18:36,073
Most mesélj erről a tökfaragó versenyről!
415
00:18:36,198 --> 00:18:38,450
Az a hülye Rocco Risoli nyert
416
00:18:38,534 --> 00:18:40,786
a húsgolyót evő Ruth Bader Ginsburgjével.
417
00:18:40,869 --> 00:18:42,579
- Tessék?
- Értelme sem volt!
418
00:18:44,790 --> 00:18:47,501
Ezzel az olcsó cuccal
nem verjük át Douglast.
419
00:18:47,584 --> 00:18:50,254
Egyikünknek sincs annyi pénze,
hogy újat vegyen,
420
00:18:50,337 --> 00:18:53,132
szóval tudod, ez mit jelent:
füstös steakszószt.
421
00:18:54,133 --> 00:18:56,176
Jól van, nem kéne harcolnunk ezzel, jó?
422
00:18:56,260 --> 00:18:59,596
Nem vagyunk menők,
és a gyerekeink se fognak szeretni minket.
423
00:18:59,680 --> 00:19:01,181
Anya!
424
00:19:03,016 --> 00:19:03,892
Tölcsér!
425
00:19:05,769 --> 00:19:06,728
Megjöttünk.
426
00:19:06,812 --> 00:19:09,940
A halloweenről,
amelyről úgy fognak megemlékezni,
427
00:19:10,023 --> 00:19:12,442
„A nap, amikor szólnom kellett volna.”
428
00:19:12,526 --> 00:19:14,319
Megrázó volt.
429
00:19:14,403 --> 00:19:15,988
Sajnálom, hogy nem jöhettél.
430
00:19:16,071 --> 00:19:17,114
Sajnálom, kicsim.
431
00:19:17,239 --> 00:19:18,907
Szörnyű volt, anya.
432
00:19:18,991 --> 00:19:20,909
Mindenki utálja Coloradót.
433
00:19:20,993 --> 00:19:22,786
Jaj, Graham!
434
00:19:22,870 --> 00:19:23,996
Képzeld!
435
00:19:24,079 --> 00:19:26,790
Vettem neked új fogkefét.
Békák vannak rajta.
436
00:19:26,874 --> 00:19:28,041
Békák?
437
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
Te vagy a legmenőbb!
438
00:19:29,710 --> 00:19:31,587
Ki gondolta volna?
439
00:19:31,670 --> 00:19:34,631
Én meg egy békás fogkefe.
440
00:19:36,300 --> 00:19:38,427
Úgy tűnik, van még időnk.
441
00:19:41,346 --> 00:19:43,765
Oké, tudnom kell.
442
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
Ti öltétek meg azt a patkányt?
443
00:19:45,934 --> 00:19:48,020
Azok nem mi voltunk.
444
00:19:48,103 --> 00:19:50,272
A Hilltop nem túl tiszta iskola.
445
00:19:50,355 --> 00:19:51,940
Hála az égnek!
446
00:19:52,024 --> 00:19:53,734
De miért csináltátok ezt?
447
00:19:53,817 --> 00:19:56,528
Tudtuk, hogy csak elszúrnád a díszítést.
448
00:19:56,612 --> 00:20:00,324
Mivel az SZMK-s dologban is
elég rossz vagy.
449
00:20:00,407 --> 00:20:03,535
Igen. Nem akartuk,
hogy újra megharagudjanak rád.
450
00:20:03,619 --> 00:20:06,496
Csak azt akartuk,
hogy mindenki úgy lásson, ahogy mi.
451
00:20:06,580 --> 00:20:09,499
Egy biztos keresőnek és jó apának.
452
00:20:10,792 --> 00:20:12,169
Ez nagyon kedves, lányok!
453
00:20:12,252 --> 00:20:17,049
Eszembe se jutott, hogy éreznétek
magatokat, ha félvállról veszem a dolgot.
454
00:20:17,132 --> 00:20:20,219
De most megígérem nektek,
455
00:20:20,302 --> 00:20:24,681
hogy a jövőben
többet fogok dolgozni rajta.
456
00:20:25,557 --> 00:20:26,600
Jó éjt!
457
00:20:28,936 --> 00:20:29,895
Apa?
458
00:20:29,978 --> 00:20:31,230
Igen?
459
00:20:31,313 --> 00:20:33,607
Will tényleg nem zsidó?
460
00:20:34,191 --> 00:20:36,526
Persze hogy az, drágám.
461
00:20:36,610 --> 00:20:38,487
Persze hogy az.
462
00:20:43,367 --> 00:20:48,205
{\an8}Ahogy a haldokló testét
a karjaimban tartottam, a szemembe nézett:
463
00:20:48,288 --> 00:20:50,374
{\an8}„Csináld meg a halloweent helyettem!”
464
00:20:50,457 --> 00:20:51,875
{\an8}Aztán elment.
465
00:20:51,959 --> 00:20:54,086
{\an8}Elment a nagy égi kísértetházba.
466
00:20:54,169 --> 00:20:55,837
{\an8}Ez szörnyű!
467
00:20:55,921 --> 00:20:57,381
{\an8}Köszönöm.
468
00:20:58,173 --> 00:20:59,424
{\an8}Mi folyik itt?
469
00:20:59,508 --> 00:21:01,426
{\an8}Te jó ég! Will, Sophie!
470
00:21:01,510 --> 00:21:02,552
{\an8}Hát éltek!
471
00:21:02,636 --> 00:21:04,805
{\an8}Még szép! Meg vagytok ijesztve.
472
00:21:05,889 --> 00:21:08,308
{\an8}Miggy! Mi történt?
473
00:21:08,392 --> 00:21:10,686
{\an8}Ne kérdőjelezd meg,
mennyire vagyok ijesztő!
474
00:21:11,270 --> 00:21:12,312
{\an8}Wilson, leléptünk!
475
00:21:15,315 --> 00:21:17,901
{\an8}Egyszer már elveszítettelek.
Többé nem foglak.
476
00:21:22,781 --> 00:21:24,408
Boldog halloweent!
477
00:21:29,913 --> 00:21:32,833
{\an8}A feliratot fordította: Göntér Bence