1
00:00:02,377 --> 00:00:05,588
Nu pot să cred că, anul ăsta,
copiii nu ne spun cum se costumează.
2
00:00:05,797 --> 00:00:08,299
Îmi transpiră tibia doar când mă gândesc.
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,343
Cred că e ceva în grup pentru ei cinci.
4
00:00:10,427 --> 00:00:13,513
Dar nimic evident.
Rory nu suportă ideile simple.
5
00:00:13,596 --> 00:00:16,391
Nici nu-i pomeni de numele
„Cheesecake Factory”.
6
00:00:16,808 --> 00:00:19,561
Să vedem! Avem trei fete și doi băieți.
7
00:00:20,437 --> 00:00:23,940
Nici nu știu de ce încerc să ghicesc.
Nu mi-ar putea păsa mai puțin.
8
00:00:24,024 --> 00:00:27,610
Miggy, ești sigur că poți împărți bomboane
la mine acasă? E o sarcină importantă.
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,320
Trebuie să îi sperii,
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,781
care vine de la „Spaimă”,
„Paranormal”, „E de rău!”,
11
00:00:31,865 --> 00:00:33,950
„Rahat!”, „Ia aia de lângă mine”, „Iei!”.
12
00:00:34,034 --> 00:00:35,285
Stai liniștit! Am înțeles.
13
00:00:35,368 --> 00:00:37,912
Deschid ușa. Dau bomboane. Închid ușa.
14
00:00:38,204 --> 00:00:39,289
Mă ocup de asta cu Jack.
15
00:00:41,541 --> 00:00:44,002
L-ai costumat în mingea de volei
din Naufragiatul?
16
00:00:44,127 --> 00:00:45,503
Da, voiam să vorbesc cu cineva.
17
00:00:45,587 --> 00:00:48,048
Miggy, poți vorbi cu fiul tău
și când e îmbrăcat normal.
18
00:00:48,131 --> 00:00:49,883
Suntem gata! Venim!
19
00:00:53,636 --> 00:00:57,057
Sunteți jurați?
20
00:00:59,642 --> 00:01:01,436
Dumnezeule! Sunt costumați ca noi.
21
00:01:01,519 --> 00:01:03,438
Eu vând cărți despre vin.
22
00:01:03,521 --> 00:01:04,773
Mai mult sau mai puțin, da.
23
00:01:04,856 --> 00:01:06,733
Lucrez cu avocați și conduc un monovolum.
24
00:01:06,816 --> 00:01:08,485
Super. Mi-a dat două chestii.
25
00:01:08,568 --> 00:01:10,111
Am trei metri înălțime.
26
00:01:10,195 --> 00:01:12,906
Nici blugi nu puteam să-mi cumpăr
până a apărut internetul.
27
00:01:12,989 --> 00:01:16,201
Urăsc nisipul în pantofi, dar îmi place
să-mi țin bebelușul în viață.
28
00:01:16,367 --> 00:01:18,203
Parcă e Saturday Night Live!
29
00:01:18,286 --> 00:01:21,247
Poate cineva să fie amabil
și să-mi dea brânza topită?
30
00:01:23,541 --> 00:01:25,794
- Nu mă prind. Eu nu-s așa.
- Chiar tu ești.
31
00:01:25,877 --> 00:01:28,213
Da, dar de ce mă face evreu?
32
00:01:28,296 --> 00:01:29,464
Nu ești evreu?
33
00:01:29,547 --> 00:01:31,591
- Nu.
- Dar e esența ta.
34
00:01:32,509 --> 00:01:34,344
Mereu îmi iau singur brânza topită.
35
00:01:35,637 --> 00:01:36,638
SINGLE PARENTS
36
00:01:41,017 --> 00:01:41,935
Uite!
37
00:01:42,268 --> 00:01:44,354
Am făcut ultimele detalii
pe dovleacul nostru.
38
00:01:44,437 --> 00:01:45,563
Arată grozav!
39
00:01:45,647 --> 00:01:46,731
Uitați-vă!
40
00:01:46,815 --> 00:01:48,149
{\an8}E Ruth Bader Ginsburg
41
00:01:48,233 --> 00:01:50,443
{\an8}ridicând două Ruth Bader Ginsburg
mai mici,
42
00:01:50,527 --> 00:01:52,737
{\an8}care ridică alte Ruth Bader Ginsburg.
43
00:01:52,821 --> 00:01:53,696
{\an8}E un fractal.
44
00:01:54,322 --> 00:01:55,949
{\an8}Totul trebuie să însemne ceva acum.
45
00:01:56,032 --> 00:01:58,243
{\an8}Apropo, înainte să vă mișcați,
46
00:01:58,326 --> 00:02:00,912
{\an8}îi puteți face cu mâna lui Tracy
de ziua ei?
47
00:02:00,995 --> 00:02:02,622
{\an8}La mulți ani!
48
00:02:02,705 --> 00:02:05,416
{\an8}Bună! Splendid! Mulțumesc!
Sophie, vreau să le spui tuturor
49
00:02:05,500 --> 00:02:07,877
{\an8}că îi vreau pe scaune și cu dovlecii
în brațe în cinci minute.
50
00:02:07,961 --> 00:02:09,462
{\an8}Deci e ziua lui Tracy?
51
00:02:09,546 --> 00:02:12,924
{\an8}Da, dă o petrecere într-un bar ciudat
numit Celula Capitonată.
52
00:02:13,007 --> 00:02:14,300
{\an8}Îi vin rude din Polonia.
53
00:02:14,384 --> 00:02:17,679
{\an8}Nu aduc cârnați, și da,
a fost jignitor să întrebi.
54
00:02:18,346 --> 00:02:20,223
{\an8}Ești prins între iubita ta și copilul tău?
55
00:02:20,306 --> 00:02:22,559
{\an8}A fost în regulă. I-am spus direct.
56
00:02:22,642 --> 00:02:25,228
{\an8}„E în regulă dacă nu vin la petrecere?”,
și ea a zis, „Da”.
57
00:02:25,311 --> 00:02:28,189
Știi că vreau să fiu la ziua ta,
dar e Halloween.
58
00:02:28,273 --> 00:02:29,524
E în regulă, da?
59
00:02:30,150 --> 00:02:31,067
Mdea!
60
00:02:31,192 --> 00:02:32,318
{\an8}Vai, scumpule.
61
00:02:32,402 --> 00:02:34,654
{\an8}„Mdea” nu e da.
62
00:02:34,737 --> 00:02:37,574
{\an8}Când sunt atâtea litere în cuvântul „da”,
asta înseamnă nu.
63
00:02:37,657 --> 00:02:38,658
{\an8}Deci crezi că e supărată?
64
00:02:38,741 --> 00:02:39,742
{\an8}Da.
65
00:02:39,826 --> 00:02:42,412
{\an8}Vezi câte litere a avut „da”-ul meu?
Așa de sigură sunt.
66
00:02:42,495 --> 00:02:45,540
{\an8}Credeam că echilibrez perfect
timpul pentru copil și iubită.
67
00:02:45,623 --> 00:02:46,833
{\an8}Șmecheria e
68
00:02:46,916 --> 00:02:49,460
{\an8}că trebuie să o faci pe Tracy
să simtă că are prioritate,
69
00:02:49,544 --> 00:02:52,130
{\an8}chiar dacă asta e cea mai importantă
seară pentru copil.
70
00:02:52,463 --> 00:02:54,924
{\an8}E ca în Dragostea unui președinte
american, da?
71
00:02:55,008 --> 00:02:56,342
{\an8}Țara are prioritate,
72
00:02:56,426 --> 00:02:59,179
{\an8}dar Andy tot nu poate să înșele Sydney.
73
00:02:59,262 --> 00:03:00,680
{\an8}Bine. Și cum…
74
00:03:00,763 --> 00:03:04,267
{\an8}E printre filmele mele preferate.
Vrei să vezi o scenă pe telefon?
75
00:03:04,350 --> 00:03:05,476
{\an8}Da!
76
00:03:07,687 --> 00:03:09,189
Astea-s femeile!
77
00:03:09,439 --> 00:03:12,358
Îți arată rapid problema,
dar când ai nevoie de soluție,
78
00:03:12,442 --> 00:03:14,694
se uită la Michael Douglas pe telefon.
79
00:03:14,777 --> 00:03:16,279
Trebuie să găsesc o soluție.
80
00:03:16,362 --> 00:03:18,364
Cred că pot ajunge
la petrecerea lui Tracy,
81
00:03:18,448 --> 00:03:19,490
trec rapid să o salut,
82
00:03:19,574 --> 00:03:22,285
și ajung înapoi la școală
la timp pentru Dovleceală.
83
00:03:22,368 --> 00:03:23,494
Pentru ce?
84
00:03:23,578 --> 00:03:26,789
Așa îi spun copiii concursului
de felinare din dovleci.
85
00:03:27,373 --> 00:03:30,084
Trecem mai departe.
Nu vei putea ajunge în ambele locuri,
86
00:03:30,168 --> 00:03:31,836
nu cu traficul de Halloween.
87
00:03:31,920 --> 00:03:33,963
Uite ce faci! Îl iei pe Tony să te ducă.
88
00:03:34,047 --> 00:03:35,840
E incredibil de rapid.
89
00:03:35,924 --> 00:03:39,385
A fost șofer cascador
în Smokey și Banditul I și III.
90
00:03:39,469 --> 00:03:41,763
Nu și în Smokey și Banditul II?
91
00:03:41,846 --> 00:03:42,972
Nu i-a plăcut scenariul.
92
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
Tati? Vin.
93
00:03:45,600 --> 00:03:46,476
Excelent!
94
00:03:46,559 --> 00:03:49,354
Sophie, cred că am să întârzii puțin
de Halloween.
95
00:03:49,437 --> 00:03:50,355
De ce?
96
00:03:50,939 --> 00:03:53,233
Când adulții sunt într-o relație…
97
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
Trebuie să meargă să ia mentosane.
98
00:03:55,151 --> 00:03:57,570
Dar te întorci la timp
pentru concursul de dovleci?
99
00:03:57,654 --> 00:03:59,656
- Da.
- Anul ăsta câștigăm sigur.
100
00:03:59,739 --> 00:04:02,867
Premiul pentru primul loc e un card cadou
de 30 de dolari la Denny's.
101
00:04:04,118 --> 00:04:06,496
- Mentosane?
- E în nume. Minte ageră.
102
00:04:06,579 --> 00:04:08,164
Să mergem!
103
00:04:08,248 --> 00:04:11,334
Cine merge la Hilltop, un pas înainte.
104
00:04:11,918 --> 00:04:13,253
Nu așa de repede, mamă și Angie!
105
00:04:13,336 --> 00:04:15,505
Rory și eu vrem să vă spunem ceva.
106
00:04:15,588 --> 00:04:18,800
Am hotărât că acum suntem copii mari
și ne descurcăm singuri de Halloween.
107
00:04:18,883 --> 00:04:21,803
Vă spunem în fața altor oameni,
ca să nu faceți o scenă.
108
00:04:22,512 --> 00:04:23,346
- Bine.
- Da.
109
00:04:23,429 --> 00:04:25,139
Bine. Pa, mamă! Să nu faci o criză!
110
00:04:25,223 --> 00:04:28,476
- Pe curând! O să fie bine!
- Nu vă faceți griji pentru noi!
111
00:04:28,810 --> 00:04:30,770
Ne-ați făcut cadou o seară pentru fete.
112
00:04:31,104 --> 00:04:33,439
Așa că plecați, ca să începem petrecerea!
113
00:04:34,524 --> 00:04:35,858
Bine.
114
00:04:35,942 --> 00:04:37,193
O noapte întreagă pentru noi?
115
00:04:37,277 --> 00:04:38,945
Ce vrei să facem?
116
00:04:39,028 --> 00:04:40,071
Vrei să…
117
00:04:41,531 --> 00:04:42,407
plângem?
118
00:04:42,490 --> 00:04:43,533
Da!
119
00:04:43,616 --> 00:04:46,077
Copiii noștri tocmai ne-au abandonat.
120
00:04:48,246 --> 00:04:50,039
Nu uita, dragule, Will se bazează pe noi!
121
00:04:50,123 --> 00:04:51,165
Să îi sperii.
122
00:04:53,334 --> 00:04:54,627
Ne dați sau vă speriați!
123
00:04:54,711 --> 00:04:58,589
La fel și vouă. Bau!
124
00:05:00,258 --> 00:05:01,634
Asta a fost tot?
125
00:05:01,718 --> 00:05:03,094
Da. De ce?
126
00:05:03,177 --> 00:05:05,555
Asta e casa lui Will Cooper, nu?
127
00:05:05,638 --> 00:05:07,515
Ne așteptam la mai mult.
128
00:05:07,598 --> 00:05:10,435
A făcut spectacol anul trecut.
129
00:05:10,518 --> 00:05:13,187
Pot să o mai fac o dată.
Poate nu ați auzit „bau”.
130
00:05:13,271 --> 00:05:14,480
Am auzit.
131
00:05:14,564 --> 00:05:16,649
- Will se întoarce?
- Nu.
132
00:05:16,733 --> 00:05:19,235
Unde e?
133
00:05:19,986 --> 00:05:21,404
E…
134
00:05:23,031 --> 00:05:24,365
mort.
135
00:05:24,449 --> 00:05:25,658
Dumnezeule!
136
00:05:25,742 --> 00:05:27,535
Știu. Te sperii, nu?
137
00:05:27,618 --> 00:05:30,330
E îngrozitor. Dar cum a…
138
00:05:30,413 --> 00:05:31,831
Am reușit!
139
00:05:35,877 --> 00:05:39,589
Douglas, era treaba ta
să decorezi clasa de Halloween.
140
00:05:39,672 --> 00:05:42,175
Câte mii ai băgat în pânze de păianjen
artificiale?
141
00:05:42,258 --> 00:05:43,885
Stai, eu trebuia să decorez?
142
00:05:43,968 --> 00:05:46,095
Trebuia să decorezi artistic.
143
00:05:46,179 --> 00:05:47,555
Tu ești Părintele de Cameră.
144
00:05:48,681 --> 00:05:50,767
Nimic nu e mai înfricoșător
decât dezamăgirea.
145
00:05:50,850 --> 00:05:52,143
Poftim! Am făcut-o.
146
00:06:08,493 --> 00:06:10,661
Am opt ani și sunt curajos.
147
00:06:10,745 --> 00:06:13,581
Deci ai decorat, de fapt?
Doar ne tachinai?
148
00:06:13,664 --> 00:06:17,085
Sunteți impresionați, incapabililor?
Tatăl nostru a făcut asta.
149
00:06:18,294 --> 00:06:20,254
- Veniți!
- Douglas…
150
00:06:20,338 --> 00:06:23,591
Ca președintele tău, vreau să-mi cer scuze
oficial că m-am îndoit de tine.
151
00:06:23,674 --> 00:06:26,552
Nu am făcut nimic din toate astea.
Nu știu cum au ajuns aici.
152
00:06:26,636 --> 00:06:29,931
Stai! Dacă tu nu ai făcut asta,
cine a făcut-o?
153
00:06:30,014 --> 00:06:31,682
- Habar n-am.
- Deci poate fi…
154
00:06:31,766 --> 00:06:35,978
Un psihopat periculos
care încă bântuie pe aici?
155
00:06:36,062 --> 00:06:37,230
Nimic nu e exclus.
156
00:06:37,313 --> 00:06:40,983
Dumnezeule! Nu vreau să mor
îmbrăcat ca tine.
157
00:06:44,237 --> 00:06:45,863
Ăsta e cel mai urât Halloween
158
00:06:45,947 --> 00:06:49,534
de când toți s-au îmbrăcat ca „rechinul
din stânga” de la Super Bowl. Sticla.
159
00:06:57,708 --> 00:07:00,128
Niște adolescenți care petrec
pe terenul de golf.
160
00:07:00,545 --> 00:07:03,506
Adolescenți petrecând. Mai știi
când te sărutai în fața prietenilor?
161
00:07:03,756 --> 00:07:05,299
Când am încetat să mai facem asta?
162
00:07:05,716 --> 00:07:08,761
Nu pot să cred că Graham și Rory
au uitat deja de noi.
163
00:07:08,845 --> 00:07:10,012
Credeam că avem mai mult timp.
164
00:07:10,096 --> 00:07:12,098
Și dacă acum ne consideră jenante,
165
00:07:12,181 --> 00:07:14,725
imaginează-ți cum ne vor vedea
când vor fi adolescenți.
166
00:07:14,809 --> 00:07:16,561
Asta o să fie tot mai rău,
167
00:07:16,644 --> 00:07:18,354
ca oamenii topiți de la Cernobîl.
168
00:07:18,438 --> 00:07:20,064
Nouă nu ni se va întâmpla asta, Ang.
169
00:07:20,148 --> 00:07:21,274
Nu, așa se întâmplă.
170
00:07:21,357 --> 00:07:23,025
Mi-am iubit părinții enorm,
171
00:07:23,109 --> 00:07:25,319
apoi într-o zi m-am trezit
și nu i-am mai iubit.
172
00:07:25,403 --> 00:07:27,738
Dar noi nu suntem ca părinții noștri.
Noi suntem cool.
173
00:07:27,822 --> 00:07:30,324
Am autorizație să vând alcool.
Tu ai închiriat un scuter acvatic.
174
00:07:30,408 --> 00:07:32,160
Havasu 2006!
175
00:07:32,243 --> 00:07:35,163
De fapt, cred că adolescenții ăia
ne-ar considera incredibile.
176
00:07:35,246 --> 00:07:39,125
Incredibile? Nu.
Poate ne consideră sexy, dacă avem noroc.
177
00:07:39,208 --> 00:07:41,669
Cum adică noroc? Nu. Nu vreau să știu.
178
00:07:41,752 --> 00:07:44,589
Ce-ar fi să facem un experiment?
179
00:07:44,672 --> 00:07:46,215
Nu.
180
00:07:46,299 --> 00:07:48,259
Nu face asta! Mereu faci așa.
181
00:07:48,342 --> 00:07:52,472
Ne amețim și tu profiți de iubirea
mea pentru metoda științifică.
182
00:07:52,555 --> 00:07:54,891
Zic să-i invităm pe adolescenți
să petreacă cu noi.
183
00:07:54,974 --> 00:07:58,227
Dacă ne consideră cool, și copiii noștri
ne vor vedea cool ajunși la vârsta lor .
184
00:07:58,352 --> 00:08:01,063
Logica ta e imbatabilă.
185
00:08:01,147 --> 00:08:02,148
Da!
186
00:08:03,566 --> 00:08:04,692
Copii!
187
00:08:04,775 --> 00:08:07,153
Cine vrea să petreacă
în casa unui bogătaș?
188
00:08:07,236 --> 00:08:09,405
Cu două gagici sexy!
189
00:08:10,406 --> 00:08:12,366
Dacă ascultă vreo Alexa, vreau să precizez
190
00:08:12,450 --> 00:08:14,202
că nu vreau ca adolescenții
să mă creadă sexy.
191
00:08:26,130 --> 00:08:28,132
A trecut mult
de la Smokey și Banditul, nu?
192
00:08:28,216 --> 00:08:30,218
Mă întorc în 20 de minute.
193
00:08:30,301 --> 00:08:31,719
Fii pregătit de decolare!
194
00:08:47,777 --> 00:08:49,612
Bună! La mulți ani!
195
00:08:49,695 --> 00:08:51,656
Dumnezeule! Ai venit!
196
00:08:51,739 --> 00:08:53,241
Exact! Pot să fac totul!
197
00:08:53,324 --> 00:08:54,909
Will, e incredibil.
198
00:08:54,992 --> 00:08:58,704
Oameni buni, el e Will, angajatul cu care
sunt, în ciuda Resurselor Umane.
199
00:08:58,788 --> 00:09:01,249
- Îmi pare bine de cunoștință.
- Bună!
200
00:09:01,332 --> 00:09:02,917
Bună dimineața!
201
00:09:03,000 --> 00:09:05,670
Poate că am citit câteva cartonașe
pe drum.
202
00:09:06,254 --> 00:09:08,881
Și poate că am învățat un cântec polonez
de aniversare.
203
00:09:08,965 --> 00:09:09,924
Opriți petrecerea?
204
00:09:14,178 --> 00:09:15,888
Semnați asta!
205
00:09:19,058 --> 00:09:21,185
- Telefonul, vă rog!
- Bine.
206
00:09:28,985 --> 00:09:30,570
Mulțumesc!
207
00:09:30,653 --> 00:09:31,904
Stai, ce-i asta?
208
00:09:33,447 --> 00:09:35,658
Aceasta este camera de evadare
Celula Capitonată,
209
00:09:35,741 --> 00:09:39,453
un azil așa de înfricoșător
că veți vrea să dați mită!
210
00:09:39,787 --> 00:09:41,455
Bun-venit în iad, bolnavilor!
211
00:09:41,539 --> 00:09:43,332
Nu vreau să fiu bolnav.
212
00:09:45,668 --> 00:09:47,795
Deci îți plac camerele de evadare?
213
00:09:47,878 --> 00:09:50,798
Ce detaliu amuzant de aflat
în cel mai potrivit moment.
214
00:09:50,881 --> 00:09:52,300
Da, merg în ele de vreo doi ani,
215
00:09:52,383 --> 00:09:54,802
iar acum, rudele mele poloneze
nu se mai satură.
216
00:09:54,927 --> 00:09:56,178
Oricând vorbesc cu ei, îmi spun…
217
00:09:57,972 --> 00:10:00,516
Sută la sută! Dar cred că eu…
218
00:10:00,600 --> 00:10:03,769
Mă bucur mult că ești aici.
219
00:10:03,853 --> 00:10:06,814
Mi-ai făcut ziua minunată.
220
00:10:08,482 --> 00:10:09,817
Chiar rămâi?
221
00:10:11,277 --> 00:10:12,320
Mdea.
222
00:10:14,280 --> 00:10:18,200
Camera asta de evadare…
Evadarea e rapidă, e lungă?
223
00:10:18,284 --> 00:10:19,243
De cât timp vorbim?
224
00:10:19,327 --> 00:10:21,996
Am cerut-o pe cea mai dificilă,
fiindcă anul trecut
225
00:10:22,079 --> 00:10:24,040
unchiul Mikolaj a venit cu lopata lui
226
00:10:24,123 --> 00:10:25,541
și a ieșit în 15 minute.
227
00:10:25,625 --> 00:10:27,960
Nu știu. Cred că vreo două ore…
228
00:10:28,044 --> 00:10:30,046
Două ore!
229
00:10:30,129 --> 00:10:33,799
Papa Pizza, e o bucată picanta de timp!
230
00:10:33,883 --> 00:10:37,345
Da, e intensă. Și te pot atinge.
Ai semnat o încuviințare.
231
00:10:37,428 --> 00:10:39,055
Captiv și atins?
232
00:10:39,138 --> 00:10:40,181
E ziua mea?
233
00:10:42,683 --> 00:10:44,352
Uite care-i treaba. Între noi fie vorba,
234
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
trebuie să fiu cu fiica mea
la un concurs de dovleci
235
00:10:46,520 --> 00:10:48,731
în mai puțin de o oră.
Deci îți dau 20 de dolari
236
00:10:48,814 --> 00:10:50,608
pentru orice indiciu ca să grăbim asta.
237
00:10:53,194 --> 00:10:55,946
Will, ai încercat să trișezi?
238
00:10:56,030 --> 00:10:56,989
Nu.
239
00:10:58,199 --> 00:10:59,158
Ce se întâmplă?
240
00:10:59,241 --> 00:11:01,744
Cred că e un pic cam mult, nu?
241
00:11:01,827 --> 00:11:04,538
Cineva va fi sedat.
242
00:11:04,622 --> 00:11:06,415
- Somnorilă.
- Nu!
243
00:11:06,499 --> 00:11:09,585
Nu iau medicamentele tale voodoo.
Pleacă de lângă mine!
244
00:11:09,669 --> 00:11:11,796
N-ai să… Nu, te rog!
245
00:11:13,964 --> 00:11:15,466
E un drajeu cu fructe.
246
00:11:20,388 --> 00:11:22,807
Încep să cred că a fost o idee proastă.
247
00:11:22,890 --> 00:11:24,934
Nici măcar nu ne consideră cool.
248
00:11:25,017 --> 00:11:26,185
Casa li se pare cool.
249
00:11:26,268 --> 00:11:29,021
Nu, suntem cool.
Trebuie să ne băgăm printre ei.
250
00:11:29,730 --> 00:11:30,564
Uită-te la mine.
251
00:11:32,149 --> 00:11:33,859
Atențiune!
252
00:11:33,943 --> 00:11:37,154
Poate cineva să dea muzica…
253
00:11:37,905 --> 00:11:39,365
mai tare!
254
00:11:39,573 --> 00:11:42,243
Nu îmi pasă!
255
00:11:43,577 --> 00:11:44,412
Cronometrați-mă!
256
00:11:44,495 --> 00:11:48,165
Oranjadă…
257
00:11:49,625 --> 00:11:52,795
Cine mi-a folosit telefonul
ca să comande pizza?
258
00:11:53,838 --> 00:11:55,339
Eu am fost!
259
00:11:57,842 --> 00:11:59,719
Oranjadă…
260
00:11:59,802 --> 00:12:03,681
Acum optzeci și șapte de ani…
261
00:12:03,764 --> 00:12:06,016
Da! E atât cool!
262
00:12:06,100 --> 00:12:07,351
Da!
263
00:12:07,435 --> 00:12:09,854
I-am spus lui Ron,
„Știu de ce ai descărcat Snapchat,
264
00:12:09,937 --> 00:12:11,731
și nu era pentru filtrele cu cățeluși”.
265
00:12:11,814 --> 00:12:13,274
Britney știe despre ce vorbesc.
266
00:12:13,357 --> 00:12:14,650
Știi de Snapchat?
267
00:12:14,734 --> 00:12:16,485
Știu toate aplicațiile.
268
00:12:29,498 --> 00:12:31,333
Halloween fericit…
269
00:12:32,001 --> 00:12:34,795
Le-am spus celor din cartier
de moartea lui Will.
270
00:12:35,588 --> 00:12:36,839
Cum te descurci?
271
00:12:38,883 --> 00:12:42,762
Rezist. Da, a fost foarte înfricoșător
pentru familie.
272
00:12:45,389 --> 00:12:47,141
Mă lăsați o clipă, vă rog?
273
00:12:49,143 --> 00:12:51,979
Oare i-am speriat prea tare?
Să le spun adevărul?
274
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
Ai dreptate, Jack!
275
00:12:54,482 --> 00:12:57,943
Familia Park nu abandonează.
Mergem și mai departe.
276
00:12:59,862 --> 00:13:01,447
Trebuie să întreb.
277
00:13:01,530 --> 00:13:04,283
Cum face față fiica lui Will?
278
00:13:05,785 --> 00:13:06,994
S-a dus și ea.
279
00:13:08,746 --> 00:13:10,915
Asta arată foarte bine.
280
00:13:13,667 --> 00:13:16,128
L-ai văzut pe tata?
281
00:13:16,212 --> 00:13:17,671
Vor anunța câștigătorii curând.
282
00:13:17,880 --> 00:13:20,049
Poate a oprit să bage benzină
și apoi s-a rătăcit
283
00:13:20,132 --> 00:13:22,802
în raionul de patiserie de la supermarket.
284
00:13:23,385 --> 00:13:25,012
Dar vreau să fie aici când câștig.
285
00:13:25,304 --> 00:13:26,931
Am cel mai bun dovleac.
286
00:13:27,473 --> 00:13:29,308
Ăsta are doar un pătrat decupat în el.
287
00:13:29,391 --> 00:13:30,893
E al meu.
288
00:13:30,976 --> 00:13:32,978
Ar trebui să fie Colorado.
289
00:13:33,062 --> 00:13:36,023
Îți place Colorado în mod special?
290
00:13:36,607 --> 00:13:37,817
Nu.
291
00:13:38,943 --> 00:13:40,736
Fogerty, de ce nu ne scoți de aici?
292
00:13:40,820 --> 00:13:42,571
Poate fi un ucigaș în libertate.
293
00:13:42,655 --> 00:13:46,158
Sunt și eu puțin speriat,
dar încearcă să nu provoci panică.
294
00:13:46,408 --> 00:13:48,410
Știi ceva? E timpul să intrăm în panică.
295
00:13:48,494 --> 00:13:49,870
Uite un șobolan mort.
296
00:13:50,746 --> 00:13:53,249
Toată clasa asta
e o amenințare cu moartea.
297
00:13:53,332 --> 00:13:54,959
Da, nu e grozav. Bine.
298
00:13:55,042 --> 00:13:56,460
Mă ocup eu de asta.
299
00:13:58,546 --> 00:14:01,590
Nu reacționați la ce voi spune
în continuare.
300
00:14:01,674 --> 00:14:05,302
Aceste decorațiuni înspăimântătoare
nu au fost puse aici de mine,
301
00:14:05,386 --> 00:14:08,138
ci de un psihopat periculos.
302
00:14:08,222 --> 00:14:13,018
Deci urmați-mă cu calm spre ușă
și nu încercați să vă salvați prietenii.
303
00:14:13,102 --> 00:14:14,395
Sunt deja morți.
304
00:14:14,478 --> 00:14:15,354
Tată, stai!
305
00:14:15,437 --> 00:14:17,606
Noi am decorat clasa.
306
00:14:17,690 --> 00:14:18,899
Voi ați făcut asta?
307
00:14:21,485 --> 00:14:22,611
Bine.
308
00:14:22,695 --> 00:14:23,988
Lăsați-l puțin pe tati!
309
00:14:25,906 --> 00:14:28,117
O veste bună, Rory. Mister elucidat.
310
00:14:28,200 --> 00:14:31,078
Copiii mei au făcut asta.
311
00:14:31,161 --> 00:14:32,204
Cum e asta o veste bună?
312
00:14:32,288 --> 00:14:34,206
Îți dai seama că stai în casă
cu psihopate?
313
00:14:34,290 --> 00:14:36,667
Când o spui așa, e supărător.
314
00:14:38,627 --> 00:14:40,754
Nu sunt sigur de cea din dreapta.
315
00:14:44,800 --> 00:14:45,843
E timpul să mergeți acasă.
316
00:14:45,926 --> 00:14:47,094
Britney!
317
00:14:47,177 --> 00:14:48,846
Care sunt cele cinci cuvinte vitale?
318
00:14:48,929 --> 00:14:50,556
Nu-i trimit mesaj lui Josh.
319
00:14:50,639 --> 00:14:52,975
- Da.
- A fost nemaipomenit.
320
00:14:53,058 --> 00:14:55,227
Adolescenții ăia ne mâncau din palmă.
321
00:14:55,311 --> 00:14:57,938
Ți-am spus că ne vor iubi. Și știi ceva?
Și Graham și Rory ne vor iubi.
322
00:14:58,022 --> 00:15:00,065
Ai avut dreptate!
323
00:15:00,149 --> 00:15:01,984
- Suntem cele mai cool!
- Așa e.
324
00:15:02,067 --> 00:15:04,320
Acum hai să sărbătorim
cu bunătățile lui Douglas.
325
00:15:04,403 --> 00:15:06,071
Are whisky de 600 de dolar.
326
00:15:09,992 --> 00:15:10,951
Dumnezeule!
327
00:15:11,869 --> 00:15:13,621
Au furat toată băutura.
328
00:15:13,704 --> 00:15:16,248
Chiar și Drambuie. E scârbos.
329
00:15:17,499 --> 00:15:19,919
Ang, nu suntem cool. Suntem fraiere.
330
00:15:20,836 --> 00:15:24,048
Mamă scorpie, activează-te!
331
00:15:26,342 --> 00:15:29,094
Hai, mișcați-vă!
332
00:15:29,178 --> 00:15:31,221
Stai. Ai măsurat în metri?
333
00:15:31,305 --> 00:15:32,473
Dumnezeule! O să plâng.
334
00:15:32,556 --> 00:15:35,142
- Will, asta trebuie să te distreze.
- Mă distrez.
335
00:15:35,225 --> 00:15:37,019
Guy McCormick, ce faci?
336
00:15:37,102 --> 00:15:40,981
Am ascuns o sticlă de whisky
după un pat când stăteam aici,
337
00:15:41,357 --> 00:15:42,816
iar acum a dispărut.
338
00:15:43,442 --> 00:15:45,277
Guy, asta nu e adevărată…
339
00:15:45,361 --> 00:15:47,821
Și de ce am dat puzzle-ul principal
340
00:15:47,905 --> 00:15:51,200
celor doi cu cele mai nesigure mâini
din toată Europa ocupată?
341
00:15:51,283 --> 00:15:53,786
De câți polonezi e nevoie
ca să deschizi un dulăpior?
342
00:15:53,869 --> 00:15:55,079
Glumesc. De fapt nu!
343
00:15:55,162 --> 00:15:57,957
Concentrați-vă,
ca să ieșim naibii de aici!
344
00:15:58,040 --> 00:15:59,375
Will, pari puțin stresat.
345
00:15:59,458 --> 00:16:02,169
- Toți ceilalți se distrează.
- Eu nu mă distrez, bine?
346
00:16:02,252 --> 00:16:04,838
E Halloween și Sophie are nevoie de mine
la concursul de dovleci.
347
00:16:04,922 --> 00:16:06,590
Dacă pierde, trebuie să o consolez.
348
00:16:06,674 --> 00:16:08,384
Dacă va câștiga,
trebuie să o duc la Denny's.
349
00:16:08,467 --> 00:16:10,552
Știu că Halloween e o seară importantă
pentru copii.
350
00:16:10,636 --> 00:16:12,680
Dacă trebuie să o vezi pe Sophie,
ar trebui să pleci.
351
00:16:12,763 --> 00:16:13,722
Nu te oprește nimeni.
352
00:16:13,806 --> 00:16:16,100
Sunt într-o cămașă de forță!
353
00:16:22,690 --> 00:16:23,649
Înțeleg!
354
00:16:24,775 --> 00:16:26,276
Trebuie să plec. Îmi pare rău!
355
00:16:32,783 --> 00:16:34,159
Cred că era tortul tău.
356
00:16:39,707 --> 00:16:41,291
Dă-i drumul!
357
00:16:54,430 --> 00:16:56,473
Uite-i! Cum arăt?
358
00:16:56,557 --> 00:17:00,102
Bine, o să vorbesc eu. N-am să fiu cool.
O să fiu o mamă.
359
00:17:00,185 --> 00:17:03,814
O mamă înfricoșătoare,
cu blugi urâți și multe reguli.
360
00:17:03,897 --> 00:17:05,149
Așa, copii!
361
00:17:05,232 --> 00:17:08,902
Sunt foarte dezamăgită
de fiecare dintre voi…
362
00:17:08,986 --> 00:17:10,738
Britney, el e Josh?
363
00:17:10,821 --> 00:17:12,114
A șters Snapchat.
364
00:17:12,197 --> 00:17:14,408
Scumpo, l-a ascuns într-un folder!
365
00:17:14,491 --> 00:17:16,201
Nu. Nu e problema mea.
366
00:17:16,285 --> 00:17:18,829
Dați-ne băutura înapoi sau chemăm poliția.
367
00:17:18,912 --> 00:17:20,956
Sau, mai rău, pe părinții voștri.
368
00:17:21,040 --> 00:17:22,708
Știți că vreți asta.
369
00:17:22,791 --> 00:17:24,043
Ai greșit placa, Angie.
370
00:17:24,126 --> 00:17:26,045
Și vă putem găsi părinții. Știți de ce?
371
00:17:26,128 --> 00:17:29,631
Fiindcă suntem părinți,
iar părinții cunosc alți părinți.
372
00:17:29,715 --> 00:17:31,717
Bing bong!
373
00:17:31,800 --> 00:17:32,718
Acum valea!
374
00:17:35,012 --> 00:17:36,388
Da! Așa!
375
00:17:36,472 --> 00:17:40,476
Mamele astea vă vor găsi cu poșetele
noastre mari și tenișii comozi!
376
00:17:40,559 --> 00:17:42,061
Și ținem corpurile astea în formă!
377
00:17:42,144 --> 00:17:45,230
Ați auzit… Nu, Angie! Nu!
378
00:17:48,650 --> 00:17:52,696
Bună, Sophie! Îmi pare rău
că am ratat când ai câștigat concursul.
379
00:17:52,780 --> 00:17:54,573
Am pierdut. Unde ai fost?
380
00:17:55,240 --> 00:17:58,368
Am crezut că pot trece pe la petrecerea
lui Tracy și să mă întorc la timp,
381
00:17:58,452 --> 00:18:00,621
dar apoi m-au băgat într-o cămașă de forță
382
00:18:00,704 --> 00:18:02,581
și m-au forțat să rezolv un puzzle
cu unchiul Mikolaj.
383
00:18:02,664 --> 00:18:03,791
Înțelegi tu.
384
00:18:03,874 --> 00:18:06,668
De ce nu mi-ai spus că vrei
să treci pe la Tracy?
385
00:18:07,419 --> 00:18:08,712
Ar fi trebuit.
386
00:18:08,796 --> 00:18:12,049
Încerc să-mi echilibrez timpul
între voi două,
387
00:18:12,132 --> 00:18:14,676
și nu vreau să simți niciodată
că nu ești pe primul loc.
388
00:18:14,760 --> 00:18:18,597
Nu simt, dar poate n-ar fi așa de greu
să-ți echilibrezi timpul
389
00:18:18,680 --> 00:18:20,182
dacă nu ne-ai ține separate.
390
00:18:20,265 --> 00:18:21,475
Serios?
391
00:18:21,558 --> 00:18:23,602
Ai vrea să ne distrăm toți trei?
392
00:18:23,977 --> 00:18:25,437
Da. Aș fi de acord.
393
00:18:26,772 --> 00:18:29,108
Super! Poate mergem la bowling?
394
00:18:30,067 --> 00:18:31,026
Mdea.
395
00:18:31,110 --> 00:18:33,612
Bine, fără bowling! Găsim noi altceva!
396
00:18:33,695 --> 00:18:36,073
Acum spune-mi despre concursul
de scobit dovleci.
397
00:18:36,198 --> 00:18:38,450
Prostul de Rocco Risoli a câștigat
cu un dovleac scobit
398
00:18:38,534 --> 00:18:40,786
ca Ruth Bader Ginsburg
mâncând un sendviș cu chiftele.
399
00:18:40,869 --> 00:18:42,579
- Poftim?
- Nici măcar nu avea logică!
400
00:18:44,790 --> 00:18:47,501
Sub nicio formă băuturile astea ieftine
nu îl vor păcăli pe Douglas.
401
00:18:47,584 --> 00:18:50,254
Niciuna dintre noi nu are 600 de dolari
pentru una nouă,
402
00:18:50,337 --> 00:18:53,132
deci știi ce înseamnă asta,
mai mult sos afumat de friptură.
403
00:18:54,133 --> 00:18:56,176
Bine. Cred că n-ar trebui să ne opunem?
404
00:18:56,260 --> 00:18:59,596
Nu suntem cool și copiii noștri
vor înceta să ne mai iubească.
405
00:18:59,680 --> 00:19:01,181
Mamă!
406
00:19:03,016 --> 00:19:03,892
Pâlnie!
407
00:19:05,769 --> 00:19:06,728
Ne-am întors.
408
00:19:06,812 --> 00:19:09,940
De la Halloween-ul care va fi menționat
la tribunal ca,
409
00:19:10,023 --> 00:19:12,442
„Ziua când ar fi trebuit să spun ceva”.
410
00:19:12,901 --> 00:19:14,319
A fost traumatizant.
411
00:19:14,403 --> 00:19:15,988
Îmi pare rău că ți-am spus să nu vii.
412
00:19:16,071 --> 00:19:17,114
Îmi pare rău, puiule!
413
00:19:17,239 --> 00:19:18,907
Mamă, a fost îngrozitor.
414
00:19:18,991 --> 00:19:20,909
Oamenii urăsc Colorado.
415
00:19:20,993 --> 00:19:22,786
Graham.
416
00:19:22,870 --> 00:19:23,996
Știi ceva?
417
00:19:24,079 --> 00:19:26,790
Ți-am luat o periuță de dinți nouă.
Are broaște pe ea.
418
00:19:26,874 --> 00:19:28,041
Broaște?
419
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
Ești cea mai tare!
420
00:19:29,710 --> 00:19:31,587
Cine și-ar fi imaginat?
421
00:19:31,670 --> 00:19:34,631
Eu cu o periuță de dinți cu broaște.
422
00:19:36,300 --> 00:19:38,427
Se pare că mai avem puțin timp.
423
00:19:41,346 --> 00:19:43,765
Trebuie să știu.
424
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
Voi ați omorât șobolanul?
425
00:19:45,934 --> 00:19:48,020
Nu. N-am fost noi.
426
00:19:48,103 --> 00:19:50,272
Dar Hilltop nu e o școală prea curată.
427
00:19:50,355 --> 00:19:51,940
Slavă Domnului!
428
00:19:52,024 --> 00:19:53,734
Dar de ce ați făcut toate alea?
429
00:19:53,817 --> 00:19:56,528
Știam că vei da rasol cu decorațiunile.
430
00:19:56,612 --> 00:20:00,324
Fiindcă ai dat rasol total
ca Părinte de Cameră.
431
00:20:00,407 --> 00:20:03,535
Da. Nu voiam să se supere
lumea pe tine din nou.
432
00:20:03,619 --> 00:20:06,496
Am vrut să te vadă toți cum te vedem noi.
433
00:20:06,580 --> 00:20:09,499
Un om care câștigă bine
și un tată bunicel.
434
00:20:10,792 --> 00:20:12,169
Foarte frumos, fetelor,
435
00:20:12,252 --> 00:20:17,049
și nu m-am gândit cât de decepționate
vă veți simți.
436
00:20:17,132 --> 00:20:20,219
Dar să știți, în viitor
437
00:20:20,302 --> 00:20:24,514
promit să fac mai multe eforturi, da?
438
00:20:25,557 --> 00:20:26,600
Noapte bună!
439
00:20:28,936 --> 00:20:29,895
Tată?
440
00:20:29,978 --> 00:20:31,230
Da?
441
00:20:31,313 --> 00:20:33,607
Will chiar nu e evreu?
442
00:20:34,191 --> 00:20:36,526
Sigur că e, scumpo.
443
00:20:36,610 --> 00:20:38,487
Sigur că e.
444
00:20:43,367 --> 00:20:48,205
{\an8}Când îi țineam trupul în agonie în brațe,
m-a privit în ochi și a spus,
445
00:20:48,288 --> 00:20:50,374
{\an8}„Fă Halloween-ul în locul meu”.
446
00:20:50,457 --> 00:20:51,875
{\an8}Apoi s-a dus.
447
00:20:51,959 --> 00:20:54,086
{\an8}La marea casă bântuită din cer.
448
00:20:54,169 --> 00:20:55,837
{\an8}Ce cumplit!
449
00:20:55,921 --> 00:20:57,381
{\an8}Mulțumesc.
450
00:20:58,173 --> 00:20:59,424
{\an8}Ce se întâmplă aici?
451
00:20:59,508 --> 00:21:01,426
{\an8}Dumnezeule! Will, Sophie!
452
00:21:01,510 --> 00:21:02,552
{\an8}Sunteți în viață!
453
00:21:02,636 --> 00:21:04,805
{\an8}Sigur că sunt. V-am speriat pe toți!
454
00:21:05,889 --> 00:21:08,308
{\an8}Miggy, ce se întâmplă?
455
00:21:08,392 --> 00:21:10,894
{\an8}Să nu te mai îndoiești de talentul meu
la speriat.
456
00:21:11,270 --> 00:21:12,312
{\an8}Wilson, am plecat!
457
00:21:15,315 --> 00:21:17,901
{\an8}Te-am pierdut o dată.
N-am să te pierd din nou.
458
00:21:22,781 --> 00:21:24,408
Halloween fericit!
459
00:21:26,994 --> 00:21:29,871
Subtitrarea: Vlad Dumitrescu