1 00:00:02,377 --> 00:00:05,588 Nu pot să cred că, anul ăsta, copiii nu ne spun cum se costumează. 2 00:00:05,797 --> 00:00:08,299 Îmi transpiră tibia doar când mă gândesc. 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,343 Cred că e ceva în grup pentru ei cinci. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,513 Dar nimic evident. Rory nu suportă ideile simple. 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,391 Nici nu-i pomeni de numele „Cheesecake Factory”. 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,561 Să vedem! Avem trei fete și doi băieți. 7 00:00:20,437 --> 00:00:23,940 Nici nu știu de ce încerc să ghicesc. Nu mi-ar putea păsa mai puțin. 8 00:00:24,024 --> 00:00:27,610 Miggy, ești sigur că poți împărți bomboane la mine acasă? E o sarcină importantă. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,320 Trebuie să îi sperii, 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,781 care vine de la „Spaimă”, „Paranormal”, „E de rău!”, 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,950 „Rahat!”, „Ia aia de lângă mine”, „Iei!”. 12 00:00:34,034 --> 00:00:35,285 Stai liniștit! Am înțeles. 13 00:00:35,368 --> 00:00:37,912 Deschid ușa. Dau bomboane. Închid ușa. 14 00:00:38,204 --> 00:00:39,289 Mă ocup de asta cu Jack. 15 00:00:41,541 --> 00:00:44,002 L-ai costumat în mingea de volei din Naufragiatul? 16 00:00:44,127 --> 00:00:45,503 Da, voiam să vorbesc cu cineva. 17 00:00:45,587 --> 00:00:48,048 Miggy, poți vorbi cu fiul tău și când e îmbrăcat normal. 18 00:00:48,131 --> 00:00:49,883 Suntem gata! Venim! 19 00:00:53,636 --> 00:00:57,057 Sunteți jurați? 20 00:00:59,642 --> 00:01:01,436 Dumnezeule! Sunt costumați ca noi. 21 00:01:01,519 --> 00:01:03,438 Eu vând cărți despre vin. 22 00:01:03,521 --> 00:01:04,773 Mai mult sau mai puțin, da. 23 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 Lucrez cu avocați și conduc un monovolum. 24 00:01:06,816 --> 00:01:08,485 Super. Mi-a dat două chestii. 25 00:01:08,568 --> 00:01:10,111 Am trei metri înălțime. 26 00:01:10,195 --> 00:01:12,906 Nici blugi nu puteam să-mi cumpăr până a apărut internetul. 27 00:01:12,989 --> 00:01:16,201 Urăsc nisipul în pantofi, dar îmi place să-mi țin bebelușul în viață. 28 00:01:16,367 --> 00:01:18,203 Parcă e Saturday Night Live! 29 00:01:18,286 --> 00:01:21,247 Poate cineva să fie amabil și să-mi dea brânza topită? 30 00:01:23,541 --> 00:01:25,794 - Nu mă prind. Eu nu-s așa. - Chiar tu ești. 31 00:01:25,877 --> 00:01:28,213 Da, dar de ce mă face evreu? 32 00:01:28,296 --> 00:01:29,464 Nu ești evreu? 33 00:01:29,547 --> 00:01:31,591 - Nu. - Dar e esența ta. 34 00:01:32,509 --> 00:01:34,344 Mereu îmi iau singur brânza topită. 35 00:01:35,637 --> 00:01:36,638 SINGLE PARENTS 36 00:01:41,017 --> 00:01:41,935 Uite! 37 00:01:42,268 --> 00:01:44,354 Am făcut ultimele detalii pe dovleacul nostru. 38 00:01:44,437 --> 00:01:45,563 Arată grozav! 39 00:01:45,647 --> 00:01:46,731 Uitați-vă! 40 00:01:46,815 --> 00:01:48,149 {\an8}E Ruth Bader Ginsburg 41 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 {\an8}ridicând două Ruth Bader Ginsburg mai mici, 42 00:01:50,527 --> 00:01:52,737 {\an8}care ridică alte Ruth Bader Ginsburg. 43 00:01:52,821 --> 00:01:53,696 {\an8}E un fractal. 44 00:01:54,322 --> 00:01:55,949 {\an8}Totul trebuie să însemne ceva acum. 45 00:01:56,032 --> 00:01:58,243 {\an8}Apropo, înainte să vă mișcați, 46 00:01:58,326 --> 00:02:00,912 {\an8}îi puteți face cu mâna lui Tracy de ziua ei? 47 00:02:00,995 --> 00:02:02,622 {\an8}La mulți ani! 48 00:02:02,705 --> 00:02:05,416 {\an8}Bună! Splendid! Mulțumesc! Sophie, vreau să le spui tuturor 49 00:02:05,500 --> 00:02:07,877 {\an8}că îi vreau pe scaune și cu dovlecii în brațe în cinci minute. 50 00:02:07,961 --> 00:02:09,462 {\an8}Deci e ziua lui Tracy? 51 00:02:09,546 --> 00:02:12,924 {\an8}Da, dă o petrecere într-un bar ciudat numit Celula Capitonată. 52 00:02:13,007 --> 00:02:14,300 {\an8}Îi vin rude din Polonia. 53 00:02:14,384 --> 00:02:17,679 {\an8}Nu aduc cârnați, și da, a fost jignitor să întrebi. 54 00:02:18,346 --> 00:02:20,223 {\an8}Ești prins între iubita ta și copilul tău? 55 00:02:20,306 --> 00:02:22,559 {\an8}A fost în regulă. I-am spus direct. 56 00:02:22,642 --> 00:02:25,228 {\an8}„E în regulă dacă nu vin la petrecere?”, și ea a zis, „Da”. 57 00:02:25,311 --> 00:02:28,189 Știi că vreau să fiu la ziua ta, dar e Halloween. 58 00:02:28,273 --> 00:02:29,524 E în regulă, da? 59 00:02:30,150 --> 00:02:31,067 Mdea! 60 00:02:31,192 --> 00:02:32,318 {\an8}Vai, scumpule. 61 00:02:32,402 --> 00:02:34,654 {\an8}„Mdea” nu e da. 62 00:02:34,737 --> 00:02:37,574 {\an8}Când sunt atâtea litere în cuvântul „da”, asta înseamnă nu. 63 00:02:37,657 --> 00:02:38,658 {\an8}Deci crezi că e supărată? 64 00:02:38,741 --> 00:02:39,742 {\an8}Da. 65 00:02:39,826 --> 00:02:42,412 {\an8}Vezi câte litere a avut „da”-ul meu? Așa de sigură sunt. 66 00:02:42,495 --> 00:02:45,540 {\an8}Credeam că echilibrez perfect timpul pentru copil și iubită. 67 00:02:45,623 --> 00:02:46,833 {\an8}Șmecheria e 68 00:02:46,916 --> 00:02:49,460 {\an8}că trebuie să o faci pe Tracy să simtă că are prioritate, 69 00:02:49,544 --> 00:02:52,130 {\an8}chiar dacă asta e cea mai importantă seară pentru copil. 70 00:02:52,463 --> 00:02:54,924 {\an8}E ca în Dragostea unui președinte american, da? 71 00:02:55,008 --> 00:02:56,342 {\an8}Țara are prioritate, 72 00:02:56,426 --> 00:02:59,179 {\an8}dar Andy tot nu poate să înșele Sydney. 73 00:02:59,262 --> 00:03:00,680 {\an8}Bine. Și cum… 74 00:03:00,763 --> 00:03:04,267 {\an8}E printre filmele mele preferate. Vrei să vezi o scenă pe telefon? 75 00:03:04,350 --> 00:03:05,476 {\an8}Da! 76 00:03:07,687 --> 00:03:09,189 Astea-s femeile! 77 00:03:09,439 --> 00:03:12,358 Îți arată rapid problema, dar când ai nevoie de soluție, 78 00:03:12,442 --> 00:03:14,694 se uită la Michael Douglas pe telefon. 79 00:03:14,777 --> 00:03:16,279 Trebuie să găsesc o soluție. 80 00:03:16,362 --> 00:03:18,364 Cred că pot ajunge la petrecerea lui Tracy, 81 00:03:18,448 --> 00:03:19,490 trec rapid să o salut, 82 00:03:19,574 --> 00:03:22,285 și ajung înapoi la școală la timp pentru Dovleceală. 83 00:03:22,368 --> 00:03:23,494 Pentru ce? 84 00:03:23,578 --> 00:03:26,789 Așa îi spun copiii concursului de felinare din dovleci. 85 00:03:27,373 --> 00:03:30,084 Trecem mai departe. Nu vei putea ajunge în ambele locuri, 86 00:03:30,168 --> 00:03:31,836 nu cu traficul de Halloween. 87 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 Uite ce faci! Îl iei pe Tony să te ducă. 88 00:03:34,047 --> 00:03:35,840 E incredibil de rapid. 89 00:03:35,924 --> 00:03:39,385 A fost șofer cascador în Smokey și Banditul I și III. 90 00:03:39,469 --> 00:03:41,763 Nu și în Smokey și Banditul II? 91 00:03:41,846 --> 00:03:42,972 Nu i-a plăcut scenariul. 92 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 Tati? Vin. 93 00:03:45,600 --> 00:03:46,476 Excelent! 94 00:03:46,559 --> 00:03:49,354 Sophie, cred că am să întârzii puțin de Halloween. 95 00:03:49,437 --> 00:03:50,355 De ce? 96 00:03:50,939 --> 00:03:53,233 Când adulții sunt într-o relație… 97 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 Trebuie să meargă să ia mentosane. 98 00:03:55,151 --> 00:03:57,570 Dar te întorci la timp pentru concursul de dovleci? 99 00:03:57,654 --> 00:03:59,656 - Da. - Anul ăsta câștigăm sigur. 100 00:03:59,739 --> 00:04:02,867 Premiul pentru primul loc e un card cadou de 30 de dolari la Denny's. 101 00:04:04,118 --> 00:04:06,496 - Mentosane? - E în nume. Minte ageră. 102 00:04:06,579 --> 00:04:08,164 Să mergem! 103 00:04:08,248 --> 00:04:11,334 Cine merge la Hilltop, un pas înainte. 104 00:04:11,918 --> 00:04:13,253 Nu așa de repede, mamă și Angie! 105 00:04:13,336 --> 00:04:15,505 Rory și eu vrem să vă spunem ceva. 106 00:04:15,588 --> 00:04:18,800 Am hotărât că acum suntem copii mari și ne descurcăm singuri de Halloween. 107 00:04:18,883 --> 00:04:21,803 Vă spunem în fața altor oameni, ca să nu faceți o scenă. 108 00:04:22,512 --> 00:04:23,346 - Bine. - Da. 109 00:04:23,429 --> 00:04:25,139 Bine. Pa, mamă! Să nu faci o criză! 110 00:04:25,223 --> 00:04:28,476 - Pe curând! O să fie bine! - Nu vă faceți griji pentru noi! 111 00:04:28,810 --> 00:04:30,770 Ne-ați făcut cadou o seară pentru fete. 112 00:04:31,104 --> 00:04:33,439 Așa că plecați, ca să începem petrecerea! 113 00:04:34,524 --> 00:04:35,858 Bine. 114 00:04:35,942 --> 00:04:37,193 O noapte întreagă pentru noi? 115 00:04:37,277 --> 00:04:38,945 Ce vrei să facem? 116 00:04:39,028 --> 00:04:40,071 Vrei să… 117 00:04:41,531 --> 00:04:42,407 plângem? 118 00:04:42,490 --> 00:04:43,533 Da! 119 00:04:43,616 --> 00:04:46,077 Copiii noștri tocmai ne-au abandonat. 120 00:04:48,246 --> 00:04:50,039 Nu uita, dragule, Will se bazează pe noi! 121 00:04:50,123 --> 00:04:51,165 Să îi sperii. 122 00:04:53,334 --> 00:04:54,627 Ne dați sau vă speriați! 123 00:04:54,711 --> 00:04:58,589 La fel și vouă. Bau! 124 00:05:00,258 --> 00:05:01,634 Asta a fost tot? 125 00:05:01,718 --> 00:05:03,094 Da. De ce? 126 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 Asta e casa lui Will Cooper, nu? 127 00:05:05,638 --> 00:05:07,515 Ne așteptam la mai mult. 128 00:05:07,598 --> 00:05:10,435 A făcut spectacol anul trecut. 129 00:05:10,518 --> 00:05:13,187 Pot să o mai fac o dată. Poate nu ați auzit „bau”. 130 00:05:13,271 --> 00:05:14,480 Am auzit. 131 00:05:14,564 --> 00:05:16,649 - Will se întoarce? - Nu. 132 00:05:16,733 --> 00:05:19,235 Unde e? 133 00:05:19,986 --> 00:05:21,404 E… 134 00:05:23,031 --> 00:05:24,365 mort. 135 00:05:24,449 --> 00:05:25,658 Dumnezeule! 136 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 Știu. Te sperii, nu? 137 00:05:27,618 --> 00:05:30,330 E îngrozitor. Dar cum a… 138 00:05:30,413 --> 00:05:31,831 Am reușit! 139 00:05:35,877 --> 00:05:39,589 Douglas, era treaba ta să decorezi clasa de Halloween. 140 00:05:39,672 --> 00:05:42,175 Câte mii ai băgat în pânze de păianjen artificiale? 141 00:05:42,258 --> 00:05:43,885 Stai, eu trebuia să decorez? 142 00:05:43,968 --> 00:05:46,095 Trebuia să decorezi artistic. 143 00:05:46,179 --> 00:05:47,555 Tu ești Părintele de Cameră. 144 00:05:48,681 --> 00:05:50,767 Nimic nu e mai înfricoșător decât dezamăgirea. 145 00:05:50,850 --> 00:05:52,143 Poftim! Am făcut-o. 146 00:06:08,493 --> 00:06:10,661 Am opt ani și sunt curajos. 147 00:06:10,745 --> 00:06:13,581 Deci ai decorat, de fapt? Doar ne tachinai? 148 00:06:13,664 --> 00:06:17,085 Sunteți impresionați, incapabililor? Tatăl nostru a făcut asta. 149 00:06:18,294 --> 00:06:20,254 - Veniți! - Douglas… 150 00:06:20,338 --> 00:06:23,591 Ca președintele tău, vreau să-mi cer scuze oficial că m-am îndoit de tine. 151 00:06:23,674 --> 00:06:26,552 Nu am făcut nimic din toate astea. Nu știu cum au ajuns aici. 152 00:06:26,636 --> 00:06:29,931 Stai! Dacă tu nu ai făcut asta, cine a făcut-o? 153 00:06:30,014 --> 00:06:31,682 - Habar n-am. - Deci poate fi… 154 00:06:31,766 --> 00:06:35,978 Un psihopat periculos care încă bântuie pe aici? 155 00:06:36,062 --> 00:06:37,230 Nimic nu e exclus. 156 00:06:37,313 --> 00:06:40,983 Dumnezeule! Nu vreau să mor îmbrăcat ca tine. 157 00:06:44,237 --> 00:06:45,863 Ăsta e cel mai urât Halloween 158 00:06:45,947 --> 00:06:49,534 de când toți s-au îmbrăcat ca „rechinul din stânga” de la Super Bowl. Sticla. 159 00:06:57,708 --> 00:07:00,128 Niște adolescenți care petrec pe terenul de golf. 160 00:07:00,545 --> 00:07:03,506 Adolescenți petrecând. Mai știi când te sărutai în fața prietenilor? 161 00:07:03,756 --> 00:07:05,299 Când am încetat să mai facem asta? 162 00:07:05,716 --> 00:07:08,761 Nu pot să cred că Graham și Rory au uitat deja de noi. 163 00:07:08,845 --> 00:07:10,012 Credeam că avem mai mult timp. 164 00:07:10,096 --> 00:07:12,098 Și dacă acum ne consideră jenante, 165 00:07:12,181 --> 00:07:14,725 imaginează-ți cum ne vor vedea când vor fi adolescenți. 166 00:07:14,809 --> 00:07:16,561 Asta o să fie tot mai rău, 167 00:07:16,644 --> 00:07:18,354 ca oamenii topiți de la Cernobîl. 168 00:07:18,438 --> 00:07:20,064 Nouă nu ni se va întâmpla asta, Ang. 169 00:07:20,148 --> 00:07:21,274 Nu, așa se întâmplă. 170 00:07:21,357 --> 00:07:23,025 Mi-am iubit părinții enorm, 171 00:07:23,109 --> 00:07:25,319 apoi într-o zi m-am trezit și nu i-am mai iubit. 172 00:07:25,403 --> 00:07:27,738 Dar noi nu suntem ca părinții noștri. Noi suntem cool. 173 00:07:27,822 --> 00:07:30,324 Am autorizație să vând alcool. Tu ai închiriat un scuter acvatic. 174 00:07:30,408 --> 00:07:32,160 Havasu 2006! 175 00:07:32,243 --> 00:07:35,163 De fapt, cred că adolescenții ăia ne-ar considera incredibile. 176 00:07:35,246 --> 00:07:39,125 Incredibile? Nu. Poate ne consideră sexy, dacă avem noroc. 177 00:07:39,208 --> 00:07:41,669 Cum adică noroc? Nu. Nu vreau să știu. 178 00:07:41,752 --> 00:07:44,589 Ce-ar fi să facem un experiment? 179 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 Nu. 180 00:07:46,299 --> 00:07:48,259 Nu face asta! Mereu faci așa. 181 00:07:48,342 --> 00:07:52,472 Ne amețim și tu profiți de iubirea mea pentru metoda științifică. 182 00:07:52,555 --> 00:07:54,891 Zic să-i invităm pe adolescenți să petreacă cu noi. 183 00:07:54,974 --> 00:07:58,227 Dacă ne consideră cool, și copiii noștri ne vor vedea cool ajunși la vârsta lor . 184 00:07:58,352 --> 00:08:01,063 Logica ta e imbatabilă. 185 00:08:01,147 --> 00:08:02,148 Da! 186 00:08:03,566 --> 00:08:04,692 Copii! 187 00:08:04,775 --> 00:08:07,153 Cine vrea să petreacă în casa unui bogătaș? 188 00:08:07,236 --> 00:08:09,405 Cu două gagici sexy! 189 00:08:10,406 --> 00:08:12,366 Dacă ascultă vreo Alexa, vreau să precizez 190 00:08:12,450 --> 00:08:14,202 că nu vreau ca adolescenții să mă creadă sexy. 191 00:08:26,130 --> 00:08:28,132 A trecut mult de la Smokey și Banditul, nu? 192 00:08:28,216 --> 00:08:30,218 Mă întorc în 20 de minute. 193 00:08:30,301 --> 00:08:31,719 Fii pregătit de decolare! 194 00:08:47,777 --> 00:08:49,612 Bună! La mulți ani! 195 00:08:49,695 --> 00:08:51,656 Dumnezeule! Ai venit! 196 00:08:51,739 --> 00:08:53,241 Exact! Pot să fac totul! 197 00:08:53,324 --> 00:08:54,909 Will, e incredibil. 198 00:08:54,992 --> 00:08:58,704 Oameni buni, el e Will, angajatul cu care sunt, în ciuda Resurselor Umane. 199 00:08:58,788 --> 00:09:01,249 - Îmi pare bine de cunoștință. - Bună! 200 00:09:01,332 --> 00:09:02,917 Bună dimineața! 201 00:09:03,000 --> 00:09:05,670 Poate că am citit câteva cartonașe pe drum. 202 00:09:06,254 --> 00:09:08,881 Și poate că am învățat un cântec polonez de aniversare. 203 00:09:08,965 --> 00:09:09,924 Opriți petrecerea? 204 00:09:14,178 --> 00:09:15,888 Semnați asta! 205 00:09:19,058 --> 00:09:21,185 - Telefonul, vă rog! - Bine. 206 00:09:28,985 --> 00:09:30,570 Mulțumesc! 207 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 Stai, ce-i asta? 208 00:09:33,447 --> 00:09:35,658 Aceasta este camera de evadare Celula Capitonată, 209 00:09:35,741 --> 00:09:39,453 un azil așa de înfricoșător că veți vrea să dați mită! 210 00:09:39,787 --> 00:09:41,455 Bun-venit în iad, bolnavilor! 211 00:09:41,539 --> 00:09:43,332 Nu vreau să fiu bolnav. 212 00:09:45,668 --> 00:09:47,795 Deci îți plac camerele de evadare? 213 00:09:47,878 --> 00:09:50,798 Ce detaliu amuzant de aflat în cel mai potrivit moment. 214 00:09:50,881 --> 00:09:52,300 Da, merg în ele de vreo doi ani, 215 00:09:52,383 --> 00:09:54,802 iar acum, rudele mele poloneze nu se mai satură. 216 00:09:54,927 --> 00:09:56,178 Oricând vorbesc cu ei, îmi spun… 217 00:09:57,972 --> 00:10:00,516 Sută la sută! Dar cred că eu… 218 00:10:00,600 --> 00:10:03,769 Mă bucur mult că ești aici. 219 00:10:03,853 --> 00:10:06,814 Mi-ai făcut ziua minunată. 220 00:10:08,482 --> 00:10:09,817 Chiar rămâi? 221 00:10:11,277 --> 00:10:12,320 Mdea. 222 00:10:14,280 --> 00:10:18,200 Camera asta de evadare… Evadarea e rapidă, e lungă? 223 00:10:18,284 --> 00:10:19,243 De cât timp vorbim? 224 00:10:19,327 --> 00:10:21,996 Am cerut-o pe cea mai dificilă, fiindcă anul trecut 225 00:10:22,079 --> 00:10:24,040 unchiul Mikolaj a venit cu lopata lui 226 00:10:24,123 --> 00:10:25,541 și a ieșit în 15 minute. 227 00:10:25,625 --> 00:10:27,960 Nu știu. Cred că vreo două ore… 228 00:10:28,044 --> 00:10:30,046 Două ore! 229 00:10:30,129 --> 00:10:33,799 Papa Pizza, e o bucată picanta de timp! 230 00:10:33,883 --> 00:10:37,345 Da, e intensă. Și te pot atinge. Ai semnat o încuviințare. 231 00:10:37,428 --> 00:10:39,055 Captiv și atins? 232 00:10:39,138 --> 00:10:40,181 E ziua mea? 233 00:10:42,683 --> 00:10:44,352 Uite care-i treaba. Între noi fie vorba, 234 00:10:44,435 --> 00:10:46,437 trebuie să fiu cu fiica mea la un concurs de dovleci 235 00:10:46,520 --> 00:10:48,731 în mai puțin de o oră. Deci îți dau 20 de dolari 236 00:10:48,814 --> 00:10:50,608 pentru orice indiciu ca să grăbim asta. 237 00:10:53,194 --> 00:10:55,946 Will, ai încercat să trișezi? 238 00:10:56,030 --> 00:10:56,989 Nu. 239 00:10:58,199 --> 00:10:59,158 Ce se întâmplă? 240 00:10:59,241 --> 00:11:01,744 Cred că e un pic cam mult, nu? 241 00:11:01,827 --> 00:11:04,538 Cineva va fi sedat. 242 00:11:04,622 --> 00:11:06,415 - Somnorilă. - Nu! 243 00:11:06,499 --> 00:11:09,585 Nu iau medicamentele tale voodoo. Pleacă de lângă mine! 244 00:11:09,669 --> 00:11:11,796 N-ai să… Nu, te rog! 245 00:11:13,964 --> 00:11:15,466 E un drajeu cu fructe. 246 00:11:20,388 --> 00:11:22,807 Încep să cred că a fost o idee proastă. 247 00:11:22,890 --> 00:11:24,934 Nici măcar nu ne consideră cool. 248 00:11:25,017 --> 00:11:26,185 Casa li se pare cool. 249 00:11:26,268 --> 00:11:29,021 Nu, suntem cool. Trebuie să ne băgăm printre ei. 250 00:11:29,730 --> 00:11:30,564 Uită-te la mine. 251 00:11:32,149 --> 00:11:33,859 Atențiune! 252 00:11:33,943 --> 00:11:37,154 Poate cineva să dea muzica… 253 00:11:37,905 --> 00:11:39,365 mai tare! 254 00:11:39,573 --> 00:11:42,243 Nu îmi pasă! 255 00:11:43,577 --> 00:11:44,412 Cronometrați-mă! 256 00:11:44,495 --> 00:11:48,165 Oranjadă… 257 00:11:49,625 --> 00:11:52,795 Cine mi-a folosit telefonul ca să comande pizza? 258 00:11:53,838 --> 00:11:55,339 Eu am fost! 259 00:11:57,842 --> 00:11:59,719 Oranjadă… 260 00:11:59,802 --> 00:12:03,681 Acum optzeci și șapte de ani… 261 00:12:03,764 --> 00:12:06,016 Da! E atât cool! 262 00:12:06,100 --> 00:12:07,351 Da! 263 00:12:07,435 --> 00:12:09,854 I-am spus lui Ron, „Știu de ce ai descărcat Snapchat, 264 00:12:09,937 --> 00:12:11,731 și nu era pentru filtrele cu cățeluși”. 265 00:12:11,814 --> 00:12:13,274 Britney știe despre ce vorbesc. 266 00:12:13,357 --> 00:12:14,650 Știi de Snapchat? 267 00:12:14,734 --> 00:12:16,485 Știu toate aplicațiile. 268 00:12:29,498 --> 00:12:31,333 Halloween fericit… 269 00:12:32,001 --> 00:12:34,795 Le-am spus celor din cartier de moartea lui Will. 270 00:12:35,588 --> 00:12:36,839 Cum te descurci? 271 00:12:38,883 --> 00:12:42,762 Rezist. Da, a fost foarte înfricoșător pentru familie. 272 00:12:45,389 --> 00:12:47,141 Mă lăsați o clipă, vă rog? 273 00:12:49,143 --> 00:12:51,979 Oare i-am speriat prea tare? Să le spun adevărul? 274 00:12:52,980 --> 00:12:54,398 Ai dreptate, Jack! 275 00:12:54,482 --> 00:12:57,943 Familia Park nu abandonează. Mergem și mai departe. 276 00:12:59,862 --> 00:13:01,447 Trebuie să întreb. 277 00:13:01,530 --> 00:13:04,283 Cum face față fiica lui Will? 278 00:13:05,785 --> 00:13:06,994 S-a dus și ea. 279 00:13:08,746 --> 00:13:10,915 Asta arată foarte bine. 280 00:13:13,667 --> 00:13:16,128 L-ai văzut pe tata? 281 00:13:16,212 --> 00:13:17,671 Vor anunța câștigătorii curând. 282 00:13:17,880 --> 00:13:20,049 Poate a oprit să bage benzină și apoi s-a rătăcit 283 00:13:20,132 --> 00:13:22,802 în raionul de patiserie de la supermarket. 284 00:13:23,385 --> 00:13:25,012 Dar vreau să fie aici când câștig. 285 00:13:25,304 --> 00:13:26,931 Am cel mai bun dovleac. 286 00:13:27,473 --> 00:13:29,308 Ăsta are doar un pătrat decupat în el. 287 00:13:29,391 --> 00:13:30,893 E al meu. 288 00:13:30,976 --> 00:13:32,978 Ar trebui să fie Colorado. 289 00:13:33,062 --> 00:13:36,023 Îți place Colorado în mod special? 290 00:13:36,607 --> 00:13:37,817 Nu. 291 00:13:38,943 --> 00:13:40,736 Fogerty, de ce nu ne scoți de aici? 292 00:13:40,820 --> 00:13:42,571 Poate fi un ucigaș în libertate. 293 00:13:42,655 --> 00:13:46,158 Sunt și eu puțin speriat, dar încearcă să nu provoci panică. 294 00:13:46,408 --> 00:13:48,410 Știi ceva? E timpul să intrăm în panică. 295 00:13:48,494 --> 00:13:49,870 Uite un șobolan mort. 296 00:13:50,746 --> 00:13:53,249 Toată clasa asta e o amenințare cu moartea. 297 00:13:53,332 --> 00:13:54,959 Da, nu e grozav. Bine. 298 00:13:55,042 --> 00:13:56,460 Mă ocup eu de asta. 299 00:13:58,546 --> 00:14:01,590 Nu reacționați la ce voi spune în continuare. 300 00:14:01,674 --> 00:14:05,302 Aceste decorațiuni înspăimântătoare nu au fost puse aici de mine, 301 00:14:05,386 --> 00:14:08,138 ci de un psihopat periculos. 302 00:14:08,222 --> 00:14:13,018 Deci urmați-mă cu calm spre ușă și nu încercați să vă salvați prietenii. 303 00:14:13,102 --> 00:14:14,395 Sunt deja morți. 304 00:14:14,478 --> 00:14:15,354 Tată, stai! 305 00:14:15,437 --> 00:14:17,606 Noi am decorat clasa. 306 00:14:17,690 --> 00:14:18,899 Voi ați făcut asta? 307 00:14:21,485 --> 00:14:22,611 Bine. 308 00:14:22,695 --> 00:14:23,988 Lăsați-l puțin pe tati! 309 00:14:25,906 --> 00:14:28,117 O veste bună, Rory. Mister elucidat. 310 00:14:28,200 --> 00:14:31,078 Copiii mei au făcut asta. 311 00:14:31,161 --> 00:14:32,204 Cum e asta o veste bună? 312 00:14:32,288 --> 00:14:34,206 Îți dai seama că stai în casă cu psihopate? 313 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 Când o spui așa, e supărător. 314 00:14:38,627 --> 00:14:40,754 Nu sunt sigur de cea din dreapta. 315 00:14:44,800 --> 00:14:45,843 E timpul să mergeți acasă. 316 00:14:45,926 --> 00:14:47,094 Britney! 317 00:14:47,177 --> 00:14:48,846 Care sunt cele cinci cuvinte vitale? 318 00:14:48,929 --> 00:14:50,556 Nu-i trimit mesaj lui Josh. 319 00:14:50,639 --> 00:14:52,975 - Da. - A fost nemaipomenit. 320 00:14:53,058 --> 00:14:55,227 Adolescenții ăia ne mâncau din palmă. 321 00:14:55,311 --> 00:14:57,938 Ți-am spus că ne vor iubi. Și știi ceva? Și Graham și Rory ne vor iubi. 322 00:14:58,022 --> 00:15:00,065 Ai avut dreptate! 323 00:15:00,149 --> 00:15:01,984 - Suntem cele mai cool! - Așa e. 324 00:15:02,067 --> 00:15:04,320 Acum hai să sărbătorim cu bunătățile lui Douglas. 325 00:15:04,403 --> 00:15:06,071 Are whisky de 600 de dolar. 326 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 Dumnezeule! 327 00:15:11,869 --> 00:15:13,621 Au furat toată băutura. 328 00:15:13,704 --> 00:15:16,248 Chiar și Drambuie. E scârbos. 329 00:15:17,499 --> 00:15:19,919 Ang, nu suntem cool. Suntem fraiere. 330 00:15:20,836 --> 00:15:24,048 Mamă scorpie, activează-te! 331 00:15:26,342 --> 00:15:29,094 Hai, mișcați-vă! 332 00:15:29,178 --> 00:15:31,221 Stai. Ai măsurat în metri? 333 00:15:31,305 --> 00:15:32,473 Dumnezeule! O să plâng. 334 00:15:32,556 --> 00:15:35,142 - Will, asta trebuie să te distreze. - Mă distrez. 335 00:15:35,225 --> 00:15:37,019 Guy McCormick, ce faci? 336 00:15:37,102 --> 00:15:40,981 Am ascuns o sticlă de whisky după un pat când stăteam aici, 337 00:15:41,357 --> 00:15:42,816 iar acum a dispărut. 338 00:15:43,442 --> 00:15:45,277 Guy, asta nu e adevărată… 339 00:15:45,361 --> 00:15:47,821 Și de ce am dat puzzle-ul principal 340 00:15:47,905 --> 00:15:51,200 celor doi cu cele mai nesigure mâini din toată Europa ocupată? 341 00:15:51,283 --> 00:15:53,786 De câți polonezi e nevoie ca să deschizi un dulăpior? 342 00:15:53,869 --> 00:15:55,079 Glumesc. De fapt nu! 343 00:15:55,162 --> 00:15:57,957 Concentrați-vă, ca să ieșim naibii de aici! 344 00:15:58,040 --> 00:15:59,375 Will, pari puțin stresat. 345 00:15:59,458 --> 00:16:02,169 - Toți ceilalți se distrează. - Eu nu mă distrez, bine? 346 00:16:02,252 --> 00:16:04,838 E Halloween și Sophie are nevoie de mine la concursul de dovleci. 347 00:16:04,922 --> 00:16:06,590 Dacă pierde, trebuie să o consolez. 348 00:16:06,674 --> 00:16:08,384 Dacă va câștiga, trebuie să o duc la Denny's. 349 00:16:08,467 --> 00:16:10,552 Știu că Halloween e o seară importantă pentru copii. 350 00:16:10,636 --> 00:16:12,680 Dacă trebuie să o vezi pe Sophie, ar trebui să pleci. 351 00:16:12,763 --> 00:16:13,722 Nu te oprește nimeni. 352 00:16:13,806 --> 00:16:16,100 Sunt într-o cămașă de forță! 353 00:16:22,690 --> 00:16:23,649 Înțeleg! 354 00:16:24,775 --> 00:16:26,276 Trebuie să plec. Îmi pare rău! 355 00:16:32,783 --> 00:16:34,159 Cred că era tortul tău. 356 00:16:39,707 --> 00:16:41,291 Dă-i drumul! 357 00:16:54,430 --> 00:16:56,473 Uite-i! Cum arăt? 358 00:16:56,557 --> 00:17:00,102 Bine, o să vorbesc eu. N-am să fiu cool. O să fiu o mamă. 359 00:17:00,185 --> 00:17:03,814 O mamă înfricoșătoare, cu blugi urâți și multe reguli. 360 00:17:03,897 --> 00:17:05,149 Așa, copii! 361 00:17:05,232 --> 00:17:08,902 Sunt foarte dezamăgită de fiecare dintre voi… 362 00:17:08,986 --> 00:17:10,738 Britney, el e Josh? 363 00:17:10,821 --> 00:17:12,114 A șters Snapchat. 364 00:17:12,197 --> 00:17:14,408 Scumpo, l-a ascuns într-un folder! 365 00:17:14,491 --> 00:17:16,201 Nu. Nu e problema mea. 366 00:17:16,285 --> 00:17:18,829 Dați-ne băutura înapoi sau chemăm poliția. 367 00:17:18,912 --> 00:17:20,956 Sau, mai rău, pe părinții voștri. 368 00:17:21,040 --> 00:17:22,708 Știți că vreți asta. 369 00:17:22,791 --> 00:17:24,043 Ai greșit placa, Angie. 370 00:17:24,126 --> 00:17:26,045 Și vă putem găsi părinții. Știți de ce? 371 00:17:26,128 --> 00:17:29,631 Fiindcă suntem părinți, iar părinții cunosc alți părinți. 372 00:17:29,715 --> 00:17:31,717 Bing bong! 373 00:17:31,800 --> 00:17:32,718 Acum valea! 374 00:17:35,012 --> 00:17:36,388 Da! Așa! 375 00:17:36,472 --> 00:17:40,476 Mamele astea vă vor găsi cu poșetele noastre mari și tenișii comozi! 376 00:17:40,559 --> 00:17:42,061 Și ținem corpurile astea în formă! 377 00:17:42,144 --> 00:17:45,230 Ați auzit… Nu, Angie! Nu! 378 00:17:48,650 --> 00:17:52,696 Bună, Sophie! Îmi pare rău că am ratat când ai câștigat concursul. 379 00:17:52,780 --> 00:17:54,573 Am pierdut. Unde ai fost? 380 00:17:55,240 --> 00:17:58,368 Am crezut că pot trece pe la petrecerea lui Tracy și să mă întorc la timp, 381 00:17:58,452 --> 00:18:00,621 dar apoi m-au băgat într-o cămașă de forță 382 00:18:00,704 --> 00:18:02,581 și m-au forțat să rezolv un puzzle cu unchiul Mikolaj. 383 00:18:02,664 --> 00:18:03,791 Înțelegi tu. 384 00:18:03,874 --> 00:18:06,668 De ce nu mi-ai spus că vrei să treci pe la Tracy? 385 00:18:07,419 --> 00:18:08,712 Ar fi trebuit. 386 00:18:08,796 --> 00:18:12,049 Încerc să-mi echilibrez timpul între voi două, 387 00:18:12,132 --> 00:18:14,676 și nu vreau să simți niciodată că nu ești pe primul loc. 388 00:18:14,760 --> 00:18:18,597 Nu simt, dar poate n-ar fi așa de greu să-ți echilibrezi timpul 389 00:18:18,680 --> 00:18:20,182 dacă nu ne-ai ține separate. 390 00:18:20,265 --> 00:18:21,475 Serios? 391 00:18:21,558 --> 00:18:23,602 Ai vrea să ne distrăm toți trei? 392 00:18:23,977 --> 00:18:25,437 Da. Aș fi de acord. 393 00:18:26,772 --> 00:18:29,108 Super! Poate mergem la bowling? 394 00:18:30,067 --> 00:18:31,026 Mdea. 395 00:18:31,110 --> 00:18:33,612 Bine, fără bowling! Găsim noi altceva! 396 00:18:33,695 --> 00:18:36,073 Acum spune-mi despre concursul de scobit dovleci. 397 00:18:36,198 --> 00:18:38,450 Prostul de Rocco Risoli a câștigat cu un dovleac scobit 398 00:18:38,534 --> 00:18:40,786 ca Ruth Bader Ginsburg mâncând un sendviș cu chiftele. 399 00:18:40,869 --> 00:18:42,579 - Poftim? - Nici măcar nu avea logică! 400 00:18:44,790 --> 00:18:47,501 Sub nicio formă băuturile astea ieftine nu îl vor păcăli pe Douglas. 401 00:18:47,584 --> 00:18:50,254 Niciuna dintre noi nu are 600 de dolari pentru una nouă, 402 00:18:50,337 --> 00:18:53,132 deci știi ce înseamnă asta, mai mult sos afumat de friptură. 403 00:18:54,133 --> 00:18:56,176 Bine. Cred că n-ar trebui să ne opunem? 404 00:18:56,260 --> 00:18:59,596 Nu suntem cool și copiii noștri vor înceta să ne mai iubească. 405 00:18:59,680 --> 00:19:01,181 Mamă! 406 00:19:03,016 --> 00:19:03,892 Pâlnie! 407 00:19:05,769 --> 00:19:06,728 Ne-am întors. 408 00:19:06,812 --> 00:19:09,940 De la Halloween-ul care va fi menționat la tribunal ca, 409 00:19:10,023 --> 00:19:12,442 „Ziua când ar fi trebuit să spun ceva”. 410 00:19:12,901 --> 00:19:14,319 A fost traumatizant. 411 00:19:14,403 --> 00:19:15,988 Îmi pare rău că ți-am spus să nu vii. 412 00:19:16,071 --> 00:19:17,114 Îmi pare rău, puiule! 413 00:19:17,239 --> 00:19:18,907 Mamă, a fost îngrozitor. 414 00:19:18,991 --> 00:19:20,909 Oamenii urăsc Colorado. 415 00:19:20,993 --> 00:19:22,786 Graham. 416 00:19:22,870 --> 00:19:23,996 Știi ceva? 417 00:19:24,079 --> 00:19:26,790 Ți-am luat o periuță de dinți nouă. Are broaște pe ea. 418 00:19:26,874 --> 00:19:28,041 Broaște? 419 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 Ești cea mai tare! 420 00:19:29,710 --> 00:19:31,587 Cine și-ar fi imaginat? 421 00:19:31,670 --> 00:19:34,631 Eu cu o periuță de dinți cu broaște. 422 00:19:36,300 --> 00:19:38,427 Se pare că mai avem puțin timp. 423 00:19:41,346 --> 00:19:43,765 Trebuie să știu. 424 00:19:43,849 --> 00:19:45,851 Voi ați omorât șobolanul? 425 00:19:45,934 --> 00:19:48,020 Nu. N-am fost noi. 426 00:19:48,103 --> 00:19:50,272 Dar Hilltop nu e o școală prea curată. 427 00:19:50,355 --> 00:19:51,940 Slavă Domnului! 428 00:19:52,024 --> 00:19:53,734 Dar de ce ați făcut toate alea? 429 00:19:53,817 --> 00:19:56,528 Știam că vei da rasol cu decorațiunile. 430 00:19:56,612 --> 00:20:00,324 Fiindcă ai dat rasol total ca Părinte de Cameră. 431 00:20:00,407 --> 00:20:03,535 Da. Nu voiam să se supere lumea pe tine din nou. 432 00:20:03,619 --> 00:20:06,496 Am vrut să te vadă toți cum te vedem noi. 433 00:20:06,580 --> 00:20:09,499 Un om care câștigă bine și un tată bunicel. 434 00:20:10,792 --> 00:20:12,169 Foarte frumos, fetelor, 435 00:20:12,252 --> 00:20:17,049 și nu m-am gândit cât de decepționate vă veți simți. 436 00:20:17,132 --> 00:20:20,219 Dar să știți, în viitor 437 00:20:20,302 --> 00:20:24,514 promit să fac mai multe eforturi, da? 438 00:20:25,557 --> 00:20:26,600 Noapte bună! 439 00:20:28,936 --> 00:20:29,895 Tată? 440 00:20:29,978 --> 00:20:31,230 Da? 441 00:20:31,313 --> 00:20:33,607 Will chiar nu e evreu? 442 00:20:34,191 --> 00:20:36,526 Sigur că e, scumpo. 443 00:20:36,610 --> 00:20:38,487 Sigur că e. 444 00:20:43,367 --> 00:20:48,205 {\an8}Când îi țineam trupul în agonie în brațe, m-a privit în ochi și a spus, 445 00:20:48,288 --> 00:20:50,374 {\an8}„Fă Halloween-ul în locul meu”. 446 00:20:50,457 --> 00:20:51,875 {\an8}Apoi s-a dus. 447 00:20:51,959 --> 00:20:54,086 {\an8}La marea casă bântuită din cer. 448 00:20:54,169 --> 00:20:55,837 {\an8}Ce cumplit! 449 00:20:55,921 --> 00:20:57,381 {\an8}Mulțumesc. 450 00:20:58,173 --> 00:20:59,424 {\an8}Ce se întâmplă aici? 451 00:20:59,508 --> 00:21:01,426 {\an8}Dumnezeule! Will, Sophie! 452 00:21:01,510 --> 00:21:02,552 {\an8}Sunteți în viață! 453 00:21:02,636 --> 00:21:04,805 {\an8}Sigur că sunt. V-am speriat pe toți! 454 00:21:05,889 --> 00:21:08,308 {\an8}Miggy, ce se întâmplă? 455 00:21:08,392 --> 00:21:10,894 {\an8}Să nu te mai îndoiești de talentul meu la speriat. 456 00:21:11,270 --> 00:21:12,312 {\an8}Wilson, am plecat! 457 00:21:15,315 --> 00:21:17,901 {\an8}Te-am pierdut o dată. N-am să te pierd din nou. 458 00:21:22,781 --> 00:21:24,408 Halloween fericit! 459 00:21:26,994 --> 00:21:29,871 Subtitrarea: Vlad Dumitrescu