1 00:00:02,335 --> 00:00:04,546 Tak takhle zahajujeme Díkůvzdání? 2 00:00:04,629 --> 00:00:08,508 Sledováním toho, jak dá předseda druhé třídy milost krocanovi? 3 00:00:08,591 --> 00:00:11,011 Smutné je, že je to vrchol mého týdne. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,430 Dej Rorymu pokoj. Kandiduje na znovuzvolení. 5 00:00:13,513 --> 00:00:16,057 Celou noc jsem mu pomáhala s imitací Baracka Obamy. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,018 Chci, aby to bylo jasné. 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,519 - To je docela dobrý. - Díky. 8 00:00:19,602 --> 00:00:21,104 Ahoj. Miggy za chvíli přijde. 9 00:00:21,187 --> 00:00:22,647 Kontrolují ho bezpečáci. 10 00:00:22,731 --> 00:00:23,773 Tohle není správný. 11 00:00:23,857 --> 00:00:25,608 Jen děláme svou práci. 12 00:00:25,692 --> 00:00:28,236 Třídní rodiči, viděla jsem váš stánek s kávou. 13 00:00:28,319 --> 00:00:31,031 Obávám se, že ta káva nebyla zodpovědně vypěstovaná. 14 00:00:31,114 --> 00:00:33,616 Jo, protože nebyla. Pokračujte, prosím. 15 00:00:36,244 --> 00:00:38,705 Pronstrollerová se právě rozešla s přítelem, 16 00:00:38,788 --> 00:00:41,666 takže všechnu svou extra energii směřuje na mě. 17 00:00:41,750 --> 00:00:42,959 Včera mi napsala 18 00:00:43,043 --> 00:00:46,463 a ptala se, jestli mi nevadí genderově neutrální figuríny. 19 00:00:46,546 --> 00:00:48,798 Na tyhle věci nemám názor. 20 00:00:48,882 --> 00:00:51,301 Ale vím, že ta ženská potřebuje chlapa. 21 00:00:52,844 --> 00:00:55,680 Wille, nechceš mě jí zbavit? 22 00:00:55,764 --> 00:00:56,848 Mám přítelkyni. 23 00:00:56,931 --> 00:00:58,016 Tracy Freezová? 24 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 Říkal jsem, že ji vezmu k tobě na Díkůvzdání? 25 00:01:00,518 --> 00:01:01,644 - Čau, Miggy. - Věděli jste, 26 00:01:01,728 --> 00:01:04,314 že když v téhle škole nemáte děti, dají vás na seznam? 27 00:01:04,397 --> 00:01:07,650 Poslouchej. Na Díkůvzdání budeme jediní dva nezadaní ztroskotanci. 28 00:01:07,734 --> 00:01:08,902 Nebude se ti to líbit, 29 00:01:08,985 --> 00:01:11,196 ale už pár týdnů s někým chodím. 30 00:01:11,279 --> 00:01:14,157 Jiskří to mezi námi! Přivedu ji s sebou. 31 00:01:14,240 --> 00:01:15,158 Vážně? 32 00:01:15,241 --> 00:01:18,078 Takže u stolu pro nezadané budeme jen já a Tony? 33 00:01:18,161 --> 00:01:20,914 Cassandra a Tony se k sobě vrátili. 34 00:01:20,997 --> 00:01:23,875 Ona přestala sázet a on se učí jí naslouchat. 35 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 Dobré ráno, Hilltope. 36 00:01:32,092 --> 00:01:34,677 Dnes bych rád udělil milost 37 00:01:34,761 --> 00:01:36,137 velmi speciálnímu hostovi. 38 00:01:36,221 --> 00:01:38,973 Prosím, přivítejte Sušenku! 39 00:01:45,647 --> 00:01:48,316 - Modrý kód! Odveď ho odsud! - Jdeme! 40 00:01:57,867 --> 00:01:58,993 {\an8}Ahoj, Tony. 41 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 {\an8}Šťastné Díkůvzdání. 42 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 {\an8}Myslel jsem, že budu dělat krocana já, 43 00:02:03,123 --> 00:02:04,999 {\an8}ale asi máme dva krocany. 44 00:02:05,083 --> 00:02:06,084 {\an8}Takové požehnání. 45 00:02:08,419 --> 00:02:09,754 {\an8}Už to dělá zase. 46 00:02:09,838 --> 00:02:11,631 {\an8}Tony mě o svátcích vždycky trumfne. 47 00:02:11,714 --> 00:02:13,007 {\an8}Jako na Svátek práce. 48 00:02:20,223 --> 00:02:21,766 {\an8}Víš co? Tony je starý pán. 49 00:02:21,850 --> 00:02:23,685 {\an8}Ten bojuje tak leda s časem. 50 00:02:23,768 --> 00:02:25,728 {\an8}Zřejmě budu mít plné ruce práce. 51 00:02:25,812 --> 00:02:28,481 {\an8}Uděláš mi laskavost a zabavíš Tracy, až přijde? 52 00:02:28,565 --> 00:02:29,732 {\an8}To jako vážně? 53 00:02:29,816 --> 00:02:31,860 {\an8}Na tom, že jsem o Díkůvzdání svobodná, 54 00:02:31,943 --> 00:02:34,028 {\an8}je dobré jen to, že můžu pít, jak chci, 55 00:02:34,112 --> 00:02:35,363 {\an8}a zodpovídám jen za sebe. 56 00:02:35,446 --> 00:02:37,115 {\an8}- Není tu Graham? - Asi jo. 57 00:02:37,198 --> 00:02:39,492 {\an8}Bude to hračka. Jste s Tracy kamarádky. 58 00:02:39,576 --> 00:02:41,703 {\an8}Řekly jsme si tak čtyři slova. 59 00:02:41,786 --> 00:02:43,621 {\an8}„Ahoj“, „čau“, „čus“ a „pěkný boty“, 60 00:02:43,705 --> 00:02:46,124 {\an8}což je v ženské mluvě „ahoj“, takže se to nepočítá. 61 00:02:46,207 --> 00:02:48,459 {\an8}Tohle jsou mé první společné svátky s Tracy, 62 00:02:48,543 --> 00:02:50,170 {\an8}a co je důležitější, 63 00:02:50,253 --> 00:02:52,172 {\an8}má první příležitost upéct jí drůbež. 64 00:02:52,255 --> 00:02:54,007 {\an8}Takže jde o všechno. 65 00:02:54,090 --> 00:02:56,467 {\an8}Prosím tě, snaž se aspoň trochu. 66 00:02:56,551 --> 00:02:59,888 {\an8}Dnešek je o setkání a sdílení... 67 00:03:00,722 --> 00:03:01,890 {\an8}V pohodě, Tony. 68 00:03:01,973 --> 00:03:04,058 {\an8}Ta moje mořská sůl je přece pro všechny. 69 00:03:05,768 --> 00:03:06,936 {\an8}Hajzl. 70 00:03:07,020 --> 00:03:09,063 {\an8}Co tu děláme? Už přicházejí hosté. 71 00:03:09,147 --> 00:03:12,317 {\an8}A tohle je bílé Díkůvzdání, takže lidi budou chtít jíst ve dvě. 72 00:03:12,400 --> 00:03:16,654 {\an8}Chci si jen vychutnat tenhle okamžik, než nás obklíčí ta chátra, 73 00:03:16,738 --> 00:03:19,532 a ano, zahrnuju do toho i naše děti. 74 00:03:19,616 --> 00:03:21,576 No, já nevím. Je to tak velký dům. 75 00:03:21,659 --> 00:03:23,536 Tolik pokojů, kde vzdát díky. 76 00:03:23,620 --> 00:03:27,624 - To ano. - Včetně těch, které jsem nikdy neviděla. 77 00:03:28,583 --> 00:03:30,335 Tyhle dveře jsou zamčené. 78 00:03:30,418 --> 00:03:31,502 Můžeme je odemknout? 79 00:03:31,586 --> 00:03:35,215 Neničme tu smyslnou atmosféru otázkami. 80 00:03:36,799 --> 00:03:38,468 Už musím být hostitel. 81 00:03:40,011 --> 00:03:42,305 Promiň, ale co je za těmi dveřmi? 82 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Počkej, já tě otevřu. 83 00:03:48,978 --> 00:03:50,230 To je život. 84 00:03:50,313 --> 00:03:52,899 Proč musíme s odpočinkem čekat až na svátky? 85 00:03:52,982 --> 00:03:55,276 Takhle by měl vypadat každý čtvrtek. 86 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 Emma Fogertyová má padla. 87 00:03:58,988 --> 00:04:00,531 Je fajn si vyvalit pupek. 88 00:04:03,660 --> 00:04:05,536 Dobře, zajdu tam. 89 00:04:05,620 --> 00:04:08,831 Nedej bože, abych si na pět vteřin lehl. 90 00:04:14,212 --> 00:04:17,131 Slečna Homily Pronstrollerová! 91 00:04:17,215 --> 00:04:19,050 Grahame. Šťastný Den genocidy. 92 00:04:19,133 --> 00:04:20,802 Moje učitelka. 93 00:04:20,885 --> 00:04:22,804 V mém dočasném domově? 94 00:04:23,304 --> 00:04:24,639 Kdo hlídá školu? 95 00:04:24,722 --> 00:04:26,099 Ahoj, kamarádi. 96 00:04:26,182 --> 00:04:27,892 Co dnes plánujete? 97 00:04:27,976 --> 00:04:29,602 Snad se nechcete jen válet. 98 00:04:30,937 --> 00:04:32,313 - Ne. - Ne. 99 00:04:32,397 --> 00:04:35,024 Máme na sobě pohodlné tepláky... 100 00:04:35,108 --> 00:04:38,152 protože nacvičujeme představení na Díkůvzdání. 101 00:04:38,236 --> 00:04:41,572 Určitě v něm bude vše, co jsem vás naučila, 102 00:04:41,656 --> 00:04:44,075 a ne tradiční sváteční stereotypy. 103 00:04:46,286 --> 00:04:48,121 Super. Teď musíme něco vymyslet. 104 00:04:48,204 --> 00:04:49,205 Jsme v háji. 105 00:04:49,289 --> 00:04:51,416 Pamatuje si někdo tu lekci o Díkůvzdání? 106 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 Ne. 107 00:04:52,917 --> 00:04:56,087 Jako blázen jsem si myslel, že dnes nebudu nic režírovat. 108 00:04:56,170 --> 00:04:57,547 Do sauny! 109 00:04:58,881 --> 00:05:00,675 Takže to opravdu necháte ležet... 110 00:05:00,758 --> 00:05:02,468 - Chodíš s tou učitelkou? - Jo. 111 00:05:02,552 --> 00:05:04,846 Mysleli jste, že chodím do školy vašich dětí jen tak? 112 00:05:04,929 --> 00:05:05,930 A nikdo nic neřekl? 113 00:05:06,014 --> 00:05:08,975 To je fantastické. Doufal jsem, že začne zase randit, 114 00:05:09,058 --> 00:05:11,936 aby mohla dělat i něco jiného, než mě pořád komandovat. 115 00:05:12,020 --> 00:05:13,563 Miggy, můj prostý příteli, 116 00:05:13,646 --> 00:05:15,356 ty jsi můj vymodlený zázrak. 117 00:05:15,440 --> 00:05:16,899 Máme elektrizující spojení. 118 00:05:16,983 --> 00:05:19,444 My dva spolu, to je smajlík srdíčka, ohňostroje 119 00:05:19,527 --> 00:05:22,196 a dva smajlíky vlaku. 120 00:05:22,280 --> 00:05:23,614 To je náš vtípek. 121 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Douglasi, dostals jste mou zprávu 122 00:05:25,450 --> 00:05:27,660 o tom nafukovacím sněhulákovi na vánoční soutěž? 123 00:05:27,744 --> 00:05:30,788 Není k němu motor, takže ho musíte nafouknout pusou. 124 00:05:30,872 --> 00:05:32,957 Dostal a určitě se k tomu dostanu. 125 00:05:33,041 --> 00:05:35,668 Jen nechci narušovat vaše chvíle s Miggym. 126 00:05:41,966 --> 00:05:44,594 Tomu říkáš elektrizující? Proč jsi nic neřekl? 127 00:05:44,677 --> 00:05:46,095 Ještě jsme spolu nemluvili. 128 00:05:46,179 --> 00:05:47,889 Chodíš s ní a nemluvíte spolu? 129 00:05:47,972 --> 00:05:49,974 Tak se randí v digitálním věku. 130 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 Hlavní jsou zprávy, GIFy, lajky, sdílení, dvojklik. 131 00:05:53,478 --> 00:05:54,354 Chápeš? 132 00:05:54,437 --> 00:05:57,315 Nechápu a nikdy nepochopím. 133 00:05:59,025 --> 00:06:00,401 Pěkný boty, Tracy. 134 00:06:00,485 --> 00:06:01,903 Ty taky. 135 00:06:06,741 --> 00:06:08,451 Už jsem říkala „pěkný boty“? 136 00:06:08,534 --> 00:06:10,453 Jo. Řekla jsem ti to nazpět? 137 00:06:10,536 --> 00:06:11,829 Jo. 138 00:06:13,831 --> 00:06:16,793 Na skupinovém Díkůvzdání už jsem dlouho nebyla. 139 00:06:16,876 --> 00:06:18,419 Většinou chodím do Walterova bistra. 140 00:06:18,503 --> 00:06:19,420 Nekecej. 141 00:06:19,504 --> 00:06:21,631 - Znáš to u Waltera? - Jo, jasně! 142 00:06:21,714 --> 00:06:23,383 Je to jen pro smutné a svobodné. 143 00:06:23,466 --> 00:06:26,052 Jako prostřední sedadlo v letadle mezi restauracemi. 144 00:06:26,135 --> 00:06:27,804 Tracy Freezová to zná u Waltera. 145 00:06:27,887 --> 00:06:29,222 To bych nečekala. 146 00:06:29,305 --> 00:06:30,723 No jo, jsem divoška. 147 00:06:30,807 --> 00:06:33,309 Co říkáš na tohle? Mám doma agamu jménem B. J. 148 00:06:33,393 --> 00:06:34,685 Cože? Nekecej. 149 00:06:34,769 --> 00:06:37,105 Jo. Nemá klec, prostě běhá po domě. 150 00:06:37,188 --> 00:06:39,315 Tak dobře, Freezová, poslouchám. 151 00:06:39,399 --> 00:06:40,650 Co ještě máš? 152 00:06:43,194 --> 00:06:44,529 Miggy, můžeš na chvilku? 153 00:06:46,531 --> 00:06:47,365 - Jo. - Poslouchej. 154 00:06:47,448 --> 00:06:49,659 Pronstrollerová mi poslala další e-mail. 155 00:06:49,742 --> 00:06:52,328 V předmětu je: „Uvolněte si příštích pět sobot.“ 156 00:06:52,412 --> 00:06:54,580 Myslel jsem, že mě jí zbavíš. 157 00:06:54,664 --> 00:06:57,125 Říkal jsem, že lidi v mém věku spolu nemluví. 158 00:06:57,208 --> 00:06:59,252 Možná by ses to měl naučit. 159 00:06:59,335 --> 00:07:01,504 Víš co? Slečno Pronstrollerová? 160 00:07:01,587 --> 00:07:03,756 Oba přijďte za deset minut do mé pracovny. 161 00:07:03,840 --> 00:07:05,091 A připravte se, 162 00:07:05,174 --> 00:07:08,678 protože tam mám několik obrazů od George W. Bushe. 163 00:07:11,055 --> 00:07:13,141 - Kecáš. - Nekecám! 164 00:07:13,224 --> 00:07:16,561 Je to stylová a ohnivzdorná tiskárna. 165 00:07:16,644 --> 00:07:18,729 Snerfink. Napiš si to do mobilu. 166 00:07:18,813 --> 00:07:22,316 - S-N-E-R-F-I-N-K. - I-N-K. 167 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 Tu chci! 168 00:07:23,734 --> 00:07:24,610 Koupím si ji. 169 00:07:24,694 --> 00:07:26,612 Nekoupíš, dávno ji stáhli z prodeje. 170 00:07:26,696 --> 00:07:27,655 - Ne. - Dobře, teď ty. 171 00:07:27,738 --> 00:07:29,782 Tak jo. 172 00:07:29,866 --> 00:07:32,410 Řekla jsem ti o tom 173 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 Chipotle v Memphisu, co spoluvlastním, 174 00:07:34,620 --> 00:07:36,831 o mém zhroucení na stand-up show, 175 00:07:36,914 --> 00:07:40,126 o účasti na testování NuvaRingu. 176 00:07:40,209 --> 00:07:42,044 To je asi všechno. 177 00:07:42,128 --> 00:07:43,087 Snaž se, Freezová. 178 00:07:43,171 --> 00:07:46,007 Skočím natankovat, a až se vrátím, chci pikantnosti. 179 00:07:46,799 --> 00:07:48,885 - Pikantnosti. - Pikantnosti. 180 00:07:50,428 --> 00:07:51,929 Tony mi asi dal něco do omáčky. 181 00:07:52,013 --> 00:07:54,682 Jak to jde s Tracy? Vypadá to, že si rozumíte. 182 00:07:54,765 --> 00:07:55,641 To ano. 183 00:07:55,725 --> 00:07:57,935 Wille, věděls, že Tracy je vlastně skvělá? 184 00:07:58,019 --> 00:08:00,188 Chodíš s někým skvělým. 185 00:08:00,271 --> 00:08:02,315 Vždyť ona má doma na volno ještěrku. 186 00:08:02,398 --> 00:08:05,943 Angie, nemyslím to nijak zle, ale... 187 00:08:06,027 --> 00:08:07,570 To čumíš, co? 188 00:08:07,653 --> 00:08:10,448 Takže ti mám říct všechno, co vím o Díkůvzdání? 189 00:08:10,531 --> 00:08:13,743 Jo, a rychle. Nechceš snad, abych šla na vysokou? 190 00:08:13,826 --> 00:08:14,869 Dobře. 191 00:08:16,579 --> 00:08:17,455 Plymouthský kámen. 192 00:08:19,165 --> 00:08:20,249 Kukuřice je turkyň. 193 00:08:21,751 --> 00:08:22,668 Santa María? 194 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 To byl Kolumbus. Děláš si srandu? 195 00:08:24,670 --> 00:08:26,380 Tohle je ztráta času. 196 00:08:26,464 --> 00:08:27,924 Fajn. Měl jsi pravdu. 197 00:08:28,007 --> 00:08:29,258 Já jsem se mýlila. 198 00:08:29,342 --> 00:08:30,885 Je dokonalá. Jsi šťastný? 199 00:08:30,968 --> 00:08:34,013 Budu šťastný, až budu stát na Tonyho hrobě. 200 00:08:35,056 --> 00:08:36,807 Nesahej na to, Tony! 201 00:08:36,891 --> 00:08:38,976 Předehřeju ti zadek 175 stupňů! 202 00:08:40,353 --> 00:08:43,105 Angie, nevíš něco o... 203 00:08:43,189 --> 00:08:44,440 Jasně, že nevíš. 204 00:08:47,151 --> 00:08:51,364 Už mě napadlo něco pikantního. 205 00:08:51,447 --> 00:08:52,698 Pojď do mě, Freezová. 206 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 Nesmíš to nikomu říct, hlavně ne Willovi. 207 00:08:54,992 --> 00:08:56,619 Máma miluje tajemství. Povídej. 208 00:08:56,702 --> 00:08:57,662 Já... 209 00:08:59,247 --> 00:09:01,290 nemám ráda Sophie. 210 00:09:02,124 --> 00:09:03,209 Jasně! 211 00:09:03,918 --> 00:09:04,961 Ale vážně, o co jde? 212 00:09:05,044 --> 00:09:07,755 Ne, vážně. Ta holka je strašně otravná. 213 00:09:08,589 --> 00:09:09,590 - Jo. - Že jo? 214 00:09:11,175 --> 00:09:12,176 Bože. 215 00:09:12,260 --> 00:09:14,011 To je zábava. 216 00:09:14,095 --> 00:09:15,346 Taková zábava. 217 00:09:16,514 --> 00:09:17,723 Bavíme se. 218 00:09:24,814 --> 00:09:28,776 Tak jo, nejdřív mi dejte svoje mobily. 219 00:09:28,859 --> 00:09:29,819 Cože? 220 00:09:30,361 --> 00:09:32,405 Vrátím vám je, až skončíme. No tak. 221 00:09:35,533 --> 00:09:36,951 Miggy, co to děláš? 222 00:09:37,034 --> 00:09:39,996 Občas, když nemám v ruce mobil, můj palec píše dál. 223 00:09:40,079 --> 00:09:41,497 Nech toho! 224 00:09:41,581 --> 00:09:45,001 Mám pro vás pár běžných konverzačních témat. 225 00:09:46,919 --> 00:09:48,713 „Baseballová Síň slávy.“ 226 00:09:48,796 --> 00:09:50,464 „Poezie. Proč?" 227 00:09:50,548 --> 00:09:52,883 „Špičaté podprsenky.“ 228 00:09:52,967 --> 00:09:55,344 „Jak vypadat jako gentleman v letních měsících.“ 229 00:09:55,428 --> 00:09:56,887 To je obsáhlé téma 230 00:09:56,971 --> 00:10:00,266 a možná se dostanete až ke kraťasům. 231 00:10:00,349 --> 00:10:01,851 Existuje pro ně vhodná chvíle? 232 00:10:01,934 --> 00:10:03,436 Dostanete se k tomu. 233 00:10:17,074 --> 00:10:19,702 Poppy, tady jsi. Musím s tebou mluvit. Co to děláš? 234 00:10:19,785 --> 00:10:21,454 Douglas nechce říct, co tam je, 235 00:10:21,537 --> 00:10:22,622 tak se tam vloupu. 236 00:10:22,705 --> 00:10:24,040 Jo. Mám něco zajímavějšího. 237 00:10:24,123 --> 00:10:25,750 Tohle nepochopíš. 238 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 Willova holka, Tracy Freezová, 239 00:10:27,627 --> 00:10:30,713 řekla, že nemá ráda Sophie. 240 00:10:30,796 --> 00:10:31,881 Šokující. 241 00:10:31,964 --> 00:10:33,966 - Počkat. Proč je to šokující? - Je. 242 00:10:34,050 --> 00:10:36,886 Neštvalo by tě, kdyby Douglas řekl, že je Rory otravný? 243 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 Určitě si myslí, že je Rory otravný. 244 00:10:38,971 --> 00:10:40,473 Děti jsou totiž otravné. 245 00:10:41,474 --> 00:10:43,351 To by měl být slogan pro kondomy. 246 00:10:43,434 --> 00:10:46,145 Ale doufám, že jsi z toho nedělala velkou vědu? 247 00:10:46,228 --> 00:10:47,563 Jen klid. 248 00:10:47,647 --> 00:10:50,107 Uvnitř jsem ji hrozně odsuzovala, 249 00:10:50,191 --> 00:10:52,401 ale navenek jsem reagovala správně. 250 00:10:52,485 --> 00:10:53,694 Bože. 251 00:10:53,778 --> 00:10:56,572 Jak jsem mohla říct, že nemám ráda dceru svého přítele? 252 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 To je velký problém. 253 00:10:58,741 --> 00:11:00,493 Ale myslela jsem to vážně. 254 00:11:00,576 --> 00:11:01,577 Jsme s Willem v háji? 255 00:11:01,661 --> 00:11:04,914 Myslím... 256 00:11:04,997 --> 00:11:06,832 Ale ne, vybalila jsi na ni „myslím“? 257 00:11:06,916 --> 00:11:08,918 „Myslím“ je neutrální výrok. 258 00:11:09,001 --> 00:11:10,586 Jo, ale co ten pronikavý konec? 259 00:11:10,670 --> 00:11:11,796 Ten neumím vysvětlit. 260 00:11:11,879 --> 00:11:14,632 Nemyslíš, že by o tom měl Will vědět? 261 00:11:14,715 --> 00:11:16,676 Hele, mám tady něco na práci, 262 00:11:16,759 --> 00:11:17,885 tak to urychlíme. 263 00:11:17,968 --> 00:11:20,346 - Povolení přepnout do režimu mrchy? - Uděluje se. 264 00:11:20,429 --> 00:11:21,972 O co ti jde, mrcho? 265 00:11:22,056 --> 00:11:23,432 Navážíš se do vztahů, 266 00:11:23,516 --> 00:11:25,393 protože jsi tu jediná nezadaná? 267 00:11:25,976 --> 00:11:28,312 Nejsem jediná, kdo se má stydět, mrcho. 268 00:11:28,396 --> 00:11:29,605 Možná jsem nezadaná, 269 00:11:29,689 --> 00:11:32,650 ale aspoň se nesnažím vloupat do zamčených dveří svého přítele. 270 00:11:32,733 --> 00:11:34,110 Měl tajného syna, mrcho. 271 00:11:34,193 --> 00:11:37,238 Za těmi dveřmi může být brácha dvojčat, mrtvá žena 272 00:11:37,321 --> 00:11:40,908 nebo nelegálně dovezené přípravky na pleť, které by se mohly hodit. 273 00:11:40,991 --> 00:11:42,118 Podívej, Ang, 274 00:11:42,201 --> 00:11:44,662 vztah Willa a Tracy není tvoje věc. 275 00:11:44,745 --> 00:11:46,622 Tak ho prostě podpoř. On by udělal to samé. 276 00:11:47,581 --> 00:11:49,083 Máš pravdu. 277 00:11:49,166 --> 00:11:50,710 Nechám to být. 278 00:11:50,793 --> 00:11:53,421 Ale aby bylo jasno, nejsem tu jediná nezadaná. 279 00:11:54,630 --> 00:11:55,881 Děcka taky nikoho nemají. 280 00:11:56,799 --> 00:11:57,925 Jo, mrcho. 281 00:12:00,636 --> 00:12:02,763 - Neviděl jsi Poppy? - Ne. 282 00:12:02,847 --> 00:12:05,516 Neviděl jsi Tracy, Angie, Miggyho 283 00:12:05,599 --> 00:12:06,684 nebo naše děti? 284 00:12:06,767 --> 00:12:09,228 - Kde jsou všichni? - Co to máš s rukou? 285 00:12:09,311 --> 00:12:11,313 Ve zkratce, praštil jsem Tonyho krocana. 286 00:12:11,397 --> 00:12:14,775 Dej mu už pokoj. Je to dobrák a měl těžký život. 287 00:12:14,859 --> 00:12:16,694 Viděl dost věcí, 288 00:12:16,777 --> 00:12:18,821 většinu přes hledí odstřelovací pušky. 289 00:12:21,866 --> 00:12:22,700 Co to bylo? 290 00:12:22,783 --> 00:12:26,746 To se dva 24letí snaží vést konverzaci. 291 00:12:26,829 --> 00:12:30,082 Asi už se dostali ke kartě, na které je „Pouštní bouře“. 292 00:12:30,666 --> 00:12:31,584 Jasně. 293 00:12:31,667 --> 00:12:32,501 Počkat, co? 294 00:12:32,585 --> 00:12:35,379 Museli jsme tam vtrhnout. Saddám nás držel za koule. 295 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 Panebože! 296 00:12:36,630 --> 00:12:38,466 Čau, Douglasi. Skvělý kartičky. 297 00:12:38,549 --> 00:12:39,759 Snad je nechcete vrátit. 298 00:12:41,302 --> 00:12:44,096 Už jsou to dvě hodiny a nemáme nic. 299 00:12:44,180 --> 00:12:45,514 - Co budeme dělat? - Víte co? 300 00:12:45,639 --> 00:12:47,057 Navrhuju zdravotní pohotovost. 301 00:12:47,141 --> 00:12:48,517 Sophie, omdlíš. 302 00:12:48,601 --> 00:12:49,852 - Udělej to ty. - Dobře. 303 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 Dělejte si poznámky. 304 00:12:52,730 --> 00:12:54,064 Je rok 1997 305 00:12:54,148 --> 00:12:56,734 a právě jsme přišli o princeznu. 306 00:13:00,571 --> 00:13:01,405 Ahoj. 307 00:13:01,489 --> 00:13:03,657 Kdo to řekl? Jsi anděl? 308 00:13:03,741 --> 00:13:05,451 Jo. Neviděli jste Tracy? 309 00:13:05,534 --> 00:13:06,577 Ne. 310 00:13:06,660 --> 00:13:07,703 Angie, co se stalo? 311 00:13:07,787 --> 00:13:09,288 Tracy mi píše, že odešla. 312 00:13:09,371 --> 00:13:10,790 Panebože. 313 00:13:10,873 --> 00:13:12,666 Tak jo, pojď se mnou. 314 00:13:14,084 --> 00:13:15,961 A opona. 315 00:13:22,134 --> 00:13:23,844 Čau, D, chceš se přidat? 316 00:13:23,928 --> 00:13:25,805 Jestli chci s tebou pít z kohoutku? 317 00:13:25,888 --> 00:13:27,848 - Nechci. - Dobře. 318 00:13:28,933 --> 00:13:30,810 Ty karty jste asi nepotřebovali. 319 00:13:30,893 --> 00:13:32,895 Ale jo, došli jsme ke jménům lodí, 320 00:13:32,978 --> 00:13:35,731 já řekl, že žádné neznám, a ona na to: „Rozdáme si to.“ 321 00:13:35,815 --> 00:13:37,858 A ty jsi souhlasil, u mě doma. 322 00:13:37,942 --> 00:13:41,070 Aspoň se to mezi vámi někam posunulo. 323 00:13:41,153 --> 00:13:42,112 Ne, skončili jsme. 324 00:13:43,239 --> 00:13:45,908 Psali jsme si, lajkovali příspěvky, měli sex. 325 00:13:45,991 --> 00:13:47,034 - Hotová věc. - Ne. 326 00:13:47,117 --> 00:13:48,744 Budeš se s ní dál vídat 327 00:13:48,828 --> 00:13:51,330 a já se vrátím do světa bez alergií na ořechy, 328 00:13:51,413 --> 00:13:53,582 kde každý zná své pohlaví. 329 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 Ale nevím, jestli se mi vůbec líbí. 330 00:13:55,709 --> 00:13:56,627 Sotva ji znám. 331 00:13:56,710 --> 00:13:58,963 A nechceš ji poznat, než to ukončíš? 332 00:13:59,046 --> 00:14:01,423 No tak. Nedělej, že ti na tom záleží. 333 00:14:01,507 --> 00:14:02,508 Záleží. 334 00:14:03,217 --> 00:14:05,719 Líbí se mi, že taky někoho máš. 335 00:14:05,803 --> 00:14:08,055 Už mě nebavilo dívat se, jak jsi sám 336 00:14:08,138 --> 00:14:10,808 se svou divnou čepicí a divným dítětem. 337 00:14:10,891 --> 00:14:12,184 Je divný, že jo? 338 00:14:13,227 --> 00:14:16,438 Hele, vždycky se můžeš vrátit zpátky ke svým zprávám, 339 00:14:16,522 --> 00:14:18,649 ale zeptej se sám sebe: 340 00:14:18,732 --> 00:14:21,986 „Nejsem už připravený na něco skutečného?“ 341 00:14:22,069 --> 00:14:24,071 Jako to, co máš ty s Poppy? 342 00:14:24,154 --> 00:14:25,614 Neřeš můj soukromý život. 343 00:14:26,699 --> 00:14:27,575 Ale ano. 344 00:14:28,659 --> 00:14:31,787 Lidi, to představení už je skoro... 345 00:14:32,997 --> 00:14:34,582 Ale ne. 346 00:14:34,665 --> 00:14:36,417 Bože. 347 00:14:36,500 --> 00:14:38,335 Na to ti nikdo neskočí, Rory. 348 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 Bože, to je otravné děcko. 349 00:14:42,548 --> 00:14:44,675 Walterova světoznámá bezedná večeře k Díkůvzdání pro jednoho 350 00:14:45,384 --> 00:14:49,305 U Waltera? Nechodí sem lidi bez rodin, milovaných nebo naděje? 351 00:14:49,388 --> 00:14:52,016 Bez deprese a zoufalství tě neobslouží. 352 00:14:52,099 --> 00:14:53,976 Ale ne, tamhle je Tracy. 353 00:14:54,059 --> 00:14:55,603 Je to moje vina. 354 00:14:55,686 --> 00:14:57,354 Celou dobu jsem soupeřil s Tonym 355 00:14:57,438 --> 00:14:59,148 a nevěnoval jsem se přítelkyni. 356 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Co když tohle Tony plánoval? 357 00:15:00,941 --> 00:15:01,859 Ne, Wille. 358 00:15:03,611 --> 00:15:05,404 Vlastně je to moje vina. 359 00:15:05,487 --> 00:15:07,406 Mluvily jsme o vašem vztahu 360 00:15:07,489 --> 00:15:09,199 a možná jsem ji vyděsila. 361 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 Cože? Jak? 362 00:15:10,784 --> 00:15:12,244 Nebylo to schválně. 363 00:15:12,328 --> 00:15:14,914 Prosil jsem tě, abys mě tentokrát podpořila. 364 00:15:14,997 --> 00:15:16,749 To jsem dělala a šlo to dobře. 365 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 Nabídla jsem jí i Douglasovo víno. 366 00:15:18,417 --> 00:15:21,128 To dobré, co si schovávám v sauně. 367 00:15:21,211 --> 00:15:23,047 Ale pak řekla něco, co se mi nelíbilo, 368 00:15:23,130 --> 00:15:24,423 a já se snažila být v pohodě. 369 00:15:24,506 --> 00:15:26,550 - Bože. Řekla jsi jí „myslím“. - Ne, to ne. 370 00:15:26,634 --> 00:15:29,511 Mně to děláš pořád. Proč mám asi znova vousy? 371 00:15:29,595 --> 00:15:33,140 - Proto je ta věc zpátky? - Nemyslíš snad, že s nimi vypadám líp? 372 00:15:33,223 --> 00:15:34,350 Myslím... 373 00:15:34,433 --> 00:15:36,560 - Tak teď jsem zmatený. - Dobře, podívej. 374 00:15:37,269 --> 00:15:39,605 Tracy je skvělá. 375 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 Možná jsem byla zdeptaná, 376 00:15:42,316 --> 00:15:44,902 že jsem jediná nezadaná na Díkůvzdání, 377 00:15:44,985 --> 00:15:46,946 a vylila jsem si to na ní. 378 00:15:47,029 --> 00:15:50,157 Ale jsi v dobrém vztahu o svátcích. 379 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 To se nestává. 380 00:15:53,035 --> 00:15:55,871 Tak běž, jdi za svou holkou. 381 00:15:59,166 --> 00:16:00,209 Díky. 382 00:16:01,293 --> 00:16:04,546 Počkej, čím tě Tracy naštvala? 383 00:16:04,630 --> 00:16:05,798 Jen řekla, 384 00:16:05,881 --> 00:16:08,175 že se těší na toho Tonyho krocana. 385 00:16:08,258 --> 00:16:10,761 Jo? A těší se, až půjde do pekla? 386 00:16:10,844 --> 00:16:12,262 - Nech toho. Běž. - Dobře. 387 00:16:28,362 --> 00:16:30,489 To je ono, Waltere. 388 00:16:30,572 --> 00:16:32,491 To bistro je jen pro nezadané. 389 00:16:33,701 --> 00:16:36,745 Jsi v pořádku? Celý den jsem tě neviděl. 390 00:16:36,829 --> 00:16:37,788 Podívej. 391 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 Prostě jsem si nasadila do hlavy, že tady něco skrýváš. 392 00:16:42,209 --> 00:16:43,877 A hned tě napadlo udělat tohle? 393 00:16:43,961 --> 00:16:46,714 Na mou obranu, už jsi pár kostlivců měl, Douglasi. 394 00:16:46,797 --> 00:16:48,632 Máš pravdu. Nejsem otevřená kniha. 395 00:16:48,716 --> 00:16:51,343 Ale slibuju ti, že už žádné dospělé syny neskrývám. 396 00:16:51,427 --> 00:16:52,886 Proč říkáš dospělé? 397 00:16:52,970 --> 00:16:54,680 Víš co? Omlouvám se. 398 00:16:54,763 --> 00:16:57,057 Jen jsem paranoidní, 399 00:16:57,141 --> 00:16:59,727 protože už jsem v tak dobrém vztahu dlouho nebyla 400 00:16:59,810 --> 00:17:01,478 a trochu z tebe šílím. 401 00:17:02,187 --> 00:17:03,355 Myslíš, že ty šílíš? 402 00:17:03,439 --> 00:17:06,400 Já zrovna poučoval Miggyho o přínosech milostného vztahu 403 00:17:06,483 --> 00:17:08,652 a dělal jsem to jen z poloviny z vlastních zájmů. 404 00:17:08,736 --> 00:17:10,654 Tohle děláš s mým mozkem. 405 00:17:10,738 --> 00:17:14,283 Díky tobě mám na Díkůvzdání za co děkovat. 406 00:17:15,117 --> 00:17:16,994 - Za mě? - Jo. 407 00:17:18,287 --> 00:17:20,289 Já za tebe taky děkuju. 408 00:17:25,878 --> 00:17:28,255 Všechno, co jsem řekla, jsem myslela vážně. 409 00:17:28,338 --> 00:17:30,924 Ale musím vědět, co za těmi dveřmi je. Tak můžeš? 410 00:17:31,884 --> 00:17:33,010 Jsi neuvěřitelná. 411 00:17:33,093 --> 00:17:34,636 Jen to chci vidět. 412 00:17:38,682 --> 00:17:40,434 Tak to je zklamání. 413 00:17:40,517 --> 00:17:41,518 Jo. 414 00:17:46,982 --> 00:17:49,818 Vyrobil jsem pár kartiček. 415 00:17:49,902 --> 00:17:51,153 Nejsou tak dobré 416 00:17:51,236 --> 00:17:54,239 jako ty Douglasovy, ale chci tě poznat. 417 00:17:56,116 --> 00:17:57,117 Dobře. 418 00:17:57,951 --> 00:17:59,161 „Jídlo.“ 419 00:18:00,454 --> 00:18:01,538 „Stůl.“ 420 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 „Židle.“ 421 00:18:03,499 --> 00:18:05,626 Jsou to jen věci, které jsi viděl? 422 00:18:05,709 --> 00:18:07,461 Jo, máš pravdu. Je to blbost. 423 00:18:07,544 --> 00:18:08,962 Ne, chci mluvit. 424 00:18:09,046 --> 00:18:11,507 Tak třeba... jídlo. 425 00:18:11,590 --> 00:18:12,925 - Dobře. - Dobře. 426 00:18:14,635 --> 00:18:17,763 Já... mám ráda farmářský dresing. 427 00:18:17,846 --> 00:18:18,972 Ten miluju! 428 00:18:19,056 --> 00:18:20,766 Mé nejoblíbenější jídlo po kečupu. 429 00:18:21,725 --> 00:18:23,977 Takže s Tracy všechno v pohodě? 430 00:18:24,061 --> 00:18:25,104 Jo. 431 00:18:25,187 --> 00:18:28,565 Tu věc s Tonym s ní asi proberu až po svátcích. 432 00:18:28,649 --> 00:18:30,692 Pokud spolu do té doby nebudou spát. 433 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Nebo to můžeš nechat být a už to neřešit. 434 00:18:32,986 --> 00:18:34,571 Ach, Angie. 435 00:18:34,655 --> 00:18:36,031 Povolení přepnout na mrchu? 436 00:18:36,115 --> 00:18:37,574 - Zamítá se. - Sakra. 437 00:18:37,658 --> 00:18:38,992 Jdu zkontrolovat krocana. 438 00:18:42,621 --> 00:18:46,375 Tak co? Jsem ráda, že jste to s Willem vyřešili. 439 00:18:46,458 --> 00:18:47,334 Jo. 440 00:18:47,417 --> 00:18:49,044 A díky, žes ho vzala k Walterovi 441 00:18:49,128 --> 00:18:51,296 a neprozradila ty šílenosti, co jsem říkala. 442 00:18:51,380 --> 00:18:53,882 Jasně. Pravdou je, 443 00:18:53,966 --> 00:18:55,467 že to není zas tak šílené. 444 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 Mě děti taky štvaly, dokud jsem neměla vlastní. 445 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 A i teď mě berou jen tak napůl. 446 00:19:00,430 --> 00:19:01,932 Dělám si srandu. Báječný dítě. 447 00:19:02,015 --> 00:19:03,100 Já to chápu, Angie. 448 00:19:03,183 --> 00:19:05,102 S Willem jste oba rodiče. 449 00:19:05,185 --> 00:19:06,854 Vždycky mezi vámi bude to pouto. 450 00:19:07,563 --> 00:19:09,565 Nepatřím do vašeho klubu. 451 00:19:09,648 --> 00:19:11,984 - Ne, tak jsem to nemyslela. - To nic. 452 00:19:12,067 --> 00:19:15,195 A bylo fajn se s tebou dnes skoro skamarádit. 453 00:19:15,279 --> 00:19:16,196 Skoro? 454 00:19:16,280 --> 00:19:18,365 - Já myslela, že jsme se bavily. - To jo. 455 00:19:18,448 --> 00:19:20,659 Ale myslím, že už se to nebude opakovat. 456 00:19:22,619 --> 00:19:24,246 Díky, že držíš moje tajemství, 457 00:19:24,329 --> 00:19:26,999 a já slibuju, že udržím to tvoje. 458 00:19:27,082 --> 00:19:28,709 Počkat, jaké tajemství? 459 00:19:30,127 --> 00:19:31,712 Myslím, že víš. 460 00:19:34,506 --> 00:19:35,757 Sedíš mi na místě. 461 00:19:49,897 --> 00:19:51,315 Vy musíte být Cassandra. 462 00:19:52,232 --> 00:19:53,984 Mami, tady. 463 00:19:56,278 --> 00:19:59,990 Dámy a pánové, představuji vám Tonyho krocana. 464 00:20:00,073 --> 00:20:01,617 Je velký jako kondor 465 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 a dvakrát tak lahodný. 466 00:20:03,368 --> 00:20:05,370 Ale důležitější je, 467 00:20:05,454 --> 00:20:07,956 aby vám zbylo místo na mého krocana, který už za chvíli bude. 468 00:20:08,040 --> 00:20:10,292 Někdo jen vypnul troubu. 469 00:20:10,375 --> 00:20:12,461 Ale o tom ty nic nevíš, že, Tony? 470 00:20:12,544 --> 00:20:13,462 Vidíte? Usmál se. 471 00:20:13,545 --> 00:20:15,005 Viděli jste ho? 472 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 Je to 50 kilo čistého zla. 473 00:20:16,840 --> 00:20:18,592 Prostě toho krocana sněz, Wille. 474 00:20:18,675 --> 00:20:19,760 Fajn. 475 00:20:19,843 --> 00:20:22,971 Sním tu šlichtu, ale nebudu z toho mít radost. 476 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 Panebože. 477 00:20:24,848 --> 00:20:26,725 Nic lepšího jsem nikdy nejedl. 478 00:20:27,684 --> 00:20:28,810 Můžu si za to sám. 479 00:20:28,894 --> 00:20:31,230 Tolikrát jsem ho praštil, že ho to změkčilo. 480 00:20:32,314 --> 00:20:35,525 Tak jo. Tony, zase jsi to dokázal. 481 00:20:36,109 --> 00:20:37,611 Tony. 482 00:20:37,694 --> 00:20:38,987 Tony. 483 00:20:39,071 --> 00:20:40,197 Tony? 484 00:20:41,031 --> 00:20:44,117 Nechte ho spát, zítra běží maraton. 485 00:20:45,035 --> 00:20:46,328 Na Díkůvzdání. 486 00:20:46,411 --> 00:20:49,206 - Šťastné Díkůvzdání. - Šťastné Díkůvzdání. 487 00:20:51,124 --> 00:20:53,210 {\an8}Tohle je příběh o Díkůvzdání. 488 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 {\an8}Příběh, který odráží veškeré znalosti, 489 00:20:56,213 --> 00:20:58,715 {\an8}které nám předala ctěná slečna Pronstrollerová. 490 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 {\an8}Poutníci. 491 00:21:04,596 --> 00:21:06,056 {\an8}Indiáni. 492 00:21:06,139 --> 00:21:07,474 {\an8}Nový svět. 493 00:21:08,308 --> 00:21:09,226 {\an8}Krocani. 494 00:21:09,309 --> 00:21:11,478 {\an8}- Brusinky. - Loď. 495 00:21:11,561 --> 00:21:13,689 {\an8}- Dvě lodě. - Tři lodě. 496 00:21:13,772 --> 00:21:15,983 {\an8}Možná čtyři lodě. 497 00:21:18,318 --> 00:21:20,404 To je všechno, co se letos naučili? 498 00:21:20,487 --> 00:21:22,489 Stížnosti zašlete e-mailem Douglasovi. 499 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 Překlad: Veronika Philippova