1 00:00:02,335 --> 00:00:04,546 ¿Así inicia nuestro Día de Acción de Gracias? 2 00:00:04,629 --> 00:00:08,508 ¿Viendo al presidente de segundo grado perdonar a un pavo? 3 00:00:08,591 --> 00:00:11,011 Lo triste es que es lo mejor de mi semana. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,304 Entiende a Rory. Compite por la reelección. 5 00:00:13,388 --> 00:00:16,307 Pasé la noche ayudándolo con su imitación de Barack Obama. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,018 Miren, seré claro. 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,519 - Se escucha bien. - Gracias. 8 00:00:19,602 --> 00:00:21,104 Hola. Miggy ya viene. 9 00:00:21,187 --> 00:00:22,647 Sigue en la fila de seguridad. 10 00:00:22,731 --> 00:00:23,773 Eso no está bien. 11 00:00:23,857 --> 00:00:25,608 Todos tenemos un trabajo que hacer. 12 00:00:25,692 --> 00:00:28,236 Hola, padre de aula, vi su estación de café. 13 00:00:28,319 --> 00:00:31,031 Me preocupa que esos granos no se cultivaran de forma responsable. 14 00:00:31,114 --> 00:00:33,616 Sí, no lo fueron. Muévase. 15 00:00:36,244 --> 00:00:38,705 Pronstroller acaba de romper con su novio, 16 00:00:38,788 --> 00:00:41,666 ahora ese excedente de energía lo descarga en mí. 17 00:00:41,750 --> 00:00:42,959 Ella me escribió anoche 18 00:00:43,043 --> 00:00:46,463 preguntando si me parecía bien usar maniquíes RCP sin género. 19 00:00:46,546 --> 00:00:48,798 No tengo ninguna opinión sobre esos asuntos. 20 00:00:48,882 --> 00:00:51,301 Lo que sí sé es que esa mujer necesita un hombre. 21 00:00:52,844 --> 00:00:55,680 Will, ¿por qué no me la quitas de encima? 22 00:00:55,764 --> 00:00:56,848 Ya salgo con alguien. 23 00:00:56,931 --> 00:01:00,435 ¿Tracy Freeze? ¿Te dije que la traería a tu reunión de Acción de Gracias? 24 00:01:00,518 --> 00:01:01,644 - Oye, Miggy. - ¿Sabían 25 00:01:01,728 --> 00:01:04,314 que si no tienen niños en esta escuela te ponen en una lista? 26 00:01:04,397 --> 00:01:07,650 Tú y yo somos los únicos solteros perdedores del Día de Acción de Gracias. 27 00:01:07,734 --> 00:01:08,902 No te va a gustar esto, 28 00:01:08,985 --> 00:01:11,196 pero salgo con alguien desde hace semanas. 29 00:01:11,279 --> 00:01:14,157 ¡Y estamos vibrando fuertemente! Voy a llevarla. 30 00:01:14,240 --> 00:01:15,158 ¿En serio? 31 00:01:15,241 --> 00:01:18,078 En la mesa de los solteros solo estaremos Tony y yo. 32 00:01:18,161 --> 00:01:20,914 Bueno, Cassandra y Tony volvieron a reconciliarse. 33 00:01:20,997 --> 00:01:23,875 Ella dejó de apostar y él está aprendiendo a escuchar. 34 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 Buenos días, Hilltop. 35 00:01:32,092 --> 00:01:34,677 Hoy me gustaría otorgar un perdón presidencial 36 00:01:34,761 --> 00:01:36,137 a un invitado muy especial. 37 00:01:36,221 --> 00:01:38,973 ¡Démosle la bienvenida a Galletas! 38 00:01:45,647 --> 00:01:48,316 - ¡Código azul! ¡Sácalo de ahí! - ¡Vamos! 39 00:01:57,867 --> 00:01:58,993 {\an8}Hola, Tony. 40 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 {\an8}Feliz Día de Acción de Gracias. 41 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 {\an8}Pensé que yo haría el pavo, 42 00:02:03,123 --> 00:02:04,999 {\an8}pero veo que tenemos dos pavos. 43 00:02:05,083 --> 00:02:06,084 {\an8}Qué bendición. 44 00:02:08,419 --> 00:02:09,754 {\an8}Lo está haciendo otra vez. 45 00:02:09,838 --> 00:02:11,631 {\an8}Tony siempre me humilla en las festividades. 46 00:02:11,714 --> 00:02:13,007 {\an8}Igual que el Día del Trabajador. 47 00:02:20,223 --> 00:02:21,766 {\an8}Tony es solo un viejo. 48 00:02:21,850 --> 00:02:23,685 {\an8}Su guerra solo es contra el tiempo. 49 00:02:23,768 --> 00:02:25,728 {\an8}Parece que tendré las manos ocupadas. 50 00:02:25,812 --> 00:02:28,481 {\an8}¿Me haces el favor de estar con Tracy cuando llegue? 51 00:02:28,565 --> 00:02:29,732 {\an8}¿En serio? 52 00:02:29,816 --> 00:02:31,860 {\an8}Lo único bueno de ser soltera el Día de Acción de Gracias 53 00:02:31,943 --> 00:02:34,028 {\an8}es tomar sin tener que responsabilizarte 54 00:02:34,112 --> 00:02:35,363 {\an8}por nadie más. 55 00:02:35,446 --> 00:02:37,115 - ¿Graham no está aquí? - Quizás. 56 00:02:37,198 --> 00:02:39,492 {\an8}Será fácil. Tú y Tracy son amigas. 57 00:02:39,576 --> 00:02:41,703 {\an8}Solo nos hemos dicho como cuatro palabras. 58 00:02:41,786 --> 00:02:43,621 {\an8}"Hola", "qué tal", "qué hay" y "lindos zapatos", 59 00:02:43,705 --> 00:02:46,124 {\an8}que es un modo decir "hola" para las chicas, así que no cuenta. 60 00:02:46,207 --> 00:02:48,459 {\an8}Es el primer día festivo que compartimos Tracy y yo, 61 00:02:48,543 --> 00:02:50,170 {\an8}y lo más importante, 62 00:02:50,253 --> 00:02:52,422 {\an8}mi primera oportunidad de cocinarle un ave. 63 00:02:52,505 --> 00:02:54,007 {\an8}Hay mucho en juego. 64 00:02:54,090 --> 00:02:56,467 {\an8}Te lo ruego. Por favor, ayúdame un poco. 65 00:02:56,551 --> 00:02:59,888 {\an8}Esto se trata de reunirnos y compartir en… 66 00:03:00,722 --> 00:03:01,890 {\an8}Está bien, Tony. 67 00:03:01,973 --> 00:03:04,058 {\an8}Usa toda mi sal marina si la necesitas. 68 00:03:05,768 --> 00:03:06,811 {\an8}Hijo de perra. 69 00:03:06,895 --> 00:03:09,063 {\an8}¿Qué haces? Los invitados están llegando. 70 00:03:09,147 --> 00:03:12,317 {\an8}Y es un Día de Acción de Gracias de blancos, querrán comer a las 2:00. 71 00:03:12,400 --> 00:03:16,654 {\an8}Solo quiero saborear este momento antes de que llegue esa gentuza, 72 00:03:16,738 --> 00:03:19,532 y sí, también me refiero a nuestros hijos. 73 00:03:19,616 --> 00:03:23,536 No lo sé. Esta casa es grande. Hay muchos cuartos donde dar las gracias. 74 00:03:23,620 --> 00:03:27,624 - Así es. - Incluyendo cuartos que no he visto. 75 00:03:28,583 --> 00:03:30,335 Esa puerta está cerrada. 76 00:03:30,418 --> 00:03:31,502 ¿Podemos abrirla? 77 00:03:31,586 --> 00:03:35,215 No arruinemos la atmósfera sensual con preguntas. 78 00:03:36,799 --> 00:03:38,468 Hora de ser el anfitrión. 79 00:03:40,011 --> 00:03:42,305 Lo siento, pero ¿qué hay detrás de esa puerta? 80 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Te abriré el trasero. 81 00:03:48,978 --> 00:03:49,854 Esto es vida. 82 00:03:49,938 --> 00:03:52,899 ¿Por qué hay que esperar los días festivos para relajarnos? 83 00:03:52,982 --> 00:03:55,276 Todos los jueves deberían ser así. 84 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 Emma Fogerty terminó su turno. 85 00:03:58,988 --> 00:04:00,531 Se siente bien dejarlo salir. 86 00:04:03,660 --> 00:04:05,536 Bueno. Yo iré. 87 00:04:05,620 --> 00:04:08,831 Dios no permita que descanse cinco segundos. 88 00:04:14,212 --> 00:04:17,131 ¡Señorita Homily Pronstroller! 89 00:04:17,215 --> 00:04:19,050 Graham. Feliz Día del Genocidio. 90 00:04:19,133 --> 00:04:20,802 Mi maestra. 91 00:04:20,885 --> 00:04:22,804 ¿En mi casa temporal? 92 00:04:23,304 --> 00:04:24,639 ¿Quién vigila la escuela? 93 00:04:24,722 --> 00:04:26,099 Hola, amigos. 94 00:04:26,182 --> 00:04:29,602 ¿Qué están haciendo hoy? Espero que no estén tirados descansando. 95 00:04:30,937 --> 00:04:32,313 - No. - No. 96 00:04:32,397 --> 00:04:35,024 Tenemos pantalones cómodos… 97 00:04:35,108 --> 00:04:38,152 porque estamos ensayando la obra de Acción de Gracias. 98 00:04:38,236 --> 00:04:41,572 Estoy segura de que esa obra reflejará todo lo que les he enseñado 99 00:04:41,656 --> 00:04:44,075 y no estereotipos tradicionales de días festivos. 100 00:04:46,286 --> 00:04:47,745 Hay que escribir una obra. 101 00:04:47,829 --> 00:04:48,705 Estamos fregados. 102 00:04:48,788 --> 00:04:51,416 ¿Ninguno recuerda la unidad de Acción de Gracias? 103 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 No. 104 00:04:52,917 --> 00:04:56,087 Estaría loco si pensara que hoy no iba a dirigir una obra. 105 00:04:56,170 --> 00:04:57,547 ¡Al sauna! 106 00:04:58,881 --> 00:05:00,550 Solo lo dejas reposar… 107 00:05:00,633 --> 00:05:01,968 - ¿Sales con la maestra? - Sí. 108 00:05:02,051 --> 00:05:04,846 ¿Por qué crees que llevo a tus hijas al colegio? 109 00:05:04,929 --> 00:05:05,930 ¿Ninguno lo pensó? 110 00:05:06,014 --> 00:05:08,975 Esto es magnífico. Esperaba que volviera a salir con alguien 111 00:05:09,058 --> 00:05:11,936 para que en su vida hubiera otras cosas aparte de darme órdenes. 112 00:05:12,020 --> 00:05:13,563 Miggy, mi simple amigo, 113 00:05:13,646 --> 00:05:15,356 eres la respuesta a mis plegarias. 114 00:05:15,440 --> 00:05:16,899 Nuestra unión es eléctrica. 115 00:05:16,983 --> 00:05:19,444 Yo más ella igual a emoji de corazón más emoji de fuegos artificiales 116 00:05:19,527 --> 00:05:22,196 más una dosis doble de emojis de trenes. 117 00:05:22,280 --> 00:05:23,614 Es una broma nuestra. 118 00:05:23,698 --> 00:05:25,241 Douglas, ¿recibió mi mensaje 119 00:05:25,325 --> 00:05:27,660 sobre el muñeco de nieve inflable para la comparsa navideña? 120 00:05:27,744 --> 00:05:30,788 No trajo motor, así que tendrá que llenarlo con la boca. 121 00:05:30,872 --> 00:05:32,957 Lo recibí, y sí lo haré. 122 00:05:33,041 --> 00:05:35,668 Pero no quería robarle tiempo para estar con Miggy. 123 00:05:41,966 --> 00:05:44,594 ¿Llamas a eso unión eléctrica? ¿Por qué no dijo nada? 124 00:05:44,677 --> 00:05:46,095 Bueno, nunca hemos hablado. 125 00:05:46,179 --> 00:05:47,889 ¿Sales con ella y nunca hablan? 126 00:05:47,972 --> 00:05:49,974 Así son las citas en la era digital. 127 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 Se trata de enviar mensajes, GIF, darle a me gusta, repostear. 128 00:05:53,478 --> 00:05:54,354 ¿Me entiendes? 129 00:05:54,437 --> 00:05:57,315 No, y nunca lo haré. 130 00:05:59,025 --> 00:06:00,401 Lindos zapatos, Tracy. 131 00:06:00,485 --> 00:06:01,903 También los tuyos. 132 00:06:06,741 --> 00:06:08,451 ¿Dije "lindos zapatos"? 133 00:06:08,534 --> 00:06:10,453 Sí. ¿Y te devolví el halago? 134 00:06:10,536 --> 00:06:11,829 Sí. 135 00:06:13,831 --> 00:06:16,542 Hace mucho que no celebraba Acción de Gracias en grupo. 136 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 Cenaba en Walter's todos los años. 137 00:06:18,503 --> 00:06:19,420 No me digas. 138 00:06:19,504 --> 00:06:21,506 - ¿Conoces Walter's? - ¡Sí! Claro. 139 00:06:21,589 --> 00:06:23,257 Exclusivo para tristes solteros. 140 00:06:23,341 --> 00:06:26,052 Cual asiento del medio en un avión versión restaurante. 141 00:06:26,135 --> 00:06:27,804 Tracy Freeze conoce Walter's. 142 00:06:27,887 --> 00:06:29,222 Esa no la vi venir. 143 00:06:29,305 --> 00:06:30,723 Sí. Soy un comodín. 144 00:06:30,807 --> 00:06:33,309 Y tengo un dragón barbudo llamado B. J. 145 00:06:33,393 --> 00:06:34,685 ¿Qué? No te creo. 146 00:06:34,769 --> 00:06:37,105 Sí. Sin jaula. Está suelto en mi casa. 147 00:06:37,188 --> 00:06:39,315 Bien, Freeze. No perdamos la sintonía. 148 00:06:39,399 --> 00:06:40,650 ¿Qué más tienes? 149 00:06:43,194 --> 00:06:44,529 Miggy, ¿tienes un minuto? 150 00:06:46,531 --> 00:06:47,365 - Ey. - Escucha. 151 00:06:47,448 --> 00:06:49,659 Acabo de recibir otro correo de Pronstroller. 152 00:06:49,742 --> 00:06:52,328 Asunto: "Despejar sus siguientes cinco sábados". 153 00:06:52,412 --> 00:06:54,580 Pensé que me la ibas a sacar de encima. 154 00:06:54,664 --> 00:06:57,125 Ya te dije, la gente de mi edad no conversa. 155 00:06:57,208 --> 00:06:59,252 Tal vez es hora de que aprendan. 156 00:06:59,335 --> 00:07:01,504 De hecho, ¿Pronstroller? 157 00:07:01,587 --> 00:07:03,756 Ustedes dos, a mi estudio, en diez minutos. 158 00:07:03,840 --> 00:07:05,091 Y prepárense, 159 00:07:05,174 --> 00:07:08,678 porque tengo muchas pinturas de George W. Bush allí. 160 00:07:11,055 --> 00:07:13,141 - Estás bromeando. - ¡No bromeo! 161 00:07:13,224 --> 00:07:16,561 Es una impresora elegante y resistente al fuego. 162 00:07:16,644 --> 00:07:18,729 Snerfink. Anótalo en tu teléfono. 163 00:07:18,813 --> 00:07:22,316 - S-N-E-R-F-I-N-K. - I-N-K. 164 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 ¡Me encanta! 165 00:07:23,734 --> 00:07:24,610 Compraré una. 166 00:07:24,694 --> 00:07:26,612 No puedes, tiene años discontinuada. 167 00:07:26,696 --> 00:07:27,655 - No. - Tu turno. 168 00:07:27,738 --> 00:07:29,782 Bien. Déjame ver. 169 00:07:29,866 --> 00:07:32,410 Te hablé sobre… 170 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 mi copropiedad del Chipotle en Memphis, 171 00:07:34,620 --> 00:07:36,831 mi colapso en Laugh Factory, 172 00:07:36,914 --> 00:07:40,126 de cómo me fue en el ensayo de prueba en NuvaRing. 173 00:07:40,209 --> 00:07:42,044 Creo que eso es todo. 174 00:07:42,128 --> 00:07:43,087 Busca más adentro. 175 00:07:43,171 --> 00:07:46,007 Buscaré más alcohol y cuando vuelva, quiero algo bueno. 176 00:07:46,799 --> 00:07:48,885 - Jugoso. - Jugoso. 177 00:07:49,927 --> 00:07:51,929 Creo que Tony puso algo en mi caldillo. 178 00:07:52,013 --> 00:07:54,682 ¿Cómo vas con Tracy? Parecen compenetradas. 179 00:07:54,765 --> 00:07:55,641 Lo estamos. 180 00:07:55,725 --> 00:07:57,935 Will, ¿sabías que Tracy es genial? 181 00:07:58,019 --> 00:08:00,188 Estás saliendo con una persona genial. 182 00:08:00,271 --> 00:08:02,315 Tiene una lagartija suelta en su casa. 183 00:08:02,398 --> 00:08:05,943 Bueno, Angie, y lo digo con la mejor de las intenciones, 184 00:08:06,027 --> 00:08:07,570 en tu cara. 185 00:08:07,653 --> 00:08:10,448 ¿Te digo todo lo que sé sobre el Día de Acción de Gracias? 186 00:08:10,531 --> 00:08:13,743 Sí, y rápido. ¿O no quieres que vaya a la universidad? 187 00:08:13,826 --> 00:08:14,869 Bueno. 188 00:08:16,579 --> 00:08:17,455 Roca de Plymouth. 189 00:08:19,165 --> 00:08:20,249 Maíz es choclo. 190 00:08:21,751 --> 00:08:22,668 ¿Santa María? 191 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 Ese fue Colón. ¿Es una broma? 192 00:08:24,670 --> 00:08:26,380 Esto fue una pérdida de tiempo. 193 00:08:26,464 --> 00:08:27,924 Bueno. Tenías razón. 194 00:08:28,007 --> 00:08:29,258 Yo me equivoqué. 195 00:08:29,342 --> 00:08:30,885 Es perfecta. ¿Estás feliz? 196 00:08:30,968 --> 00:08:34,013 Estaré feliz cuando me pare sobre la tumba de Tony. 197 00:08:35,056 --> 00:08:36,807 ¡Tony, no toques ese horno! 198 00:08:36,891 --> 00:08:38,976 ¡Precalentaré tu trasero a 180º! 199 00:08:40,353 --> 00:08:43,105 Oye, Angie, ¿sabes algo sobre…? 200 00:08:43,189 --> 00:08:44,440 Obvio, no sabes. 201 00:08:47,151 --> 00:08:51,364 Se me ocurrió algo jugoso que contarte sobre mí. 202 00:08:51,447 --> 00:08:52,698 Báñame de jugo, Freeze. 203 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 Pero no puedes contárselo a nadie, y menos a Will. 204 00:08:54,992 --> 00:08:56,619 Me encantan los secretos. Dime. 205 00:08:56,702 --> 00:08:57,662 A mí… 206 00:08:59,247 --> 00:09:01,290 no me agrada Sophie. 207 00:09:02,124 --> 00:09:03,209 ¡Yuju! 208 00:09:03,918 --> 00:09:04,961 Ahora sí, el secreto. 209 00:09:05,044 --> 00:09:07,755 Es en serio. Esa niña es muy molesta. 210 00:09:08,589 --> 00:09:09,590 - Sí. - ¿En serio? 211 00:09:11,175 --> 00:09:12,176 Cielos. 212 00:09:12,260 --> 00:09:14,011 Qué divertido. 213 00:09:14,095 --> 00:09:15,346 Qué diversión. 214 00:09:16,430 --> 00:09:17,723 Nos seguimos divirtiendo. 215 00:09:24,814 --> 00:09:28,776 Bien. Lo primero. Denme sus teléfonos. 216 00:09:28,859 --> 00:09:29,819 ¿Qué? 217 00:09:30,361 --> 00:09:32,405 Se los devolveré cuando terminemos. 218 00:09:35,533 --> 00:09:36,951 Miggy, ¿qué estás haciendo? 219 00:09:37,034 --> 00:09:39,996 A veces, cuando no tengo el teléfono, mi pulgar sigue escribiendo. 220 00:09:40,079 --> 00:09:41,497 ¡Basta! 221 00:09:41,581 --> 00:09:45,001 Tengo algunos temas para iniciar conversaciones cotidianas. 222 00:09:46,711 --> 00:09:48,921 "Miembros del Salón de la Fama del Béisbol". 223 00:09:49,046 --> 00:09:50,423 "Poesía. ¿Por qué?". 224 00:09:50,548 --> 00:09:52,883 "Sostenes de forma cónica". 225 00:09:52,967 --> 00:09:55,344 "Cómo verse como un caballero en los meses calurosos de verano". 226 00:09:55,428 --> 00:09:56,887 Ese da mucho de qué hablar, 227 00:09:56,971 --> 00:10:00,141 puede que se inspiren en el tema de los pantalones cortos. 228 00:10:00,224 --> 00:10:01,851 ¿Son apropiados en qué ocasión? 229 00:10:01,934 --> 00:10:03,436 Llegarán ahí por su cuenta. 230 00:10:17,325 --> 00:10:19,702 Poppy, quería a hablar contigo. ¿Qué haces ahí? 231 00:10:19,785 --> 00:10:21,454 Douglas no me dice qué hay tras esa puerta, 232 00:10:21,537 --> 00:10:22,622 así que la violaré. 233 00:10:22,705 --> 00:10:24,040 Lo mío es más interesante. 234 00:10:24,123 --> 00:10:25,750 Escucha esto, ¿sí? 235 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 La novia de Will, Tracy Freeze, 236 00:10:27,627 --> 00:10:30,713 dijo que no le agrada Sophie. 237 00:10:30,796 --> 00:10:31,881 Bombazo. 238 00:10:31,964 --> 00:10:33,966 - ¿Por qué es un bombazo? - Porque sí. 239 00:10:34,050 --> 00:10:36,886 ¿No te molestarías si Douglas dijera que Rory le cae mal? 240 00:10:36,969 --> 00:10:39,263 Estoy segura de que a Douglas le molesta Rory, 241 00:10:39,347 --> 00:10:41,390 porque, bombazo, los niños son molestos. 242 00:10:41,474 --> 00:10:43,100 Esa sería una buena publicidad para condones. 243 00:10:43,184 --> 00:10:46,145 Bueno, Angie, dime que no harás un gran escándalo por eso. 244 00:10:46,228 --> 00:10:47,563 Relájate, ¿sí? 245 00:10:47,647 --> 00:10:50,107 Por dentro, la juzgué bastante, 246 00:10:50,191 --> 00:10:52,401 pero por fuera, dije lo correcto. 247 00:10:52,485 --> 00:10:53,319 Cielos. 248 00:10:53,402 --> 00:10:56,572 No puedo creer que dijera que no me agrada la hija de mi novio. 249 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 Ese es un gran problema. 250 00:10:58,741 --> 00:10:59,992 Pero lo dije en serio. 251 00:11:00,076 --> 00:11:01,577 ¿Will y yo estamos condenados? 252 00:11:01,661 --> 00:11:04,914 Tal vez… 253 00:11:04,997 --> 00:11:06,832 ¿Le dijiste "tal vez"? 254 00:11:06,916 --> 00:11:08,918 "Tal vez" es una frase neutral. 255 00:11:09,001 --> 00:11:10,586 Si, ¿y el tono agudo? 256 00:11:10,670 --> 00:11:11,796 No puedo explicarlo. 257 00:11:11,879 --> 00:11:14,632 Mira, ¿no crees que Will debería saberlo? 258 00:11:14,715 --> 00:11:16,676 Angie, ya tengo un compromiso aquí, 259 00:11:16,759 --> 00:11:17,885 así que será breve. 260 00:11:17,968 --> 00:11:20,346 - Permiso para "modo perra". - Concedido. 261 00:11:20,429 --> 00:11:21,597 Perra, ¿qué te pasa? 262 00:11:22,181 --> 00:11:23,557 ¿Odias las relaciones ajenas 263 00:11:23,641 --> 00:11:25,393 porque eres la única soltera aquí? 264 00:11:25,976 --> 00:11:28,312 Perra, no me avergüences, ¿bien? 265 00:11:28,396 --> 00:11:29,605 No tendré una relación, 266 00:11:29,689 --> 00:11:32,650 pero no trato de violar una de las puertas de mi novio. 267 00:11:32,733 --> 00:11:34,110 Él tenía un hijo oculto. 268 00:11:34,193 --> 00:11:37,238 Puede que tenga un gemelo tras esa puerta, una esposa muerta 269 00:11:37,321 --> 00:11:41,158 o productos dermatológicos ilegales que usaría si la piel negra se arrugara. 270 00:11:41,242 --> 00:11:42,118 Mira, Angie, 271 00:11:42,201 --> 00:11:44,662 la relación entre Will y Tracy no te incumbe. 272 00:11:44,745 --> 00:11:46,622 Solo apóyalo. Él te apoyaría a ti. 273 00:11:47,581 --> 00:11:49,083 Tienes razón. 274 00:11:49,166 --> 00:11:50,710 Lo dejaré así. 275 00:11:50,793 --> 00:11:53,421 Pero que conste, no soy la única soltera aquí. 276 00:11:54,130 --> 00:11:55,881 Ninguno de los niños tiene pareja. 277 00:11:56,799 --> 00:11:57,925 Claro, perra. 278 00:12:00,636 --> 00:12:02,763 - Oye, ¿has visto a Poppy? - No. 279 00:12:02,847 --> 00:12:06,684 ¿Has visto a Tracy, a Angie, a Miggy o a alguno de los niños? 280 00:12:06,767 --> 00:12:09,228 - ¿Dónde están? - ¿Qué diablos te pasó en la mano? 281 00:12:09,311 --> 00:12:11,313 La versión corta es: golpeé al pavo de Tony. 282 00:12:11,397 --> 00:12:14,775 Will, ¿le darías un respiro? Es un buen tipo y su vida ha sido dura. 283 00:12:14,859 --> 00:12:16,694 Ha visto cosas, 284 00:12:16,777 --> 00:12:19,488 normalmente por la mira de un rifle de alta potencia. 285 00:12:21,866 --> 00:12:22,700 ¿Qué fue eso? 286 00:12:22,783 --> 00:12:26,370 Eso sonó como dos jóvenes de 24 años tratando de tener una conversación. 287 00:12:26,454 --> 00:12:30,082 Deben haber encontrado la tarjeta de la Operación Tormenta del Desierto. 288 00:12:30,666 --> 00:12:31,584 Cierto. 289 00:12:31,667 --> 00:12:32,501 Espera, ¿qué? 290 00:12:32,585 --> 00:12:35,379 Había que invadir. Saddam nos tenía agarrados de las bolas. 291 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 ¡Dios Santo! 292 00:12:36,630 --> 00:12:38,466 Hola, Douglas. Qué buenas tarjetas. 293 00:12:38,549 --> 00:12:39,759 Espero que no las quiera de regreso. 294 00:12:41,302 --> 00:12:44,096 Han pasado dos horas y aún no tenemos nada listo. 295 00:12:44,180 --> 00:12:45,514 - ¿Qué haremos? - ¿Saben? 296 00:12:45,639 --> 00:12:47,057 Finjamos una emergencia médica. 297 00:12:47,141 --> 00:12:48,517 Sophie, finge que te desmayas. 298 00:12:48,601 --> 00:12:49,852 - Hazlo tú. - Bueno. 299 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 Tomen nota, chicos. 300 00:12:52,730 --> 00:12:54,064 Es 1997, 301 00:12:54,148 --> 00:12:56,734 y hemos perdido a nuestra princesa. 302 00:13:00,571 --> 00:13:01,405 Hola, chicos. 303 00:13:01,489 --> 00:13:03,657 ¿Quién dijo eso? ¿Eres un ángel? 304 00:13:03,741 --> 00:13:05,451 Sí. ¿Han visto a Tracy? 305 00:13:05,534 --> 00:13:06,577 No. 306 00:13:06,660 --> 00:13:09,288 Angie, ¿qué diablos? Recibí un mensaje. ¿Tracy se fue? 307 00:13:09,371 --> 00:13:10,790 Cielos. 308 00:13:10,873 --> 00:13:12,666 Bien. Ven conmigo. 309 00:13:14,084 --> 00:13:15,961 A rodar. 310 00:13:22,134 --> 00:13:23,844 Oye, D. ¿Quieres unirte? 311 00:13:23,928 --> 00:13:25,805 ¿A beber del grifo contigo? 312 00:13:25,888 --> 00:13:27,848 - No quiero. - Bueno. 313 00:13:28,933 --> 00:13:30,810 Creo que no necesitaban las tarjetas. 314 00:13:30,893 --> 00:13:32,895 Sí las necesitábamos. En la que decía: "nombres de botes", 315 00:13:32,978 --> 00:13:35,731 yo dije: "No sé ninguno", y ella dijo: "Tengamos sexo". 316 00:13:35,815 --> 00:13:37,858 Y lo hiciste en mi casa. 317 00:13:37,942 --> 00:13:41,070 Al menos las cosas entre ustedes están avanzando. 318 00:13:41,153 --> 00:13:42,112 No. Terminamos. 319 00:13:43,239 --> 00:13:45,783 Mensajes directos, le dimos "me gusta" a las publicaciones, tuvimos sexo. 320 00:13:45,866 --> 00:13:47,034 - Ese es el arco. - No. 321 00:13:47,117 --> 00:13:48,744 El arco es que sigas viéndola, 322 00:13:48,828 --> 00:13:51,330 para poder volver al mundo sin alergias a las nueces 323 00:13:51,413 --> 00:13:53,582 y para que todos sepan qué género son. 324 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 Pero no sé si me gusta Pronstroller. 325 00:13:55,709 --> 00:13:56,627 Apenas la conozco. 326 00:13:56,710 --> 00:13:58,963 ¿Y por qué terminaron antes de averiguarlo? 327 00:13:59,046 --> 00:14:01,423 Por favor, no finjas que te importa. 328 00:14:01,507 --> 00:14:02,508 Sí me importa. 329 00:14:03,217 --> 00:14:05,719 Me gusta la idea de que estés con alguien. 330 00:14:05,803 --> 00:14:08,055 Me cansé de verte caminando solo por allí 331 00:14:08,138 --> 00:14:10,808 con tu gorra rara y tu bebé raro. 332 00:14:10,891 --> 00:14:12,184 ¿Verdad que es raro? 333 00:14:13,227 --> 00:14:16,438 Mira, puedes volver a tus mensajes "birectos", 334 00:14:16,522 --> 00:14:18,649 pero debes preguntarte a ti mismo, 335 00:14:18,732 --> 00:14:21,986 "Tal vez estoy listo para algo más real". 336 00:14:22,069 --> 00:14:24,071 ¿Cómo lo que tú tienes con Poppy? 337 00:14:24,154 --> 00:14:25,614 No hablo de mi vida privada. 338 00:14:26,699 --> 00:14:27,575 Pero sí. 339 00:14:28,659 --> 00:14:31,787 Oigan, chicos, la obra está casi… 340 00:14:32,997 --> 00:14:34,582 Cielos. 341 00:14:34,665 --> 00:14:36,417 Dios. 342 00:14:36,500 --> 00:14:38,335 Nadie se cree eso, Rory. 343 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 Qué niño tan molesto. 344 00:14:42,548 --> 00:14:44,675 {\an8}PIDA LA FAMOSA Y COPIOSA CENA WALTER'S PARA UNA PERSONA EN ACCIÓN DE GRACIAS 345 00:14:45,384 --> 00:14:49,305 ¿Walter's? ¿No es este un lugar para gente sin familia, amor ni esperanza? 346 00:14:49,388 --> 00:14:52,016 Sin depresión y desesperación, no te atienden. 347 00:14:52,099 --> 00:14:53,976 Tracy está aquí. 348 00:14:54,059 --> 00:14:55,477 ¡Todo esto es culpa mía! 349 00:14:55,561 --> 00:14:59,148 Estaba tan ocupado en mi pelea con Tony que no pasé tiempo con mi novia. 350 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 ¿Y si ese era el plan de Tony? 351 00:15:00,941 --> 00:15:01,859 Will, no. 352 00:15:03,611 --> 00:15:05,404 En realidad, fui yo. 353 00:15:05,487 --> 00:15:07,406 Empezamos hablando sobre su relación, 354 00:15:07,489 --> 00:15:09,199 y puede que la haya asustado. 355 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 ¿Qué? ¿Cómo? 356 00:15:10,784 --> 00:15:12,244 Fue un accidente. 357 00:15:12,328 --> 00:15:14,914 Te pedí específicamente que me apoyaras esta vez. 358 00:15:14,997 --> 00:15:16,749 Y así fue, y todo iba muy bien. 359 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 Incluso compartimos un poco del buen vino de Douglas, 360 00:15:18,417 --> 00:15:21,128 el que escondo en el sauna. 361 00:15:21,211 --> 00:15:24,423 Pero luego dijo algo que no me gustó, y traté de ser agradable. 362 00:15:24,506 --> 00:15:26,550 - Le dijiste "tal vez". - Nunca dije eso. 363 00:15:26,634 --> 00:15:29,511 Siempre me lo dices. ¿Por qué crees que me dejé la barba? 364 00:15:29,595 --> 00:15:33,140 - ¿Por eso esa cosa volvió? - Crees que me veo mejor con ella, ¿no? 365 00:15:33,223 --> 00:15:34,350 Tal vez… 366 00:15:34,433 --> 00:15:36,560 - Ahora estoy muy confundido. - Bien, mira. 367 00:15:37,269 --> 00:15:39,605 Tracy es grandiosa, ¿sí? 368 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 Y tal vez me sentí mal 369 00:15:42,316 --> 00:15:45,277 por ser la única persona soltera el Día de Acción de Gracias 370 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 y me desquité con ella. 371 00:15:47,029 --> 00:15:50,157 Tienes una buena relación en una festividad. 372 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Eso nunca pasa. 373 00:15:53,035 --> 00:15:55,871 Así que ve. Busca a tu chica. 374 00:15:59,166 --> 00:16:00,209 Gracias. 375 00:16:01,293 --> 00:16:04,546 Espera. ¿Qué fue lo que dijo Tracy que te molestó? 376 00:16:04,630 --> 00:16:05,798 Solo dijo que… 377 00:16:05,881 --> 00:16:07,758 estaba feliz de probar el pavo de Tony. 378 00:16:08,258 --> 00:16:10,761 ¿Sí? ¿También está feliz porque él se irá al infierno? 379 00:16:10,844 --> 00:16:12,262 - Solo ve. - Está bien. 380 00:16:28,362 --> 00:16:30,489 Esa es la manera, Walter. 381 00:16:30,572 --> 00:16:32,491 Ese restaurante es para solteros. 382 00:16:33,701 --> 00:16:36,745 ¿Estás bien? No te vi en todo el día. 383 00:16:36,829 --> 00:16:37,788 Mira. 384 00:16:39,039 --> 00:16:41,709 No dejo de pensar que estás escondiendo algo ahí. 385 00:16:42,209 --> 00:16:43,877 ¿Y este es tu siguiente paso lógico? 386 00:16:43,961 --> 00:16:46,714 Oye, ya habías ocultado cosas, Douglas. 387 00:16:46,797 --> 00:16:48,632 Cierto. No he sido un libro abierto. 388 00:16:48,716 --> 00:16:51,343 Pero lo juro, no estoy escondiendo más hijos adultos. 389 00:16:51,427 --> 00:16:53,637 ¿Por qué dices específicamente hijos adultos? 390 00:16:53,721 --> 00:16:54,930 ¿Sabes qué? Lo siento. 391 00:16:55,014 --> 00:16:57,057 Solo estoy paranoica porque… 392 00:16:57,141 --> 00:16:59,727 no he tenido algo tan bueno desde hace un tiempo, 393 00:16:59,810 --> 00:17:01,478 y estás volviéndome un poco loca. 394 00:17:02,187 --> 00:17:03,355 ¿Crees que estás loca? 395 00:17:03,439 --> 00:17:06,400 Yo le di a Miggy una clase sobre los beneficios del romance, 396 00:17:06,483 --> 00:17:08,652 y eso fue solo un 50 por ciento por egoísmo. 397 00:17:08,736 --> 00:17:10,654 Eso es lo que causas a mi cerebro. 398 00:17:10,738 --> 00:17:14,283 Me haces sentir agradecido el Día de Acción de Gracias. 399 00:17:15,117 --> 00:17:16,994 - ¿Por mí? - Sí. 400 00:17:18,287 --> 00:17:20,289 Yo también doy gracias por ti. 401 00:17:25,878 --> 00:17:28,255 Y todo lo que dije fue en serio. 402 00:17:28,338 --> 00:17:30,924 Pero debo saber qué hay tras esa puerta. ¿Puedes? 403 00:17:31,884 --> 00:17:33,010 Eres increíble. 404 00:17:33,093 --> 00:17:34,636 Solo quiero mirar. 405 00:17:38,682 --> 00:17:40,434 Vaya decepción. 406 00:17:40,517 --> 00:17:41,518 Sí. 407 00:17:46,982 --> 00:17:49,818 Oye, hice unas tarjetas. 408 00:17:49,902 --> 00:17:54,239 No tan buenas como las de Douglas, pero quiero conocerte mejor. 409 00:17:56,116 --> 00:17:57,117 Está bien. 410 00:17:57,951 --> 00:17:59,161 "Comida". 411 00:18:00,454 --> 00:18:01,538 "Mesa". 412 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 "Sillas". 413 00:18:03,499 --> 00:18:05,626 ¿Solo eran cosas que estabas mirando? 414 00:18:05,709 --> 00:18:07,461 ¿Sabes? Tienes razón. Es estúpido. 415 00:18:07,544 --> 00:18:08,962 No. Yo quiero hablar. 416 00:18:09,046 --> 00:18:11,507 Hablemos de… comida. 417 00:18:11,590 --> 00:18:12,925 - Bueno. - Bueno. 418 00:18:14,635 --> 00:18:17,763 A mí… me gusta el aderezo ranchero. 419 00:18:17,846 --> 00:18:18,972 ¡A mí me encanta! 420 00:18:19,056 --> 00:18:20,766 Es mi segunda comida favorita después del kétchup. 421 00:18:21,725 --> 00:18:23,977 ¿Está todo bien con Tracy? 422 00:18:24,061 --> 00:18:25,104 Sí. 423 00:18:25,187 --> 00:18:28,565 Esperaré a que pasen las festividades para tocarle el tema de Tony 424 00:18:28,649 --> 00:18:30,692 si es que no duermen juntos para entonces. 425 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 O podrías ignorarlo y nunca decirle nada. 426 00:18:32,986 --> 00:18:34,446 Angie. 427 00:18:34,530 --> 00:18:36,031 ¿Permiso para ir a modo perra? 428 00:18:36,115 --> 00:18:37,574 - Denegado. - Diablos. 429 00:18:37,658 --> 00:18:38,992 Iré a ver mi pavo. 430 00:18:42,621 --> 00:18:46,375 Me alegra que tú y Will arreglaran las cosas. 431 00:18:46,458 --> 00:18:47,334 Lo hicimos. 432 00:18:47,417 --> 00:18:49,044 Gracias por llevarlo a Walter's 433 00:18:49,128 --> 00:18:51,296 y no contarle las cosas locas que dije. 434 00:18:51,380 --> 00:18:53,882 Claro. La verdad es que… 435 00:18:53,966 --> 00:18:55,467 no eran cosas tan locas. 436 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 No me gustaban los niños antes de tener a mi hijo. 437 00:18:58,262 --> 00:19:00,222 Incluso ahora, apenas los tolero. 438 00:19:00,305 --> 00:19:01,932 Bromeo. Es un niño maravilloso. 439 00:19:02,015 --> 00:19:03,100 Angie, lo entiendo. 440 00:19:03,183 --> 00:19:05,102 Tú y Will son padres. 441 00:19:05,185 --> 00:19:06,854 Siempre tendrán ese vínculo. 442 00:19:07,563 --> 00:19:09,565 Yo no soy parte de ese club. 443 00:19:09,648 --> 00:19:11,984 - No es lo que quise decir. - Está bien. 444 00:19:12,067 --> 00:19:15,195 Y fue divertido casi ser tu amiga esta noche. 445 00:19:15,279 --> 00:19:16,196 ¿Casi? 446 00:19:16,280 --> 00:19:18,365 - Pensé que la habíamos pasado bien. - Sí. 447 00:19:18,448 --> 00:19:20,659 Pero no creo que volvamos a hacerlo. 448 00:19:22,619 --> 00:19:24,246 Gracias por guardar mi secreto, 449 00:19:24,329 --> 00:19:26,999 y te prometo que guardaré los tuyos. 450 00:19:27,082 --> 00:19:28,709 Espera, ¿qué secreto? 451 00:19:30,127 --> 00:19:31,712 Creo que lo sabes. 452 00:19:34,506 --> 00:19:35,757 Estás en mi puesto. 453 00:19:49,897 --> 00:19:51,315 Usted debe ser Cassandra. 454 00:19:52,232 --> 00:19:53,984 Mamá, ven. 455 00:19:56,278 --> 00:19:59,990 Damas y caballeros, les presento al pavo de Tony. 456 00:20:00,073 --> 00:20:01,617 Es tan grande como un cóndor 457 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 y el doble de delicioso. 458 00:20:03,368 --> 00:20:05,120 Pero lo más importante 459 00:20:05,204 --> 00:20:07,956 es dejar espacio para mi pavo, que pronto estará listo. 460 00:20:08,040 --> 00:20:10,292 Solo que alguien apagó el horno. 461 00:20:10,375 --> 00:20:12,461 Tony, ¿no sabes nada acerca de eso? 462 00:20:12,544 --> 00:20:13,462 ¿Ven? Se sonrió. 463 00:20:13,545 --> 00:20:16,757 ¿Lo vieron? ¿Vieron eso? Él es un bulto de maldad de 50 kilos. 464 00:20:16,840 --> 00:20:18,592 Will, solo cómete el maldito pavo. 465 00:20:18,675 --> 00:20:19,760 Bien. 466 00:20:19,843 --> 00:20:22,971 Me comeré esta cosa, pero no estoy feliz por… 467 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 Dios mío. 468 00:20:24,848 --> 00:20:26,725 Es lo más rico que comí en la vida. 469 00:20:27,684 --> 00:20:28,810 Fue mi culpa. 470 00:20:28,894 --> 00:20:31,230 Los golpes que le di lo pusieron más tierno. 471 00:20:32,314 --> 00:20:35,525 Tony, lo hiciste de nuevo. 472 00:20:36,109 --> 00:20:37,611 Tony. 473 00:20:37,694 --> 00:20:38,987 Tony. 474 00:20:39,071 --> 00:20:40,197 ¿Tony? 475 00:20:41,031 --> 00:20:44,117 Dejen que duerma. Mañana tiene un maratón de cinco kilómetros. 476 00:20:45,035 --> 00:20:46,328 Por Acción de Gracias. 477 00:20:46,411 --> 00:20:49,206 Feliz Día de Acción de Gracias. 478 00:20:51,124 --> 00:20:53,210 {\an8}Esta es la historia del Día de Acción de Gracias 479 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 {\an8}que refleja todo el conocimiento que hemos recibido 480 00:20:56,213 --> 00:20:58,715 {\an8}de nuestra invitada, la señorita Pronstroller. 481 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 {\an8}Peregrinos. 482 00:21:04,596 --> 00:21:06,056 {\an8}Nativos americanos. 483 00:21:06,139 --> 00:21:07,474 {\an8}Un mundo nuevo. 484 00:21:08,308 --> 00:21:09,226 {\an8}Pavos. 485 00:21:09,309 --> 00:21:11,478 {\an8}- Arándanos rojos. - Un barco. 486 00:21:11,561 --> 00:21:13,689 {\an8}- Dos barcos. - Tres barcos. 487 00:21:13,772 --> 00:21:15,983 {\an8}Posiblemente cuatro barcos. 488 00:21:18,318 --> 00:21:20,404 ¿Es todo lo que han aprendido este año? 489 00:21:20,487 --> 00:21:22,489 Envíen sus inquietudes a Douglas. 490 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 Subtítulos: María Eugenia Pérez