1 00:00:02,335 --> 00:00:04,546 C'est comme ça qu'on débute Thanksgiving ? 2 00:00:04,629 --> 00:00:08,508 En regardant un délégué de CE1 gracier une dinde ? 3 00:00:08,591 --> 00:00:11,011 Triste que ce soit le fait marquant de ma semaine. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,430 Laisse Rory tranquille. Il se représente aux élections. 5 00:00:13,513 --> 00:00:16,057 Je lui ai appris à imiter Barack Obama. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,018 Je veux que ce soit clair. 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,519 - C'est pas mal. - Merci. 8 00:00:19,602 --> 00:00:21,104 Salut. Miggy sera là dans une minute. 9 00:00:21,187 --> 00:00:22,647 Il est coincé dans la queue. 10 00:00:22,731 --> 00:00:23,773 C'est pas juste. 11 00:00:23,857 --> 00:00:25,608 On a tous un boulot à faire. 12 00:00:25,692 --> 00:00:28,236 Bonjour, parent délégué, j'ai vu votre stand avec le café. 13 00:00:28,319 --> 00:00:31,031 J'ai peur qu'il ne soit pas issu du commerce équitable. 14 00:00:31,114 --> 00:00:33,616 En effet, il ne l'est pas. Vous pouvez disposer, merci. 15 00:00:36,244 --> 00:00:38,705 Pronstroller vient de rompre avec son copain, 16 00:00:38,788 --> 00:00:41,666 maintenant toute son attention se concentre sur moi. 17 00:00:41,750 --> 00:00:42,959 Elle m'a envoyé un texto hier, 18 00:00:43,043 --> 00:00:46,463 pour savoir si j'approuvais les mannequins non genrés. 19 00:00:46,546 --> 00:00:48,798 Je n'ai pas d'opinion sur le sujet. 20 00:00:48,882 --> 00:00:51,301 Je sais juste que cette femme a besoin d'un homme. 21 00:00:52,844 --> 00:00:55,680 Will, tu ne voudrais pas t'en occuper ? 22 00:00:55,764 --> 00:00:56,848 Je sors avec quelqu'un. 23 00:00:56,931 --> 00:00:58,016 Tracy Freeze ? 24 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 Elle m'accompagne à ton Thanksgiving. 25 00:01:00,518 --> 00:01:01,644 - Salut, Miggy. - Vous savez 26 00:01:01,728 --> 00:01:04,314 qu'ils vous mettent sur une liste si vous n'avez pas d'enfants ici ? 27 00:01:04,397 --> 00:01:07,650 Tu sais qu'on sera les seuls célibataires au repas ? 28 00:01:07,734 --> 00:01:08,902 Ça ne va pas te plaire, 29 00:01:08,985 --> 00:01:11,196 mais je vois quelqu'un depuis quelques semaines. 30 00:01:11,279 --> 00:01:14,157 On s'entend bien ! Je vais l'amener. 31 00:01:14,240 --> 00:01:15,158 Vraiment ? 32 00:01:15,241 --> 00:01:18,078 Il n'y aura que Tony et moi à la table des célibataires. 33 00:01:18,161 --> 00:01:20,914 Cassandra et lui sont à nouveau ensemble. 34 00:01:20,997 --> 00:01:23,875 Elle a arrêté les jeux d'argent et il apprend à écouter. 35 00:01:28,505 --> 00:01:29,798 SCEAU DU DÉLÉGUÉ DE CE1 36 00:01:30,006 --> 00:01:32,008 Bonjour, La Colline. 37 00:01:32,092 --> 00:01:34,677 Aujourd'hui, j'accorde la grâce présidentielle 38 00:01:34,761 --> 00:01:36,137 à une invitée très spéciale. 39 00:01:36,221 --> 00:01:38,973 Veuillez accueillir Cookies ! 40 00:01:45,647 --> 00:01:48,316 - Code bleu ! Sortez-le de là ! - Allons-y ! 41 00:01:57,867 --> 00:01:58,993 {\an8}Bonjour, Tony. 42 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 {\an8}Joyeux Thanksgiving. 43 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 {\an8}Je croyais être chargé de la dinde, 44 00:02:03,123 --> 00:02:04,999 {\an8}mais on en aura deux aujourd'hui. 45 00:02:05,083 --> 00:02:06,084 {\an8}Quelle bénédiction. 46 00:02:08,419 --> 00:02:09,754 {\an8}Il recommence. 47 00:02:09,838 --> 00:02:11,631 {\an8}Tony me bat toujours durant cette fête. 48 00:02:11,714 --> 00:02:13,007 {\an8}Comme pour la fête du Travail. 49 00:02:20,223 --> 00:02:21,766 {\an8}Tu sais quoi ? Tony est vieux. 50 00:02:21,850 --> 00:02:23,685 {\an8}Il ne se bat que contre le temps. 51 00:02:23,768 --> 00:02:25,728 {\an8}Je vais avoir du pain sur la planche. 52 00:02:25,812 --> 00:02:28,481 {\an8}Tu peux passer du temps avec Tracy à son arrivée ? 53 00:02:28,565 --> 00:02:29,732 {\an8}Sérieux, mec ? 54 00:02:29,816 --> 00:02:31,860 {\an8}Le seul avantage d'être célibataire à Thanksgiving, 55 00:02:31,943 --> 00:02:34,028 {\an8}c'est de pouvoir boire sans avoir la responsabilité 56 00:02:34,112 --> 00:02:35,363 {\an8}de quiconque si ce n'est moi. 57 00:02:35,446 --> 00:02:37,115 {\an8}- Graham n'est pas là ? - Probablement. 58 00:02:37,198 --> 00:02:39,492 {\an8}Ça sera facile. Tracy et toi êtes amies. 59 00:02:39,576 --> 00:02:41,703 {\an8}On s'est dit quatre mots au total. 60 00:02:41,786 --> 00:02:43,621 {\an8}"Bonjour," "Salut" et "Jolies chaussures", 61 00:02:43,705 --> 00:02:46,124 {\an8}qui veut dire "Bonjour" en langage fille, ça compte pas. 62 00:02:46,207 --> 00:02:48,459 {\an8}Angie, c'est ma première fête avec Tracy, 63 00:02:48,543 --> 00:02:50,170 {\an8}et surtout, 64 00:02:50,253 --> 00:02:52,172 {\an8}la première occasion de lui cuisiner un oiseau. 65 00:02:52,255 --> 00:02:54,007 {\an8}L'enjeu est de taille. 66 00:02:54,090 --> 00:02:56,467 {\an8}Je t'en supplie, fais un petit effort. 67 00:02:56,551 --> 00:02:59,888 {\an8}Aujourd'hui, on se réunit, on partage... 68 00:03:00,722 --> 00:03:01,890 {\an8}C'est bon, Tony. 69 00:03:01,973 --> 00:03:04,058 {\an8}Utilise tout mon sel marin si tu veux. 70 00:03:05,768 --> 00:03:06,936 {\an8}Fils de pute. 71 00:03:07,020 --> 00:03:09,063 {\an8}Qu'est-ce qu'on fait ? Les invités arrivent. 72 00:03:09,147 --> 00:03:12,317 {\an8}C'est Thanksgiving chez les blancs. Les gens vont vouloir manger à 14 h. 73 00:03:12,400 --> 00:03:16,654 {\an8}Je veux juste savourer ce moment avant l'invasion de la populace, 74 00:03:16,738 --> 00:03:19,532 {\an8}et oui, j'inclus nos enfants dans tout ça. 75 00:03:19,616 --> 00:03:21,576 Ta maison est si grande. 76 00:03:21,659 --> 00:03:23,536 Tant de pièces à remercier. 77 00:03:23,620 --> 00:03:27,624 - En effet. - Même les pièces que je connais pas. 78 00:03:28,583 --> 00:03:30,335 Cette porte est fermée. 79 00:03:30,418 --> 00:03:31,502 On peut l'ouvrir ? 80 00:03:31,586 --> 00:03:35,215 Ne gâchons pas l'ambiance sensuelle avec des questions. 81 00:03:36,799 --> 00:03:38,468 C'est l'heure de jouer à l'hôte. 82 00:03:40,011 --> 00:03:42,305 D'accord. Mais il y a quoi derrière la porte ? 83 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Tu ne perds rien pour attendre, toi. 84 00:03:48,978 --> 00:03:50,230 C'est la belle vie. 85 00:03:50,313 --> 00:03:52,899 Pourquoi on attend les vacances pour se détendre ? 86 00:03:52,982 --> 00:03:55,276 Tous les jeudis devraient être comme celui-ci. 87 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 Emma Fogerty n'est plus en service. 88 00:03:58,988 --> 00:04:00,531 La peau du ventre bien tendue. 89 00:04:03,660 --> 00:04:05,536 D'accord, j'y vais. 90 00:04:05,620 --> 00:04:08,831 Je ne peux pas me poser cinq secondes. 91 00:04:14,212 --> 00:04:17,131 Mademoiselle Homily Pronstroller ! 92 00:04:17,215 --> 00:04:19,050 Graham. Joyeuse journée de génocide. 93 00:04:19,133 --> 00:04:20,802 Ma maîtresse. 94 00:04:20,885 --> 00:04:22,804 Dans mon foyer temporaire ? 95 00:04:23,304 --> 00:04:24,639 Qui surveille l'école ? 96 00:04:24,722 --> 00:04:26,099 Salut, les amis. 97 00:04:26,182 --> 00:04:27,892 Vous faites quoi de beau ? 98 00:04:27,976 --> 00:04:29,602 Vous ne squattez pas le canapé, j'espère ? 99 00:04:30,937 --> 00:04:32,313 - Non. - Non. 100 00:04:32,397 --> 00:04:35,024 On est en tenues cozy... 101 00:04:35,108 --> 00:04:38,152 parce qu'on répète notre pièce de Thanksgiving. 102 00:04:38,236 --> 00:04:41,572 Je suis sûre que ça reflétera tout ce que je vous ai appris 103 00:04:41,656 --> 00:04:44,075 et pas les stéréotypes traditionnels. 104 00:04:46,286 --> 00:04:48,121 Super. Maintenant, il faut faire une pièce. 105 00:04:48,204 --> 00:04:49,205 On est fichus. 106 00:04:49,289 --> 00:04:51,416 L'un de vous se souvient du cours sur Thanksgiving ? 107 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 Non. 108 00:04:52,917 --> 00:04:56,087 C'était bête de penser que je ne dirigerais pas une pièce. 109 00:04:56,170 --> 00:04:57,547 Tous au sauna ! 110 00:04:58,881 --> 00:05:00,675 Donc vous allez le laisser reposer... 111 00:05:00,758 --> 00:05:02,468 - Tu sors avec la prof ? - Oui. 112 00:05:02,552 --> 00:05:04,846 Pourquoi tu crois que je traînais à l'école de tes enfants ? 113 00:05:04,929 --> 00:05:05,930 Personne ne t'a rien dit ? 114 00:05:06,014 --> 00:05:08,975 C'est génial. J'espérais qu'elle sorte avec quelqu'un 115 00:05:09,058 --> 00:05:11,936 pour qu'elle me lâche un peu la grappe. 116 00:05:12,020 --> 00:05:13,563 Miggy, mon ami simple d'esprit, 117 00:05:13,646 --> 00:05:15,356 tu es la réponse à mes prières. 118 00:05:15,440 --> 00:05:16,899 Notre connexion est électrique. 119 00:05:16,983 --> 00:05:19,444 Moi plus elle égale émoji cœur, émoji feu d'artifice 120 00:05:19,527 --> 00:05:22,196 et une double dose d'émojis train. 121 00:05:22,280 --> 00:05:23,614 C'est un délire entre nous. 122 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Douglas, avez-vous reçu mon texto 123 00:05:25,450 --> 00:05:27,660 à propos du bonhomme de neige pour le spectacle de Noël ? 124 00:05:27,744 --> 00:05:30,788 Il n'a pas de moteur, il va falloir le gonfler à la bouche. 125 00:05:30,872 --> 00:05:32,957 Oui, et je le ferai. 126 00:05:33,041 --> 00:05:35,668 Je ne voudrais surtout pas vous éloigner de Miggy. 127 00:05:41,966 --> 00:05:44,594 Électrique, tu dis ? Pourquoi tu n'as rien dit ? 128 00:05:44,677 --> 00:05:46,095 On ne s'est jamais parlé. 129 00:05:46,179 --> 00:05:47,889 Tu sors avec elle et tu lui as jamais parlé ? 130 00:05:47,972 --> 00:05:49,974 Ça se passe comme ça à l'ère numérique. 131 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 C'est tout dans les MP, GIF, likes, reposts, doubles-clics. 132 00:05:53,478 --> 00:05:54,354 Tu piges ? 133 00:05:54,437 --> 00:05:57,315 Non et je ne pigerai jamais. 134 00:05:59,025 --> 00:06:00,401 Jolies chaussures, Tracy. 135 00:06:00,485 --> 00:06:01,903 Jolies chaussures, toi aussi. 136 00:06:06,741 --> 00:06:08,451 J'ai bien dit : "Jolies chaussures" ? 137 00:06:08,534 --> 00:06:10,453 Oui. Je t'ai répondu ? 138 00:06:10,536 --> 00:06:11,829 Oui. 139 00:06:13,831 --> 00:06:16,793 Ça fait un bail que je n'ai pas fêté Thanksgiving avec des amis. 140 00:06:16,876 --> 00:06:18,419 D'habitude, je vais au café-restaurant. 141 00:06:18,503 --> 00:06:19,420 C'est pas vrai ! 142 00:06:19,504 --> 00:06:21,631 - Tu connais le Walter's ? - Oui ! Bien sûr. 143 00:06:21,714 --> 00:06:23,383 C'est réservé aux célibataires tristes. 144 00:06:23,466 --> 00:06:26,052 Comme la place du milieu en avion, mais en restaurant. 145 00:06:26,135 --> 00:06:27,804 Tracy Freeze connaît le Walter's. 146 00:06:27,887 --> 00:06:29,222 Je ne m'y attendais pas. 147 00:06:29,305 --> 00:06:30,723 Oui. Je suis un électron libre. 148 00:06:30,807 --> 00:06:33,309 Écoute ça. J'ai un lézard barbu qui s'appelle BJ. 149 00:06:33,393 --> 00:06:34,685 Quoi ? Non ! 150 00:06:34,769 --> 00:06:37,105 Si. Sans cage. En liberté dans la maison. 151 00:06:37,188 --> 00:06:39,315 Bon, Freeze. J'ai toute la journée. 152 00:06:39,399 --> 00:06:40,650 Je veux en savoir plus sur toi. 153 00:06:43,194 --> 00:06:44,529 Miggy ? T'as un moment ? 154 00:06:46,531 --> 00:06:47,365 - Yo. - Écoute. 155 00:06:47,448 --> 00:06:49,659 J'ai reçu un autre e-mail de Pronstroller. 156 00:06:49,742 --> 00:06:52,328 En objet : "Libérez vos cinq prochains samedis." 157 00:06:52,412 --> 00:06:54,580 Je croyais qu'elle allait me lâcher. 158 00:06:54,664 --> 00:06:57,125 Je te l'ai dit, les gens de mon âge ne parlent pas. 159 00:06:57,208 --> 00:06:59,252 Il est temps que tu apprennes à parler. 160 00:06:59,335 --> 00:07:01,504 En fait, Pronstroller ? 161 00:07:01,587 --> 00:07:03,756 Vous deux, dans mon bureau, dans dix minutes. 162 00:07:03,840 --> 00:07:05,091 Et je vous préviens, 163 00:07:05,174 --> 00:07:08,678 j'ai plusieurs tableaux de George W. Bush là-dedans. 164 00:07:11,055 --> 00:07:13,141 - Tu plaisantes. - Je suis sérieuse ! 165 00:07:13,224 --> 00:07:16,561 Cette imprimante est stylée et ignifugée. 166 00:07:16,644 --> 00:07:18,729 Imprimink. Note-le sur ton téléphone. 167 00:07:18,813 --> 00:07:22,316 I-M-P-R-I-M-I-N-K. 168 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 Tu me l'as bien vendue ! 169 00:07:23,734 --> 00:07:24,610 J'en achète une. 170 00:07:24,694 --> 00:07:26,612 Impossible ! Elle a été retirée de la vente. 171 00:07:26,696 --> 00:07:27,655 - Non. - À ton tour. 172 00:07:27,738 --> 00:07:29,782 D'accord. Voyons voir. 173 00:07:29,866 --> 00:07:32,410 Je t'ai parlé de... 174 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 du Tex Mex que je possède à Memphis, 175 00:07:34,620 --> 00:07:36,831 mon craquage à l'Usine à rire, 176 00:07:36,914 --> 00:07:40,126 le fait que j'ai testé l'anneau vaginal avant sa sortie. 177 00:07:40,209 --> 00:07:42,044 Je crois que c'est tout. 178 00:07:42,128 --> 00:07:43,087 Cherche encore. 179 00:07:43,171 --> 00:07:46,007 Je vais faire le plein et à mon retour, je veux du scoop. 180 00:07:46,799 --> 00:07:48,885 - Scoop. - Scoop. 181 00:07:50,428 --> 00:07:51,929 Tony a mis quelque chose dans ma sauce. 182 00:07:52,013 --> 00:07:54,682 Comment ça va avec Tracy ? Vous avez l'air de vous rapprocher. 183 00:07:54,765 --> 00:07:55,641 Oui. 184 00:07:55,725 --> 00:07:57,935 Will, tu savais que Tracy était cool, en fait ? 185 00:07:58,019 --> 00:08:00,188 Tu sors avec quelqu'un de cool. 186 00:08:00,271 --> 00:08:02,315 Elle a un lézard en liberté chez elle. 187 00:08:02,398 --> 00:08:05,943 Angie, je vais le dire gentiment, 188 00:08:06,027 --> 00:08:07,570 dans ta face. 189 00:08:07,653 --> 00:08:10,448 Tu veux que je te dise ce que je sais sur Thanksgiving. 190 00:08:10,531 --> 00:08:13,743 Oui, et vite. Tu ne veux pas que j'aille à la fac ? 191 00:08:13,826 --> 00:08:14,869 D'accord. 192 00:08:16,579 --> 00:08:17,455 Le Rocher de Plymouth. 193 00:08:19,165 --> 00:08:20,249 Le maïs. 194 00:08:21,751 --> 00:08:22,668 Le Santa Maria ? 195 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 C'est Christophe Colomb ça. C'est une blague ? 196 00:08:24,670 --> 00:08:26,380 Quelle perte de temps. 197 00:08:26,464 --> 00:08:27,924 Très bien. Tu avais raison. 198 00:08:28,007 --> 00:08:29,258 J'avais tort. 199 00:08:29,342 --> 00:08:30,885 Elle est parfaite. Heureux ? 200 00:08:30,968 --> 00:08:34,013 Je serai heureux quand je serai sur la tombe de Tony. 201 00:08:35,056 --> 00:08:36,807 Tony, touche pas à ça ! 202 00:08:36,891 --> 00:08:38,976 Je vais te chauffer les miches à 180 degrés ! 203 00:08:40,353 --> 00:08:43,105 Angie, tu sais quelque chose sur... 204 00:08:43,189 --> 00:08:44,440 Bien sûr que non. 205 00:08:47,151 --> 00:08:51,364 J'ai trouvé un scoop à te raconter sur moi. 206 00:08:51,447 --> 00:08:52,698 Vas-y, dis-moi, Freeze. 207 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 Mais n'en parle à personne, surtout pas à Will. 208 00:08:54,992 --> 00:08:56,619 Maman adore les secrets. Vas-y. 209 00:08:56,702 --> 00:08:57,662 Je... 210 00:08:59,247 --> 00:09:01,290 Je n'aime pas Sophie. 211 00:09:02,124 --> 00:09:03,209 Ha ha ! 212 00:09:03,918 --> 00:09:04,961 Sérieusement, c'est quoi ? 213 00:09:05,044 --> 00:09:07,755 Je suis sérieuse. Cette gosse m'exaspère. 214 00:09:08,589 --> 00:09:09,590 - Oui. - Pas vrai ? 215 00:09:11,175 --> 00:09:12,176 Bon sang. 216 00:09:12,260 --> 00:09:14,011 C'est marrant. 217 00:09:14,095 --> 00:09:15,346 Trop marrant. 218 00:09:16,514 --> 00:09:17,723 On s'amuse encore. 219 00:09:24,814 --> 00:09:28,776 Bon. Chaque chose en son temps. Donnez-moi vos téléphones. 220 00:09:28,859 --> 00:09:29,819 Quoi ? 221 00:09:30,361 --> 00:09:32,405 Je vous les rendrai quand on aura fini. Allez. 222 00:09:35,533 --> 00:09:36,951 Miggy, qu'est-ce que tu fais ? 223 00:09:37,034 --> 00:09:39,996 Quand j'ai pas mon téléphone, mon pouce continue à taper. 224 00:09:40,079 --> 00:09:41,497 Arrête ça ! 225 00:09:41,581 --> 00:09:45,001 J'ai préparé quelques exemples de conversation de tous les jours. 226 00:09:46,919 --> 00:09:48,713 "Célébrités du baseball." 227 00:09:48,796 --> 00:09:50,464 "Poésie. Pourquoi ?" 228 00:09:50,548 --> 00:09:52,883 "Les soutiens-gorge coniques." 229 00:09:52,967 --> 00:09:55,344 "Comment avoir l'air d'un gentleman en plein été." 230 00:09:55,428 --> 00:09:56,887 Celle-là est une mine d'idées, 231 00:09:56,971 --> 00:10:00,266 et vous serez amené à discuter du sujet des shorts. 232 00:10:00,349 --> 00:10:01,851 Sont-ils jamais appropriés ? 233 00:10:01,934 --> 00:10:03,436 Bref, vous verrez ça entre vous. 234 00:10:17,074 --> 00:10:19,702 Poppy, te voilà. Je dois te parler. Qu'est-ce que tu fais ? 235 00:10:19,785 --> 00:10:21,454 Douglas refuse d'ouvrir cette porte, 236 00:10:21,537 --> 00:10:22,622 donc j'entre par effraction. 237 00:10:22,705 --> 00:10:24,040 Mon truc est plus intéressant. 238 00:10:24,123 --> 00:10:25,750 Tu devineras jamais. 239 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 La copine de Will, Tracy Freeze, 240 00:10:27,627 --> 00:10:30,713 vient de me dire qu'elle n'aimait pas Sophie. 241 00:10:30,796 --> 00:10:31,881 Choquant. 242 00:10:31,964 --> 00:10:33,966 - En quoi ça l'est ? - Parce que. 243 00:10:34,050 --> 00:10:36,886 T'aimerais que Douglas dise que Rory est agaçant ? 244 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 Je suis sûre que Douglas trouve Rory agaçant. 245 00:10:38,971 --> 00:10:40,473 Flash info, les enfants sont agaçants. 246 00:10:41,474 --> 00:10:43,351 Ça devrait être un slogan pour préservatifs. 247 00:10:43,434 --> 00:10:46,145 Dis-moi que tu n'en as pas fait toute une histoire. 248 00:10:46,228 --> 00:10:47,563 Détends-toi. 249 00:10:47,647 --> 00:10:50,107 Au fond, j'étais très critique, 250 00:10:50,191 --> 00:10:52,401 mais en apparence, j'ai dit ce qu'il fallait. 251 00:10:52,485 --> 00:10:53,694 Bon sang. 252 00:10:53,778 --> 00:10:56,572 Je n'arrive pas à croire ce que je viens de dire. 253 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 C'est un gros problème. 254 00:10:58,741 --> 00:11:00,493 En plus, je le pensais. 255 00:11:00,576 --> 00:11:01,577 Mon couple est fichu ? 256 00:11:01,661 --> 00:11:04,914 Franchement... 257 00:11:04,997 --> 00:11:06,832 Oh, non. Tu lui as sorti ça ? 258 00:11:06,916 --> 00:11:08,918 "Franchement", c'est neutre. 259 00:11:09,001 --> 00:11:10,586 Et la partie à la voix aiguë ? 260 00:11:10,670 --> 00:11:11,796 Ça, je peux pas l'expliquer. 261 00:11:11,879 --> 00:11:14,632 Tu ne crois pas que Will devrait le savoir ? 262 00:11:14,715 --> 00:11:16,676 Angie, je suis pressée là, 263 00:11:16,759 --> 00:11:17,885 alors dépêche. 264 00:11:17,968 --> 00:11:20,346 - Je peux passer en mode connasse ? - Affirmatif. 265 00:11:20,429 --> 00:11:21,972 Meuf, c'est quoi, cette histoire ? 266 00:11:22,056 --> 00:11:23,557 Tu détestes les relations des autres 267 00:11:23,641 --> 00:11:25,393 parce que tu es la seule célibataire ici ? 268 00:11:25,976 --> 00:11:28,312 Connasse, ne me sors pas la carte célibataire. 269 00:11:28,396 --> 00:11:29,605 Je ne suis pas en couple, 270 00:11:29,689 --> 00:11:32,650 mais au moins, j'essaie pas de forcer la porte de mon copain. 271 00:11:32,733 --> 00:11:34,110 Cet homme avait un fils secret. 272 00:11:34,193 --> 00:11:37,238 Il peut très bien y avoir un frère jumeau derrière cette porte 273 00:11:37,321 --> 00:11:40,908 ou des produits de soin antirides que j'utiliserai peut-être un jour. 274 00:11:40,991 --> 00:11:42,118 Écoute, Angie, 275 00:11:42,201 --> 00:11:44,662 la relation de Will et Tracy ne te regarde pas. 276 00:11:44,745 --> 00:11:46,622 Soutiens-le. C'est ce qu'il ferait pour toi. 277 00:11:47,581 --> 00:11:49,083 Tu as raison. 278 00:11:49,166 --> 00:11:50,710 Je laisse tomber. 279 00:11:50,793 --> 00:11:53,421 Mais je ne suis pas la seule célibataire ici. 280 00:11:54,630 --> 00:11:55,881 Les enfants sont célibataires. 281 00:11:56,799 --> 00:11:57,925 Oui, pétasse. 282 00:12:00,636 --> 00:12:02,763 - Tu as vu Poppy ? - Non. 283 00:12:02,847 --> 00:12:05,516 Tu as vu Tracy, Angie, Miggy 284 00:12:05,599 --> 00:12:06,684 ou nos enfants ? 285 00:12:06,767 --> 00:12:09,228 - Où sont-ils tous ? - Qu'est-ce que tu as à la main ? 286 00:12:09,311 --> 00:12:11,313 En gros, j'ai frappé la dinde de Tony. 287 00:12:11,397 --> 00:12:14,775 Laisse-le tranquille. Il a eu une vie difficile. 288 00:12:14,859 --> 00:12:16,694 Il a vu des choses, 289 00:12:16,777 --> 00:12:18,821 souvent à travers la lunette d'un fusil puissant. 290 00:12:21,866 --> 00:12:22,700 C'était quoi ? 291 00:12:22,783 --> 00:12:26,746 C'est le son de deux jeunes de 24 ans qui essaient de discuter. 292 00:12:26,829 --> 00:12:30,082 Ils ont dû atteindre la fiche "Tempête du désert". 293 00:12:30,666 --> 00:12:31,584 Oui. 294 00:12:31,667 --> 00:12:32,501 Quoi ? 295 00:12:32,585 --> 00:12:35,379 On devait envahir. Saddam nous tenait par les couilles. 296 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 La vache ! 297 00:12:36,630 --> 00:12:38,466 Salut, Douglas. Super fiches. 298 00:12:38,549 --> 00:12:39,759 On va les garder, c'est mieux. 299 00:12:41,302 --> 00:12:44,096 Ça fait deux heures et on n'a rien trouvé. 300 00:12:44,180 --> 00:12:45,514 - On fait quoi ? - Vous savez quoi ? 301 00:12:45,639 --> 00:12:47,057 On feint une urgence médicale. 302 00:12:47,141 --> 00:12:48,517 Sophie, je veux te voir t'évanouir. 303 00:12:48,601 --> 00:12:49,852 - Fais-le toi-même. - Très bien. 304 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 Prenez des notes. 305 00:12:52,730 --> 00:12:54,064 On est en 1997, 306 00:12:54,148 --> 00:12:56,734 et notre princesse vient de disparaître. 307 00:13:00,571 --> 00:13:01,405 Salut, les enfants. 308 00:13:01,489 --> 00:13:03,657 Qui a dit ça ? Tu es un ange ? 309 00:13:03,741 --> 00:13:05,451 Oui. Vous avez vu Tracy ? 310 00:13:05,534 --> 00:13:06,577 Non. 311 00:13:06,660 --> 00:13:07,703 Angie, que se passe-t-il ? 312 00:13:07,787 --> 00:13:09,288 J'ai eu un texto. Tracy est partie. 313 00:13:09,371 --> 00:13:10,790 Oh, mince. 314 00:13:10,873 --> 00:13:12,666 D'accord. Viens avec moi. 315 00:13:14,084 --> 00:13:15,961 Et, coupez. 316 00:13:22,134 --> 00:13:23,844 Salut, D, tu te joins à moi ? 317 00:13:23,928 --> 00:13:25,805 Boire au robinet avec toi ? 318 00:13:25,888 --> 00:13:27,848 - Non. - D'accord. 319 00:13:28,933 --> 00:13:30,810 Tu n'avais pas besoin de mes fiches, en fait. 320 00:13:30,893 --> 00:13:32,895 Si. On est arrivés aux "Noms de bateaux", 321 00:13:32,978 --> 00:13:35,731 j'ai dit : "J'en connais pas", et elle : "On s'envoie en l'air ?" 322 00:13:35,815 --> 00:13:37,858 Et tu étais obligé de le faire chez moi. 323 00:13:37,942 --> 00:13:41,070 Au moins, ça avance entre vous. 324 00:13:41,153 --> 00:13:42,112 Non, c'est fini. 325 00:13:43,239 --> 00:13:45,908 Y a eu les textos, les likes, et on a couché ensemble. 326 00:13:45,991 --> 00:13:47,034 - C'est bouclé. - Non. 327 00:13:47,117 --> 00:13:48,744 L'idée est que tu continues de la voir, 328 00:13:48,828 --> 00:13:51,330 pour que je retrouve un monde sans allergies aux fruits à coque 329 00:13:51,413 --> 00:13:53,582 et où tout le monde connaît son genre. 330 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 Mais je ne sais pas si j'aime bien Pronstroller. 331 00:13:55,709 --> 00:13:56,627 Je la connais à peine. 332 00:13:56,710 --> 00:13:58,963 Alors pourquoi y mettre fin avant de le savoir ? 333 00:13:59,046 --> 00:14:01,423 Arrête. Fais pas semblant de t'intéresser. 334 00:14:01,507 --> 00:14:02,508 Je fais pas semblant. 335 00:14:03,217 --> 00:14:05,719 Je commençais à aimer l'idée que tu aies quelqu'un. 336 00:14:05,803 --> 00:14:08,055 J'en avais marre de te voir errer tout seul 337 00:14:08,138 --> 00:14:10,808 avec tes casquettes bizarres et ton bébé bizarre. 338 00:14:10,891 --> 00:14:12,184 Il est bizarre, pas vrai ? 339 00:14:13,227 --> 00:14:16,438 Tu peux toujours retourner aux MB, 340 00:14:16,522 --> 00:14:18,649 mais il faut te demander : 341 00:14:18,732 --> 00:14:21,986 "Je suis peut-être prêt pour une relation plus réelle." 342 00:14:22,069 --> 00:14:24,071 Comme toi et Poppy ? 343 00:14:24,154 --> 00:14:25,614 On ne parle pas de ma vie privée. 344 00:14:26,699 --> 00:14:27,575 Mais oui. 345 00:14:28,659 --> 00:14:31,787 Les gars, la pièce va commencer. 346 00:14:32,997 --> 00:14:34,582 Oh, non. 347 00:14:34,665 --> 00:14:36,417 La vache. 348 00:14:36,500 --> 00:14:38,335 Personne n'y croit, Rory. 349 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 Bon sang, qu'il est agaçant. 350 00:14:42,548 --> 00:14:44,675 {\an8}CHEZ WALTER'S, BUFFET DE THANKSGIVING POUR UNE PERSONNE 351 00:14:45,384 --> 00:14:49,305 Walter's ? C'est pour les gens sans famille, ni espoir, non ? 352 00:14:49,388 --> 00:14:52,016 Pas de dépression, pas de désespoir, pas de service. 353 00:14:52,099 --> 00:14:53,976 Oh, non. Tracy est là. 354 00:14:54,059 --> 00:14:55,603 Tout est ma faute ! 355 00:14:55,686 --> 00:14:57,354 Je me suis tellement pris au jeu avec Tony, 356 00:14:57,438 --> 00:14:59,148 j'ai pas passé assez de temps avec ma copine. 357 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Et si c'était le plan de Tony ? 358 00:15:00,941 --> 00:15:01,859 Non. 359 00:15:03,611 --> 00:15:05,404 C'est ma faute. 360 00:15:05,487 --> 00:15:07,406 On a commencé à parler de votre relation, 361 00:15:07,489 --> 00:15:09,199 et je lui ai fait peur. 362 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 Quoi ? Comment ? 363 00:15:10,784 --> 00:15:12,244 C'était accidentel. 364 00:15:12,328 --> 00:15:14,914 Je t'ai demandé de me soutenir cette fois. 365 00:15:14,997 --> 00:15:16,749 C'était le cas, et ça se passait très bien. 366 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 J'ai même partagé le vin de Douglas, 367 00:15:18,417 --> 00:15:21,128 le bon vin que je garde pour moi dans le sauna. 368 00:15:21,211 --> 00:15:23,047 Mais elle a dit un truc que je n'ai pas aimé 369 00:15:23,130 --> 00:15:24,423 et j'ai essayé de rester cool. 370 00:15:24,506 --> 00:15:26,550 - En disant "Franchement" ? - Non, pas ça. 371 00:15:26,634 --> 00:15:29,511 Tu me fais tout le temps le coup. Pourquoi j'ai à nouveau une barbe ? 372 00:15:29,595 --> 00:15:33,140 - C'est pour ça ? - Tu me préfères avec, non ? 373 00:15:33,223 --> 00:15:34,350 Franchement... 374 00:15:34,433 --> 00:15:36,560 - Là, je suis un peu perdu. - Bon, écoute. 375 00:15:37,269 --> 00:15:39,605 Tracy est super, d'accord ? 376 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 Et peut-être que j'étais déprimée 377 00:15:42,316 --> 00:15:44,902 d'être la seule célibataire à Thanksgiving, 378 00:15:44,985 --> 00:15:46,946 et je m'en suis pris à elle. 379 00:15:47,029 --> 00:15:50,157 Mais vous êtes en bons termes pendant les fêtes. 380 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Ça n'arrive jamais. 381 00:15:53,035 --> 00:15:55,871 Alors, vas-y. Va chercher ta copine. 382 00:15:59,166 --> 00:16:00,209 Merci. 383 00:16:01,293 --> 00:16:04,546 Attends. Qu'est-ce que Tracy t'a dit qui t'a contrarié ? 384 00:16:04,630 --> 00:16:05,798 Elle a juste dit... 385 00:16:05,881 --> 00:16:08,175 qu'elle avait hâte de goûter la dinde de Tony. 386 00:16:08,258 --> 00:16:10,761 Ah, oui ? Elle a aussi hâte qu'il aille en enfer ? 387 00:16:10,844 --> 00:16:12,262 - Ne fais pas ça. Vas-y. - D'accord. 388 00:16:28,362 --> 00:16:30,489 C'est ça, Walter. 389 00:16:30,572 --> 00:16:32,491 Ce resto doit rester pour les célibataires. 390 00:16:33,701 --> 00:16:36,745 Ça va ? Je ne t'ai pas vue de la journée. 391 00:16:36,829 --> 00:16:37,788 Écoute. 392 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 J'ai cru que tu cachais quelque chose dans cette pièce. 393 00:16:42,209 --> 00:16:43,877 Et t'as trouvé que ça à faire ? 394 00:16:43,961 --> 00:16:46,714 Pour ma défense, tu as déjà gardé des secrets. 395 00:16:46,797 --> 00:16:48,632 Oui. Je n'ai pas été totalement honnête. 396 00:16:48,716 --> 00:16:51,343 Mais promis, je n'ai plus de fils adulte à cacher. 397 00:16:51,427 --> 00:16:52,886 Pourquoi adulte ? 398 00:16:52,970 --> 00:16:54,680 Tu sais quoi ? Je suis désolée. 399 00:16:54,763 --> 00:16:57,057 Je deviens parano parce que... 400 00:16:57,141 --> 00:16:59,727 Je n'ai pas eu de relation aussi bien depuis longtemps, 401 00:16:59,810 --> 00:17:01,478 et tu me rends un peu folle. 402 00:17:02,187 --> 00:17:03,355 Tu crois que tu es folle ? 403 00:17:03,439 --> 00:17:06,400 Je viens de donner des leçons à Miggy sur les avantages du couple, 404 00:17:06,483 --> 00:17:08,652 et ce n'était qu'à 50 % par intérêt personnel. 405 00:17:08,736 --> 00:17:10,654 C'est ce que tu fais à mon cerveau. 406 00:17:10,738 --> 00:17:14,283 Tu me rends reconnaissant à Thanksgiving. 407 00:17:15,117 --> 00:17:16,994 - De m'avoir ? - Oui. 408 00:17:18,287 --> 00:17:20,289 Je suis reconnaissante de t'avoir aussi. 409 00:17:25,878 --> 00:17:28,255 Je pensais tout ce que j'ai dit. 410 00:17:28,338 --> 00:17:30,924 Mais je dois savoir ce qu'il y a derrière cette porte. 411 00:17:31,884 --> 00:17:33,010 Tu es incroyable. 412 00:17:33,093 --> 00:17:34,636 Je veux juste voir. 413 00:17:38,682 --> 00:17:40,434 C'est une vraie déception. 414 00:17:40,517 --> 00:17:41,518 Oui. 415 00:17:46,982 --> 00:17:49,818 J'ai fait quelques fiches. 416 00:17:49,902 --> 00:17:51,153 Celles de Douglas sont mieux, 417 00:17:51,236 --> 00:17:54,239 mais je veux apprendre à te connaître. 418 00:17:56,116 --> 00:17:57,117 D'accord. 419 00:17:57,951 --> 00:17:59,161 "Nourriture." 420 00:18:00,454 --> 00:18:01,538 "Table." 421 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 "Chaises." 422 00:18:03,499 --> 00:18:05,626 C'est que des objets que tu regardais ? 423 00:18:05,709 --> 00:18:07,461 Oui, tu as raison. C'est débile. 424 00:18:07,544 --> 00:18:08,962 Non. Je veux parler. 425 00:18:09,046 --> 00:18:11,507 Faisons... "Nourriture." 426 00:18:11,590 --> 00:18:12,925 - D'accord. - D'accord. 427 00:18:14,635 --> 00:18:17,763 J'aime la sauce ranch. 428 00:18:17,846 --> 00:18:18,972 Je l'adore ! 429 00:18:19,056 --> 00:18:20,766 Mon deuxième plat préféré, après le ketchup. 430 00:18:21,725 --> 00:18:23,977 Tout va bien avec Tracy ? 431 00:18:24,061 --> 00:18:25,104 Oui. 432 00:18:25,187 --> 00:18:28,565 Je vais attendre avant de parler de cette histoire avec Tony, 433 00:18:28,649 --> 00:18:30,692 s'ils ne couchent pas ensemble d'ici là. 434 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Ou tu peux laisser tomber et ne jamais en parler. 435 00:18:32,986 --> 00:18:34,571 Angie ! 436 00:18:34,655 --> 00:18:36,031 Je peux passer en mode connasse ? 437 00:18:36,115 --> 00:18:37,574 - Négatif. - Bon sang. 438 00:18:37,658 --> 00:18:38,992 Je vais vérifier ma dinde. 439 00:18:42,621 --> 00:18:46,375 Alors ? Ravie que ça se soit arrangé entre Will et toi. 440 00:18:46,458 --> 00:18:47,334 Oui. 441 00:18:47,417 --> 00:18:49,044 Et merci de l'avoir conduit au Walter's 442 00:18:49,128 --> 00:18:51,296 et de ne pas lui avoir répété mes bêtises. 443 00:18:51,380 --> 00:18:53,882 Bien sûr. Pour être honnête, c'est... 444 00:18:53,966 --> 00:18:55,467 C'est presque logique de penser ça. 445 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 J'ai jamais bien compris les gamins avant d'en avoir un. 446 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 Encore maintenant, je ne les comprends qu'à moitié. 447 00:19:00,430 --> 00:19:01,932 Je plaisante. Cette gosse est géniale. 448 00:19:02,015 --> 00:19:03,100 Je comprends, Angie. 449 00:19:03,183 --> 00:19:05,102 Will et toi êtes parents. 450 00:19:05,185 --> 00:19:06,854 Vous aurez toujours ce lien. 451 00:19:07,563 --> 00:19:09,565 Je ne fais pas partie de votre club. 452 00:19:09,648 --> 00:19:11,984 - C'est pas ce que je voulais dire. - Tout va bien. 453 00:19:12,067 --> 00:19:15,195 C'était sympa d'avoir presque sympathisé avec toi. 454 00:19:15,279 --> 00:19:16,196 Presque ? 455 00:19:16,280 --> 00:19:18,365 - Mais on a passé un bon moment. - Oui. 456 00:19:18,448 --> 00:19:20,659 Mais on ne le refera pas. 457 00:19:22,619 --> 00:19:24,246 Merci d'avoir gardé mon secret, 458 00:19:24,329 --> 00:19:26,999 et je promets de garder le tien. 459 00:19:27,082 --> 00:19:28,709 Quel secret ? 460 00:19:30,127 --> 00:19:31,712 Je pense que tu le sais. 461 00:19:34,506 --> 00:19:35,757 C'est ma place. 462 00:19:49,897 --> 00:19:51,315 Vous devez être Cassandra. 463 00:19:52,232 --> 00:19:53,984 Maman, par ici. 464 00:19:56,278 --> 00:19:59,990 Mesdames et messieurs, voici la dinde de Tony. 465 00:20:00,073 --> 00:20:01,617 Aussi grande qu'un condor 466 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 et deux fois plus délicieuse. 467 00:20:03,368 --> 00:20:05,370 Mais, plus important encore, 468 00:20:05,454 --> 00:20:07,956 faites de la place pour ma dinde, qui va bientôt arriver. 469 00:20:08,040 --> 00:20:10,292 Quelqu'un a juste éteint le four. 470 00:20:10,375 --> 00:20:12,461 Tu ne sais pas qui c'était, Tony ? 471 00:20:12,544 --> 00:20:13,462 Regardez. Il a souri. 472 00:20:13,545 --> 00:20:15,005 Vous avez vu ça ? Vous avez vu ? 473 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 C'est le mal incarné. 474 00:20:16,840 --> 00:20:18,592 Will, mange cette fichue dinde. 475 00:20:18,675 --> 00:20:19,760 Très bien. 476 00:20:19,843 --> 00:20:22,971 Je vais manger ce truc, mais je n'aimerai pas... 477 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 La vache. 478 00:20:24,848 --> 00:20:26,725 C'est la meilleure chose que j'aie jamais mangé. 479 00:20:27,684 --> 00:20:28,810 C'est ma faute. 480 00:20:28,894 --> 00:20:31,230 Je l'ai rendu plus tendre à chaque coup de poing. 481 00:20:32,314 --> 00:20:35,525 Bon. Tony, tu as encore réussi. 482 00:20:36,109 --> 00:20:37,611 Tony. 483 00:20:37,694 --> 00:20:38,987 Tony. 484 00:20:39,071 --> 00:20:40,197 Tony ? 485 00:20:41,031 --> 00:20:44,117 Laissons-le dormir. Il court 5 km demain. 486 00:20:45,035 --> 00:20:46,328 À Thanksgiving. 487 00:20:46,411 --> 00:20:49,206 Joyeux Thanksgiving ! 488 00:20:51,124 --> 00:20:53,210 {\an8}Voici l'histoire de Thanksgiving. 489 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 {\an8}Une histoire qui reflète tout le savoir que nous a transmis 490 00:20:56,213 --> 00:20:58,715 {\an8}notre invitée d'honneur, Mlle Pronstroller. 491 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 {\an8}Premiers colons. 492 00:21:04,596 --> 00:21:06,056 {\an8}Amérindiens. 493 00:21:06,139 --> 00:21:07,474 {\an8}Un nouveau monde. 494 00:21:08,308 --> 00:21:09,226 {\an8}Dindes. 495 00:21:09,309 --> 00:21:11,478 {\an8}- Canneberges. - Un bateau. 496 00:21:11,561 --> 00:21:13,689 {\an8}- Deux bateaux. - Trois bateaux. 497 00:21:13,772 --> 00:21:15,983 {\an8}Peut-être même quatre bateaux. 498 00:21:18,318 --> 00:21:20,404 C'est tout ce qu'ils ont appris ? 499 00:21:20,487 --> 00:21:22,489 Communiquez toutes inquiétudes par e-mail à Douglas. 500 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 Sous-titres : Laetitia Pellegrini