1 00:00:02,335 --> 00:00:04,546 È così che inizia il Ringraziamento, eh? 2 00:00:04,629 --> 00:00:08,508 Con il capoclasse megalomane di seconda che grazia un tacchino? 3 00:00:08,591 --> 00:00:11,011 Ed è il momento clou della settimana. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,388 Lascia in pace Rory. Vuole ricandidarsi. 5 00:00:13,471 --> 00:00:16,182 Stanotte l'ho aiutato con l'imitazione di Barack Obama. 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,018 Senta, voglio essere chiaro. 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,519 - Niente male. - Grazie. 8 00:00:19,602 --> 00:00:22,647 Ehi. Miggy arriva tra un minuto. È bloccato dalla sicurezza. 9 00:00:22,731 --> 00:00:23,773 Non è giusto. 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,608 Abbiamo tutti un lavoro da fare. 11 00:00:25,692 --> 00:00:28,236 Ehi rappresentante, ho visto la zona pausa caffè. 12 00:00:28,319 --> 00:00:31,031 Sono preoccupata che il caffè non sia equo e solidale. 13 00:00:31,114 --> 00:00:33,616 Sì, perché non lo è. Circolare, per favore. 14 00:00:36,244 --> 00:00:38,705 La maestra si è appena lasciata, 15 00:00:38,788 --> 00:00:41,666 quindi tutta l'energia in più la dirige verso di me. 16 00:00:41,750 --> 00:00:42,959 Mi ha scritto ieri sera: 17 00:00:43,043 --> 00:00:46,463 chiedendomi se i manichini RCP asessuati mi vanno bene. 18 00:00:46,546 --> 00:00:48,798 Non ho un'opinione in merito. 19 00:00:48,882 --> 00:00:51,301 Ma una cosa la so. Le serve un uomo. 20 00:00:52,844 --> 00:00:55,680 Will, perché non ci pensi tu? 21 00:00:55,764 --> 00:00:56,848 Esco con qualcuno. 22 00:00:56,931 --> 00:00:58,016 Tracy Freeze? 23 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 Ti ho detto che la porto al Ringraziamento? 24 00:01:00,518 --> 00:01:01,644 - Ehi, Miggy. - Sapete 25 00:01:01,728 --> 00:01:04,314 che se non hai figli in questa scuola, ti mettono su una lista? 26 00:01:04,397 --> 00:01:07,650 Io e te saremo gli unici single sfigati al Ringraziamento. 27 00:01:07,734 --> 00:01:08,902 Non ti piacerà, 28 00:01:08,985 --> 00:01:11,196 ma sto con qualcuno da qualche settimana. 29 00:01:11,279 --> 00:01:14,157 Sta andando alla grande! La porto. 30 00:01:14,240 --> 00:01:15,158 Davvero? 31 00:01:15,241 --> 00:01:18,078 Quindi saremo solo io e Tony al tavolo dei single. 32 00:01:18,161 --> 00:01:20,914 Cassandra e Tony sono tornati insieme. 33 00:01:20,997 --> 00:01:23,875 Lei ha smesso col gioco d'azzardo e lui sta imparando ad ascoltare. 34 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 {\an8}Buongiorno, Hilltop. 35 00:01:32,092 --> 00:01:34,677 Oggi, vorrei concedere la grazia presidenziale 36 00:01:34,761 --> 00:01:36,137 a un ospite molto speciale. 37 00:01:36,221 --> 00:01:38,973 Ecco a voi Cookies! 38 00:01:45,647 --> 00:01:48,316 - Codice blu! Portatelo fuori! - Andiamo! Andiamo! 39 00:01:57,867 --> 00:01:58,993 {\an8}Ciao Tony. 40 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 {\an8}Buon Ringraziamento. 41 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 {\an8}Pensavo che avrei fatto io il tacchino, 42 00:02:03,123 --> 00:02:04,999 {\an8}ma mi sa che abbiamo due tacchini. 43 00:02:05,083 --> 00:02:06,084 {\an8}Che benedizione. 44 00:02:08,419 --> 00:02:09,629 {\an8}Lo sta facendo di nuovo. 45 00:02:09,712 --> 00:02:13,007 {\an8}Deve sempre superarmi durante le feste. Come la Festa dei lavoratori. 46 00:02:20,223 --> 00:02:21,766 {\an8}Dai, Tony è un vecchietto. 47 00:02:21,850 --> 00:02:23,685 {\an8}È in guerra solo con il tempo. 48 00:02:23,768 --> 00:02:25,728 {\an8}Beh, a quanto pare sarò occupato, 49 00:02:25,812 --> 00:02:28,481 {\an8}puoi farmi un favore e stare con Tracy quando arriva? 50 00:02:28,565 --> 00:02:29,732 {\an8}Ma davvero? 51 00:02:29,816 --> 00:02:32,152 {\an8}Il bello di essere single per il Ringraziamento 52 00:02:32,235 --> 00:02:34,028 {\an8}è bere senza avere responsabilità 53 00:02:34,112 --> 00:02:35,363 {\an8}nei confronti di nessuno. 54 00:02:35,446 --> 00:02:37,115 {\an8}- C'è Graham qui? - Probabilmente. 55 00:02:37,198 --> 00:02:39,492 {\an8}Senti, sarà facile. Tu e Tracy siete amiche. 56 00:02:39,576 --> 00:02:43,621 {\an8}Ci saremo scambiate quattro parole. "Salve", "Ciao", "Ehi" e "Belle scarpe", 57 00:02:43,705 --> 00:02:46,124 {\an8}che in gergo significa "Ciao", quindi non conta. 58 00:02:46,207 --> 00:02:48,459 {\an8}È la prima festività mia e di Tracy insieme, 59 00:02:48,543 --> 00:02:52,172 {\an8}e, soprattutto, è la prima volta che le cucino un volatile. 60 00:02:52,255 --> 00:02:54,007 {\an8}La posta in gioco è altissima. 61 00:02:54,090 --> 00:02:56,467 {\an8}Ti supplico, mettici un po' di impegno. 62 00:02:56,551 --> 00:02:59,888 {\an8}Oggi ci riuniamo e condividiamo e… 63 00:03:00,722 --> 00:03:01,890 {\an8}Va tutto bene, Tony. 64 00:03:01,973 --> 00:03:04,058 {\an8}Usa tutto il sale mio che ti serve. 65 00:03:05,768 --> 00:03:06,936 {\an8}Che bastardo. 66 00:03:07,020 --> 00:03:09,063 {\an8}Che stiamo facendo? Arrivano gli ospiti. 67 00:03:09,147 --> 00:03:12,317 {\an8}È un Ringraziamento bianco e la gente vorrà mangiare alle 14:00. 68 00:03:12,400 --> 00:03:16,654 {\an8}Voglio assaporare questo momento prima di essere assediati da gentaglia, 69 00:03:16,738 --> 00:03:19,532 e sì, includo anche i nostri figli. 70 00:03:19,616 --> 00:03:21,576 Non lo so. È una casa così grande. 71 00:03:21,659 --> 00:03:23,536 Tanti posti in cui poter ringraziare. 72 00:03:23,620 --> 00:03:27,624 - Infatti. - Anche in stanze che non conoscevo. 73 00:03:28,583 --> 00:03:30,335 Oh, la porta è chiusa. 74 00:03:30,418 --> 00:03:31,502 Possiamo aprirla? 75 00:03:31,586 --> 00:03:35,215 Non roviniamo l'atmosfera sensuale facendo domande. 76 00:03:36,799 --> 00:03:38,468 È ora di fare gli onori di casa. 77 00:03:40,011 --> 00:03:42,305 Ok. Ma cosa c'è dietro la porta? 78 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Vedrai se non ti apro. 79 00:03:48,978 --> 00:03:50,230 Questa è vita. 80 00:03:50,313 --> 00:03:52,899 Perché dobbiamo aspettare le vacanze per rilassarci? 81 00:03:52,982 --> 00:03:55,276 Tutti i giovedì dovrebbero essere così. 82 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 Emma Fogerty non è in servizio. 83 00:03:58,988 --> 00:04:00,531 Che bello lasciarsi andare. 84 00:04:03,660 --> 00:04:05,536 Va bene, vado io. 85 00:04:05,620 --> 00:04:08,831 Dio non voglia che mi sieda per cinque secondi. 86 00:04:14,212 --> 00:04:17,131 Maestra Homily Pronstroller! 87 00:04:17,215 --> 00:04:19,050 Graham! Buona festa del genocidio. 88 00:04:19,133 --> 00:04:20,802 La mia maestra. 89 00:04:20,885 --> 00:04:22,804 Nella mia casa temporanea? 90 00:04:23,304 --> 00:04:24,639 Chi controlla la scuola? 91 00:04:24,722 --> 00:04:26,099 Ciao amici. 92 00:04:26,182 --> 00:04:27,809 Come va la giornata? 93 00:04:27,892 --> 00:04:29,602 Spero che non stiate a far niente. 94 00:04:30,937 --> 00:04:32,313 - No! - No! 95 00:04:32,397 --> 00:04:35,024 Abbiamo i pantaloni comodi… 96 00:04:35,108 --> 00:04:38,152 perché stiamo provando la recita di Ringraziamento. 97 00:04:38,236 --> 00:04:41,572 Sono sicura che rifletterà quello che vi ho insegnato 98 00:04:41,656 --> 00:04:44,075 e non gli stereotipi delle feste tradizionali. 99 00:04:46,286 --> 00:04:48,705 - Ottimo. Ora, ci serve uno spettacolo. - Siamo fregati. 100 00:04:48,788 --> 00:04:51,416 Qualcuno si ricorda il capitolo sul Ringraziamento? 101 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 No. 102 00:04:52,917 --> 00:04:56,087 Se pensavo di non dirigere uno spettacolo oggi, ero pazzo. 103 00:04:56,170 --> 00:04:57,547 In sauna! 104 00:04:58,881 --> 00:05:00,675 Ok, devi lasciare che… 105 00:05:00,758 --> 00:05:02,468 - Esci con la maestra? - Sì. 106 00:05:02,552 --> 00:05:04,846 Credi che venissi a scuola delle tue figlie così? 107 00:05:04,929 --> 00:05:05,930 Nessuno ha detto niente? 108 00:05:06,014 --> 00:05:08,975 Fantastico. Speravo ricominciasse a uscire con qualcuno 109 00:05:09,058 --> 00:05:11,936 perché così non mi viene a dare ordini. 110 00:05:12,020 --> 00:05:13,563 Miggy, amico ingenuo, 111 00:05:13,646 --> 00:05:15,398 sei la risposta alle mie preghiere. 112 00:05:15,481 --> 00:05:16,899 Abbiamo un'intesa elettrica. 113 00:05:16,983 --> 00:05:19,694 Io più lei uguale emoji cuore più emoji fuochi d'artificio 114 00:05:19,777 --> 00:05:22,196 più doppia dose di emoji treno. 115 00:05:22,280 --> 00:05:23,614 È una battuta nostra. 116 00:05:23,698 --> 00:05:25,408 Douglas, hai ricevuto il mio messaggio 117 00:05:25,491 --> 00:05:27,660 sul pupazzo di neve per la festa di Natale? 118 00:05:27,744 --> 00:05:30,788 Non aveva il motore, quindi dovrai gonfiarlo a bocca. 119 00:05:30,872 --> 00:05:32,957 Mi è arrivato e lo farò di sicuro. 120 00:05:33,041 --> 00:05:35,668 È solo che non voglio rubare tempo a te e Miggy. 121 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 La chiami intesa elettrica? Perché non hai detto niente? 122 00:05:44,677 --> 00:05:46,095 Non abbiamo mai parlato. 123 00:05:46,179 --> 00:05:47,889 Esci con una con cui non hai mai parlato? 124 00:05:47,972 --> 00:05:49,974 Si fa così nell'era digitale. 125 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 Si mandano DM, GIF, mi piace, condivisioni, doppio tap. 126 00:05:53,478 --> 00:05:54,354 Capito? 127 00:05:54,437 --> 00:05:57,315 No, e non capirò mai. 128 00:05:59,025 --> 00:06:00,401 Belle scarpe, Tracy. 129 00:06:00,485 --> 00:06:01,903 Oh, belle scarpe anche a te. 130 00:06:06,741 --> 00:06:08,451 Ho detto "belle scarpe"? 131 00:06:08,534 --> 00:06:10,453 Sì. L'ho detto anch'io? 132 00:06:10,536 --> 00:06:11,829 Sì. 133 00:06:13,831 --> 00:06:16,793 È da un po' che non faccio un Ringraziamento di gruppo. 134 00:06:16,876 --> 00:06:18,419 Lo faccio da Walter's Diner. 135 00:06:18,503 --> 00:06:19,420 Ma davvero? 136 00:06:19,504 --> 00:06:21,631 - Conosci Walter's? - Sì! Certo. 137 00:06:21,714 --> 00:06:23,383 È solo per single e gente triste. 138 00:06:23,466 --> 00:06:26,052 È come il posto centrale sull'aereo, ma ristorante. 139 00:06:26,135 --> 00:06:27,804 Tracy Freeze conosce Walter's. 140 00:06:27,887 --> 00:06:29,222 Non me l'aspettavo. 141 00:06:29,305 --> 00:06:30,723 Oh, sì. Sono imprevedibile. 142 00:06:30,807 --> 00:06:33,309 Senti questa. Ho un drago barbuto di nome BJ. 143 00:06:33,393 --> 00:06:34,685 Cosa? Non ci credo. 144 00:06:34,769 --> 00:06:37,105 Sì. Senza gabbia. Libero in casa. 145 00:06:37,188 --> 00:06:39,315 Ok, Freeze. Non cambio canale. 146 00:06:39,399 --> 00:06:40,650 Cos'altro hai? 147 00:06:43,194 --> 00:06:44,529 Miggy. Un momento? 148 00:06:46,531 --> 00:06:47,365 - Sì. - Senti. 149 00:06:47,448 --> 00:06:49,659 Ho ricevuto un'altra e-mail da Pronstroller. 150 00:06:49,742 --> 00:06:52,328 Oggetto: "Liberati per i prossimi cinque sabati". 151 00:06:52,412 --> 00:06:54,580 Pensavo me l'avresti tolta dai piedi. 152 00:06:54,664 --> 00:06:57,125 Te l'ho detto, i miei coetanei non si parlano. 153 00:06:57,208 --> 00:06:59,252 È ora che impari come si fa. 154 00:06:59,335 --> 00:07:01,504 Anzi, Pronstroller? 155 00:07:01,587 --> 00:07:03,756 Tutti e due, nel mio studio, dieci minuti. 156 00:07:03,840 --> 00:07:05,091 Sarà meglio che ti prepari, 157 00:07:05,174 --> 00:07:08,678 perché ho diversi quadri di George W. Bush. 158 00:07:11,055 --> 00:07:13,141 - Stai scherzando. - Non sto scherzando! 159 00:07:13,224 --> 00:07:16,561 La stampante è elegante e resistente al fuoco. 160 00:07:16,644 --> 00:07:18,729 Snerfink. Segnatelo sul telefono. 161 00:07:18,813 --> 00:07:22,316 - S-N-E-R-F-I-N-K. - I-N-K! 162 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 Mi hai convinto! 163 00:07:23,734 --> 00:07:24,610 La compro. 164 00:07:24,694 --> 00:07:26,612 Non puoi! È stata ritirata anni fa. 165 00:07:26,696 --> 00:07:27,655 - No! - Tocca a te. 166 00:07:27,738 --> 00:07:29,782 Ok. Vediamo. 167 00:07:29,866 --> 00:07:31,951 Ti ho raccontato… 168 00:07:32,034 --> 00:07:34,537 del Chipotle a Memphis di cui sono comproprietaria, 169 00:07:34,620 --> 00:07:36,831 del mio sclero al Laugh Factory, 170 00:07:36,914 --> 00:07:40,126 di quando ho fatto da cavia per la pillola anticoncezionale. 171 00:07:40,209 --> 00:07:42,044 Direi che è tutto qua. 172 00:07:42,128 --> 00:07:43,087 Scava più a fondo. 173 00:07:43,171 --> 00:07:46,007 Vado rifornirmi e poi voglio qualcosa di gustoso. 174 00:07:46,799 --> 00:07:48,885 - Gustoso. - Gustoso. 175 00:07:49,927 --> 00:07:51,929 Tony ha messo qualcosa nella salsa. 176 00:07:52,013 --> 00:07:54,682 Come va con Tracy? Sembra che stiate facendo amicizia. 177 00:07:54,765 --> 00:07:55,641 Sì. 178 00:07:55,725 --> 00:07:57,935 Will, sapevi che Tracy è davvero in gamba? 179 00:07:58,019 --> 00:08:00,188 Esci con una tipa figa. 180 00:08:00,271 --> 00:08:02,315 Ha una lucertola che le gira in casa. 181 00:08:02,398 --> 00:08:05,943 Beh, Angie, e lo dico nel modo più carino possibile, 182 00:08:06,027 --> 00:08:07,570 alla faccia tua. 183 00:08:07,653 --> 00:08:10,448 Vuoi che ti dica tutto quello che so sul Ringraziamento. 184 00:08:10,531 --> 00:08:13,743 Sì, e in fretta. O vuoi che non vada al college? 185 00:08:13,826 --> 00:08:14,869 Ok. 186 00:08:16,496 --> 00:08:17,455 Roccia di Plymouth. 187 00:08:19,165 --> 00:08:20,249 Il granturco è mais. 188 00:08:21,751 --> 00:08:22,668 Santa Maria? 189 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 Quello era Colombo. Scherziamo? 190 00:08:24,670 --> 00:08:26,380 Che perdita di tempo. 191 00:08:26,464 --> 00:08:27,924 Va bene. Avevi ragione. 192 00:08:28,007 --> 00:08:29,258 Mi sbagliavo. 193 00:08:29,342 --> 00:08:30,885 È perfetta. Sei felice? 194 00:08:30,968 --> 00:08:34,013 Sarò felice quando sarò sulla tomba di Tony. 195 00:08:35,056 --> 00:08:36,807 Non toccare quella roba! 196 00:08:36,891 --> 00:08:38,976 Ti riscaldo io a 180°! 197 00:08:40,353 --> 00:08:43,105 Angie, sai qualcosa del… 198 00:08:43,189 --> 00:08:44,440 Certo che no. 199 00:08:47,151 --> 00:08:51,364 Ehi, ho pensato a una cosa gustosa su di me da dirti. 200 00:08:51,447 --> 00:08:52,698 Spara, Freeze. 201 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 Ma non dirlo a nessuno, soprattutto a Will. 202 00:08:54,992 --> 00:08:56,619 La mamma adora i segreti. Forza. 203 00:08:56,702 --> 00:08:57,662 Non… 204 00:08:59,247 --> 00:09:01,290 Non mi piace Sophie. 205 00:09:02,124 --> 00:09:03,209 Ah ah! 206 00:09:03,918 --> 00:09:04,961 Sul serio, spara. 207 00:09:05,044 --> 00:09:07,755 No, sul serio. È una ragazzina fastidiosa. 208 00:09:08,589 --> 00:09:09,590 - Già. - Vero? 209 00:09:11,175 --> 00:09:12,176 Oddio. 210 00:09:12,260 --> 00:09:14,011 Che divertimento. 211 00:09:14,095 --> 00:09:15,346 Divertentissimo. 212 00:09:16,514 --> 00:09:17,723 Ci stiamo divertendo. 213 00:09:24,814 --> 00:09:28,776 Va bene. Prima le cose importanti. I telefoni. 214 00:09:28,859 --> 00:09:29,819 Cosa? 215 00:09:30,361 --> 00:09:32,405 Ve li ridò quando finiamo. Andiamo. 216 00:09:35,533 --> 00:09:36,951 Miggy, cosa stai facendo? 217 00:09:37,034 --> 00:09:39,996 Quando non ho il telefono, il pollice continua a scrivere. 218 00:09:40,079 --> 00:09:41,497 Smettila! 219 00:09:41,581 --> 00:09:45,001 D'accordo, ho pensato a esempi per iniziare una conversazione. 220 00:09:46,919 --> 00:09:48,713 "Hall of Fame di baseball." 221 00:09:48,796 --> 00:09:50,464 "Poesia. Perché?" 222 00:09:50,548 --> 00:09:52,883 "Reggiseni conici." 223 00:09:52,967 --> 00:09:55,344 "Come essere un gentiluomo nei mesi estivi." 224 00:09:55,428 --> 00:09:56,887 È un argomento ricco, 225 00:09:56,971 --> 00:10:00,266 e potresti trovarvi a riflettere sulla questione dei pantaloncini. 226 00:10:00,349 --> 00:10:01,851 Sono davvero appropriati? 227 00:10:01,934 --> 00:10:03,436 Ci arriverete da soli. 228 00:10:17,074 --> 00:10:20,202 Poppy, eccoti. Devo parlarti. Aspetta, che fai? 229 00:10:20,286 --> 00:10:22,622 Douglas non mi dice cosa c'è dietro alla porta, quindi ci entro. 230 00:10:22,705 --> 00:10:24,040 Sì. La mia è più interessante. 231 00:10:24,123 --> 00:10:25,750 Senti questa. 232 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 La ragazza di Will, Tracy Freeze, 233 00:10:27,627 --> 00:10:30,713 ha detto che Sophie non le piace. 234 00:10:30,796 --> 00:10:31,881 Notizia bomba. 235 00:10:31,964 --> 00:10:33,966 - È una notizia bomba? - Sì. 236 00:10:34,050 --> 00:10:36,886 Non ti dà fastidio se Douglas dice che Rory è fastidioso? 237 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 Credo che Douglas lo trovi fastidioso, 238 00:10:38,971 --> 00:10:40,473 i bambini sono fastidiosi. 239 00:10:41,474 --> 00:10:43,351 Ecco uno slogan per i preservativi. 240 00:10:43,434 --> 00:10:46,145 Ang, dimmi che non ne hai fatto un dramma. 241 00:10:46,228 --> 00:10:47,563 Tranquilla, ok? 242 00:10:47,647 --> 00:10:50,107 Dentro di me, l'ho criticata molto, 243 00:10:50,191 --> 00:10:52,401 ma fuori le ho detto le cose giuste. 244 00:10:52,485 --> 00:10:53,694 Oddio. 245 00:10:53,778 --> 00:10:56,572 Ho detto che non mi piaceva la figlia del mio ragazzo. 246 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 È un bel problema. 247 00:10:58,741 --> 00:11:00,159 E poi, dicevo sul serio. 248 00:11:00,242 --> 00:11:01,577 Io e Will siamo spacciati? 249 00:11:01,661 --> 00:11:04,914 Cioè… 250 00:11:04,997 --> 00:11:06,832 No. Le hai detto "cioè"? 251 00:11:06,916 --> 00:11:08,918 "Cioè" è un'affermazione neutra. 252 00:11:09,001 --> 00:11:10,586 E la parte con la voce acuta? 253 00:11:10,670 --> 00:11:11,796 Non me lo so spiegare. 254 00:11:11,879 --> 00:11:14,632 Non credi che Will dovrebbe saperlo? 255 00:11:14,715 --> 00:11:16,676 Ang, ho delle cose da fare anch'io, 256 00:11:16,759 --> 00:11:17,885 diamoci una mossa. 257 00:11:17,968 --> 00:11:20,346 - Permesso di usare scema. - Permesso accordato. 258 00:11:20,429 --> 00:11:22,014 Senti, scema, di che si tratta? 259 00:11:22,098 --> 00:11:25,393 Odi le relazioni degli altri solo perché sei l'unica single? 260 00:11:25,976 --> 00:11:28,312 Non discriminarmi perché sono single, scema. 261 00:11:28,396 --> 00:11:29,605 Non avrò una relazione, 262 00:11:29,689 --> 00:11:32,024 ma almeno non cerco di forzare la porta del mio ragazzo. 263 00:11:32,108 --> 00:11:34,110 Aveva un figlio segreto, scema. 264 00:11:34,193 --> 00:11:37,238 Magari c'è un fratello gemello o una moglie morta, 265 00:11:37,321 --> 00:11:40,908 o prodotti per pelle illegali da usare in caso mi venga qualche ruga. 266 00:11:40,991 --> 00:11:42,118 Ascolta, Ang, 267 00:11:42,201 --> 00:11:44,662 il rapporto tra Will e Tracy non ti riguarda. 268 00:11:44,745 --> 00:11:46,622 Sostienilo. Lui farebbe lo stesso. 269 00:11:47,581 --> 00:11:49,083 Hai ragione, ok? 270 00:11:49,166 --> 00:11:50,710 Lascerò perdere. 271 00:11:50,793 --> 00:11:53,421 E comunque, non sono l'unica persona single qui. 272 00:11:54,630 --> 00:11:55,881 I bambini sono single. 273 00:11:56,799 --> 00:11:57,925 Sì, scema. 274 00:12:00,636 --> 00:12:02,763 - Ehi, hai visto Poppy? - No. 275 00:12:02,847 --> 00:12:05,516 Hai visto Tracy o Angie o Miggy 276 00:12:05,599 --> 00:12:06,684 o i nostri figli? 277 00:12:06,767 --> 00:12:09,228 - Dove sono tutti? - Che hai fatto alla mano? 278 00:12:09,311 --> 00:12:11,313 Ho dato un pugno al tacchino di Tony. 279 00:12:11,397 --> 00:12:14,775 Lo lasci in pace? È un brav'uomo e ha avuto una vita difficile. 280 00:12:14,859 --> 00:12:16,694 Ha visto cose, 281 00:12:16,777 --> 00:12:18,821 dal mirino di un fucile di precisione. 282 00:12:21,866 --> 00:12:22,700 Cos'è stato? 283 00:12:22,783 --> 00:12:26,746 Il suono di due ventiquattrenni che cercano di parlare. 284 00:12:26,829 --> 00:12:30,082 Saranno arrivati alla scheda "Desert Storm". 285 00:12:30,666 --> 00:12:31,584 Giusto. 286 00:12:31,667 --> 00:12:32,501 Come scusa? 287 00:12:32,585 --> 00:12:35,379 Dovevamo invadere. Saddam ci teneva per le palle. 288 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 Oddio! 289 00:12:36,630 --> 00:12:38,340 Ehi, Douglas. Ottime schede. 290 00:12:38,424 --> 00:12:39,759 Spero che non le rivoglia. 291 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 Sono passate due ore e non abbiamo niente. 292 00:12:44,054 --> 00:12:45,014 Che facciamo? 293 00:12:45,097 --> 00:12:48,517 E se fingiamo un'emergenza medica? Sophie, fammi vedere come svieni. 294 00:12:48,601 --> 00:12:49,852 - Fallo tu. - Va bene. 295 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 Prendete appunti. 296 00:12:52,730 --> 00:12:54,064 È il 1997, 297 00:12:54,148 --> 00:12:56,734 e abbiamo appena perso la nostra principessa. 298 00:13:00,571 --> 00:13:01,405 Ehi, ragazzi. 299 00:13:01,489 --> 00:13:03,657 Chi l'ha detto? Sei un angelo? 300 00:13:03,741 --> 00:13:06,035 - Sì. Avete visto Tracy? - No. 301 00:13:06,118 --> 00:13:09,288 Angie, ma che cavolo? Ho un messaggio di Tracy che se n'è andata. 302 00:13:09,371 --> 00:13:10,790 Oddio. 303 00:13:10,873 --> 00:13:12,666 Ok. Vieni con me. 304 00:13:14,084 --> 00:13:15,961 E sipario. 305 00:13:22,134 --> 00:13:23,844 Ehi, D, ne vuoi un po' anche tu? 306 00:13:23,928 --> 00:13:25,805 Voglio bere dal rubinetto come te? 307 00:13:25,888 --> 00:13:27,848 - No. - Ok. 308 00:13:28,933 --> 00:13:30,810 Quelle schede forse non vi servivano. 309 00:13:30,893 --> 00:13:33,020 No, siamo arrivati a quella dei "nomi da barca", 310 00:13:33,103 --> 00:13:35,731 E le dico: "Non li so". E lei dice: "Facciamo sesso". 311 00:13:35,815 --> 00:13:37,858 E lo avete fatto a casa mia. 312 00:13:37,942 --> 00:13:41,070 Beh, almeno la vostra relazione procede. 313 00:13:41,153 --> 00:13:42,112 No, è finita. 314 00:13:43,239 --> 00:13:45,908 Messaggi, like ai post e sesso. 315 00:13:45,991 --> 00:13:47,034 - Funziona così. - No. 316 00:13:47,117 --> 00:13:48,744 Funziona che continui a vederla 317 00:13:48,828 --> 00:13:51,330 e io torno in un mondo senza allergie alle arachidi 318 00:13:51,413 --> 00:13:53,582 e dove tutti sanno di che sesso sono. 319 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 Sì, ma non so se mi piace Pronstroller. 320 00:13:55,709 --> 00:13:56,627 La conosco appena. 321 00:13:56,710 --> 00:13:58,963 Allora perché tronchi prima di scoprirlo? 322 00:13:59,046 --> 00:14:01,423 Dai. Non far finta che ti importi. 323 00:14:01,507 --> 00:14:02,508 Sì. 324 00:14:03,217 --> 00:14:05,719 Iniziava a piacermi l'idea che avessi qualcuno. 325 00:14:05,803 --> 00:14:08,055 Ero stanco di vederti andare in giro da solo 326 00:14:08,138 --> 00:14:10,808 col tuo strano cappello e il tuo strano bambino. 327 00:14:10,891 --> 00:14:12,184 È strano, vero? 328 00:14:13,227 --> 00:14:16,438 Puoi sempre tornare ai tuoi messaggi privati, 329 00:14:16,522 --> 00:14:18,649 ma devi farti la domanda: 330 00:14:18,732 --> 00:14:21,986 "Sono pronto a qualcosa di più vero?" 331 00:14:22,069 --> 00:14:24,071 Come quello che hai con Poppy? 332 00:14:24,154 --> 00:14:26,198 Non parlare della mia vita privata. 333 00:14:26,699 --> 00:14:27,575 Ma sì. 334 00:14:28,659 --> 00:14:31,787 Ehi, ragazzi, lo spettacolo è quasi… 335 00:14:32,997 --> 00:14:34,582 Oh no. 336 00:14:34,665 --> 00:14:36,417 Oddio. 337 00:14:36,500 --> 00:14:38,335 Non ci crede nessuno, Rory. 338 00:14:39,211 --> 00:14:41,213 Dio, che fastidio questo bambino. 339 00:14:42,548 --> 00:14:44,717 {\an8}CHIEDI DELL'OFFERTA DEL RINGRAZIAMENTO PER SINGLE 340 00:14:45,384 --> 00:14:49,305 Walter's? È il posto per gente senza famiglia, senza cari, senza speranza? 341 00:14:49,388 --> 00:14:52,016 Niente depressione, niente disperazione, niente servizio. 342 00:14:52,099 --> 00:14:53,976 Oh no. Tracy è qui. 343 00:14:54,059 --> 00:14:55,352 È tutta colpa mia! 344 00:14:55,436 --> 00:14:59,148 Ero così preso dalla faida con Tony, che non sono stato con la mia ragazza. 345 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 E se fosse stata una sua idea dall'inizio? 346 00:15:00,941 --> 00:15:01,859 Will, no. 347 00:15:03,611 --> 00:15:05,362 È colpa mia. 348 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 Abbiamo parlato della vostra relazione, 349 00:15:07,489 --> 00:15:09,199 e forse l'ho spaventata. 350 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 Cosa? Come? 351 00:15:10,784 --> 00:15:12,244 È stato un incidente. 352 00:15:12,328 --> 00:15:14,914 Ti avevo chiesto di sostenermi, stavolta. 353 00:15:14,997 --> 00:15:16,749 E l'ho fatto. E stava andando bene. 354 00:15:16,832 --> 00:15:21,128 Abbiamo bevuto il vino di Douglas, quello buono che tengo per me nella sauna. 355 00:15:21,211 --> 00:15:23,047 Ma poi ha detto una cosa che non mi è piaciuta, 356 00:15:23,130 --> 00:15:24,423 e ho cercato di fare la brava. 357 00:15:24,506 --> 00:15:26,550 - Dio. Le hai detto "cioè". - Non gliel'ho detto. 358 00:15:26,634 --> 00:15:29,511 Con me lo fai sempre. Perché ho di nuovo la barba? 359 00:15:29,595 --> 00:15:33,140 - È per quello? - Secondo te sto meglio così o no? 360 00:15:33,223 --> 00:15:34,350 Cioè… 361 00:15:34,433 --> 00:15:36,560 - Beh, ora sono molto confuso. - Ok, senti. 362 00:15:37,269 --> 00:15:39,605 Tracy è fantastica, ok? 363 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 E forse mi sento un po' giù 364 00:15:42,316 --> 00:15:44,902 perché sono l'unica single per il Ringraziamento, 365 00:15:44,985 --> 00:15:46,946 e me la sono presa con lei. 366 00:15:47,029 --> 00:15:50,157 Ma avete un bel rapporto, e durante le feste. 367 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Non succede mai. 368 00:15:53,035 --> 00:15:55,871 Quindi, vai a riprenderti la tua ragazza. 369 00:15:59,166 --> 00:16:00,209 Grazie. 370 00:16:01,293 --> 00:16:04,546 Aspetta. Cos'ha detto Tracy che non ti era piaciuto? 371 00:16:04,630 --> 00:16:05,714 Ha detto che… 372 00:16:05,798 --> 00:16:08,175 non vedeva l'ora di provare il tacchino di Tony. 373 00:16:08,258 --> 00:16:10,761 Sì? E anche che Tony vada dritto all'inferno? 374 00:16:10,844 --> 00:16:12,262 - Smettila. Vai. - Ok. 375 00:16:28,362 --> 00:16:30,489 Mi riferivo proprio a questo, Walter. 376 00:16:30,572 --> 00:16:32,491 Che rimanga un posto per gente sola. 377 00:16:33,701 --> 00:16:36,745 Stai bene? Non ti ho vista tutto il giorno. 378 00:16:36,829 --> 00:16:37,788 Senti. 379 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 La verità è che mi sono convinta che tu nasconda qualcosa qui. 380 00:16:42,209 --> 00:16:43,877 E il tuo passo seguente è questo? 381 00:16:43,961 --> 00:16:46,714 In mia difesa, ho già avuto la mia dose di scheletri. 382 00:16:46,797 --> 00:16:48,465 Hai ragione. Non sono un libro aperto. 383 00:16:48,549 --> 00:16:51,343 Ma prometto che non nascondo altri figli adulti. 384 00:16:51,427 --> 00:16:52,886 Perché "figli adulti"? 385 00:16:52,970 --> 00:16:54,680 Sai cosa? Mi dispiace. 386 00:16:54,763 --> 00:16:57,057 Sono paranoica… perché 387 00:16:57,141 --> 00:16:59,727 non mi sentivo così bene da un po', 388 00:16:59,810 --> 00:17:01,478 e mi stai facendo impazzire. 389 00:17:02,104 --> 00:17:03,188 Pensi di impazzire? 390 00:17:03,272 --> 00:17:06,191 Ho appena fatto una predica a Miggy sui benefici dell'amore 391 00:17:06,275 --> 00:17:08,652 e per il 50% l'ho fatto per interesse personale. 392 00:17:08,736 --> 00:17:10,654 Guarda che mi fai alla testa. 393 00:17:10,738 --> 00:17:14,283 Mi rendi grato per il Ringraziamento. 394 00:17:15,117 --> 00:17:16,994 - Per me? - Sì. 395 00:17:18,287 --> 00:17:20,289 Beh, anch'io sono grata di avere te. 396 00:17:25,878 --> 00:17:28,255 E pensavo tutto ciò che ho detto. 397 00:17:28,338 --> 00:17:30,924 Ma devo sapere cosa c'è dietro alla porta. 398 00:17:31,884 --> 00:17:33,010 Sei incredibile. 399 00:17:33,093 --> 00:17:34,636 Voglio solo vedere. 400 00:17:38,682 --> 00:17:40,434 Beh, che delusione. 401 00:17:40,517 --> 00:17:41,518 Già. 402 00:17:46,982 --> 00:17:49,735 Ehi, ho fatto un paio di schede. 403 00:17:49,818 --> 00:17:51,195 Non come quelle di Douglas, 404 00:17:51,278 --> 00:17:54,239 ma vorrei conoscerti meglio. 405 00:17:56,116 --> 00:17:57,117 Ok. 406 00:17:57,951 --> 00:17:59,161 "Cibo." 407 00:18:00,454 --> 00:18:01,538 "Tavolo." 408 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 "Sedie." 409 00:18:03,499 --> 00:18:05,626 Erano cose che stavi guardando? 410 00:18:05,709 --> 00:18:07,461 Sì, hai ragione. Sono stupide. 411 00:18:07,544 --> 00:18:08,962 No. Voglio parlare. 412 00:18:09,046 --> 00:18:11,507 Facciamo… cibo. 413 00:18:11,590 --> 00:18:12,925 - Ok. - Ok. 414 00:18:14,635 --> 00:18:17,763 Mi… mi piace la salsa ranch. 415 00:18:17,846 --> 00:18:18,972 La adoro! 416 00:18:19,056 --> 00:18:21,475 È il mio secondo cibo preferito, dopo il ketchup. 417 00:18:21,558 --> 00:18:23,977 Allora, va tutto bene con Tracy? 418 00:18:24,061 --> 00:18:25,104 Sì. 419 00:18:25,187 --> 00:18:28,565 Aspetto fino a dopo le vacanze per parlare di Tony 420 00:18:28,649 --> 00:18:30,692 se per allora non andranno a letto insieme. 421 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 O potresti lasciar stare e non parlarne più. 422 00:18:32,986 --> 00:18:34,571 Oh Angie. 423 00:18:34,655 --> 00:18:36,031 Permesso di usare scema. 424 00:18:36,115 --> 00:18:37,574 - Respinto. - Cavolo. 425 00:18:37,658 --> 00:18:39,243 Vado a controllare il tacchino. 426 00:18:42,621 --> 00:18:46,375 E allora? Sono felice che tu e Will abbiate chiarito. 427 00:18:46,458 --> 00:18:47,292 Sì. 428 00:18:47,376 --> 00:18:49,086 E grazie per averlo portato da Walter 429 00:18:49,169 --> 00:18:51,296 senza raccontare le assurdità che ho detto. 430 00:18:51,380 --> 00:18:53,882 Certo. Insomma, la verità è che… 431 00:18:53,966 --> 00:18:55,467 non è così assurdo. 432 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 Non l'ho mai capito finché non ho avuto un figlio. 433 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 E anche ora, non sono tanto convinta. 434 00:19:00,430 --> 00:19:01,932 Scherzo. Bambino meraviglioso. 435 00:19:02,015 --> 00:19:03,100 Ho capito, Angie. 436 00:19:03,183 --> 00:19:05,102 Tu e Will siete entrambi genitori. 437 00:19:05,185 --> 00:19:06,854 Avrete sempre quel legame. 438 00:19:07,563 --> 00:19:09,565 Non faccio parte del club. 439 00:19:09,648 --> 00:19:11,984 - No, non intendevo questo. - Va tutto bene. 440 00:19:12,067 --> 00:19:15,195 È stato divertente fare quasi amicizia con te, stasera. 441 00:19:15,279 --> 00:19:16,196 Quasi? 442 00:19:16,280 --> 00:19:18,365 - Pensavo ci fossimo divertite. - Sì. 443 00:19:18,448 --> 00:19:20,659 Ma non credo che lo rifaremo. 444 00:19:22,619 --> 00:19:26,999 Grazie per aver mantenuto il segreto, e ti prometto che io manterrò il tuo. 445 00:19:27,082 --> 00:19:28,709 Aspetta, quale segreto? 446 00:19:30,127 --> 00:19:31,712 Credo che tu lo sappia. 447 00:19:34,506 --> 00:19:35,757 Sei nel mio posto. 448 00:19:49,897 --> 00:19:51,315 Tu devi essere Cassandra. 449 00:19:52,232 --> 00:19:53,984 Mamma, vieni qui. 450 00:19:56,278 --> 00:19:59,990 Signore e signori, ecco il tacchino di Tony. 451 00:20:00,073 --> 00:20:01,617 Grande come un condor 452 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 e due volte più buono. 453 00:20:03,368 --> 00:20:05,370 Ma anche e soprattutto, 454 00:20:05,454 --> 00:20:07,956 lasciate spazio al mio tacchino, quasi pronto. 455 00:20:08,040 --> 00:20:10,292 È solo che qualcuno ha spento il forno. 456 00:20:10,375 --> 00:20:12,461 Ma tu non ne sai niente, vero, Tony? 457 00:20:12,544 --> 00:20:13,462 Ecco. Ha sorriso. 458 00:20:13,545 --> 00:20:15,005 L'avete visto? L'avete visto? 459 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 È 50 chili di pura malvagità. 460 00:20:16,840 --> 00:20:18,592 Ok, Will, mangia questo tacchino. 461 00:20:18,675 --> 00:20:19,760 Va bene. 462 00:20:19,843 --> 00:20:23,222 Mangerò questa sbobba, ma non ne sarò felice. 463 00:20:24,181 --> 00:20:26,767 Oddio. È la cosa più buona che abbia mai assaggiato. 464 00:20:27,684 --> 00:20:28,810 È colpa mia. 465 00:20:28,894 --> 00:20:31,230 L'ho resa più tenera con un pugno. 466 00:20:32,314 --> 00:20:35,525 Ok. Tony, ci sei riuscito ancora una volta. 467 00:20:36,109 --> 00:20:37,611 Tony. 468 00:20:37,694 --> 00:20:38,987 Tony. 469 00:20:39,071 --> 00:20:40,197 Tony? 470 00:20:41,031 --> 00:20:44,117 Lasciamolo dormire. Ha la maratona domani. 471 00:20:45,035 --> 00:20:46,328 Al Ringraziamento. 472 00:20:46,411 --> 00:20:49,206 - Buon Ringraziamento. - Buon Ringraziamento. 473 00:20:51,124 --> 00:20:53,210 {\an8}Questa è la storia del Ringraziamento. 474 00:20:53,293 --> 00:20:56,213 {\an8}Una storia che riflette tutta la conoscenza che ci è stata data 475 00:20:56,296 --> 00:20:58,715 {\an8}dall'ospite d'onore, la maestra Pronstroller. 476 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 {\an8}Pellegrini. 477 00:21:04,596 --> 00:21:06,056 {\an8}I nativi americani. 478 00:21:06,139 --> 00:21:07,474 {\an8}Un nuovo mondo. 479 00:21:08,308 --> 00:21:09,226 {\an8}Tacchini. 480 00:21:09,309 --> 00:21:11,478 {\an8}- Mirtilli rossi. - Una barca. 481 00:21:11,561 --> 00:21:13,689 {\an8}- Due barche. - Tre barche. 482 00:21:13,772 --> 00:21:15,983 {\an8}Forse quattro barche. 483 00:21:18,318 --> 00:21:20,404 Hanno imparato solo questo quest'anno? 484 00:21:20,487 --> 00:21:22,489 Se avete reclami, contattate Douglas. 485 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 Sottotitoli: Giada Riva