1 00:00:02,335 --> 00:00:04,546 Deci așa începe Ziua Recunoștinței? 2 00:00:04,629 --> 00:00:08,508 Vedem cum un președinte de clasa a doua, amețit de putere, grațiază un curcan? 3 00:00:08,591 --> 00:00:11,011 Partea tristă e că ăsta e apogeul săptămânii mele. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,430 Fii mai blândă cu Rory! Candidează pentru un nou mandat. 5 00:00:13,513 --> 00:00:16,057 Toată seara l-am învățat cum să-l imite pe Barack Obama. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,018 Vreau să fie limpede… 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,519 - E destul de bine. - Mulțumesc! 8 00:00:19,602 --> 00:00:22,647 Miggy mai stă puțin. E blocat la controlul de securitate. 9 00:00:22,731 --> 00:00:23,773 Nu e corect! 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,608 Trebuie să ne facem datoria. 11 00:00:25,692 --> 00:00:28,236 Dle reprezentant al părinților, v-am văzut standul pentru cafea. 12 00:00:28,319 --> 00:00:31,031 Mă tem că boabele acelea n-au fost cultivate responsabil. 13 00:00:31,114 --> 00:00:33,616 Da, pentru că nu au fost. Circulă, te rog! 14 00:00:36,244 --> 00:00:38,705 Pronstroller. Tocmai s-a despărțit de iubit, 15 00:00:38,788 --> 00:00:41,666 așa că toată energia în plus o direcționează către mine. 16 00:00:41,750 --> 00:00:42,959 Mi-a trimis mesaj aseară, 17 00:00:43,043 --> 00:00:46,463 să mă întrebe dacă sunt de acord cu manechine de resuscitare fără sex. 18 00:00:46,546 --> 00:00:48,798 N-am nicio părere asupra acestui subiect. 19 00:00:48,882 --> 00:00:51,301 Dar știu un lucru. Femeii ăleia îi trebuie un bărbat. 20 00:00:52,844 --> 00:00:55,680 Will, de ce nu mă scapi tu de ea? 21 00:00:55,764 --> 00:00:56,848 Ies cu cineva. 22 00:00:56,931 --> 00:00:58,016 Tracy Freeze. 23 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 Ți-am spus că vin cu ea, de Ziua Recunoștinței. 24 00:01:00,518 --> 00:01:01,644 Miggy! 25 00:01:01,728 --> 00:01:04,314 Știați că, dacă n-ai copii la școala asta, te trec pe o listă? 26 00:01:04,397 --> 00:01:07,650 Fii atent. Noi doi vom fi unicii ratați singuri, de Ziua Recunoștinței. 27 00:01:07,734 --> 00:01:11,196 N-o să-ți placă asta, dar mă văd cu cineva de câteva săptămâni. 28 00:01:11,279 --> 00:01:14,157 Ne înțelegem foarte bine! O să vin cu ea. 29 00:01:14,240 --> 00:01:15,158 Serios? 30 00:01:15,241 --> 00:01:18,078 Deci o să fim doar eu și Tony la masa celor singuri. 31 00:01:18,161 --> 00:01:20,914 De fapt, Cassandra și Tony s-au împăcat iar. 32 00:01:20,997 --> 00:01:23,875 Ea nu mai pariază, iar el învață să asculte. 33 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 Bună dimineața, Hilltop! 34 00:01:32,092 --> 00:01:34,677 Azi, aș vrea să ofer grațierea prezidențială 35 00:01:34,761 --> 00:01:36,137 unui oaspete cu totul special. 36 00:01:36,221 --> 00:01:38,973 Vă rog, aplauze pentru Cookies! 37 00:01:45,647 --> 00:01:48,316 - Cod albastru! Scoate-l de aici! - Să mergem! 38 00:01:50,652 --> 00:01:51,653 SINGLE PARENTS 39 00:01:57,867 --> 00:01:58,993 {\an8}Bună, Tony! 40 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 {\an8}La mulți ani! 41 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 {\an8}Credeam că eu gătesc curcanul. 42 00:02:03,123 --> 00:02:04,999 {\an8}Cred că avem doi curcani. 43 00:02:05,083 --> 00:02:06,084 {\an8}Ce binecuvântare! 44 00:02:08,419 --> 00:02:09,754 {\an8}Iar face asta. 45 00:02:09,838 --> 00:02:11,631 {\an8}Tony mereu mă umilește la sărbători. 46 00:02:11,714 --> 00:02:13,007 {\an8}E exact ca de Ziua Muncii. 47 00:02:20,223 --> 00:02:21,766 {\an8}Tony e un om bătrân. 48 00:02:21,850 --> 00:02:24,185 {\an8}Doar cu timpul se războiește el. 49 00:02:24,894 --> 00:02:28,481 {\an8}Se pare că voi fi ocupat. Te rog, stai tu cu Tracy, când ajunge aici? 50 00:02:28,565 --> 00:02:29,732 {\an8}Pe bune, amice? 51 00:02:29,816 --> 00:02:31,860 {\an8}Unicul lucru bun la faptul că sunt singură acum 52 00:02:31,943 --> 00:02:35,363 {\an8}e că pot să beau fără să port nimănui de grijă, doar mie. 53 00:02:35,446 --> 00:02:37,115 - Graham nu-i aici? - O fi. 54 00:02:37,198 --> 00:02:39,492 {\an8}Va fi ușor. Tu și Tracy sunteți prietene. 55 00:02:39,576 --> 00:02:41,703 {\an8}Am schimbat doar vreo patru vorbe. 56 00:02:41,786 --> 00:02:43,621 {\an8}Salut, bună, și frumoși pantofi, 57 00:02:43,705 --> 00:02:46,124 {\an8}care, în limbajul fetelor, e tot bună, așa că nu se pune. 58 00:02:46,207 --> 00:02:48,459 {\an8}Angie, e prima sărbătoare pe care eu și Tracy o petrecem împreună. 59 00:02:48,543 --> 00:02:50,170 {\an8}Și mai important, 60 00:02:50,253 --> 00:02:52,172 {\an8}e prima mea șansă de a-i găti o pasăre, 61 00:02:52,255 --> 00:02:54,007 {\an8}așa că miza e foarte mare. 62 00:02:54,090 --> 00:02:56,467 {\an8}Te implor să faci un mic efort. 63 00:02:56,551 --> 00:02:59,888 {\an8}E ziua în care ne adunăm cu toții și împărțim… 64 00:03:00,722 --> 00:03:01,890 {\an8}E în regulă, Tony! 65 00:03:01,973 --> 00:03:04,058 {\an8}Folosește cât vrei din sarea mea de mare! 66 00:03:05,768 --> 00:03:06,936 {\an8}Nemernicul! 67 00:03:07,020 --> 00:03:09,063 {\an8}Ce facem? Sosesc musafirii. 68 00:03:09,147 --> 00:03:12,317 {\an8}Știi că sunt numai albi, așa că vor vrea să mănânce la ora 14:00. 69 00:03:12,400 --> 00:03:16,654 {\an8}Vreau să savurez acest moment înainte să ne asalteze enervanții. 70 00:03:16,738 --> 00:03:19,532 Da, îi includ și pe copiii noștri printre ei. 71 00:03:19,616 --> 00:03:21,576 Nu știu. E o casă atât de mare… 72 00:03:21,659 --> 00:03:23,536 Atâtea camere în care să fii recunoscător… 73 00:03:23,620 --> 00:03:24,495 Într-adevăr! 74 00:03:24,579 --> 00:03:27,624 Inclusiv camere pe care nu le-am mai văzut. 75 00:03:28,583 --> 00:03:30,335 Ușa aia e încuiată. 76 00:03:30,418 --> 00:03:31,502 O putem descuia? 77 00:03:31,586 --> 00:03:35,215 Hai să nu distrugem atmosfera senzuală cu întrebări! 78 00:03:36,799 --> 00:03:38,468 E timpul să fiu gazdă. 79 00:03:40,011 --> 00:03:42,305 Bine. Scuze, dar ce e în spatele ușii? 80 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 O să te deschid eu! 81 00:03:48,978 --> 00:03:50,230 Asta e viață adevărată. 82 00:03:50,313 --> 00:03:52,899 De ce trebuie să așteptăm o sărbătoare, ca să ne relaxăm? 83 00:03:52,982 --> 00:03:55,276 Așa ar trebui să fie în fiecare joi. 84 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 Emma Fogerty e liberă acum. 85 00:03:58,988 --> 00:04:00,531 Ce bine e să te relaxezi! 86 00:04:03,660 --> 00:04:05,536 Bine, răspund eu. 87 00:04:05,620 --> 00:04:08,831 Nu cumva să stau și eu întins cinci secunde! 88 00:04:14,212 --> 00:04:17,131 Dră Homily Pronstroller! 89 00:04:17,215 --> 00:04:19,050 Graham, la mulți ani de Ziua Genocidului! 90 00:04:19,133 --> 00:04:20,802 Învățătoarea mea… 91 00:04:20,885 --> 00:04:22,804 în casa mea temporară? 92 00:04:23,304 --> 00:04:24,639 Cine supraveghează școala? 93 00:04:24,722 --> 00:04:26,099 Bună, prieteni! 94 00:04:26,182 --> 00:04:27,892 Ce facem azi? 95 00:04:27,976 --> 00:04:29,602 Sper că nu doar ne relaxăm! 96 00:04:30,937 --> 00:04:32,313 Nu… 97 00:04:32,397 --> 00:04:35,024 Suntem îmbrăcați comod… 98 00:04:35,108 --> 00:04:38,152 fiindcă repetăm piesa de Ziua Recunoștinței. 99 00:04:38,236 --> 00:04:41,572 Sigur va reflecta tot ce v-am învățat eu, 100 00:04:41,656 --> 00:04:44,075 nu stereotipuri de sărbători tradiționale. 101 00:04:46,286 --> 00:04:49,205 - Grozav! Trebuie să inventăm o piesă. - Am încurcat-o! 102 00:04:49,289 --> 00:04:51,416 Își amintește cineva capitolul cu Ziua Recunoștinței? 103 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 Nu. 104 00:04:52,917 --> 00:04:56,087 Dacă aveam impresia că nu voi regiza o piesă azi, eram nebun! 105 00:04:56,170 --> 00:04:57,547 La saună! 106 00:04:58,881 --> 00:05:00,675 Trebuie să-l lași să se odihnească… 107 00:05:00,758 --> 00:05:02,468 - Ieși cu învățătoarea? - Da. 108 00:05:02,552 --> 00:05:04,846 Credeați că vin degeaba la școala copiilor voștri? 109 00:05:04,929 --> 00:05:05,930 Și n-ați spus nimic? 110 00:05:06,014 --> 00:05:08,975 E fantastic! Speram să-și găsească alt iubit, 111 00:05:09,058 --> 00:05:11,936 ca să facă și altceva în afară de a-mi da mie ordine. 112 00:05:12,020 --> 00:05:13,563 Miggy, simplul meu prieten, 113 00:05:13,646 --> 00:05:15,356 tu ești răspunsul la rugăciunile mele. 114 00:05:15,440 --> 00:05:16,899 Relația noastră e electrizantă. 115 00:05:16,983 --> 00:05:19,444 Eu plus ea egal emoticon inimă, plus emoticon artificii, 116 00:05:19,527 --> 00:05:22,196 plus o doză dublă de emoticoane tren. 117 00:05:22,280 --> 00:05:23,614 E o glumă a noastră. 118 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Douglas, ai primit mesajul meu 119 00:05:25,450 --> 00:05:27,910 despre omul de zăpadă gonflabil luat pentru spectacolul de sărbători? 120 00:05:27,994 --> 00:05:30,788 N-a venit cu o pompă, așa că trebuie umflat cu gura. 121 00:05:30,872 --> 00:05:32,957 L-am primit și vom vorbi despre asta, 122 00:05:33,041 --> 00:05:35,668 dar n-aș vrea să vă răpesc timp ție și lui Miggy. 123 00:05:41,966 --> 00:05:44,594 Asta e relație electrizantă? De ce n-ai spus nimic? 124 00:05:44,677 --> 00:05:46,095 N-am vorbit niciodată. 125 00:05:46,179 --> 00:05:47,889 Ieși cu o tipă cu care nu vorbești? 126 00:05:47,972 --> 00:05:49,974 Așa sunt relațiile în era digitală. 127 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 Totul se face cu mesaje directe, GIF-uri, aprecieri, repostări, dublă atingere. 128 00:05:53,478 --> 00:05:54,354 Te-ai prins? 129 00:05:54,437 --> 00:05:57,315 Nu, și nu mă voi prinde niciodată. 130 00:05:59,025 --> 00:06:00,401 Frumoși pantofi, Tracy! 131 00:06:00,485 --> 00:06:01,903 Frumoși pantofi și ție. 132 00:06:06,741 --> 00:06:10,453 - Am spus frumoși pantofi? - Da. Ți-am răspuns la fel? 133 00:06:10,536 --> 00:06:11,829 Da. 134 00:06:13,831 --> 00:06:16,793 De mult n-am mai petrecut Ziua Recunoștinței în grup. 135 00:06:16,876 --> 00:06:18,419 De obicei, merg la Walter's. 136 00:06:18,503 --> 00:06:19,420 Fugi de-aici! 137 00:06:19,504 --> 00:06:21,631 - Știi restaurantul Walter's? - Normal! 138 00:06:21,714 --> 00:06:23,633 E exclusiv pentru oameni triști și singuri. 139 00:06:23,716 --> 00:06:26,052 E ca scaunul din mijloc din avion, numai că e restaurant. 140 00:06:26,135 --> 00:06:29,222 Tracy Freeze știe Walter's! Nu mă așteptam la asta. 141 00:06:29,305 --> 00:06:30,723 Da. Sunt imprevizibilă. 142 00:06:30,807 --> 00:06:33,309 Fii atentă! Am un dragon cu barbă pe nume BJ. 143 00:06:33,393 --> 00:06:34,685 Ce? Nu cred! 144 00:06:34,769 --> 00:06:37,105 Da. N-are cușcă. Se plimbă liber prin casă. 145 00:06:37,188 --> 00:06:39,315 Bine, Freeze, mi-ai captat atenția. 146 00:06:39,399 --> 00:06:40,650 Ce altceva mai ai? 147 00:06:43,194 --> 00:06:44,529 Miggy, se poate? 148 00:06:46,531 --> 00:06:47,365 - Zi! - Ascultă! 149 00:06:47,448 --> 00:06:49,659 Tocmai am primit alt e-mail de la Pronstroller. 150 00:06:49,742 --> 00:06:52,328 Subiectul: „Eliberează-ți următoarele cinci sâmbete.” 151 00:06:52,412 --> 00:06:54,580 Credeam că mi-o iei de pe cap. 152 00:06:54,664 --> 00:06:57,125 Frate, ți-am spus, cei de vârsta mea nu poartă conversații. 153 00:06:57,208 --> 00:06:59,252 Poate că e timpul să înveți cum să porți una. 154 00:06:59,335 --> 00:07:01,504 De fapt… Pronstroller! 155 00:07:01,587 --> 00:07:03,756 Amândoi, în biroul meu, în zece minute. 156 00:07:03,840 --> 00:07:05,091 Și pregătește-te, 157 00:07:05,174 --> 00:07:08,678 fiindcă am multe tablouri ale lui George W. Bush acolo. 158 00:07:11,055 --> 00:07:13,141 - Glumești! - Nu glumesc! 159 00:07:13,224 --> 00:07:16,561 E o imprimantă elegantă și ignifugă. 160 00:07:16,644 --> 00:07:18,729 Snerfink. Notează-ți în telefon! 161 00:07:18,813 --> 00:07:22,316 - S-N-E-R-F-I-N-K. - I-N-K. 162 00:07:22,400 --> 00:07:24,610 M-ai convins! Îmi cumpăr una. 163 00:07:24,694 --> 00:07:27,655 N-ai cum! A fost scoasă din producție. E rândul tău acum. 164 00:07:27,738 --> 00:07:29,782 Bine. Să vedem… 165 00:07:29,866 --> 00:07:34,537 Ți-am spus despre restaurantul din Memphis la care sunt coproprietară, 166 00:07:34,620 --> 00:07:36,831 despre căderea nervoasă din clubul de comedie, 167 00:07:36,914 --> 00:07:40,126 că am participat la studiul clinic pentru NuvaRing. 168 00:07:40,209 --> 00:07:42,044 Cred că asta e tot. 169 00:07:42,128 --> 00:07:46,007 Mai sapă, Freeze! Merg să fac plinul, iar când mă întorc, vreau ceva suculent. 170 00:07:46,799 --> 00:07:48,885 - Suc. - Suc! 171 00:07:50,428 --> 00:07:51,929 Cred că Tony mi-a pus ceva în sos. 172 00:07:52,013 --> 00:07:54,682 Cum e cu Tracy? Se pare că vă împrieteniți. 173 00:07:54,765 --> 00:07:55,641 Așa e. 174 00:07:55,725 --> 00:07:57,935 Will, știai că Tracy chiar e cool? 175 00:07:58,019 --> 00:08:00,188 Ieși cu o femeie cool. 176 00:08:00,271 --> 00:08:02,315 O reptilă umblă liberă prin casa ei! 177 00:08:02,398 --> 00:08:05,943 Angie, și o spun în cel mai amabil mod cu putință, 178 00:08:06,027 --> 00:08:07,570 ia de-aici! 179 00:08:07,653 --> 00:08:10,948 Deci vrei să-ți spun tot ce știu despre Ziua Recunoștinței. 180 00:08:11,032 --> 00:08:13,743 Da, și repede. Sau nu vrei să merg la facultate? 181 00:08:13,826 --> 00:08:14,869 Bine. 182 00:08:16,579 --> 00:08:17,455 Piatra din Plymouth. 183 00:08:19,165 --> 00:08:20,249 Porumb sau păpușoi. 184 00:08:21,751 --> 00:08:22,668 Santa Maria? 185 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 Ăsta a fost Columb. Pe bune? 186 00:08:24,670 --> 00:08:26,380 Ce pierdere de vreme! 187 00:08:26,464 --> 00:08:29,258 Bine. Tu aveai dreptate, eu m-am înșelat. 188 00:08:29,342 --> 00:08:30,885 E perfectă. Ești mulțumit? 189 00:08:30,968 --> 00:08:34,013 O să fiu fericit când o să stau pe mormântul lui Tony. 190 00:08:35,056 --> 00:08:36,807 Tony, nu pune mâna! 191 00:08:36,891 --> 00:08:38,976 O să-ți încălzesc ție fundul la 180 de grade! 192 00:08:40,353 --> 00:08:43,105 Angie, tu știi ceva despre… 193 00:08:43,189 --> 00:08:44,440 Normal că nu știi. 194 00:08:47,151 --> 00:08:51,364 M-am gândit la ceva suculent despre mine. 195 00:08:51,447 --> 00:08:52,698 Uimește-mă, Freeze! 196 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 Dar să nu spui nimănui, mai ales lui Will. 197 00:08:54,992 --> 00:08:56,619 Ador secretele! Spune! 198 00:08:56,702 --> 00:08:57,662 Eu… 199 00:08:59,247 --> 00:09:01,290 Nu o plac pe Sophie. 200 00:09:02,124 --> 00:09:03,209 I-auzi! 201 00:09:03,918 --> 00:09:04,961 Pe bune, ce era? 202 00:09:05,044 --> 00:09:07,755 Nu, pe bune! Copila aia e foarte enervantă. 203 00:09:08,589 --> 00:09:09,590 - Da. - Nu? 204 00:09:11,175 --> 00:09:12,176 Doamne! 205 00:09:12,260 --> 00:09:14,011 E distractiv. 206 00:09:14,095 --> 00:09:15,346 Ce distractiv! 207 00:09:16,514 --> 00:09:17,723 Încă ne distrăm. 208 00:09:24,814 --> 00:09:28,776 În ordine! Înainte de toate, dați-mi telefoanele! 209 00:09:28,859 --> 00:09:29,819 Poftim? 210 00:09:30,361 --> 00:09:32,405 Vi le dau înapoi când terminăm. Haide! 211 00:09:35,533 --> 00:09:36,951 Miggy, ce faci? 212 00:09:37,034 --> 00:09:39,996 Uneori, când nu am telefonul, degetul mare continuă să trimită mesaje. 213 00:09:40,079 --> 00:09:41,497 Încetează! 214 00:09:41,581 --> 00:09:45,001 M-am gândit la câteva subiecte banale, cu care se poate începe o conversație. 215 00:09:46,919 --> 00:09:48,713 Cei mai buni jucători de baseball. 216 00:09:48,796 --> 00:09:50,464 Poezie. De ce? 217 00:09:50,548 --> 00:09:52,883 Sutiene cu cupe conice. 218 00:09:52,967 --> 00:09:55,344 Cum să arăți ca un domn în lunile toride de vară. 219 00:09:55,428 --> 00:09:56,887 Acolo chiar aveți ce discuta. 220 00:09:56,971 --> 00:10:00,266 S-ar putea să vă treziți cugetând asupra folosirii pantalonilor scurți. 221 00:10:00,349 --> 00:10:01,851 Sunt vreodată potriviți? 222 00:10:01,934 --> 00:10:03,436 Dar veți descoperi singuri. 223 00:10:17,074 --> 00:10:20,202 Poppy, aici erai! Trebuie să vorbim… Ce faci acolo? 224 00:10:20,286 --> 00:10:22,622 Douglas nu-mi spune ce-i acolo, așa că intru prin efracție. 225 00:10:22,705 --> 00:10:25,750 Da. Problema mea e mai interesantă. Fii atentă aici! 226 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 Iubita lui Will, Tracy Freeze, 227 00:10:27,627 --> 00:10:30,713 a spus că nu o place pe Sophie. 228 00:10:30,796 --> 00:10:31,881 Șocant! 229 00:10:31,964 --> 00:10:33,966 - De ce e șocant? - Fiindcă e! 230 00:10:34,050 --> 00:10:36,886 Nu te-ai supăra dacă Douglas ar spune că Rory e enervant? 231 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 Sunt sigură că lui Douglas i se pare enervant, 232 00:10:38,971 --> 00:10:40,473 fiindcă așa sunt copiii, enervanți! 233 00:10:41,474 --> 00:10:43,643 Asta ar trebui să conțină reclama la prezervative. 234 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 În fine, Ang, spune-mi că n-ai făcut mare caz din asta! 235 00:10:46,228 --> 00:10:47,563 Stai calmă! 236 00:10:47,647 --> 00:10:50,107 În sinea mea, o judecam. 237 00:10:50,191 --> 00:10:52,401 Dar ei i-am spus numai ce trebuia. 238 00:10:52,485 --> 00:10:53,694 Doamne! 239 00:10:53,778 --> 00:10:56,572 Nu-mi vine să cred că am spus că n-o plac pe fiica iubitului meu! 240 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 E o mare problemă. 241 00:10:58,741 --> 00:11:01,577 Și am vorbit și serios. Eu și Will nu mai avem nicio șansă? 242 00:11:01,661 --> 00:11:04,914 Adică… 243 00:11:04,997 --> 00:11:06,832 Nu! Ai luat-o cu adică? 244 00:11:06,916 --> 00:11:08,918 Adică e o replică neutră. 245 00:11:09,001 --> 00:11:10,586 Și faptul că ai rostit-o strident? 246 00:11:10,670 --> 00:11:11,796 Nu pot explica asta. 247 00:11:11,879 --> 00:11:14,632 Nu crezi că Will ar trebui să știe? 248 00:11:14,715 --> 00:11:17,885 Ang, am și eu urgența mea, așa că hai să grăbim lucrurile! 249 00:11:17,968 --> 00:11:20,346 - Cer permisiunea să fiu a naibii. - Permisiune acordată! 250 00:11:20,429 --> 00:11:21,972 Fato, care-i faza, de fapt? 251 00:11:22,056 --> 00:11:25,393 Ești invidioasă pe relațiile altora fiindcă numai tu ești singură aici? 252 00:11:25,976 --> 00:11:29,605 Fato, nu mă judeca așa! Poate că nu am o relație, 253 00:11:29,689 --> 00:11:32,650 dar măcar nu încerc să intru în camera încuiată a iubitului meu. 254 00:11:32,733 --> 00:11:34,110 Tipul avea un fiu secret. 255 00:11:34,193 --> 00:11:37,238 Nu m-ar mira să găsesc înăuntru un frate geamăn sau o soție moartă. 256 00:11:37,321 --> 00:11:40,908 Ori creme de contrabandă, pe care le pot folosi, dacă voi avea cumva riduri. 257 00:11:40,991 --> 00:11:42,118 Ascultă, Ang! 258 00:11:42,201 --> 00:11:44,662 Relația lui Will cu Tracy nu e problema ta. 259 00:11:44,745 --> 00:11:47,498 Doar fii alături de el! Și el ar face la fel pentru tine. 260 00:11:47,581 --> 00:11:49,083 Ai dreptate! 261 00:11:49,166 --> 00:11:50,710 O să uit de asta! 262 00:11:50,793 --> 00:11:53,421 Dar să știi că nu sunt unica persoană singură de aici. 263 00:11:54,630 --> 00:11:55,881 Niciun copil nu are partener. 264 00:11:56,799 --> 00:11:57,925 Da, fato. 265 00:12:00,636 --> 00:12:02,763 - Ai văzut-o pe Poppy? - Nu. 266 00:12:02,847 --> 00:12:06,684 Tu i-ai văzut pe Tracy, pe Angie, pe Miggy sau pe vreunul dintre copii? 267 00:12:06,767 --> 00:12:09,228 - Unde-i toată lumea? - Ce naiba ai pățit la mână? 268 00:12:09,311 --> 00:12:11,313 Versiunea scurtă e că am caftit curcanul lui Tony. 269 00:12:11,397 --> 00:12:14,775 Lasă omul în pace! E de treabă și a avut o viață grea. 270 00:12:14,859 --> 00:12:16,694 A văzut lucruri, 271 00:12:16,777 --> 00:12:18,821 de obicei, prin cătarea unei puști puternice. 272 00:12:21,866 --> 00:12:22,700 Ce-a fost asta? 273 00:12:22,783 --> 00:12:26,746 Așa sună doi tineri de 24 de ani care încearcă să poarte o conversație. 274 00:12:26,829 --> 00:12:30,082 Probabil că au ajuns la cartonașul pe care scria „Furtună în deșert”. 275 00:12:30,666 --> 00:12:31,584 Sigur! 276 00:12:31,667 --> 00:12:32,501 Ce? 277 00:12:32,585 --> 00:12:35,379 Trebuia să-i invadăm. Saddam ne domina complet. 278 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 Doamne! 279 00:12:36,630 --> 00:12:38,466 Douglas, grozave cartonașe de studiu! 280 00:12:38,549 --> 00:12:39,759 Sper că nu le vreți înapoi. 281 00:12:41,302 --> 00:12:44,096 Au trecut două ore și n-am ajuns nicăieri. 282 00:12:44,180 --> 00:12:45,514 - Ce ne facem? - Știi ceva? 283 00:12:45,639 --> 00:12:47,057 Să simulăm o urgență medicală. 284 00:12:47,141 --> 00:12:48,517 Sophie, să te văd cum leșini! 285 00:12:48,601 --> 00:12:49,852 - Fă-o tu! - Bine. 286 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 Luați notițe, dragilor! 287 00:12:52,730 --> 00:12:54,064 Suntem în 1997 288 00:12:54,148 --> 00:12:56,734 și tocmai ne-am pierdut prințesa. 289 00:13:00,571 --> 00:13:01,405 Bună! 290 00:13:01,489 --> 00:13:03,657 Cine a spus asta? Ești înger? 291 00:13:03,741 --> 00:13:05,451 Da. Ați văzut-o pe Tracy? 292 00:13:05,534 --> 00:13:06,577 Nu. 293 00:13:06,660 --> 00:13:09,288 Angie, ce naiba? Tocmai am primit un mesaj. Tracy spunea că a plecat. 294 00:13:09,371 --> 00:13:10,790 Doamne… 295 00:13:10,873 --> 00:13:12,666 Bine. Vino cu mine! 296 00:13:14,084 --> 00:13:15,961 Și… sfârșit. 297 00:13:22,134 --> 00:13:23,844 D, vrei să încerci și tu? 298 00:13:23,928 --> 00:13:25,805 Vreau să beau de la robinet cu tine? 299 00:13:25,888 --> 00:13:27,848 - Nu. - Bine. 300 00:13:28,933 --> 00:13:30,810 Bănuiesc că nu v-au trebuit cartonașele. 301 00:13:30,893 --> 00:13:32,895 Ba da. Am ajuns la cel pe care scria „nume de nave”. 302 00:13:32,978 --> 00:13:35,731 Eu am spus că nu știu niciunul, iar ea a zis: „Să facem sex!” 303 00:13:35,815 --> 00:13:37,858 Și tu i-ai făcut pe plac, în casa mea. 304 00:13:37,942 --> 00:13:41,070 Măcar relația voastră avansează. 305 00:13:41,153 --> 00:13:42,112 Ba nu. Am terminat-o! 306 00:13:43,239 --> 00:13:45,908 Ne-am trimis mesaje, ne-am apreciat postările, am făcut sex. 307 00:13:45,991 --> 00:13:47,034 - Asta-i tot! - Ba nu. 308 00:13:47,117 --> 00:13:48,744 Trebuie să continui s-o vezi, 309 00:13:48,828 --> 00:13:51,330 ca să revenim la o lume fără alergii la oleaginoase 310 00:13:51,413 --> 00:13:53,582 și în care toți știu ce sex au. 311 00:13:53,666 --> 00:13:56,627 Da, dar nu știu dacă o plac cu adevărat. Abia dacă o cunosc. 312 00:13:56,710 --> 00:13:58,963 Atunci, de ce pui punct înainte să afli? 313 00:13:59,046 --> 00:14:01,423 Nu te preface că îți pasă! 314 00:14:01,507 --> 00:14:02,508 Îmi pasă! 315 00:14:03,217 --> 00:14:05,719 A început să-mi placă ideea ca tu să ai pe cineva. 316 00:14:05,803 --> 00:14:08,055 M-am săturat să te văd umblând singur, 317 00:14:08,138 --> 00:14:10,808 cu șapca ta aiurea și cu copilul tău ciudat. 318 00:14:10,891 --> 00:14:12,184 Chiar e ciudat, nu? 319 00:14:13,227 --> 00:14:16,438 Ascultă! Te poți întoarce la tastările tale, 320 00:14:16,522 --> 00:14:18,649 dar trebuie să-ți spui ție însuți: 321 00:14:18,732 --> 00:14:21,986 „Poate că sunt pregătit pentru ceva mai real.” 322 00:14:22,069 --> 00:14:24,071 Așa cum ai tu cu Poppy? 323 00:14:24,154 --> 00:14:25,614 Nu pomeni de viața mea personală! 324 00:14:26,699 --> 00:14:27,575 Dar da. 325 00:14:28,659 --> 00:14:31,787 Oameni buni, piesa e aproape… 326 00:14:32,997 --> 00:14:34,582 Nu! 327 00:14:34,665 --> 00:14:36,417 Doamne! 328 00:14:36,500 --> 00:14:38,335 Nu păcălești pe nimeni, Rory! 329 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 Doamne, ce copil enervant! 330 00:14:42,548 --> 00:14:44,675 {\an8}Comandați faimoasa noastră cină de Ziua Recunoștinței pentru o persoană 331 00:14:45,384 --> 00:14:49,305 Walter's? Nu e pentru cei fără familie, partener sau speranță? 332 00:14:49,388 --> 00:14:52,016 Nu ești servit dacă nu ești deprimat sau disperat. 333 00:14:52,099 --> 00:14:53,976 Nu, Tracy e aici! 334 00:14:54,059 --> 00:14:55,603 E numai vina mea! 335 00:14:55,686 --> 00:14:59,148 M-am lăsat prins în disputa cu Tony și n-am stat deloc cu iubita mea. 336 00:14:59,231 --> 00:15:01,859 - Dacă ăsta era și planul lui Tony? - Will, nu! 337 00:15:03,611 --> 00:15:05,404 De fapt, e vina mea. 338 00:15:05,487 --> 00:15:07,406 Am început să vorbim despre relația voastră 339 00:15:07,489 --> 00:15:09,199 și cred că am speriat-o. 340 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 Poftim? Cum? 341 00:15:10,784 --> 00:15:12,244 A fost din greșeală. 342 00:15:12,328 --> 00:15:14,914 Te-am rugat expres să mă sprijini de data asta. 343 00:15:14,997 --> 00:15:16,749 Și am făcut-o. Mergea totul bine. 344 00:15:16,832 --> 00:15:21,128 I-am dat chiar și din vinul bun al lui Douglas, pe care-l dosesc în saună. 345 00:15:21,211 --> 00:15:24,423 Apoi ea a spus ceva ce nu mi-a plăcut și am încercat să mă controlez… 346 00:15:24,506 --> 00:15:26,550 - Doamne! Ai luat-o cu adică. - N-am spus asta. 347 00:15:26,634 --> 00:15:29,511 Mie-mi spui mereu adică. De ce crezi că mi-am lăsat iar barbă? 348 00:15:29,595 --> 00:15:33,140 - De-asta a reapărut? - Chiar crezi că-s mai chipeș cu ea, nu? 349 00:15:33,223 --> 00:15:34,350 Adică… 350 00:15:34,433 --> 00:15:36,560 - Acum sunt foarte derutat. - Ascultă! 351 00:15:37,269 --> 00:15:39,605 Tracy e grozavă, bine? 352 00:15:40,731 --> 00:15:44,902 Poate că mă simțeam deprimată, fiindcă eram unica fără partener de acolo 353 00:15:44,985 --> 00:15:46,946 și m-am răzbunat pe ea. 354 00:15:47,029 --> 00:15:50,157 Dar tu ai o relație frumoasă de sărbători. 355 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Asta e o raritate! 356 00:15:53,035 --> 00:15:55,871 Așa că du-te și ia-ți iubita! 357 00:15:59,166 --> 00:16:00,209 Mulțumesc! 358 00:16:01,293 --> 00:16:04,546 Stai! Ce-a spus Tracy, de te-a supărat? 359 00:16:04,630 --> 00:16:05,798 A spus că… 360 00:16:05,881 --> 00:16:08,175 abia aștepta să guste din curcanul lui Tony. 361 00:16:08,258 --> 00:16:10,761 Da? Abia așteaptă să-l vadă și ducându-se naibii? 362 00:16:10,844 --> 00:16:12,262 - Nu face asta! Du-te! - Bine. 363 00:16:28,362 --> 00:16:30,489 Așa te vreau, Walter! 364 00:16:30,572 --> 00:16:32,491 Lasă restaurantul numai pentru cei singuri! 365 00:16:33,701 --> 00:16:36,745 Te simți bine? Nu te-am văzut toată ziua. 366 00:16:36,829 --> 00:16:37,788 Ascultă! 367 00:16:39,039 --> 00:16:42,126 Sincer, mă obsedează gândul că ascunzi ceva acolo. 368 00:16:42,209 --> 00:16:43,877 Și asta e următoarea ta mișcare logică? 369 00:16:43,961 --> 00:16:46,714 Nu uita că mi-ai spus destule secrete despre tine, Douglas. 370 00:16:46,797 --> 00:16:48,632 Ai dreptate, nu sunt o carte deschisă, 371 00:16:48,716 --> 00:16:51,343 dar te asigur că nu mai ascund niciun fiu adult. 372 00:16:51,427 --> 00:16:52,886 De ce precizezi că e adult? 373 00:16:52,970 --> 00:16:54,680 Știi ceva? Îmi pare rău! 374 00:16:54,763 --> 00:16:57,057 Sunt paranoică fiindcă… 375 00:16:57,141 --> 00:16:59,727 n-am mai avut de mult o relație atât de frumoasă. 376 00:16:59,810 --> 00:17:01,478 Mă înnebunești puțin. 377 00:17:02,187 --> 00:17:03,355 Tu ai înnebunit? 378 00:17:03,439 --> 00:17:06,400 Tocmai i-am ținut o prelegere lui Miggy despre beneficiile unei relații 379 00:17:06,483 --> 00:17:08,652 și doar în proporție de 50% am făcut-o din interes. 380 00:17:08,736 --> 00:17:10,654 Ăsta e efectul tău asupra minții mele. 381 00:17:10,738 --> 00:17:14,283 Mă faci să fiu recunoscător de Ziua Recunoștinței. 382 00:17:15,117 --> 00:17:16,994 Pentru mine? 383 00:17:18,287 --> 00:17:20,289 Și eu sunt recunoscătoare pentru tine. 384 00:17:25,878 --> 00:17:28,255 Și am vorbit din inimă. 385 00:17:28,338 --> 00:17:30,924 Dar chiar trebuie să știu ce-i acolo, așa că, te rog… 386 00:17:31,884 --> 00:17:34,636 - Ești incredibilă! - Doar vreau să văd! 387 00:17:38,682 --> 00:17:40,434 O mare dezamăgire! 388 00:17:40,517 --> 00:17:41,518 Da. 389 00:17:46,982 --> 00:17:51,153 Ascultă, am făcut niște cartonașe. Nu sunt la fel de bune ca ale lui Douglas, 390 00:17:51,236 --> 00:17:54,239 dar vreau să te cunosc mai bine. 391 00:17:56,116 --> 00:17:57,117 Bine. 392 00:17:57,951 --> 00:17:59,161 Mâncare. 393 00:18:00,454 --> 00:18:01,538 Masă. 394 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 Scaune. 395 00:18:03,499 --> 00:18:05,626 Sunt doar lucruri la care te uitai? 396 00:18:05,709 --> 00:18:07,461 Știi ceva? Ai dreptate. Sunt tâmpite. 397 00:18:07,544 --> 00:18:08,962 Nu, vreau să vorbesc. 398 00:18:09,046 --> 00:18:11,507 Să alegem mâncarea! 399 00:18:11,590 --> 00:18:12,925 Bine. 400 00:18:14,635 --> 00:18:17,763 Mie îmi place sosul ranch. 401 00:18:17,846 --> 00:18:20,766 Îl ador! E mâncarea mea preferată, după ketchup. 402 00:18:21,725 --> 00:18:25,104 - Totul e bine cu Tracy? - Da… 403 00:18:25,187 --> 00:18:28,565 Cred că o să-i pomenesc de treaba cu Tony abia după sărbători, 404 00:18:28,649 --> 00:18:30,692 dacă nu se și culcă împreună până atunci. 405 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Sau o lași baltă și nu mai pomenești de asta. 406 00:18:32,986 --> 00:18:36,031 Angie… Cer permisiunea să fiu al naibii. 407 00:18:36,115 --> 00:18:37,574 - Refuz! - Fir-ar! 408 00:18:37,658 --> 00:18:38,992 Merg să-mi verific curcanul. 409 00:18:42,621 --> 00:18:46,375 Deci? Te bucuri că te-ai lămurit cu Will? 410 00:18:46,458 --> 00:18:47,334 Ne-am lămurit. 411 00:18:47,417 --> 00:18:49,044 Mulțumesc că l-ai adus la Walter's 412 00:18:49,128 --> 00:18:51,296 și că nu i-ai spus toate nebuniile pe care le-am înșirat. 413 00:18:51,380 --> 00:18:53,882 N-ai de ce. Adevărul e că… 414 00:18:53,966 --> 00:18:55,467 Nu sunt chiar nebunii. 415 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 Nu mi-au plăcut copiii până nu l-am avut pe al meu. 416 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 Nici acum nu sunt complet convinsă. 417 00:19:00,430 --> 00:19:01,932 Glumesc! E un copil minunat. 418 00:19:02,015 --> 00:19:03,100 Înțeleg, Angie! 419 00:19:03,183 --> 00:19:05,102 Tu și Will sunteți părinți. 420 00:19:05,185 --> 00:19:06,854 Asta vă va lega mereu. 421 00:19:07,563 --> 00:19:09,565 Eu nu fac parte din clubul vostru. 422 00:19:09,648 --> 00:19:11,984 - Nu asta am vrut să spun. - Stai liniștită! 423 00:19:12,067 --> 00:19:15,195 A fost distractiv că aproape am devenit prietene în seara asta. 424 00:19:15,279 --> 00:19:16,196 Aproape? 425 00:19:16,280 --> 00:19:18,365 - Credeam că ne-am simțit bine. - Așa a fost. 426 00:19:18,448 --> 00:19:20,659 Dar nu cred că vom repeta experiența. 427 00:19:22,619 --> 00:19:24,246 Mulțumesc că mi-ai păstrat secretul! 428 00:19:24,329 --> 00:19:26,999 Promit să-l păstrez și eu pe al tău. 429 00:19:27,082 --> 00:19:28,709 Ce secret? 430 00:19:30,127 --> 00:19:31,712 Cred că știi. 431 00:19:34,506 --> 00:19:35,757 Stai pe locul meu! 432 00:19:49,897 --> 00:19:51,315 Probabil că ești Cassandra. 433 00:19:52,232 --> 00:19:53,984 Mamă, vino! 434 00:19:56,278 --> 00:19:59,990 Doamnelor și domnilor, vă prezint curcanul lui Tony! 435 00:20:00,073 --> 00:20:01,617 Mare ca un condor 436 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 și absolut delicios. 437 00:20:03,368 --> 00:20:05,370 Încă ceva, probabil mult mai important! 438 00:20:05,454 --> 00:20:07,956 Lăsați loc și pentru curcanul meu, care va fi gata curând. 439 00:20:08,040 --> 00:20:10,292 Cineva stinsese focul la cuptor. 440 00:20:10,375 --> 00:20:12,461 Dar tu nu știi nimic despre asta. Nu, Tony? 441 00:20:12,544 --> 00:20:13,462 Tocmai a zâmbit! 442 00:20:13,545 --> 00:20:15,005 Ați văzut? 443 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 E întruchiparea răului! 444 00:20:16,840 --> 00:20:18,592 Will, mănâncă naibii curcanul! 445 00:20:18,675 --> 00:20:19,760 Bine. 446 00:20:19,843 --> 00:20:22,971 O să mănânc lătura asta, dar nu-mi va conveni… 447 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 Doamne! 448 00:20:24,848 --> 00:20:26,725 N-am mâncat niciodată ceva atât de bun! 449 00:20:27,684 --> 00:20:28,810 E numai vina mea. 450 00:20:28,894 --> 00:20:31,230 Toate loviturile mele l-au făcut și mai fraged. 451 00:20:32,314 --> 00:20:35,525 Bine. Tony, ai reușit încă o dată. 452 00:20:36,109 --> 00:20:37,611 Tony… 453 00:20:37,694 --> 00:20:38,987 Tony! 454 00:20:39,071 --> 00:20:40,197 Tony? 455 00:20:41,031 --> 00:20:44,117 Lăsați-l să doarmă! Mâine are o zi agitată. 456 00:20:45,035 --> 00:20:46,328 Pentru Ziua Recunoștinței! 457 00:20:46,411 --> 00:20:49,206 La mulți ani! 458 00:20:51,124 --> 00:20:53,210 {\an8}Aceasta e povestea Zilei Recunoștinței. 459 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 {\an8}O poveste care reflectă toate lucrurile pe care le-am învățat 460 00:20:56,213 --> 00:20:58,715 {\an8}de la invitata noastră de onoare, dra Pronstroller. 461 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 {\an8}Pelerini. 462 00:21:04,596 --> 00:21:06,056 {\an8}Amerindieni. 463 00:21:06,139 --> 00:21:07,474 {\an8}O lume nouă. 464 00:21:08,308 --> 00:21:09,226 {\an8}Curcani. 465 00:21:09,309 --> 00:21:11,478 {\an8}- Merișoare. - O corabie! 466 00:21:11,561 --> 00:21:13,689 {\an8}- Două corăbii. - Trei corăbii. 467 00:21:13,772 --> 00:21:15,983 {\an8}Posibil, patru corăbii. 468 00:21:18,318 --> 00:21:20,404 Asta e tot ce-au învățat anul ăsta? 469 00:21:20,487 --> 00:21:22,489 Pentru lămuriri, trimiteți-i e-mail lui Douglas! 470 00:21:30,289 --> 00:21:32,291 Subtitrarea: Clara Petrișor