1
00:00:01,001 --> 00:00:02,293
{\an8}HILLTOP-GRUNDSCHULE
MERKUR RÜCKLÄUFIG. VORSICHT!
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,713
Und das ist das Ergebnis, Leute.
3
00:00:04,796 --> 00:00:06,589
Ein laminiertes Blatt Papier.
4
00:00:06,673 --> 00:00:09,092
Eins plus mit Sternchen in Mathe
nicht inklusive.
5
00:00:09,175 --> 00:00:10,802
Danke, Sophie.
6
00:00:10,885 --> 00:00:13,680
Fällt dir nichts Simples für
"Zeig her und erklär" ein?
7
00:00:13,763 --> 00:00:15,015
Ja, so was wie Schinken.
8
00:00:15,098 --> 00:00:16,683
Wieso ist Schinken normal?
9
00:00:16,766 --> 00:00:18,601
Sehr schlagfertig, Fräulein Perfekt.
10
00:00:18,685 --> 00:00:20,103
Ich bin nicht perfekt,
11
00:00:20,186 --> 00:00:21,521
Graham, du bist dran.
12
00:00:24,149 --> 00:00:26,860
Warte ab, was ich in Douglas'
Büro gefunden habe.
13
00:00:27,819 --> 00:00:30,196
Haltet euch fest, meine Kleinen.
14
00:00:30,280 --> 00:00:31,906
Ich habe ein heißes Eisen dabei.
15
00:00:32,991 --> 00:00:36,077
Wie einige schon wissen,
ist mein Zuhause neulich abgebrannt.
16
00:00:38,621 --> 00:00:42,292
Und danach bin ich in die Sauna
eines alten Mannes gezogen.
17
00:00:43,251 --> 00:00:45,879
Graham, das kann ich
emotional nicht verarbeiten.
18
00:00:45,962 --> 00:00:47,839
Mein Fehler, Ms. Pronstroller.
19
00:00:48,548 --> 00:00:53,303
Egal, also diese Kiste habe ich
in seinem Arbeitszimmer gefunden.
20
00:00:53,386 --> 00:00:57,098
Was ihr jetzt sehen werdet,
ist gruselig, verwirrend und,
21
00:00:57,182 --> 00:00:58,475
so war es bei mir,
22
00:00:58,558 --> 00:01:01,811
man kann davon umkippen
und im Garten wieder aufwachen.
23
00:01:08,359 --> 00:01:09,569
Also...
24
00:01:11,321 --> 00:01:15,992
- Nein!
- Jetzt seht ihr gleich eine Menge...
25
00:01:18,161 --> 00:01:21,039
Sind wir nicht Glückspilze,
dass wir in Kalifornien leben?
26
00:01:21,122 --> 00:01:22,290
Es ist eine Bruchlinie.
27
00:01:22,373 --> 00:01:24,626
Ein Beben,
und die Erde schluckt die Kinder.
28
00:01:24,709 --> 00:01:27,796
Douglas! Was hast du dazu zu sagen?
29
00:01:27,879 --> 00:01:30,340
Ok. Pornohefte.
Pornohefte auf dem Spielplatz.
30
00:01:30,423 --> 00:01:31,591
Kinder!
31
00:01:31,674 --> 00:01:35,762
Wir schauen alle hierher
Wir schauen alle hierher
32
00:01:35,845 --> 00:01:38,932
Was immer ihr tut schaut weiter hierher
33
00:01:40,100 --> 00:01:41,101
{\an8}SINGLE PARENTS
34
00:01:44,270 --> 00:01:46,147
{\an8}Das ist alles deine Schuld, Douglas!
35
00:01:46,231 --> 00:01:48,274
{\an8}Warum liegt dein Schund bei uns rum?
36
00:01:48,358 --> 00:01:50,735
{\an8}Bei mir. Und ich sollte hier wütend sein.
37
00:01:50,819 --> 00:01:52,570
{\an8}Diese Magazine waren wie neu
38
00:01:52,654 --> 00:01:55,990
{\an8}und jetzt war Graham
mit seinen Chipsfingern daran.
39
00:01:56,074 --> 00:01:57,575
{\an8}Meine Sammlung ist wertlos.
40
00:01:57,659 --> 00:02:00,703
{\an8}Versteck deine Pornos auf einem USB-Stick
41
00:02:00,787 --> 00:02:03,373
{\an8}in einem Gefrierbeutel
in einer Shampoo-Flasche.
42
00:02:03,456 --> 00:02:06,584
{\an8}Ich bin zu reich,
digitale Pornographie erregt mich nicht.
43
00:02:06,668 --> 00:02:08,461
{\an8}Und was für Eltern wissen nicht,
44
00:02:08,545 --> 00:02:10,672
{\an8}was ihre Kinder im Rucksack haben?
45
00:02:10,755 --> 00:02:11,881
{\an8}Schlechte!
46
00:02:11,965 --> 00:02:13,633
{\an8}Halt, nein. Das war ein Trick.
47
00:02:13,716 --> 00:02:15,218
{\an8}Nein, noch mal zurück!
48
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
{\an8}Stell mich nicht
als schlechte Mutter hin, Douglas.
49
00:02:18,012 --> 00:02:19,639
{\an8}Es sind deine Tittenheftchen
50
00:02:19,722 --> 00:02:22,684
{\an8}und jetzt muss ich ihm das alles erklären.
51
00:02:22,767 --> 00:02:24,435
{\an8}Ganz richtig, ihr Penner.
52
00:02:25,186 --> 00:02:28,106
{\an8}Ich werde "es" ihm erklären.
53
00:02:30,525 --> 00:02:32,569
{\an8}Lerne von mir, Douglas.
54
00:02:34,320 --> 00:02:36,823
{\an8}Mom, bin ich ein Verbrecher?
55
00:02:36,906 --> 00:02:40,368
{\an8}Ms. Pronstroller sagt,
ich vertreibe Pornografie.
56
00:02:40,451 --> 00:02:41,953
{\an8}Theoretisch ja, vermutlich,
57
00:02:42,036 --> 00:02:44,455
{\an8}aber sie ist hier Lehrerin.
58
00:02:44,539 --> 00:02:46,541
{\an8}Was weiß die schon vom Leben?
59
00:02:46,624 --> 00:02:47,917
{\an8}Warum habe ich Ärger?
60
00:02:48,001 --> 00:02:49,836
{\an8}Sind nackte Frauen böse?
61
00:02:49,919 --> 00:02:52,589
{\an8}Woher weiß der Storch dann,
wo er das Baby hinbringt?
62
00:02:52,672 --> 00:02:53,631
Wie bitte?
63
00:02:53,715 --> 00:02:54,716
{\an8}Echt, Dubs.
64
00:02:54,799 --> 00:02:56,467
{\an8}Die Störche fliegen nachts rum
65
00:02:56,551 --> 00:02:58,636
{\an8}und wenn du im Bett viel Lärm machst,
66
00:02:58,720 --> 00:02:59,804
{\an8}bringen sie ein Baby.
67
00:02:59,888 --> 00:03:01,514
{\an8}Komm Süßer, wir gehen nach Hause
68
00:03:01,598 --> 00:03:03,808
{\an8}und reden mal von Mutter zu Sohn.
69
00:03:03,892 --> 00:03:05,685
{\an8}Das muss ich dich enttäuschen.
70
00:03:05,768 --> 00:03:08,021
{\an8}Dafür brauche ich meine Bros.
71
00:03:08,104 --> 00:03:10,231
{\an8}Deine Bros?
72
00:03:10,315 --> 00:03:11,524
Meine mächtigen Eichen.
73
00:03:11,608 --> 00:03:13,193
Will und Douglas.
74
00:03:14,152 --> 00:03:15,820
{\an8}Oh, okay.
75
00:03:16,487 --> 00:03:17,906
{\an8}Du brauchst mächtige Eichen.
76
00:03:17,989 --> 00:03:19,949
Mehr als deine Mom.
77
00:03:20,033 --> 00:03:21,367
{\an8}Ganz toll.
78
00:03:21,951 --> 00:03:24,495
{\an8}Graham, ist mir eine Ehre.
79
00:03:25,121 --> 00:03:26,497
Greif meinen Ast?
80
00:03:30,585 --> 00:03:32,128
Bei mir gibt es keinen Ast.
81
00:03:35,423 --> 00:03:37,759
Yo, Rory, lass mal dein Outfit sehen!
82
00:03:37,842 --> 00:03:38,718
Fast fertig?
83
00:03:38,801 --> 00:03:40,553
Es gibt kein "fast". Nicht hetzen!
84
00:03:40,637 --> 00:03:42,263
- Ok.
- Warum dreht er so durch?
85
00:03:42,347 --> 00:03:44,349
Wir hängen doch nur im Yogurt Spot ab.
86
00:03:44,432 --> 00:03:47,769
Da gehen wir doch jedes Jahr
nach dem Winter-Musikabend hin.
87
00:03:47,852 --> 00:03:49,103
Wen interessiert das?
88
00:03:49,187 --> 00:03:52,690
Rory. Für ihn ist das
der Mode-Event der Saison.
89
00:03:52,774 --> 00:03:54,192
Er sagt, was du dort trägst,
90
00:03:54,275 --> 00:03:55,818
prägt dich für das ganze Jahr.
91
00:03:55,902 --> 00:03:56,986
Quasi seine Oscars.
92
00:03:57,070 --> 00:03:59,072
Nein, die Emmys sind meine Oscars,
93
00:03:59,155 --> 00:04:00,323
Fashion Week die Tonys
94
00:04:00,406 --> 00:04:01,908
und Yogurt Spot die Met Gala.
95
00:04:01,991 --> 00:04:04,202
Nun, schweigt...
96
00:04:04,285 --> 00:04:06,663
...und genießt mich.
97
00:04:06,746 --> 00:04:07,830
Oh ja.
98
00:04:07,914 --> 00:04:10,583
Pop der 2000er
trifft "Krieg gegen den Terror".
99
00:04:10,667 --> 00:04:13,503
Und Patchwork nach Maß von Miggy.
100
00:04:13,586 --> 00:04:15,421
Das Outfit ist eine Kollaboration.
101
00:04:15,505 --> 00:04:16,422
Schlag ein.
102
00:04:16,506 --> 00:04:17,465
Eine Kollaboration?
103
00:04:17,548 --> 00:04:19,550
Ich habe gesagt, wohin der Strass soll.
104
00:04:19,634 --> 00:04:22,262
Warum musst du dich
auf meine Kosten größer machen?
105
00:04:22,345 --> 00:04:24,305
Hey, Miggy, komm mal kurz mit.
106
00:04:25,765 --> 00:04:27,558
Wirkt Amy niedergeschlagen?
107
00:04:27,642 --> 00:04:29,519
Weil ich mit ihrem Dad zusammen bin,
108
00:04:29,602 --> 00:04:31,771
will ich die Zwillinge
einzeln kennenlernen.
109
00:04:31,854 --> 00:04:33,231
Oh, ganz schlechte Idee.
110
00:04:33,314 --> 00:04:35,358
Sie kennenzulernen, bringt nur Ärger.
111
00:04:36,484 --> 00:04:39,529
Sie haben mich dazu gebracht,
sie ans Steuer zu lassen.
112
00:04:43,992 --> 00:04:44,993
Na?
113
00:04:45,076 --> 00:04:46,536
Ist alles ok, Amy?
114
00:04:46,619 --> 00:04:49,580
Ich bin irgendwie geknickt,
seit Sears zu hat.
115
00:04:49,664 --> 00:04:50,581
Ok.
116
00:04:50,665 --> 00:04:53,501
Ich dachte eher
an etwas Aktuelles und Persönliches.
117
00:04:53,584 --> 00:04:55,378
Na ja...
118
00:04:55,461 --> 00:04:58,381
Alle machen sich für Yogurt Spot hübsch
119
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
und ich habe das hier an.
120
00:04:59,924 --> 00:05:02,760
Oh, na, dann suchen wir
für dich ein Outfit aus.
121
00:05:02,844 --> 00:05:06,431
Etwas, was weniger nach Tramfahrer
im Disneyland 1992 aussieht.
122
00:05:06,514 --> 00:05:09,058
Aber Emma und ich haben Chinos ausgemacht.
123
00:05:09,142 --> 00:05:11,644
Sie mag es nicht,
wenn ich was Neues ausprobiere.
124
00:05:11,728 --> 00:05:13,771
Emma wird dich sicher unterstützen.
125
00:05:13,855 --> 00:05:17,317
Ich helfe dir gern, ein Outfit zu stylen,
das "Amy Fogerty" aussagt.
126
00:05:17,400 --> 00:05:21,154
Wirklich, Poppy, du verstehst das nicht.
127
00:05:21,237 --> 00:05:22,905
Sie ist wirklich dominant.
128
00:05:23,781 --> 00:05:25,742
Amy, schieb deine Ärmel runter.
129
00:05:25,825 --> 00:05:27,410
Du bist kein Gemüseverkäufer.
130
00:05:31,748 --> 00:05:33,666
Ich kriege nun mal nur Einsen.
131
00:05:33,750 --> 00:05:37,211
Die Notenverteilung folgt einer Kurve
und du kennst ja die anderen.
132
00:05:37,295 --> 00:05:39,047
Egal, du hörst mir gar nicht zu.
133
00:05:39,130 --> 00:05:40,965
Ja, das Leben ist verrückt.
134
00:05:41,049 --> 00:05:42,800
Bin ich eine schlechte Mutter?
135
00:05:42,884 --> 00:05:44,010
Natürlich nicht.
136
00:05:44,093 --> 00:05:45,553
Ich kaufe gern mit dir ein.
137
00:05:45,636 --> 00:05:47,805
Wir streifen Obst und Gemüse nicht mal.
138
00:05:47,889 --> 00:05:48,765
Nur Junk-Food.
139
00:05:48,848 --> 00:05:51,142
Hallo? Ich habe Erdnussbutterbrezeln.
140
00:05:51,225 --> 00:05:53,227
Das sind Nüsse und Getreide, Dummerchen.
141
00:05:53,311 --> 00:05:56,314
Oh, warte!
Zeit für einen kleinen Tauchgang!
142
00:05:57,815 --> 00:05:58,941
Sie wissen doch,
143
00:05:59,025 --> 00:06:00,485
dass Sie das nicht dürfen.
144
00:06:01,319 --> 00:06:02,278
Ich probiere nur.
145
00:06:02,362 --> 00:06:04,030
Das ist Ladendiebstahl.
146
00:06:04,113 --> 00:06:06,240
Sie haben Hausverbot im Abfüllbereich.
147
00:06:06,324 --> 00:06:08,326
Kommen Sie. Ich habe es nicht leicht.
148
00:06:08,409 --> 00:06:09,869
Können Sie nicht wegsehen?
149
00:06:09,952 --> 00:06:12,038
Das ist mein Job.
150
00:06:12,121 --> 00:06:13,706
Dieses Spiel bringt mich um.
151
00:06:14,624 --> 00:06:15,666
Von mir aus.
152
00:06:16,292 --> 00:06:18,086
Ich finde selbst zur Tür.
153
00:06:19,337 --> 00:06:21,923
Genießen Sie das Single-Dasein
für immer, Steve.
154
00:06:23,758 --> 00:06:25,259
Das wäre Ihr Preis gewesen.
155
00:06:27,261 --> 00:06:30,264
Eltern sollten nicht
mit ihren Kindern über Sex reden.
156
00:06:30,348 --> 00:06:31,474
Meine taten es nie.
157
00:06:31,557 --> 00:06:33,267
Und alles lief prima.
158
00:06:34,352 --> 00:06:36,646
Eines Abends saß ich für mich allein da
159
00:06:36,729 --> 00:06:39,649
und machte mit dem Rechenschieber
schriftliche Division,
160
00:06:39,732 --> 00:06:42,151
als mein Vater ohne Erklärung
161
00:06:42,235 --> 00:06:44,237
etwas unter meiner Tür durchschob.
162
00:06:44,946 --> 00:06:46,447
Ein schmutziges Daumenkino.
163
00:06:46,531 --> 00:06:49,492
Ein feuriger Nervenkitzel
aus einer einfacheren Zeit.
164
00:06:49,575 --> 00:06:51,327
Damals starben die Leute noch,
165
00:06:51,411 --> 00:06:54,747
wenn sie ihr Fenster
in einer kalten Nacht offenließen.
166
00:06:54,831 --> 00:06:58,709
Mit einer nackten, tanzenden Dame
kam man also weit.
167
00:06:59,794 --> 00:07:02,380
Die schönste Erinnerung
an meinen alten Herrn.
168
00:07:02,463 --> 00:07:05,466
Und der Grund
für meine adoleszente Arthritis im Daumen.
169
00:07:06,134 --> 00:07:09,971
Also, wir gehen so vor. Wir müssen
Graham die Tittenheftchen geben.
170
00:07:10,054 --> 00:07:11,097
Wir sagen nichts.
171
00:07:11,180 --> 00:07:12,640
Er findet sich schon zurecht.
172
00:07:12,723 --> 00:07:15,685
Dein Vater war verstörend
und unverantwortlich.
173
00:07:15,768 --> 00:07:19,564
Mit meinem Vater hatte ich zum Glück
ein großartiges Aufklärungsgespräch.
174
00:07:19,647 --> 00:07:22,900
- Ekelhaft.
- Ich fühlte mich gestärkt und furchtlos,
175
00:07:22,984 --> 00:07:25,778
aber voll Respekt vor der Schönheit
des Geschlechtsakts.
176
00:07:25,862 --> 00:07:28,573
- Du bist widerwärtig.
- Und warum war es so toll?
177
00:07:28,656 --> 00:07:32,118
Weil mein Vater Gesundheitslehrer
der Mittelstufe war.
178
00:07:32,201 --> 00:07:34,871
Darauf baut
deine gesamte Persönlichkeit auf.
179
00:07:34,954 --> 00:07:37,665
Genau. Mrs. Hawthorne
unterrichtete die Mädchen
180
00:07:37,748 --> 00:07:39,208
und mein Dad die Jungs,
181
00:07:39,292 --> 00:07:42,795
und beim Square-Dance-Unterricht
in der Schule kamen wir zusammen.
182
00:07:42,879 --> 00:07:45,923
Mein Vater ist mein Held
und Vorbild sexueller Gesundheit.
183
00:07:46,007 --> 00:07:50,011
Er war für Sexualaufklärung das,
was Mr. Rogers für tote Hunde war.
184
00:07:50,094 --> 00:07:52,138
Klingt so charismatisch wie Magermilch.
185
00:07:52,221 --> 00:07:54,557
Meine Eltern sind
seit 40 Jahren verheiratet.
186
00:07:54,640 --> 00:07:57,560
- Sie machen wohl etwas richtig.
- Worauf willst du hinaus?
187
00:07:57,643 --> 00:08:00,104
Wir werden meine Erfahrung
mit meinem Vater
188
00:08:00,188 --> 00:08:03,149
für Graham nachstellen.
Also, willst du fahren?
189
00:08:03,232 --> 00:08:04,066
Fahren?
190
00:08:04,150 --> 00:08:05,651
Zu einem Nebenschauplatz?
191
00:08:05,735 --> 00:08:07,612
- Wie Mörder?
- Ja.
192
00:08:07,695 --> 00:08:09,780
Für ein mördermäßiges Sexgespräch.
193
00:08:09,864 --> 00:08:11,324
Und wie ein Mörder
194
00:08:11,407 --> 00:08:13,659
habe ich bereits
den perfekten Ort ausgesucht.
195
00:08:13,743 --> 00:08:15,995
Einen Ort, der vor Testosteron strotzt,
196
00:08:16,078 --> 00:08:17,705
wo Männer Männer sein können,
197
00:08:17,788 --> 00:08:21,250
wo die Kraft des menschlichen Körpers
im Mittelpunkt steht.
198
00:08:34,180 --> 00:08:35,598
Hi, Douglas!
199
00:08:38,100 --> 00:08:41,062
Wir wären nicht befreundet,
wenn wir keine Kinder hätten!
200
00:08:41,145 --> 00:08:42,313
So viel steht fest!
201
00:08:51,280 --> 00:08:52,532
Verdammt, ja.
202
00:08:52,615 --> 00:08:53,950
Das nenne ich Training.
203
00:08:54,033 --> 00:08:55,618
Ja. Das Blut muss wallen,
204
00:08:55,701 --> 00:08:57,954
bevor wir
ein altersgerechtes Gespräch führen.
205
00:08:58,037 --> 00:09:00,748
Weißt du, mein Vater
hat mich auch hierher mitgenommen,
206
00:09:00,831 --> 00:09:02,708
bevor wir das Gespräch führten.
207
00:09:02,792 --> 00:09:04,168
Er war ein guter Mann.
208
00:09:04,252 --> 00:09:06,295
Und jetzt ist er bei den Engeln.
209
00:09:06,379 --> 00:09:10,466
Nein, er ist ein 67-jähriger Rentner,
der in einer Wohnanlage in Reseda lebt,
210
00:09:10,550 --> 00:09:12,176
aber trotzdem danke.
211
00:09:12,260 --> 00:09:16,472
Also, wollen wir uns
mit Nachos eindecken und loslegen, ja?
212
00:09:16,556 --> 00:09:18,015
Ein nagelneuer Zehner?
213
00:09:18,099 --> 00:09:20,017
Jetzt bin ich wach.
214
00:09:21,519 --> 00:09:23,980
Siehst du? Wie glücklich der Junge ist.
215
00:09:24,063 --> 00:09:26,148
Der Plan meines Vaters funktioniert.
216
00:09:26,232 --> 00:09:28,150
Den Körper erregen, Hunger stillen,
217
00:09:28,234 --> 00:09:31,654
dann tief in die Wunderwelt
menschlicher Genitalien eintauchen.
218
00:09:33,614 --> 00:09:35,908
Wolltest du Rollschuh laufen?
219
00:09:40,913 --> 00:09:42,498
Das Lehrbuch meines Vaters.
220
00:09:42,582 --> 00:09:44,333
Ich habe es, seit Sophies Geburt.
221
00:09:44,417 --> 00:09:47,253
Ich wusste,
ich würde mit diesem Buch meinen Sohn
222
00:09:47,336 --> 00:09:49,297
oder den eines Freundes aufklären.
223
00:09:49,380 --> 00:09:51,882
Ich glaube,
dass uns heute noch die Polizei abholt.
224
00:09:51,966 --> 00:09:53,092
Oh Mann.
225
00:09:53,175 --> 00:09:55,344
Das weckt eine Menge Erinnerungen.
226
00:09:55,428 --> 00:09:57,305
Jedes Kapitel ist ein Juwel.
227
00:09:57,388 --> 00:09:58,639
Hier: "Länger Duschen."
228
00:09:58,723 --> 00:09:59,890
"Hallo, neue Haare."
229
00:09:59,974 --> 00:10:01,267
"Mom, klopf an."
230
00:10:01,350 --> 00:10:02,893
"Sekrete."
231
00:10:04,103 --> 00:10:05,104
Was ist das?
232
00:10:06,230 --> 00:10:07,398
"Lieber Bud."
233
00:10:07,481 --> 00:10:08,566
Mein Vater heißt Bud.
234
00:10:08,649 --> 00:10:10,901
Wie ein Golden Retriever. Das passt.
235
00:10:10,985 --> 00:10:13,529
"Ich kann es kaum erwarten,
dass du meine..."
236
00:10:15,865 --> 00:10:18,117
Danach wird es etwas zu anschaulich.
237
00:10:18,200 --> 00:10:21,203
Ich glaube, das ist ein Liebesbrief
von meiner Mutter.
238
00:10:21,996 --> 00:10:24,206
Na ja, die Schrift ist etwas anders.
239
00:10:24,290 --> 00:10:27,084
Sie saß wohl in einem Bus,
als sie das geschrieben hat.
240
00:10:27,168 --> 00:10:28,419
Das ist so niedlich.
241
00:10:28,502 --> 00:10:29,712
Das ist unangenehm,
242
00:10:29,795 --> 00:10:32,965
aber ich hoffe,
das ist ein Nacktfoto von deiner Mutter.
243
00:10:34,675 --> 00:10:36,010
Mrs. Hawthorne?
244
00:10:36,093 --> 00:10:37,678
Die Gesundheitslehrerin?
245
00:10:37,762 --> 00:10:40,139
Oh mein Gott. Ich habe dir zugehört.
246
00:10:40,222 --> 00:10:41,974
Das bedeutet, mein Dad...
247
00:10:42,058 --> 00:10:43,184
...war ein Fremdgeher.
248
00:10:45,353 --> 00:10:46,479
Schlimm, so was.
249
00:10:46,562 --> 00:10:47,813
Beschämend.
250
00:10:49,649 --> 00:10:51,984
Vielleicht bin ich zu streng mit mir.
251
00:10:52,068 --> 00:10:54,195
Ich fühle mich wie eine Rabenmutter.
252
00:10:54,278 --> 00:10:57,073
Die kommen nach oben.
Sag, wenn du eine Leiter brauchst.
253
00:10:57,156 --> 00:10:58,324
Mach dich nicht fertig.
254
00:10:58,407 --> 00:10:59,950
Wie könnte ich nicht?
255
00:11:00,034 --> 00:11:01,327
Die Fakten sind klar.
256
00:11:01,410 --> 00:11:05,081
Mein Sohn wurde suspendiert, wir wohnen
in einem heißen Raum ohne Fenster,
257
00:11:05,164 --> 00:11:06,666
weil ich das Haus abbrannte,
258
00:11:06,749 --> 00:11:07,625
und schau!
259
00:11:07,708 --> 00:11:10,628
Ich habe Katzenfutter gekauft
und dachte, es sei Thunfisch.
260
00:11:10,711 --> 00:11:13,714
Und, Sophie,
ich werde das an Graham verfüttern.
261
00:11:13,798 --> 00:11:15,216
Das ist nicht so toll.
262
00:11:15,299 --> 00:11:17,134
Der größte Schlag ins Gesicht ist,
263
00:11:17,218 --> 00:11:19,887
dass Graham das Gespräch
nicht mit mir haben wollte.
264
00:11:19,970 --> 00:11:21,389
Ein Gespräch? Worüber denn?
265
00:11:22,807 --> 00:11:25,351
Darüber, wie Magnete funktionieren.
266
00:11:26,727 --> 00:11:30,481
Also, wenn du mich fragst,
ich finde, du bist eine tolle Mutter.
267
00:11:30,564 --> 00:11:33,442
Oh, halt deinen perfekten, dummen Mund.
268
00:11:33,526 --> 00:11:34,735
Echt, Angie.
269
00:11:34,819 --> 00:11:36,237
Du bist eine Inspiration.
270
00:11:36,320 --> 00:11:38,030
Bin ich das?
271
00:11:38,114 --> 00:11:39,740
Ja. Von dir
272
00:11:39,824 --> 00:11:43,536
kam die Inspiration, all das Zeug
aus dem Laden zu probieren.
273
00:11:48,916 --> 00:11:52,294
Und noch ein Eigentor für D'Amato.
274
00:11:52,378 --> 00:11:53,379
In Ordnung, Emma,
275
00:11:53,462 --> 00:11:56,215
deine Schwester
probiert mutig einen neuen Look aus,
276
00:11:56,298 --> 00:11:57,925
also unterstütze sie bitte.
277
00:11:58,008 --> 00:11:58,926
Ich verstehe.
278
00:12:00,886 --> 00:12:01,762
Aber nein.
279
00:12:07,852 --> 00:12:09,770
Einzeln ist das schlimm,
280
00:12:09,854 --> 00:12:11,397
aber die Kombi ist Horror.
281
00:12:11,480 --> 00:12:13,816
Was meinst du, Emma?
282
00:12:13,899 --> 00:12:15,276
Ich...
283
00:12:17,611 --> 00:12:19,071
...liebe es!
284
00:12:21,365 --> 00:12:22,700
Yo, ich lag falsch.
285
00:12:22,783 --> 00:12:24,243
Du bist Amy nähergekommen.
286
00:12:24,326 --> 00:12:25,786
Sie sind wohl doch Menschen.
287
00:12:25,870 --> 00:12:29,290
Poppy, ich möchte, dass du mir
genau so ein Outfit machst.
288
00:12:29,373 --> 00:12:31,292
Klar. Ich mache dir gern auch eins.
289
00:12:31,375 --> 00:12:33,377
Moment! Aber das ist mein Look.
290
00:12:33,461 --> 00:12:34,879
Das ist jetzt unser Look.
291
00:12:34,962 --> 00:12:37,423
Ich will anders aussehen,
wenigstens einmal.
292
00:12:37,506 --> 00:12:39,175
Nimm das Cape ab. Du bist anders.
293
00:12:42,219 --> 00:12:43,179
Geh weg!
294
00:12:43,262 --> 00:12:45,014
Ich wollte nur mal ich selbst sein!
295
00:12:45,097 --> 00:12:47,266
Das ist deine Schuld, Poppy!
296
00:12:48,726 --> 00:12:50,478
Ich drehe durch.
297
00:12:50,561 --> 00:12:52,146
Komm schon. Reiß dich zusammen.
298
00:12:52,229 --> 00:12:54,190
Was ist mit "Sex ist schön"?
299
00:12:54,273 --> 00:12:56,317
Sex ist eindeutig nicht schön, ok?
300
00:12:56,400 --> 00:12:59,111
Er ist verdorben und ekelhaft,
und laut diesem Brief
301
00:12:59,195 --> 00:13:01,864
findet er meistens
in einer Schulturnhalle statt.
302
00:13:01,947 --> 00:13:03,491
Etwas weiter unten heißt es,
303
00:13:03,574 --> 00:13:06,786
dass sie sich auch
in einem Maislabyrinth vergnügt haben.
304
00:13:06,869 --> 00:13:07,870
Oh Gott.
305
00:13:07,953 --> 00:13:09,205
Ich kann das nicht.
306
00:13:09,288 --> 00:13:10,623
Douglas, mach du das.
307
00:13:10,706 --> 00:13:12,082
Vergiss es.
308
00:13:12,166 --> 00:13:14,627
- Spinnst du?
- Wie soll ich von Sex reden,
309
00:13:14,710 --> 00:13:17,129
wenn ich das
von einem Aufreißer gelernt habe?
310
00:13:17,213 --> 00:13:20,090
Oh, da hat jemand Nachos bekommen!
311
00:13:20,174 --> 00:13:22,218
Sorry, Will, es gab kein Rückgeld.
312
00:13:22,301 --> 00:13:24,136
Oh, hey, cooles Lehrbuch.
313
00:13:24,220 --> 00:13:26,013
Ja, es ist sehr cool.
314
00:13:26,096 --> 00:13:28,891
Es gehört eigentlich meinem Vater,
dem dreckigen Lügner.
315
00:13:29,642 --> 00:13:32,353
Alles klar, Big Dubs?
316
00:13:32,436 --> 00:13:34,021
Ok, Zeit für ein Gespräch.
317
00:13:35,022 --> 00:13:36,482
Douglas, willst du anfangen?
318
00:13:36,565 --> 00:13:38,317
- Nein, danke.
- Cool.
319
00:13:38,400 --> 00:13:41,821
Graham, wenn ein Mann eine Frau liebt...
320
00:13:42,613 --> 00:13:45,074
Oh, Gott! Meine arme Mutter.
321
00:13:45,866 --> 00:13:48,369
Mein Vater ist sexuell abartig.
322
00:13:48,452 --> 00:13:50,037
Er ist krank!
323
00:13:50,120 --> 00:13:51,205
Sex ist krank!
324
00:13:54,542 --> 00:13:56,418
Okay, also, stell dir vor...
325
00:13:56,502 --> 00:13:59,129
...unter deiner Tür liegt ein schmutziges
Daumenkino.
326
00:13:59,213 --> 00:14:01,048
- Schmutziges Daumenkino?
- Richtig.
327
00:14:01,131 --> 00:14:02,466
Hat Will recht?
328
00:14:02,550 --> 00:14:04,301
Ist Sex krank?
329
00:14:04,385 --> 00:14:05,845
Also bin ich auch krank?
330
00:14:07,012 --> 00:14:08,931
Das heißt, ich bin auch krank!
331
00:14:10,474 --> 00:14:11,851
Graham! Nein, Graham!
332
00:14:11,934 --> 00:14:13,853
Jemand muss den Jungen festhalten!
333
00:14:13,936 --> 00:14:17,648
- Wir dürfen Kinder nicht anfassen.
- Schon gut. Er wohnt in meiner Sauna.
334
00:14:17,731 --> 00:14:19,108
Zusammen mit seiner Mutter.
335
00:14:19,191 --> 00:14:21,652
Sie sind freiwillig dort. Ich...
336
00:14:21,735 --> 00:14:23,195
Was gucken denn alle so...
337
00:14:23,279 --> 00:14:25,114
Mir doch egal. Starren Sie mich an?
338
00:14:26,907 --> 00:14:30,578
Okay. Emma, warum willst du Amy nicht
ihr eigenes Outfit tragen lassen?
339
00:14:30,661 --> 00:14:32,204
Ich soll über Gefühle reden?
340
00:14:33,080 --> 00:14:34,248
Du musst mich foltern.
341
00:14:34,331 --> 00:14:36,542
Was? Ich foltere doch kein Kind.
342
00:14:36,625 --> 00:14:38,377
Tu es einfach, Feigling.
343
00:14:38,460 --> 00:14:40,379
Also gut. Rory, fang an.
344
00:14:40,462 --> 00:14:41,755
Also gut.
345
00:14:41,839 --> 00:14:43,549
Ich rede.
346
00:14:43,632 --> 00:14:45,593
Uns gleich anzuziehen, ist unser Ding.
347
00:14:45,676 --> 00:14:47,219
Wir sind ein Team.
348
00:14:47,303 --> 00:14:49,346
Und, Amy, was sagst du dazu?
349
00:14:49,930 --> 00:14:51,015
Ich knicke nicht ein.
350
00:14:51,098 --> 00:14:52,182
Gib alles.
351
00:14:52,266 --> 00:14:53,434
Ok, Rory, tu es.
352
00:14:54,685 --> 00:14:56,353
Du kranker Spinner!
353
00:14:56,437 --> 00:14:58,355
Schön! Ich singe!
354
00:14:58,856 --> 00:15:01,734
Ich will endlich einmal einzigartig sein.
355
00:15:01,817 --> 00:15:03,569
Ok, also, diese Kinderfolter-Sache
356
00:15:03,652 --> 00:15:05,654
ist verstörend, wenn auch schlüssig.
357
00:15:05,738 --> 00:15:09,533
Nun, sich gleich zu kleiden, Mädchen,
macht euch nicht zur selben Person.
358
00:15:09,617 --> 00:15:11,994
Auch in eigenen Looks
könnt ihr ein Team sein.
359
00:15:12,077 --> 00:15:14,955
Aber sich wie ein Nazi zu kleiden,
ist immer schlecht.
360
00:15:15,039 --> 00:15:17,666
Schätzchen, wir machen
hier gerade was anders.
361
00:15:17,750 --> 00:15:18,667
Ok.
362
00:15:18,751 --> 00:15:21,837
Wenn ihr euch gegenseitig unterstützt,
seid ihr ein Team, ok?
363
00:15:21,921 --> 00:15:23,505
Als Individuen und Schwestern.
364
00:15:23,589 --> 00:15:26,467
Wie sollen die Leute erkennen,
dass wir Schwestern sind?
365
00:15:26,550 --> 00:15:28,636
Na ja, ihr seht euch ja ähnlich.
366
00:15:29,303 --> 00:15:30,763
Das finde ich nicht.
367
00:15:31,597 --> 00:15:35,434
Ok, was ist, wenn ihr heute als Team
zu Yogurt Spot geht,
368
00:15:35,517 --> 00:15:39,480
aber als Team von Schwestern,
die mutig ihre eigenen Outfits tragen?
369
00:15:39,563 --> 00:15:41,148
Und? Wollt ihr einkaufen gehen?
370
00:15:41,231 --> 00:15:42,816
- Ja.
- Ja.
371
00:15:44,401 --> 00:15:45,736
An nur einem Nachmittag
372
00:15:45,819 --> 00:15:49,615
habe ich eine Vorschul-Musterschülerin
in eine kleine Diebin verwandelt.
373
00:15:49,698 --> 00:15:52,201
Aber du hast gesagt,
Probieren sei kein Diebstahl.
374
00:15:52,284 --> 00:15:54,328
Natürlich ist Probieren Diebstahl!
375
00:15:54,411 --> 00:15:56,121
Ich log! Ich bin eine Lügnerin!
376
00:15:56,205 --> 00:15:57,289
Schreib weiter.
377
00:15:57,373 --> 00:15:59,833
Dass ich Entschuldigungsbriefe
schreiben muss.
378
00:15:59,917 --> 00:16:02,503
Du hast wegen mir
ein echtes Verbrechen begangen!
379
00:16:02,586 --> 00:16:04,922
Du nimmst das wirklich ernst.
380
00:16:05,005 --> 00:16:06,757
Ja! Das tue ich!
381
00:16:06,840 --> 00:16:10,010
Will darf nie erfahren,
dass ich seine perfekte Tochter verdarb.
382
00:16:10,094 --> 00:16:12,721
Ich bin nicht perfekt!
383
00:16:13,389 --> 00:16:16,058
Aufgestaute Wut bricht sich Bahn?
Das kenne ich gut.
384
00:16:18,686 --> 00:16:19,770
Erzähl schon.
385
00:16:22,606 --> 00:16:24,900
Ich will nicht immer
Fräulein Perfekt sein.
386
00:16:24,984 --> 00:16:29,780
Manchmal möchte ich wie du sein,
abgebrüht, aber mit einem Herz aus Gold.
387
00:16:29,863 --> 00:16:31,115
Einem Herz aus Gold?
388
00:16:31,198 --> 00:16:32,992
Ach Quatsch. Red weiter.
389
00:16:33,075 --> 00:16:34,284
Du bist so witzig.
390
00:16:34,368 --> 00:16:36,161
Ja. Ich weiß, dass witzig bin.
391
00:16:36,245 --> 00:16:37,663
Ich bin verdammt lustig.
392
00:16:37,746 --> 00:16:39,623
Aber ich bin kein gutes Vorbild.
393
00:16:40,416 --> 00:16:41,625
Doch, irgendwie schon.
394
00:16:41,709 --> 00:16:44,878
Schau, ich liebe meinen Dad,
aber er macht nie Fehler.
395
00:16:45,587 --> 00:16:47,798
Du bist die Einzige,
die mir das Gefühl gibt,
396
00:16:47,881 --> 00:16:50,676
ich könnte unperfekt
und ein guter Mensch sein.
397
00:16:53,095 --> 00:16:57,266
Also... bin ich wie deine Eiche?
398
00:16:57,349 --> 00:16:58,350
Meine was?
399
00:16:59,268 --> 00:17:00,894
Deine große, mächtige Eiche.
400
00:17:00,978 --> 00:17:02,396
Na ja, du bist nicht groß.
401
00:17:02,479 --> 00:17:04,398
- Du bist eher ein Busch, aber...
- Nein.
402
00:17:05,566 --> 00:17:06,817
Ich bin deine Eiche.
403
00:17:07,735 --> 00:17:08,694
Komm her.
404
00:17:15,242 --> 00:17:19,246
Weißt du, du kannst auch ohne Diebstahl
in meine Fußstapfen treten.
405
00:17:19,329 --> 00:17:21,790
Ich kenne legale Wege,
ein wenig böse zu sein.
406
00:17:22,499 --> 00:17:23,834
Geben wir es nicht zurück?
407
00:17:24,793 --> 00:17:25,794
Es ist doch zu spät.
408
00:17:25,878 --> 00:17:28,255
Na los. Ich habe viele lustige Farben.
409
00:17:28,338 --> 00:17:30,215
Das soll wohl ein Scherz sein.
410
00:17:30,299 --> 00:17:31,633
Will!
411
00:17:32,426 --> 00:17:34,386
Halt an! Wir müssen Graham finden!
412
00:17:34,470 --> 00:17:36,221
Er ist da drüben!
413
00:17:37,723 --> 00:17:39,099
Jungs!
414
00:17:39,183 --> 00:17:41,518
- Kommt ins Auto!
- Lass mich in Ruhe!
415
00:17:41,643 --> 00:17:43,312
Lasst mich in Ruhe!
416
00:17:46,815 --> 00:17:49,777
Es ist unmöglich,
zu einer improvisierten Melodie zu fahren!
417
00:17:49,860 --> 00:17:51,487
Ich kann das nicht! Na gut.
418
00:17:52,321 --> 00:17:54,865
- Von mir aus!
- Nicht mit Rollschuhen auf die Sitze.
419
00:17:54,948 --> 00:17:56,617
Das ist Kalbsleder.
420
00:17:56,700 --> 00:17:58,702
Fahr mich zurück in meine Sauna.
421
00:17:58,786 --> 00:18:01,121
Will, Graham,
wir führen jetzt das Gespräch.
422
00:18:01,872 --> 00:18:05,375
Als ich ein Kind war, habe ich auch
schmutzige Bilder gefunden.
423
00:18:05,459 --> 00:18:08,337
Und es war beängstigend und überwältigend.
424
00:18:10,589 --> 00:18:11,965
Das ist verwirrend.
425
00:18:23,102 --> 00:18:26,563
Niemandem war es wichtig genug,
um mit mir darüber zu reden,
426
00:18:26,647 --> 00:18:29,650
und ich schäme mich,
dass ich bei dir ebenso versagt habe.
427
00:18:29,733 --> 00:18:31,151
Alle versagen.
428
00:18:31,235 --> 00:18:32,903
Helden versagen.
429
00:18:32,986 --> 00:18:36,198
Väter bumsen einem die Freude
aus dem Herzen, also was soll's?
430
00:18:36,281 --> 00:18:37,950
Nicht jetzt, Will!
431
00:18:38,033 --> 00:18:41,662
Nun, Sex, kann seltsam
432
00:18:41,745 --> 00:18:44,164
und verwirrend sein
433
00:18:44,248 --> 00:18:49,419
und kein Lehrbuch oder Daumenkino
oder Magazin kann ihn erklären.
434
00:18:49,503 --> 00:18:52,089
- Vielleicht ein Film?
- Die können lehrreich sein.
435
00:18:52,172 --> 00:18:53,924
Aber das hat noch Jahre Zeit.
436
00:18:54,007 --> 00:18:58,053
Aber es ist völlig in Ordnung,
neugierig auf Sex zu sein.
437
00:18:58,137 --> 00:18:59,138
Sehr natürlich.
438
00:18:59,221 --> 00:19:02,224
Deshalb solltest du Menschen
haben, denen du vertraust,
439
00:19:02,307 --> 00:19:04,935
Menschen wie mich und Will.
440
00:19:05,978 --> 00:19:07,020
Will!
441
00:19:07,813 --> 00:19:08,772
Ja.
442
00:19:09,690 --> 00:19:10,983
Sieh mal, Graham,
443
00:19:11,066 --> 00:19:13,861
Sex wird immer Fragen aufwerfen
444
00:19:13,944 --> 00:19:16,280
und das hört nie auf, in keinem Alter.
445
00:19:16,363 --> 00:19:19,449
Ich bin also kein schlechter Mensch?
446
00:19:19,533 --> 00:19:20,576
Natürlich nicht.
447
00:19:20,659 --> 00:19:22,161
Sonst würde ich es dir sagen.
448
00:19:22,244 --> 00:19:23,996
Wie damals,
449
00:19:24,079 --> 00:19:26,540
als ich ein Glas
auf den Holztisch gestellt habe.
450
00:19:26,623 --> 00:19:27,749
Ganz genau.
451
00:19:27,833 --> 00:19:29,293
Also, hast du noch Fragen
452
00:19:29,376 --> 00:19:31,420
zu den Bildern, die du gesehen hast?
453
00:19:31,503 --> 00:19:34,214
Die Sache,
die mich am meisten verwirrt hat, war...
454
00:19:35,632 --> 00:19:38,719
Wird ein Pferd schneller,
wenn man nackt darauf reitet?
455
00:19:39,928 --> 00:19:41,013
- Ja.
- Ja.
456
00:19:43,182 --> 00:19:44,892
Ich bin's. Amy Fogerty.
457
00:19:44,975 --> 00:19:45,934
Und ich bin Emma.
458
00:19:46,018 --> 00:19:49,146
Obwohl wir nicht das Gleiche anhaben,
sind wir Schwestern.
459
00:19:49,229 --> 00:19:52,191
Entschuldigung. Ich bin
nach Sonnenuntergang blind.
460
00:19:52,274 --> 00:19:54,026
Ja. Danke.
461
00:19:54,776 --> 00:19:55,944
Poppy!
462
00:19:56,028 --> 00:19:59,823
Hi. Ihr seht beide so toll aus.
463
00:19:59,907 --> 00:20:01,074
Danke.
464
00:20:02,743 --> 00:20:04,620
Haben dich die Mädchen gerade umarmt?
465
00:20:04,703 --> 00:20:07,372
Oh, ja.
Weißt du, wir sind uns jetzt näher.
466
00:20:07,456 --> 00:20:08,582
Du bist unglaublich.
467
00:20:08,665 --> 00:20:10,209
Dass ihre Arme das können.
468
00:20:11,460 --> 00:20:14,379
Ich schätze,
es liegt am geringen Windwiderstand,
469
00:20:14,463 --> 00:20:16,256
so kann das Pferd davonschießen.
470
00:20:16,340 --> 00:20:17,216
Cool.
471
00:20:19,426 --> 00:20:21,428
Hey, Süßer. Geht es dir besser?
472
00:20:21,511 --> 00:20:23,680
Ja, Mom. Will und Douglas waren toll,
473
00:20:23,764 --> 00:20:25,807
aber ich laufe lieber mit dir Rollschuh.
474
00:20:26,642 --> 00:20:29,353
Danke. Es tut richtig gut, das zu hören.
475
00:20:29,436 --> 00:20:31,563
Hab dich lieb. Rocco!
476
00:20:31,647 --> 00:20:33,815
Warte, warum hast du Rollschuhe an?
477
00:20:35,943 --> 00:20:38,654
Also, wie lief das Gespräch?
478
00:20:39,571 --> 00:20:40,530
Ziemlich gut.
479
00:20:40,614 --> 00:20:43,742
Bis auf, dass ich jetzt weiß,
dass mein Vater meine Mutter
480
00:20:43,825 --> 00:20:45,452
seit vielen Jahren betrügt.
481
00:20:45,535 --> 00:20:47,079
Oh Mann.
482
00:20:47,162 --> 00:20:48,580
Nicht cool, Alter.
483
00:20:49,289 --> 00:20:50,582
{\an8}Nicht cool.
484
00:20:50,666 --> 00:20:52,542
{\an8}- Nein.
- Klar.
485
00:20:52,626 --> 00:20:55,379
{\an8}Hey, wie war dein Tag mit Sophie?
Wo ist sie überhaupt?
486
00:20:55,462 --> 00:20:57,214
{\an8}Sie ist da vorne.
487
00:20:58,048 --> 00:21:01,343
{\an8}Oh, du hast ihr die Haare gefärbt.
Ich bringe dich um.
488
00:21:01,426 --> 00:21:02,386
Es tut mir so leid.
489
00:21:02,469 --> 00:21:04,471
{\an8}Sie experimentiert nur ein bisschen rum.
490
00:21:04,554 --> 00:21:06,390
{\an8}Kannst du das etwas unterstützen?
491
00:21:06,473 --> 00:21:08,767
{\an8}Bist du sicher,
dass die Farbe ungiftig ist?
492
00:21:08,850 --> 00:21:10,978
{\an8}Nein. Das ist Haarfarbe
aus dem Supermarkt.
493
00:21:11,061 --> 00:21:12,813
{\an8}Die ist definitiv giftig,
494
00:21:12,896 --> 00:21:15,399
{\an8}also drück meinen Arm
und lächle deine Tochter an.
495
00:21:15,482 --> 00:21:16,733
{\an8}Hi, Sophie!
496
00:21:16,817 --> 00:21:18,235
{\an8}Du siehst toll aus!
497
00:21:18,986 --> 00:21:20,737
{\an8}Ich finde das total in Ordnung!
498
00:21:22,614 --> 00:21:24,449
Das war ein wirklich schlechter Tag.
499
00:21:29,538 --> 00:21:32,457
Untertitel von: Anne Wanders