1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 {\an8}HILLTOP-GRUNDSCHULE MERKUR RÜCKLÄUFIG. VORSICHT! 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,713 Und das ist das Ergebnis, Leute. 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,589 Ein laminiertes Blatt Papier. 4 00:00:06,673 --> 00:00:09,092 Eins plus mit Sternchen in Mathe nicht inklusive. 5 00:00:09,175 --> 00:00:10,802 Danke, Sophie. 6 00:00:10,885 --> 00:00:13,680 Fällt dir nichts Simples für "Zeig her und erklär" ein? 7 00:00:13,763 --> 00:00:15,015 Ja, so was wie Schinken. 8 00:00:15,098 --> 00:00:16,683 Wieso ist Schinken normal? 9 00:00:16,766 --> 00:00:18,601 Sehr schlagfertig, Fräulein Perfekt. 10 00:00:18,685 --> 00:00:20,103 Ich bin nicht perfekt, 11 00:00:20,186 --> 00:00:21,521 Graham, du bist dran. 12 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 Warte ab, was ich in Douglas' Büro gefunden habe. 13 00:00:27,819 --> 00:00:30,196 Haltet euch fest, meine Kleinen. 14 00:00:30,280 --> 00:00:31,906 Ich habe ein heißes Eisen dabei. 15 00:00:32,991 --> 00:00:36,077 Wie einige schon wissen, ist mein Zuhause neulich abgebrannt. 16 00:00:38,621 --> 00:00:42,292 Und danach bin ich in die Sauna eines alten Mannes gezogen. 17 00:00:43,251 --> 00:00:45,879 Graham, das kann ich emotional nicht verarbeiten. 18 00:00:45,962 --> 00:00:47,839 Mein Fehler, Ms. Pronstroller. 19 00:00:48,548 --> 00:00:53,303 Egal, also diese Kiste habe ich in seinem Arbeitszimmer gefunden. 20 00:00:53,386 --> 00:00:57,098 Was ihr jetzt sehen werdet, ist gruselig, verwirrend und, 21 00:00:57,182 --> 00:00:58,475 so war es bei mir, 22 00:00:58,558 --> 00:01:01,811 man kann davon umkippen und im Garten wieder aufwachen. 23 00:01:08,359 --> 00:01:09,569 Also... 24 00:01:11,321 --> 00:01:15,992 - Nein! - Jetzt seht ihr gleich eine Menge... 25 00:01:18,161 --> 00:01:21,039 Sind wir nicht Glückspilze, dass wir in Kalifornien leben? 26 00:01:21,122 --> 00:01:22,290 Es ist eine Bruchlinie. 27 00:01:22,373 --> 00:01:24,626 Ein Beben, und die Erde schluckt die Kinder. 28 00:01:24,709 --> 00:01:27,796 Douglas! Was hast du dazu zu sagen? 29 00:01:27,879 --> 00:01:30,340 Ok. Pornohefte. Pornohefte auf dem Spielplatz. 30 00:01:30,423 --> 00:01:31,591 Kinder! 31 00:01:31,674 --> 00:01:35,762 Wir schauen alle hierher Wir schauen alle hierher 32 00:01:35,845 --> 00:01:38,932 Was immer ihr tut schaut weiter hierher 33 00:01:40,100 --> 00:01:41,101 {\an8}SINGLE PARENTS 34 00:01:44,270 --> 00:01:46,147 {\an8}Das ist alles deine Schuld, Douglas! 35 00:01:46,231 --> 00:01:48,274 {\an8}Warum liegt dein Schund bei uns rum? 36 00:01:48,358 --> 00:01:50,735 {\an8}Bei mir. Und ich sollte hier wütend sein. 37 00:01:50,819 --> 00:01:52,570 {\an8}Diese Magazine waren wie neu 38 00:01:52,654 --> 00:01:55,990 {\an8}und jetzt war Graham mit seinen Chipsfingern daran. 39 00:01:56,074 --> 00:01:57,575 {\an8}Meine Sammlung ist wertlos. 40 00:01:57,659 --> 00:02:00,703 {\an8}Versteck deine Pornos auf einem USB-Stick 41 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 {\an8}in einem Gefrierbeutel in einer Shampoo-Flasche. 42 00:02:03,456 --> 00:02:06,584 {\an8}Ich bin zu reich, digitale Pornographie erregt mich nicht. 43 00:02:06,668 --> 00:02:08,461 {\an8}Und was für Eltern wissen nicht, 44 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 {\an8}was ihre Kinder im Rucksack haben? 45 00:02:10,755 --> 00:02:11,881 {\an8}Schlechte! 46 00:02:11,965 --> 00:02:13,633 {\an8}Halt, nein. Das war ein Trick. 47 00:02:13,716 --> 00:02:15,218 {\an8}Nein, noch mal zurück! 48 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 {\an8}Stell mich nicht als schlechte Mutter hin, Douglas. 49 00:02:18,012 --> 00:02:19,639 {\an8}Es sind deine Tittenheftchen 50 00:02:19,722 --> 00:02:22,684 {\an8}und jetzt muss ich ihm das alles erklären. 51 00:02:22,767 --> 00:02:24,435 {\an8}Ganz richtig, ihr Penner. 52 00:02:25,186 --> 00:02:28,106 {\an8}Ich werde "es" ihm erklären. 53 00:02:30,525 --> 00:02:32,569 {\an8}Lerne von mir, Douglas. 54 00:02:34,320 --> 00:02:36,823 {\an8}Mom, bin ich ein Verbrecher? 55 00:02:36,906 --> 00:02:40,368 {\an8}Ms. Pronstroller sagt, ich vertreibe Pornografie. 56 00:02:40,451 --> 00:02:41,953 {\an8}Theoretisch ja, vermutlich, 57 00:02:42,036 --> 00:02:44,455 {\an8}aber sie ist hier Lehrerin. 58 00:02:44,539 --> 00:02:46,541 {\an8}Was weiß die schon vom Leben? 59 00:02:46,624 --> 00:02:47,917 {\an8}Warum habe ich Ärger? 60 00:02:48,001 --> 00:02:49,836 {\an8}Sind nackte Frauen böse? 61 00:02:49,919 --> 00:02:52,589 {\an8}Woher weiß der Storch dann, wo er das Baby hinbringt? 62 00:02:52,672 --> 00:02:53,631 Wie bitte? 63 00:02:53,715 --> 00:02:54,716 {\an8}Echt, Dubs. 64 00:02:54,799 --> 00:02:56,467 {\an8}Die Störche fliegen nachts rum 65 00:02:56,551 --> 00:02:58,636 {\an8}und wenn du im Bett viel Lärm machst, 66 00:02:58,720 --> 00:02:59,804 {\an8}bringen sie ein Baby. 67 00:02:59,888 --> 00:03:01,514 {\an8}Komm Süßer, wir gehen nach Hause 68 00:03:01,598 --> 00:03:03,808 {\an8}und reden mal von Mutter zu Sohn. 69 00:03:03,892 --> 00:03:05,685 {\an8}Das muss ich dich enttäuschen. 70 00:03:05,768 --> 00:03:08,021 {\an8}Dafür brauche ich meine Bros. 71 00:03:08,104 --> 00:03:10,231 {\an8}Deine Bros? 72 00:03:10,315 --> 00:03:11,524 Meine mächtigen Eichen. 73 00:03:11,608 --> 00:03:13,193 Will und Douglas. 74 00:03:14,152 --> 00:03:15,820 {\an8}Oh, okay. 75 00:03:16,487 --> 00:03:17,906 {\an8}Du brauchst mächtige Eichen. 76 00:03:17,989 --> 00:03:19,949 Mehr als deine Mom. 77 00:03:20,033 --> 00:03:21,367 {\an8}Ganz toll. 78 00:03:21,951 --> 00:03:24,495 {\an8}Graham, ist mir eine Ehre. 79 00:03:25,121 --> 00:03:26,497 Greif meinen Ast? 80 00:03:30,585 --> 00:03:32,128 Bei mir gibt es keinen Ast. 81 00:03:35,423 --> 00:03:37,759 Yo, Rory, lass mal dein Outfit sehen! 82 00:03:37,842 --> 00:03:38,718 Fast fertig? 83 00:03:38,801 --> 00:03:40,553 Es gibt kein "fast". Nicht hetzen! 84 00:03:40,637 --> 00:03:42,263 - Ok. - Warum dreht er so durch? 85 00:03:42,347 --> 00:03:44,349 Wir hängen doch nur im Yogurt Spot ab. 86 00:03:44,432 --> 00:03:47,769 Da gehen wir doch jedes Jahr nach dem Winter-Musikabend hin. 87 00:03:47,852 --> 00:03:49,103 Wen interessiert das? 88 00:03:49,187 --> 00:03:52,690 Rory. Für ihn ist das der Mode-Event der Saison. 89 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 Er sagt, was du dort trägst, 90 00:03:54,275 --> 00:03:55,818 prägt dich für das ganze Jahr. 91 00:03:55,902 --> 00:03:56,986 Quasi seine Oscars. 92 00:03:57,070 --> 00:03:59,072 Nein, die Emmys sind meine Oscars, 93 00:03:59,155 --> 00:04:00,323 Fashion Week die Tonys 94 00:04:00,406 --> 00:04:01,908 und Yogurt Spot die Met Gala. 95 00:04:01,991 --> 00:04:04,202 Nun, schweigt... 96 00:04:04,285 --> 00:04:06,663 ...und genießt mich. 97 00:04:06,746 --> 00:04:07,830 Oh ja. 98 00:04:07,914 --> 00:04:10,583 Pop der 2000er trifft "Krieg gegen den Terror". 99 00:04:10,667 --> 00:04:13,503 Und Patchwork nach Maß von Miggy. 100 00:04:13,586 --> 00:04:15,421 Das Outfit ist eine Kollaboration. 101 00:04:15,505 --> 00:04:16,422 Schlag ein. 102 00:04:16,506 --> 00:04:17,465 Eine Kollaboration? 103 00:04:17,548 --> 00:04:19,550 Ich habe gesagt, wohin der Strass soll. 104 00:04:19,634 --> 00:04:22,262 Warum musst du dich auf meine Kosten größer machen? 105 00:04:22,345 --> 00:04:24,305 Hey, Miggy, komm mal kurz mit. 106 00:04:25,765 --> 00:04:27,558 Wirkt Amy niedergeschlagen? 107 00:04:27,642 --> 00:04:29,519 Weil ich mit ihrem Dad zusammen bin, 108 00:04:29,602 --> 00:04:31,771 will ich die Zwillinge einzeln kennenlernen. 109 00:04:31,854 --> 00:04:33,231 Oh, ganz schlechte Idee. 110 00:04:33,314 --> 00:04:35,358 Sie kennenzulernen, bringt nur Ärger. 111 00:04:36,484 --> 00:04:39,529 Sie haben mich dazu gebracht, sie ans Steuer zu lassen. 112 00:04:43,992 --> 00:04:44,993 Na? 113 00:04:45,076 --> 00:04:46,536 Ist alles ok, Amy? 114 00:04:46,619 --> 00:04:49,580 Ich bin irgendwie geknickt, seit Sears zu hat. 115 00:04:49,664 --> 00:04:50,581 Ok. 116 00:04:50,665 --> 00:04:53,501 Ich dachte eher an etwas Aktuelles und Persönliches. 117 00:04:53,584 --> 00:04:55,378 Na ja... 118 00:04:55,461 --> 00:04:58,381 Alle machen sich für Yogurt Spot hübsch 119 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 und ich habe das hier an. 120 00:04:59,924 --> 00:05:02,760 Oh, na, dann suchen wir für dich ein Outfit aus. 121 00:05:02,844 --> 00:05:06,431 Etwas, was weniger nach Tramfahrer im Disneyland 1992 aussieht. 122 00:05:06,514 --> 00:05:09,058 Aber Emma und ich haben Chinos ausgemacht. 123 00:05:09,142 --> 00:05:11,644 Sie mag es nicht, wenn ich was Neues ausprobiere. 124 00:05:11,728 --> 00:05:13,771 Emma wird dich sicher unterstützen. 125 00:05:13,855 --> 00:05:17,317 Ich helfe dir gern, ein Outfit zu stylen, das "Amy Fogerty" aussagt. 126 00:05:17,400 --> 00:05:21,154 Wirklich, Poppy, du verstehst das nicht. 127 00:05:21,237 --> 00:05:22,905 Sie ist wirklich dominant. 128 00:05:23,781 --> 00:05:25,742 Amy, schieb deine Ärmel runter. 129 00:05:25,825 --> 00:05:27,410 Du bist kein Gemüseverkäufer. 130 00:05:31,748 --> 00:05:33,666 Ich kriege nun mal nur Einsen. 131 00:05:33,750 --> 00:05:37,211 Die Notenverteilung folgt einer Kurve und du kennst ja die anderen. 132 00:05:37,295 --> 00:05:39,047 Egal, du hörst mir gar nicht zu. 133 00:05:39,130 --> 00:05:40,965 Ja, das Leben ist verrückt. 134 00:05:41,049 --> 00:05:42,800 Bin ich eine schlechte Mutter? 135 00:05:42,884 --> 00:05:44,010 Natürlich nicht. 136 00:05:44,093 --> 00:05:45,553 Ich kaufe gern mit dir ein. 137 00:05:45,636 --> 00:05:47,805 Wir streifen Obst und Gemüse nicht mal. 138 00:05:47,889 --> 00:05:48,765 Nur Junk-Food. 139 00:05:48,848 --> 00:05:51,142 Hallo? Ich habe Erdnussbutterbrezeln. 140 00:05:51,225 --> 00:05:53,227 Das sind Nüsse und Getreide, Dummerchen. 141 00:05:53,311 --> 00:05:56,314 Oh, warte! Zeit für einen kleinen Tauchgang! 142 00:05:57,815 --> 00:05:58,941 Sie wissen doch, 143 00:05:59,025 --> 00:06:00,485 dass Sie das nicht dürfen. 144 00:06:01,319 --> 00:06:02,278 Ich probiere nur. 145 00:06:02,362 --> 00:06:04,030 Das ist Ladendiebstahl. 146 00:06:04,113 --> 00:06:06,240 Sie haben Hausverbot im Abfüllbereich. 147 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 Kommen Sie. Ich habe es nicht leicht. 148 00:06:08,409 --> 00:06:09,869 Können Sie nicht wegsehen? 149 00:06:09,952 --> 00:06:12,038 Das ist mein Job. 150 00:06:12,121 --> 00:06:13,706 Dieses Spiel bringt mich um. 151 00:06:14,624 --> 00:06:15,666 Von mir aus. 152 00:06:16,292 --> 00:06:18,086 Ich finde selbst zur Tür. 153 00:06:19,337 --> 00:06:21,923 Genießen Sie das Single-Dasein für immer, Steve. 154 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Das wäre Ihr Preis gewesen. 155 00:06:27,261 --> 00:06:30,264 Eltern sollten nicht mit ihren Kindern über Sex reden. 156 00:06:30,348 --> 00:06:31,474 Meine taten es nie. 157 00:06:31,557 --> 00:06:33,267 Und alles lief prima. 158 00:06:34,352 --> 00:06:36,646 Eines Abends saß ich für mich allein da 159 00:06:36,729 --> 00:06:39,649 und machte mit dem Rechenschieber schriftliche Division, 160 00:06:39,732 --> 00:06:42,151 als mein Vater ohne Erklärung 161 00:06:42,235 --> 00:06:44,237 etwas unter meiner Tür durchschob. 162 00:06:44,946 --> 00:06:46,447 Ein schmutziges Daumenkino. 163 00:06:46,531 --> 00:06:49,492 Ein feuriger Nervenkitzel aus einer einfacheren Zeit. 164 00:06:49,575 --> 00:06:51,327 Damals starben die Leute noch, 165 00:06:51,411 --> 00:06:54,747 wenn sie ihr Fenster in einer kalten Nacht offenließen. 166 00:06:54,831 --> 00:06:58,709 Mit einer nackten, tanzenden Dame kam man also weit. 167 00:06:59,794 --> 00:07:02,380 Die schönste Erinnerung an meinen alten Herrn. 168 00:07:02,463 --> 00:07:05,466 Und der Grund für meine adoleszente Arthritis im Daumen. 169 00:07:06,134 --> 00:07:09,971 Also, wir gehen so vor. Wir müssen Graham die Tittenheftchen geben. 170 00:07:10,054 --> 00:07:11,097 Wir sagen nichts. 171 00:07:11,180 --> 00:07:12,640 Er findet sich schon zurecht. 172 00:07:12,723 --> 00:07:15,685 Dein Vater war verstörend und unverantwortlich. 173 00:07:15,768 --> 00:07:19,564 Mit meinem Vater hatte ich zum Glück ein großartiges Aufklärungsgespräch. 174 00:07:19,647 --> 00:07:22,900 - Ekelhaft. - Ich fühlte mich gestärkt und furchtlos, 175 00:07:22,984 --> 00:07:25,778 aber voll Respekt vor der Schönheit des Geschlechtsakts. 176 00:07:25,862 --> 00:07:28,573 - Du bist widerwärtig. - Und warum war es so toll? 177 00:07:28,656 --> 00:07:32,118 Weil mein Vater Gesundheitslehrer der Mittelstufe war. 178 00:07:32,201 --> 00:07:34,871 Darauf baut deine gesamte Persönlichkeit auf. 179 00:07:34,954 --> 00:07:37,665 Genau. Mrs. Hawthorne unterrichtete die Mädchen 180 00:07:37,748 --> 00:07:39,208 und mein Dad die Jungs, 181 00:07:39,292 --> 00:07:42,795 und beim Square-Dance-Unterricht in der Schule kamen wir zusammen. 182 00:07:42,879 --> 00:07:45,923 Mein Vater ist mein Held und Vorbild sexueller Gesundheit. 183 00:07:46,007 --> 00:07:50,011 Er war für Sexualaufklärung das, was Mr. Rogers für tote Hunde war. 184 00:07:50,094 --> 00:07:52,138 Klingt so charismatisch wie Magermilch. 185 00:07:52,221 --> 00:07:54,557 Meine Eltern sind seit 40 Jahren verheiratet. 186 00:07:54,640 --> 00:07:57,560 - Sie machen wohl etwas richtig. - Worauf willst du hinaus? 187 00:07:57,643 --> 00:08:00,104 Wir werden meine Erfahrung mit meinem Vater 188 00:08:00,188 --> 00:08:03,149 für Graham nachstellen. Also, willst du fahren? 189 00:08:03,232 --> 00:08:04,066 Fahren? 190 00:08:04,150 --> 00:08:05,651 Zu einem Nebenschauplatz? 191 00:08:05,735 --> 00:08:07,612 - Wie Mörder? - Ja. 192 00:08:07,695 --> 00:08:09,780 Für ein mördermäßiges Sexgespräch. 193 00:08:09,864 --> 00:08:11,324 Und wie ein Mörder 194 00:08:11,407 --> 00:08:13,659 habe ich bereits den perfekten Ort ausgesucht. 195 00:08:13,743 --> 00:08:15,995 Einen Ort, der vor Testosteron strotzt, 196 00:08:16,078 --> 00:08:17,705 wo Männer Männer sein können, 197 00:08:17,788 --> 00:08:21,250 wo die Kraft des menschlichen Körpers im Mittelpunkt steht. 198 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 Hi, Douglas! 199 00:08:38,100 --> 00:08:41,062 Wir wären nicht befreundet, wenn wir keine Kinder hätten! 200 00:08:41,145 --> 00:08:42,313 So viel steht fest! 201 00:08:51,280 --> 00:08:52,532 Verdammt, ja. 202 00:08:52,615 --> 00:08:53,950 Das nenne ich Training. 203 00:08:54,033 --> 00:08:55,618 Ja. Das Blut muss wallen, 204 00:08:55,701 --> 00:08:57,954 bevor wir ein altersgerechtes Gespräch führen. 205 00:08:58,037 --> 00:09:00,748 Weißt du, mein Vater hat mich auch hierher mitgenommen, 206 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 bevor wir das Gespräch führten. 207 00:09:02,792 --> 00:09:04,168 Er war ein guter Mann. 208 00:09:04,252 --> 00:09:06,295 Und jetzt ist er bei den Engeln. 209 00:09:06,379 --> 00:09:10,466 Nein, er ist ein 67-jähriger Rentner, der in einer Wohnanlage in Reseda lebt, 210 00:09:10,550 --> 00:09:12,176 aber trotzdem danke. 211 00:09:12,260 --> 00:09:16,472 Also, wollen wir uns mit Nachos eindecken und loslegen, ja? 212 00:09:16,556 --> 00:09:18,015 Ein nagelneuer Zehner? 213 00:09:18,099 --> 00:09:20,017 Jetzt bin ich wach. 214 00:09:21,519 --> 00:09:23,980 Siehst du? Wie glücklich der Junge ist. 215 00:09:24,063 --> 00:09:26,148 Der Plan meines Vaters funktioniert. 216 00:09:26,232 --> 00:09:28,150 Den Körper erregen, Hunger stillen, 217 00:09:28,234 --> 00:09:31,654 dann tief in die Wunderwelt menschlicher Genitalien eintauchen. 218 00:09:33,614 --> 00:09:35,908 Wolltest du Rollschuh laufen? 219 00:09:40,913 --> 00:09:42,498 Das Lehrbuch meines Vaters. 220 00:09:42,582 --> 00:09:44,333 Ich habe es, seit Sophies Geburt. 221 00:09:44,417 --> 00:09:47,253 Ich wusste, ich würde mit diesem Buch meinen Sohn 222 00:09:47,336 --> 00:09:49,297 oder den eines Freundes aufklären. 223 00:09:49,380 --> 00:09:51,882 Ich glaube, dass uns heute noch die Polizei abholt. 224 00:09:51,966 --> 00:09:53,092 Oh Mann. 225 00:09:53,175 --> 00:09:55,344 Das weckt eine Menge Erinnerungen. 226 00:09:55,428 --> 00:09:57,305 Jedes Kapitel ist ein Juwel. 227 00:09:57,388 --> 00:09:58,639 Hier: "Länger Duschen." 228 00:09:58,723 --> 00:09:59,890 "Hallo, neue Haare." 229 00:09:59,974 --> 00:10:01,267 "Mom, klopf an." 230 00:10:01,350 --> 00:10:02,893 "Sekrete." 231 00:10:04,103 --> 00:10:05,104 Was ist das? 232 00:10:06,230 --> 00:10:07,398 "Lieber Bud." 233 00:10:07,481 --> 00:10:08,566 Mein Vater heißt Bud. 234 00:10:08,649 --> 00:10:10,901 Wie ein Golden Retriever. Das passt. 235 00:10:10,985 --> 00:10:13,529 "Ich kann es kaum erwarten, dass du meine..." 236 00:10:15,865 --> 00:10:18,117 Danach wird es etwas zu anschaulich. 237 00:10:18,200 --> 00:10:21,203 Ich glaube, das ist ein Liebesbrief von meiner Mutter. 238 00:10:21,996 --> 00:10:24,206 Na ja, die Schrift ist etwas anders. 239 00:10:24,290 --> 00:10:27,084 Sie saß wohl in einem Bus, als sie das geschrieben hat. 240 00:10:27,168 --> 00:10:28,419 Das ist so niedlich. 241 00:10:28,502 --> 00:10:29,712 Das ist unangenehm, 242 00:10:29,795 --> 00:10:32,965 aber ich hoffe, das ist ein Nacktfoto von deiner Mutter. 243 00:10:34,675 --> 00:10:36,010 Mrs. Hawthorne? 244 00:10:36,093 --> 00:10:37,678 Die Gesundheitslehrerin? 245 00:10:37,762 --> 00:10:40,139 Oh mein Gott. Ich habe dir zugehört. 246 00:10:40,222 --> 00:10:41,974 Das bedeutet, mein Dad... 247 00:10:42,058 --> 00:10:43,184 ...war ein Fremdgeher. 248 00:10:45,353 --> 00:10:46,479 Schlimm, so was. 249 00:10:46,562 --> 00:10:47,813 Beschämend. 250 00:10:49,649 --> 00:10:51,984 Vielleicht bin ich zu streng mit mir. 251 00:10:52,068 --> 00:10:54,195 Ich fühle mich wie eine Rabenmutter. 252 00:10:54,278 --> 00:10:57,073 Die kommen nach oben. Sag, wenn du eine Leiter brauchst. 253 00:10:57,156 --> 00:10:58,324 Mach dich nicht fertig. 254 00:10:58,407 --> 00:10:59,950 Wie könnte ich nicht? 255 00:11:00,034 --> 00:11:01,327 Die Fakten sind klar. 256 00:11:01,410 --> 00:11:05,081 Mein Sohn wurde suspendiert, wir wohnen in einem heißen Raum ohne Fenster, 257 00:11:05,164 --> 00:11:06,666 weil ich das Haus abbrannte, 258 00:11:06,749 --> 00:11:07,625 und schau! 259 00:11:07,708 --> 00:11:10,628 Ich habe Katzenfutter gekauft und dachte, es sei Thunfisch. 260 00:11:10,711 --> 00:11:13,714 Und, Sophie, ich werde das an Graham verfüttern. 261 00:11:13,798 --> 00:11:15,216 Das ist nicht so toll. 262 00:11:15,299 --> 00:11:17,134 Der größte Schlag ins Gesicht ist, 263 00:11:17,218 --> 00:11:19,887 dass Graham das Gespräch nicht mit mir haben wollte. 264 00:11:19,970 --> 00:11:21,389 Ein Gespräch? Worüber denn? 265 00:11:22,807 --> 00:11:25,351 Darüber, wie Magnete funktionieren. 266 00:11:26,727 --> 00:11:30,481 Also, wenn du mich fragst, ich finde, du bist eine tolle Mutter. 267 00:11:30,564 --> 00:11:33,442 Oh, halt deinen perfekten, dummen Mund. 268 00:11:33,526 --> 00:11:34,735 Echt, Angie. 269 00:11:34,819 --> 00:11:36,237 Du bist eine Inspiration. 270 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 Bin ich das? 271 00:11:38,114 --> 00:11:39,740 Ja. Von dir 272 00:11:39,824 --> 00:11:43,536 kam die Inspiration, all das Zeug aus dem Laden zu probieren. 273 00:11:48,916 --> 00:11:52,294 Und noch ein Eigentor für D'Amato. 274 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 In Ordnung, Emma, 275 00:11:53,462 --> 00:11:56,215 deine Schwester probiert mutig einen neuen Look aus, 276 00:11:56,298 --> 00:11:57,925 also unterstütze sie bitte. 277 00:11:58,008 --> 00:11:58,926 Ich verstehe. 278 00:12:00,886 --> 00:12:01,762 Aber nein. 279 00:12:07,852 --> 00:12:09,770 Einzeln ist das schlimm, 280 00:12:09,854 --> 00:12:11,397 aber die Kombi ist Horror. 281 00:12:11,480 --> 00:12:13,816 Was meinst du, Emma? 282 00:12:13,899 --> 00:12:15,276 Ich... 283 00:12:17,611 --> 00:12:19,071 ...liebe es! 284 00:12:21,365 --> 00:12:22,700 Yo, ich lag falsch. 285 00:12:22,783 --> 00:12:24,243 Du bist Amy nähergekommen. 286 00:12:24,326 --> 00:12:25,786 Sie sind wohl doch Menschen. 287 00:12:25,870 --> 00:12:29,290 Poppy, ich möchte, dass du mir genau so ein Outfit machst. 288 00:12:29,373 --> 00:12:31,292 Klar. Ich mache dir gern auch eins. 289 00:12:31,375 --> 00:12:33,377 Moment! Aber das ist mein Look. 290 00:12:33,461 --> 00:12:34,879 Das ist jetzt unser Look. 291 00:12:34,962 --> 00:12:37,423 Ich will anders aussehen, wenigstens einmal. 292 00:12:37,506 --> 00:12:39,175 Nimm das Cape ab. Du bist anders. 293 00:12:42,219 --> 00:12:43,179 Geh weg! 294 00:12:43,262 --> 00:12:45,014 Ich wollte nur mal ich selbst sein! 295 00:12:45,097 --> 00:12:47,266 Das ist deine Schuld, Poppy! 296 00:12:48,726 --> 00:12:50,478 Ich drehe durch. 297 00:12:50,561 --> 00:12:52,146 Komm schon. Reiß dich zusammen. 298 00:12:52,229 --> 00:12:54,190 Was ist mit "Sex ist schön"? 299 00:12:54,273 --> 00:12:56,317 Sex ist eindeutig nicht schön, ok? 300 00:12:56,400 --> 00:12:59,111 Er ist verdorben und ekelhaft, und laut diesem Brief 301 00:12:59,195 --> 00:13:01,864 findet er meistens in einer Schulturnhalle statt. 302 00:13:01,947 --> 00:13:03,491 Etwas weiter unten heißt es, 303 00:13:03,574 --> 00:13:06,786 dass sie sich auch in einem Maislabyrinth vergnügt haben. 304 00:13:06,869 --> 00:13:07,870 Oh Gott. 305 00:13:07,953 --> 00:13:09,205 Ich kann das nicht. 306 00:13:09,288 --> 00:13:10,623 Douglas, mach du das. 307 00:13:10,706 --> 00:13:12,082 Vergiss es. 308 00:13:12,166 --> 00:13:14,627 - Spinnst du? - Wie soll ich von Sex reden, 309 00:13:14,710 --> 00:13:17,129 wenn ich das von einem Aufreißer gelernt habe? 310 00:13:17,213 --> 00:13:20,090 Oh, da hat jemand Nachos bekommen! 311 00:13:20,174 --> 00:13:22,218 Sorry, Will, es gab kein Rückgeld. 312 00:13:22,301 --> 00:13:24,136 Oh, hey, cooles Lehrbuch. 313 00:13:24,220 --> 00:13:26,013 Ja, es ist sehr cool. 314 00:13:26,096 --> 00:13:28,891 Es gehört eigentlich meinem Vater, dem dreckigen Lügner. 315 00:13:29,642 --> 00:13:32,353 Alles klar, Big Dubs? 316 00:13:32,436 --> 00:13:34,021 Ok, Zeit für ein Gespräch. 317 00:13:35,022 --> 00:13:36,482 Douglas, willst du anfangen? 318 00:13:36,565 --> 00:13:38,317 - Nein, danke. - Cool. 319 00:13:38,400 --> 00:13:41,821 Graham, wenn ein Mann eine Frau liebt... 320 00:13:42,613 --> 00:13:45,074 Oh, Gott! Meine arme Mutter. 321 00:13:45,866 --> 00:13:48,369 Mein Vater ist sexuell abartig. 322 00:13:48,452 --> 00:13:50,037 Er ist krank! 323 00:13:50,120 --> 00:13:51,205 Sex ist krank! 324 00:13:54,542 --> 00:13:56,418 Okay, also, stell dir vor... 325 00:13:56,502 --> 00:13:59,129 ...unter deiner Tür liegt ein schmutziges Daumenkino. 326 00:13:59,213 --> 00:14:01,048 - Schmutziges Daumenkino? - Richtig. 327 00:14:01,131 --> 00:14:02,466 Hat Will recht? 328 00:14:02,550 --> 00:14:04,301 Ist Sex krank? 329 00:14:04,385 --> 00:14:05,845 Also bin ich auch krank? 330 00:14:07,012 --> 00:14:08,931 Das heißt, ich bin auch krank! 331 00:14:10,474 --> 00:14:11,851 Graham! Nein, Graham! 332 00:14:11,934 --> 00:14:13,853 Jemand muss den Jungen festhalten! 333 00:14:13,936 --> 00:14:17,648 - Wir dürfen Kinder nicht anfassen. - Schon gut. Er wohnt in meiner Sauna. 334 00:14:17,731 --> 00:14:19,108 Zusammen mit seiner Mutter. 335 00:14:19,191 --> 00:14:21,652 Sie sind freiwillig dort. Ich... 336 00:14:21,735 --> 00:14:23,195 Was gucken denn alle so... 337 00:14:23,279 --> 00:14:25,114 Mir doch egal. Starren Sie mich an? 338 00:14:26,907 --> 00:14:30,578 Okay. Emma, warum willst du Amy nicht ihr eigenes Outfit tragen lassen? 339 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 Ich soll über Gefühle reden? 340 00:14:33,080 --> 00:14:34,248 Du musst mich foltern. 341 00:14:34,331 --> 00:14:36,542 Was? Ich foltere doch kein Kind. 342 00:14:36,625 --> 00:14:38,377 Tu es einfach, Feigling. 343 00:14:38,460 --> 00:14:40,379 Also gut. Rory, fang an. 344 00:14:40,462 --> 00:14:41,755 Also gut. 345 00:14:41,839 --> 00:14:43,549 Ich rede. 346 00:14:43,632 --> 00:14:45,593 Uns gleich anzuziehen, ist unser Ding. 347 00:14:45,676 --> 00:14:47,219 Wir sind ein Team. 348 00:14:47,303 --> 00:14:49,346 Und, Amy, was sagst du dazu? 349 00:14:49,930 --> 00:14:51,015 Ich knicke nicht ein. 350 00:14:51,098 --> 00:14:52,182 Gib alles. 351 00:14:52,266 --> 00:14:53,434 Ok, Rory, tu es. 352 00:14:54,685 --> 00:14:56,353 Du kranker Spinner! 353 00:14:56,437 --> 00:14:58,355 Schön! Ich singe! 354 00:14:58,856 --> 00:15:01,734 Ich will endlich einmal einzigartig sein. 355 00:15:01,817 --> 00:15:03,569 Ok, also, diese Kinderfolter-Sache 356 00:15:03,652 --> 00:15:05,654 ist verstörend, wenn auch schlüssig. 357 00:15:05,738 --> 00:15:09,533 Nun, sich gleich zu kleiden, Mädchen, macht euch nicht zur selben Person. 358 00:15:09,617 --> 00:15:11,994 Auch in eigenen Looks könnt ihr ein Team sein. 359 00:15:12,077 --> 00:15:14,955 Aber sich wie ein Nazi zu kleiden, ist immer schlecht. 360 00:15:15,039 --> 00:15:17,666 Schätzchen, wir machen hier gerade was anders. 361 00:15:17,750 --> 00:15:18,667 Ok. 362 00:15:18,751 --> 00:15:21,837 Wenn ihr euch gegenseitig unterstützt, seid ihr ein Team, ok? 363 00:15:21,921 --> 00:15:23,505 Als Individuen und Schwestern. 364 00:15:23,589 --> 00:15:26,467 Wie sollen die Leute erkennen, dass wir Schwestern sind? 365 00:15:26,550 --> 00:15:28,636 Na ja, ihr seht euch ja ähnlich. 366 00:15:29,303 --> 00:15:30,763 Das finde ich nicht. 367 00:15:31,597 --> 00:15:35,434 Ok, was ist, wenn ihr heute als Team zu Yogurt Spot geht, 368 00:15:35,517 --> 00:15:39,480 aber als Team von Schwestern, die mutig ihre eigenen Outfits tragen? 369 00:15:39,563 --> 00:15:41,148 Und? Wollt ihr einkaufen gehen? 370 00:15:41,231 --> 00:15:42,816 - Ja. - Ja. 371 00:15:44,401 --> 00:15:45,736 An nur einem Nachmittag 372 00:15:45,819 --> 00:15:49,615 habe ich eine Vorschul-Musterschülerin in eine kleine Diebin verwandelt. 373 00:15:49,698 --> 00:15:52,201 Aber du hast gesagt, Probieren sei kein Diebstahl. 374 00:15:52,284 --> 00:15:54,328 Natürlich ist Probieren Diebstahl! 375 00:15:54,411 --> 00:15:56,121 Ich log! Ich bin eine Lügnerin! 376 00:15:56,205 --> 00:15:57,289 Schreib weiter. 377 00:15:57,373 --> 00:15:59,833 Dass ich Entschuldigungsbriefe schreiben muss. 378 00:15:59,917 --> 00:16:02,503 Du hast wegen mir ein echtes Verbrechen begangen! 379 00:16:02,586 --> 00:16:04,922 Du nimmst das wirklich ernst. 380 00:16:05,005 --> 00:16:06,757 Ja! Das tue ich! 381 00:16:06,840 --> 00:16:10,010 Will darf nie erfahren, dass ich seine perfekte Tochter verdarb. 382 00:16:10,094 --> 00:16:12,721 Ich bin nicht perfekt! 383 00:16:13,389 --> 00:16:16,058 Aufgestaute Wut bricht sich Bahn? Das kenne ich gut. 384 00:16:18,686 --> 00:16:19,770 Erzähl schon. 385 00:16:22,606 --> 00:16:24,900 Ich will nicht immer Fräulein Perfekt sein. 386 00:16:24,984 --> 00:16:29,780 Manchmal möchte ich wie du sein, abgebrüht, aber mit einem Herz aus Gold. 387 00:16:29,863 --> 00:16:31,115 Einem Herz aus Gold? 388 00:16:31,198 --> 00:16:32,992 Ach Quatsch. Red weiter. 389 00:16:33,075 --> 00:16:34,284 Du bist so witzig. 390 00:16:34,368 --> 00:16:36,161 Ja. Ich weiß, dass witzig bin. 391 00:16:36,245 --> 00:16:37,663 Ich bin verdammt lustig. 392 00:16:37,746 --> 00:16:39,623 Aber ich bin kein gutes Vorbild. 393 00:16:40,416 --> 00:16:41,625 Doch, irgendwie schon. 394 00:16:41,709 --> 00:16:44,878 Schau, ich liebe meinen Dad, aber er macht nie Fehler. 395 00:16:45,587 --> 00:16:47,798 Du bist die Einzige, die mir das Gefühl gibt, 396 00:16:47,881 --> 00:16:50,676 ich könnte unperfekt und ein guter Mensch sein. 397 00:16:53,095 --> 00:16:57,266 Also... bin ich wie deine Eiche? 398 00:16:57,349 --> 00:16:58,350 Meine was? 399 00:16:59,268 --> 00:17:00,894 Deine große, mächtige Eiche. 400 00:17:00,978 --> 00:17:02,396 Na ja, du bist nicht groß. 401 00:17:02,479 --> 00:17:04,398 - Du bist eher ein Busch, aber... - Nein. 402 00:17:05,566 --> 00:17:06,817 Ich bin deine Eiche. 403 00:17:07,735 --> 00:17:08,694 Komm her. 404 00:17:15,242 --> 00:17:19,246 Weißt du, du kannst auch ohne Diebstahl in meine Fußstapfen treten. 405 00:17:19,329 --> 00:17:21,790 Ich kenne legale Wege, ein wenig böse zu sein. 406 00:17:22,499 --> 00:17:23,834 Geben wir es nicht zurück? 407 00:17:24,793 --> 00:17:25,794 Es ist doch zu spät. 408 00:17:25,878 --> 00:17:28,255 Na los. Ich habe viele lustige Farben. 409 00:17:28,338 --> 00:17:30,215 Das soll wohl ein Scherz sein. 410 00:17:30,299 --> 00:17:31,633 Will! 411 00:17:32,426 --> 00:17:34,386 Halt an! Wir müssen Graham finden! 412 00:17:34,470 --> 00:17:36,221 Er ist da drüben! 413 00:17:37,723 --> 00:17:39,099 Jungs! 414 00:17:39,183 --> 00:17:41,518 - Kommt ins Auto! - Lass mich in Ruhe! 415 00:17:41,643 --> 00:17:43,312 Lasst mich in Ruhe! 416 00:17:46,815 --> 00:17:49,777 Es ist unmöglich, zu einer improvisierten Melodie zu fahren! 417 00:17:49,860 --> 00:17:51,487 Ich kann das nicht! Na gut. 418 00:17:52,321 --> 00:17:54,865 - Von mir aus! - Nicht mit Rollschuhen auf die Sitze. 419 00:17:54,948 --> 00:17:56,617 Das ist Kalbsleder. 420 00:17:56,700 --> 00:17:58,702 Fahr mich zurück in meine Sauna. 421 00:17:58,786 --> 00:18:01,121 Will, Graham, wir führen jetzt das Gespräch. 422 00:18:01,872 --> 00:18:05,375 Als ich ein Kind war, habe ich auch schmutzige Bilder gefunden. 423 00:18:05,459 --> 00:18:08,337 Und es war beängstigend und überwältigend. 424 00:18:10,589 --> 00:18:11,965 Das ist verwirrend. 425 00:18:23,102 --> 00:18:26,563 Niemandem war es wichtig genug, um mit mir darüber zu reden, 426 00:18:26,647 --> 00:18:29,650 und ich schäme mich, dass ich bei dir ebenso versagt habe. 427 00:18:29,733 --> 00:18:31,151 Alle versagen. 428 00:18:31,235 --> 00:18:32,903 Helden versagen. 429 00:18:32,986 --> 00:18:36,198 Väter bumsen einem die Freude aus dem Herzen, also was soll's? 430 00:18:36,281 --> 00:18:37,950 Nicht jetzt, Will! 431 00:18:38,033 --> 00:18:41,662 Nun, Sex, kann seltsam 432 00:18:41,745 --> 00:18:44,164 und verwirrend sein 433 00:18:44,248 --> 00:18:49,419 und kein Lehrbuch oder Daumenkino oder Magazin kann ihn erklären. 434 00:18:49,503 --> 00:18:52,089 - Vielleicht ein Film? - Die können lehrreich sein. 435 00:18:52,172 --> 00:18:53,924 Aber das hat noch Jahre Zeit. 436 00:18:54,007 --> 00:18:58,053 Aber es ist völlig in Ordnung, neugierig auf Sex zu sein. 437 00:18:58,137 --> 00:18:59,138 Sehr natürlich. 438 00:18:59,221 --> 00:19:02,224 Deshalb solltest du Menschen haben, denen du vertraust, 439 00:19:02,307 --> 00:19:04,935 Menschen wie mich und Will. 440 00:19:05,978 --> 00:19:07,020 Will! 441 00:19:07,813 --> 00:19:08,772 Ja. 442 00:19:09,690 --> 00:19:10,983 Sieh mal, Graham, 443 00:19:11,066 --> 00:19:13,861 Sex wird immer Fragen aufwerfen 444 00:19:13,944 --> 00:19:16,280 und das hört nie auf, in keinem Alter. 445 00:19:16,363 --> 00:19:19,449 Ich bin also kein schlechter Mensch? 446 00:19:19,533 --> 00:19:20,576 Natürlich nicht. 447 00:19:20,659 --> 00:19:22,161 Sonst würde ich es dir sagen. 448 00:19:22,244 --> 00:19:23,996 Wie damals, 449 00:19:24,079 --> 00:19:26,540 als ich ein Glas auf den Holztisch gestellt habe. 450 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 Ganz genau. 451 00:19:27,833 --> 00:19:29,293 Also, hast du noch Fragen 452 00:19:29,376 --> 00:19:31,420 zu den Bildern, die du gesehen hast? 453 00:19:31,503 --> 00:19:34,214 Die Sache, die mich am meisten verwirrt hat, war... 454 00:19:35,632 --> 00:19:38,719 Wird ein Pferd schneller, wenn man nackt darauf reitet? 455 00:19:39,928 --> 00:19:41,013 - Ja. - Ja. 456 00:19:43,182 --> 00:19:44,892 Ich bin's. Amy Fogerty. 457 00:19:44,975 --> 00:19:45,934 Und ich bin Emma. 458 00:19:46,018 --> 00:19:49,146 Obwohl wir nicht das Gleiche anhaben, sind wir Schwestern. 459 00:19:49,229 --> 00:19:52,191 Entschuldigung. Ich bin nach Sonnenuntergang blind. 460 00:19:52,274 --> 00:19:54,026 Ja. Danke. 461 00:19:54,776 --> 00:19:55,944 Poppy! 462 00:19:56,028 --> 00:19:59,823 Hi. Ihr seht beide so toll aus. 463 00:19:59,907 --> 00:20:01,074 Danke. 464 00:20:02,743 --> 00:20:04,620 Haben dich die Mädchen gerade umarmt? 465 00:20:04,703 --> 00:20:07,372 Oh, ja. Weißt du, wir sind uns jetzt näher. 466 00:20:07,456 --> 00:20:08,582 Du bist unglaublich. 467 00:20:08,665 --> 00:20:10,209 Dass ihre Arme das können. 468 00:20:11,460 --> 00:20:14,379 Ich schätze, es liegt am geringen Windwiderstand, 469 00:20:14,463 --> 00:20:16,256 so kann das Pferd davonschießen. 470 00:20:16,340 --> 00:20:17,216 Cool. 471 00:20:19,426 --> 00:20:21,428 Hey, Süßer. Geht es dir besser? 472 00:20:21,511 --> 00:20:23,680 Ja, Mom. Will und Douglas waren toll, 473 00:20:23,764 --> 00:20:25,807 aber ich laufe lieber mit dir Rollschuh. 474 00:20:26,642 --> 00:20:29,353 Danke. Es tut richtig gut, das zu hören. 475 00:20:29,436 --> 00:20:31,563 Hab dich lieb. Rocco! 476 00:20:31,647 --> 00:20:33,815 Warte, warum hast du Rollschuhe an? 477 00:20:35,943 --> 00:20:38,654 Also, wie lief das Gespräch? 478 00:20:39,571 --> 00:20:40,530 Ziemlich gut. 479 00:20:40,614 --> 00:20:43,742 Bis auf, dass ich jetzt weiß, dass mein Vater meine Mutter 480 00:20:43,825 --> 00:20:45,452 seit vielen Jahren betrügt. 481 00:20:45,535 --> 00:20:47,079 Oh Mann. 482 00:20:47,162 --> 00:20:48,580 Nicht cool, Alter. 483 00:20:49,289 --> 00:20:50,582 {\an8}Nicht cool. 484 00:20:50,666 --> 00:20:52,542 {\an8}- Nein. - Klar. 485 00:20:52,626 --> 00:20:55,379 {\an8}Hey, wie war dein Tag mit Sophie? Wo ist sie überhaupt? 486 00:20:55,462 --> 00:20:57,214 {\an8}Sie ist da vorne. 487 00:20:58,048 --> 00:21:01,343 {\an8}Oh, du hast ihr die Haare gefärbt. Ich bringe dich um. 488 00:21:01,426 --> 00:21:02,386 Es tut mir so leid. 489 00:21:02,469 --> 00:21:04,471 {\an8}Sie experimentiert nur ein bisschen rum. 490 00:21:04,554 --> 00:21:06,390 {\an8}Kannst du das etwas unterstützen? 491 00:21:06,473 --> 00:21:08,767 {\an8}Bist du sicher, dass die Farbe ungiftig ist? 492 00:21:08,850 --> 00:21:10,978 {\an8}Nein. Das ist Haarfarbe aus dem Supermarkt. 493 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 {\an8}Die ist definitiv giftig, 494 00:21:12,896 --> 00:21:15,399 {\an8}also drück meinen Arm und lächle deine Tochter an. 495 00:21:15,482 --> 00:21:16,733 {\an8}Hi, Sophie! 496 00:21:16,817 --> 00:21:18,235 {\an8}Du siehst toll aus! 497 00:21:18,986 --> 00:21:20,737 {\an8}Ich finde das total in Ordnung! 498 00:21:22,614 --> 00:21:24,449 Das war ein wirklich schlechter Tag. 499 00:21:29,538 --> 00:21:32,457 Untertitel von: Anne Wanders