1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 “水星逆行中!〟 2 00:00:03,086 --> 00:00:06,589 はい これが ラミネート加工です 3 00:00:06,756 --> 00:00:09,175 テストの成績は無視して 4 00:00:09,384 --> 00:00:10,218 ありがとう 5 00:00:11,136 --> 00:00:13,638 普通の物を発表しなよ 6 00:00:13,722 --> 00:00:15,015 ハムとかさ 7 00:00:15,181 --> 00:00:16,808 ハムが普通なの? 8 00:00:16,891 --> 00:00:18,601 完ぺきに戻ったね 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,103 完ぺきじゃない 10 00:00:20,186 --> 00:00:21,688 次はグレアム 11 00:00:24,107 --> 00:00:26,985 ダグラスの書斎にあったんだ 12 00:00:28,028 --> 00:00:32,032 お子さまたちには 刺激が強い物だぞ 13 00:00:32,949 --> 00:00:36,077 僕の家は 最近 火事で焼けた 14 00:00:38,705 --> 00:00:42,375 今は 年取った男の サウナに住んでる 15 00:00:43,418 --> 00:00:45,879 悲しい話はやめてね 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,048 ごめんなさい 先生 17 00:00:48,548 --> 00:00:53,303 その人の書斎で こんな箱を見つけました 18 00:00:53,470 --> 00:00:57,057 中を見たら ビビって混乱するかも 19 00:00:57,140 --> 00:01:01,811 僕の場合は 気絶して 裏庭で目覚めました 20 00:01:08,693 --> 00:01:09,652 それで… 21 00:01:11,321 --> 00:01:12,447 ダメよ 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,115 やめなさい 23 00:01:14,199 --> 00:01:15,992 ダメだってば! 24 00:01:18,203 --> 00:01:21,039 カリフォルニア南部はいいね 25 00:01:21,206 --> 00:01:24,501 学校が断層帯の上に 建ってるのに? 26 00:01:24,584 --> 00:01:25,460 ダグラス 27 00:01:25,877 --> 00:01:27,545 これは何なの? 28 00:01:27,837 --> 00:01:30,340 ポルノだ 校庭にポルノが 29 00:01:30,423 --> 00:01:31,591 やあ みんな 30 00:01:31,674 --> 00:01:35,762 はい こっちを見て      そっちは見ないぞ 31 00:01:35,970 --> 00:01:38,932 とにかく こっちを見続けろ 32 00:01:40,100 --> 00:01:41,101 シングル・ペアレンツ 33 00:01:44,562 --> 00:01:46,147 {\an8}あなたのせいよ 34 00:01:46,231 --> 00:01:48,525 {\an8}なぜ家にポルノが? 35 00:01:48,608 --> 00:01:50,735 {\an8}怒るのは俺の方だぞ 36 00:01:50,819 --> 00:01:52,570 {\an8}新品の雑誌が 37 00:01:52,779 --> 00:01:56,074 {\an8}グレアムの 指紋だらけになった 38 00:01:56,157 --> 00:01:57,575 {\an8}もう価値がない 39 00:01:58,076 --> 00:02:00,703 {\an8}USBに入れて防水して 40 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 {\an8}シャンプーに 隠しなさいよ 41 00:02:03,456 --> 00:02:06,626 {\an8}データに興奮するのは 貧民だ 42 00:02:06,709 --> 00:02:10,672 {\an8}息子の持ち物の中身を 知らないのは… 43 00:02:10,755 --> 00:02:11,881 {\an8}悪い親だわ 44 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 {\an8}いや 引っかかった 45 00:02:13,758 --> 00:02:15,218 {\an8}今のは撤回よ 46 00:02:15,385 --> 00:02:17,929 {\an8}悪い母親扱いしないで 47 00:02:18,179 --> 00:02:20,140 {\an8}あなたの雑誌なのに 48 00:02:20,223 --> 00:02:22,684 {\an8}説明するのは私なの 49 00:02:22,767 --> 00:02:24,435 {\an8}分かるでしょ 50 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 {\an8}私が 息子に 例の話をするのよ 51 00:02:30,817 --> 00:02:32,569 {\an8}お手本を見せる 52 00:02:34,404 --> 00:02:36,823 {\an8}ママ 僕は犯罪者なの? 53 00:02:37,240 --> 00:02:40,326 {\an8}先生が僕を “ポルノ拡散犯〟と 54 00:02:40,410 --> 00:02:42,036 {\an8}まあ そうかも 55 00:02:42,120 --> 00:02:46,124 {\an8}公立学校の先生なんて 相手にしないで 56 00:02:46,666 --> 00:02:47,917 {\an8}何が悪いの? 57 00:02:48,126 --> 00:02:52,589 {\an8}裸の女性がダメなら コウノトリが悩むよ 58 00:02:52,755 --> 00:02:53,631 {\an8}何だって? 59 00:02:53,715 --> 00:02:56,593 {\an8}コウノトリは 夜に空を飛んで 60 00:02:56,676 --> 00:02:59,804 {\an8}わめき散らす女性に 赤ちゃんをくれる 61 00:03:00,180 --> 00:03:03,975 {\an8}家に帰って ママと2人で話そう 62 00:03:04,058 --> 00:03:05,894 {\an8}ちょっと待って 63 00:03:05,977 --> 00:03:08,021 {\an8}これは兄弟に聞く 64 00:03:08,188 --> 00:03:10,231 {\an8}兄弟って誰のこと? 65 00:03:10,315 --> 00:03:11,774 {\an8}頼れる勇者さ 66 00:03:11,858 --> 00:03:13,359 {\an8}ウィルとダグラスだ 67 00:03:14,235 --> 00:03:15,904 {\an8}あら そうなの 68 00:03:16,529 --> 00:03:19,949 {\an8}ママより 頼れる勇者が 必要なのね 69 00:03:20,617 --> 00:03:21,784 {\an8}そりゃいいわ 70 00:03:22,160 --> 00:03:24,704 {\an8}グレアム 光栄だよ 71 00:03:25,205 --> 00:03:26,456 {\an8}さあ 頼って 72 00:03:30,710 --> 00:03:32,337 {\an8}手はつながない 73 00:03:35,423 --> 00:03:38,718 ロリー 早く衣装を見せてよ 74 00:03:38,801 --> 00:03:40,553 着たら出るってば 75 00:03:41,095 --> 00:03:42,263 すごい気合ね 76 00:03:42,347 --> 00:03:44,349 行くのはアイス店よ 77 00:03:44,807 --> 00:03:49,312 毎年 冬のリサイタル後に 行くじゃないの 78 00:03:49,395 --> 00:03:52,607 ロリーには一大イベントなの 79 00:03:52,690 --> 00:03:56,819 あの店に行くのは アカデミー賞と同じ 80 00:03:56,903 --> 00:03:59,072 違う エミー賞が 僕のアカデミーで 81 00:03:59,155 --> 00:04:01,908 アイス店はメットガラさ 82 00:04:01,991 --> 00:04:03,534 さあ 話をやめて- 83 00:04:04,202 --> 00:04:06,663 僕を見て楽しんでよ 84 00:04:06,829 --> 00:04:07,830 最高だね 85 00:04:08,081 --> 00:04:10,583 “2000年代ポップ〟と “反テロ〟だ 86 00:04:10,792 --> 00:04:13,711 パッチワークは俺が作った 87 00:04:13,795 --> 00:04:16,422 コラボ衣装の完成だね 88 00:04:16,589 --> 00:04:19,550 君は指示に従っただけだろ 89 00:04:19,801 --> 00:04:21,803 見下す必要あるか? 90 00:04:22,303 --> 00:04:24,430 ミギー ちょっと来て 91 00:04:25,890 --> 00:04:27,558 エイミーが心配よ 92 00:04:27,850 --> 00:04:31,771 2人の父親の恋人として 気遣わないと 93 00:04:31,854 --> 00:04:35,441 あの双子は 深入りすると厄介だぞ 94 00:04:36,234 --> 00:04:39,529 俺をだまして高速を運転した 95 00:04:44,158 --> 00:04:44,993 ねえ 96 00:04:45,076 --> 00:04:46,536 エイミー 平気? 97 00:04:46,703 --> 00:04:49,580 デパートの倒産が残念なの 98 00:04:49,747 --> 00:04:53,501 個人的なことで 落ち込んでるかと 99 00:04:53,751 --> 00:04:55,086 そういえば- 100 00:04:55,545 --> 00:04:59,841 私は おしゃれしないで 店に行くのかな 101 00:05:00,300 --> 00:05:02,760 自分らしい服が欲しい? 102 00:05:02,844 --> 00:05:06,431 これじゃ 30年前の 遊園地スタッフよね 103 00:05:06,514 --> 00:05:09,142 でも エマと決めてるの 104 00:05:09,225 --> 00:05:11,352 1人で変えたらマズい 105 00:05:11,436 --> 00:05:13,771 エマも認めてくれるわ 106 00:05:14,022 --> 00:05:17,400 エイミーらしい服を 選びましょ 107 00:05:17,483 --> 00:05:19,235 あのね ポピー 108 00:05:19,319 --> 00:05:23,114 知らないだろうけど エマには逆らえない 109 00:05:23,740 --> 00:05:25,700 袖を下ろして 110 00:05:25,783 --> 00:05:27,410 食品店員っぽい 111 00:05:31,706 --> 00:05:35,710 私の成績がいいのは 相対評価だからよ 112 00:05:35,793 --> 00:05:37,337 比較の問題ね 113 00:05:37,420 --> 00:05:38,671 聞いてないか 114 00:05:38,880 --> 00:05:41,007 人生は大変なものよ 115 00:05:41,090 --> 00:05:42,759 私って悪い母親? 116 00:05:42,842 --> 00:05:45,553 そんなことない 買い物楽しいよ 117 00:05:45,636 --> 00:05:48,681 ジャンクフードばかりだし 118 00:05:48,765 --> 00:05:53,227 ピーナツバターの プレッツェルは健康的よ 119 00:05:53,686 --> 00:05:56,356 量り売りのコーナーに寄る 120 00:05:57,815 --> 00:06:00,485 また買う前に食べてる 121 00:06:01,444 --> 00:06:02,278 試食よ 122 00:06:02,445 --> 00:06:03,404 万引きだ 123 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 ここは出入り禁止だろ 124 00:06:06,449 --> 00:06:09,952 お願いよ 最近 落ち込み気味なの 125 00:06:10,036 --> 00:06:11,913 見過ごせないね 126 00:06:11,996 --> 00:06:13,706 もうウンザリだ 127 00:06:14,874 --> 00:06:15,875 分かった 128 00:06:16,584 --> 00:06:18,211 自分で出ていく 129 00:06:19,462 --> 00:06:21,923 一生 独り身を楽しめば? 130 00:06:23,841 --> 00:06:25,426 私はあきらめて 131 00:06:27,345 --> 00:06:30,264 親が性教育をするなんて変だ 132 00:06:30,598 --> 00:06:33,267 俺の親は何も言わなかった 133 00:06:34,477 --> 00:06:39,732 ある夜 計算尺を使って 数学の問題を解いてたら 134 00:06:39,816 --> 00:06:44,237 父親が無言で       戸の下に何かを差し入れた 135 00:06:45,029 --> 00:06:46,447 パラパラ漫画だ 136 00:06:46,823 --> 00:06:49,409 あの頃の 動くポルノさ 137 00:06:49,575 --> 00:06:54,122 寒い日に窓を開けて寝れば 死んだ時代だ       138 00:06:54,622 --> 00:06:59,210 裸で踊る女性の姿は 大いに役立ったよ  139 00:06:59,752 --> 00:07:02,463 父の一番いい思い出だ 140 00:07:02,547 --> 00:07:05,466 親指が関節炎になったがね 141 00:07:06,259 --> 00:07:09,887 グレアムには ポルノ雑誌を渡して 142 00:07:09,971 --> 00:07:12,640 自分の頭で考えさせよう 143 00:07:12,890 --> 00:07:15,893 君の父親は無責任で気色悪い 144 00:07:15,977 --> 00:07:19,564 僕の父は すばらしい話をしてくれた 145 00:07:19,647 --> 00:07:20,481 下品だ 146 00:07:20,565 --> 00:07:25,778 僕は みなぎる力を感じ 性交の美しさを理解できた 147 00:07:25,862 --> 00:07:26,529 いやらしい 148 00:07:26,612 --> 00:07:32,118 うまくいったのは 父が 中学の体育教師だったからだ 149 00:07:32,285 --> 00:07:35,121 それが君の人格の基礎か 150 00:07:35,204 --> 00:07:39,208 ホーソン先生が女子を教え 父が男子を教えた 151 00:07:39,292 --> 00:07:42,795 みんなで フォークダンスもした 152 00:07:42,879 --> 00:07:45,923 父は僕の英雄で 性教育の模範だ 153 00:07:46,007 --> 00:07:49,469 性教育に関しては 超一流だ 154 00:07:50,094 --> 00:07:52,138 何だか気持ち悪い話だ 155 00:07:52,221 --> 00:07:55,933 両親は結婚後40年で 今もうまくやってる 156 00:07:56,350 --> 00:07:57,894 それで どうする? 157 00:07:57,977 --> 00:08:01,564 グレアムに 僕と同じ体験をさせる 158 00:08:01,647 --> 00:08:03,149 君が運転する? 159 00:08:03,232 --> 00:08:06,861 別の場所に移動か? 殺人者みたいだ 160 00:08:06,944 --> 00:08:09,780 ああ 殺人者みたいにキメるぞ 161 00:08:10,114 --> 00:08:13,659 殺人者みたいに 場所も選んである 162 00:08:13,868 --> 00:08:17,747 テストステロンが湧き 男が男になれて 163 00:08:17,830 --> 00:08:21,250 肉体の力が 全開になる場所だよ 164 00:08:34,555 --> 00:08:35,598 ダグラス 165 00:08:38,226 --> 00:08:41,062 子供が同級生でなきゃ 付き合ってない 166 00:08:41,145 --> 00:08:42,313 間違いない 167 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 楽しいよ 168 00:08:52,615 --> 00:08:53,950 いい運動だ 169 00:08:54,116 --> 00:08:57,954 大事な話の前に 体を動かさなきゃな 170 00:08:58,120 --> 00:09:02,708 僕も 父と同じ話をする前に ここに来たんだ 171 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 立派な人だ 172 00:09:04,293 --> 00:09:06,295 今は天使と一緒だね 173 00:09:06,379 --> 00:09:10,466 67歳で ロス近くの 新興住宅地に住んでる 174 00:09:10,633 --> 00:09:12,468 でも ありがとな 175 00:09:12,552 --> 00:09:16,556 さて ナチョスでも ガッツリいこうか 176 00:09:16,639 --> 00:09:20,017 新札の10ドル? ワクワクするね 177 00:09:21,519 --> 00:09:23,980 見たか? 楽しそうだろ 178 00:09:24,063 --> 00:09:26,148 父の計画どおりだ 179 00:09:26,399 --> 00:09:31,654 体を刺激し 空腹にさせて 性器の奇跡について説く 180 00:09:33,990 --> 00:09:35,283 滑らないの? 181 00:09:40,913 --> 00:09:42,498 父の教科書だ 182 00:09:42,665 --> 00:09:44,333 ミアが妊娠した時 183 00:09:44,417 --> 00:09:49,297 息子に性教育をする日に備え 拝借してきた 184 00:09:49,505 --> 00:09:52,174 ここで逮捕されそうだ 185 00:09:52,258 --> 00:09:55,469 思い出が押し寄せてくるね 186 00:09:55,553 --> 00:09:57,305 どの章も宝だ ほら 187 00:09:57,555 --> 00:09:58,639 “長風呂〟 188 00:09:58,806 --> 00:09:59,890 “そこに毛が〟 189 00:10:00,057 --> 00:10:01,267 “ノックして〟 190 00:10:01,684 --> 00:10:03,227 “分泌物のこと〟 191 00:10:04,186 --> 00:10:05,354 これは何だ 192 00:10:06,564 --> 00:10:07,398 “愛するバド〟 193 00:10:07,565 --> 00:10:08,566 父の名だ 194 00:10:08,649 --> 00:10:11,235 犬みたいな名前だな 195 00:10:11,319 --> 00:10:14,155 “待ち切れないわ 早く あなたに…〟 196 00:10:16,282 --> 00:10:18,034 表現が具体的だ 197 00:10:18,117 --> 00:10:21,203 母が書いたんだと 思うけど- 198 00:10:22,204 --> 00:10:24,707 筆跡がちょっと違うな 199 00:10:24,790 --> 00:10:28,419 揺れるバスの中で 書いたのかも 200 00:10:28,502 --> 00:10:32,632 これに写ってる裸の女性は 君の母親か? 201 00:10:34,842 --> 00:10:36,010 ホーソン先生 202 00:10:36,177 --> 00:10:37,678 女子の体育教師? 203 00:10:37,845 --> 00:10:40,181 がぜん興味が出てきた 204 00:10:40,264 --> 00:10:41,974 つまり 僕の父は 205 00:10:42,058 --> 00:10:43,184 浮気してた 206 00:10:45,519 --> 00:10:46,479 ひどいな 207 00:10:46,812 --> 00:10:47,897 恥ずべきだ 208 00:10:49,649 --> 00:10:54,195 “最低な母〟と言ったら 自分を責めすぎかしら 209 00:10:54,278 --> 00:10:56,989 マシュマロは棚の一番上よ 210 00:10:57,073 --> 00:10:58,324 気にしないで 211 00:10:58,491 --> 00:10:59,825 気にするわよ 212 00:11:00,117 --> 00:11:02,787 息子が停学になったのも 213 00:11:02,870 --> 00:11:06,832 私が家を燃やしたのも 事実だもの 214 00:11:06,916 --> 00:11:10,628 それに ツナと間違えて 猫缶を買った 215 00:11:11,087 --> 00:11:13,714 これがグレアムの食事に 216 00:11:13,881 --> 00:11:15,216 それはダメ 217 00:11:15,424 --> 00:11:19,887 あの子 私には 話ができないと思ってるしね 218 00:11:19,970 --> 00:11:21,389 話って 何の? 219 00:11:22,973 --> 00:11:25,351 磁石の仕組みの話よ 220 00:11:26,852 --> 00:11:30,481 私は アンジーは いい母親だと思う 221 00:11:30,564 --> 00:11:33,484 何よ そんなお世辞いらないわ 222 00:11:33,567 --> 00:11:36,237 本当よ 勇気をもらってる 223 00:11:36,445 --> 00:11:37,738 そうなの? 224 00:11:38,280 --> 00:11:40,866 だから さっきのお店から 225 00:11:40,950 --> 00:11:43,536 お試し品を持ってきた 226 00:11:48,791 --> 00:11:51,919 アンジーったら またやっちゃった 227 00:11:52,753 --> 00:11:56,090 エイミーが 新しい服を試すから 228 00:11:56,173 --> 00:11:57,925 応援してあげてね 229 00:11:58,092 --> 00:11:58,926 そう 230 00:12:00,886 --> 00:12:01,762 イヤよ 231 00:12:08,060 --> 00:12:11,397 部分的にも全体的にも あり得ない 232 00:12:12,022 --> 00:12:13,816 エマはどう思う? 233 00:12:14,066 --> 00:12:15,484 私は- 234 00:12:17,862 --> 00:12:19,071 気に入った 235 00:12:21,449 --> 00:12:24,243 エイミーとの絆きずなは本物だね 236 00:12:24,618 --> 00:12:25,870 2人も人間か 237 00:12:25,953 --> 00:12:29,206 ポピー 私にも 同じ衣装を作って 238 00:12:29,290 --> 00:12:31,333 もちろん いいわ 239 00:12:31,417 --> 00:12:33,377 これは私の衣装よ 240 00:12:33,461 --> 00:12:34,879 “私たちの〟よ 241 00:12:34,962 --> 00:12:37,423 一晩くらい別の服がいい 242 00:12:37,506 --> 00:12:39,175 変身は終わりよ 243 00:12:42,219 --> 00:12:45,014 やめて 自分らしくしたいの 244 00:12:45,222 --> 00:12:47,266 ポピーのせいよ 245 00:12:49,143 --> 00:12:50,478 頭に来たぞ 246 00:12:50,686 --> 00:12:54,231 セックスは 美しいものなんだろ 247 00:12:54,315 --> 00:12:55,900 美しくなかった 248 00:12:55,983 --> 00:12:59,111 不快だし その手紙によれば 249 00:12:59,278 --> 00:13:01,864 中学の体育館で行われた 250 00:13:01,947 --> 00:13:06,786 トウモロコシ畑の 迷路の中でもしたらしい 251 00:13:06,869 --> 00:13:07,870 最悪だ 252 00:13:08,329 --> 00:13:09,205 もう無理 253 00:13:09,288 --> 00:13:10,623 代わりに話を 254 00:13:10,790 --> 00:13:12,875 俺が? ふざけるな 255 00:13:12,958 --> 00:13:17,129 浮気男から 性教育を受けた僕に話せと? 256 00:13:17,379 --> 00:13:20,090 おや ナチョスが到着した 257 00:13:20,174 --> 00:13:22,218 おつりはなかった 258 00:13:22,301 --> 00:13:24,053 いい教科書だね 259 00:13:24,136 --> 00:13:25,888 そう とてもいい 260 00:13:25,971 --> 00:13:28,891 父の本だ ウソつきで汚い男だ 261 00:13:29,725 --> 00:13:31,727 ウィル 大丈夫? 262 00:13:32,353 --> 00:13:34,230 それじゃ 話そうか 263 00:13:35,231 --> 00:13:36,482 ダグラスから 264 00:13:36,565 --> 00:13:37,149 パス 265 00:13:37,233 --> 00:13:38,317 了解 266 00:13:38,484 --> 00:13:41,904 いいか グレアム 男が女を愛すると- 267 00:13:42,571 --> 00:13:44,990 母さんが かわいそうだ 268 00:13:45,908 --> 00:13:49,411 僕の父は 性的異常者だったんだ 269 00:13:49,954 --> 00:13:51,205 セックスは汚い 270 00:13:54,583 --> 00:13:59,129 エッチなパラパラ漫画を 想像してほしい 271 00:13:59,213 --> 00:14:00,214 パラパラ漫画? 272 00:14:00,297 --> 00:14:01,006 そう 273 00:14:01,090 --> 00:14:03,801 本当にセックスは汚いの? 274 00:14:04,468 --> 00:14:05,845 僕も汚いかな 275 00:14:07,096 --> 00:14:08,931 やっぱり そうなんだ 276 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 グレアム 待て 277 00:14:11,934 --> 00:14:13,853 その子を捕まえろ 278 00:14:13,936 --> 00:14:15,479 手は出せません 279 00:14:15,563 --> 00:14:19,108 うちのサウナに 母親と住んでる子だ 280 00:14:19,191 --> 00:14:21,652 好んで住んでるんだ 281 00:14:22,111 --> 00:14:23,195 何 見てる 282 00:14:23,279 --> 00:14:25,114 俺をにらむなよ 283 00:14:27,074 --> 00:14:30,578 なぜエイミーの好きに させないの 284 00:14:30,870 --> 00:14:32,204 本音を言えと? 285 00:14:33,080 --> 00:14:34,248 拷問すれば? 286 00:14:34,331 --> 00:14:36,542 子どもに拷問はしない 287 00:14:36,625 --> 00:14:37,751 臆病ね 288 00:14:38,294 --> 00:14:39,753 ロリー やって 289 00:14:40,337 --> 00:14:41,881 分かったよ 290 00:14:41,964 --> 00:14:43,215 気持ちを話す 291 00:14:43,757 --> 00:14:45,593 同じ服って大事なの 292 00:14:45,968 --> 00:14:47,261 チームだもん 293 00:14:47,344 --> 00:14:49,346 エイミーはどう思う? 294 00:14:49,972 --> 00:14:52,182 それで白状するとでも? 295 00:14:52,600 --> 00:14:53,434 やって 296 00:14:54,685 --> 00:14:56,395 頭おかしいわ! 297 00:14:56,478 --> 00:14:58,772 話せばいいんでしょ 298 00:14:59,231 --> 00:15:01,734 たまには個性を出したい 299 00:15:01,817 --> 00:15:05,613 やっぱり拷問はイヤだから やめる 300 00:15:05,696 --> 00:15:09,533 似た服を着ても 同じ人にはならないし 301 00:15:09,617 --> 00:15:12,036 服が違ってもチームよ 302 00:15:12,119 --> 00:15:14,955 でも ナチスの服はダメだぞ 303 00:15:15,039 --> 00:15:17,666 そんな話はしてない 304 00:15:17,750 --> 00:15:18,584 あっそ 305 00:15:18,667 --> 00:15:23,464 別の人だけど 姉妹だから 支え合えばいいの 306 00:15:23,547 --> 00:15:26,550 服が違うと姉妹に見えない 307 00:15:26,634 --> 00:15:28,636 顔とかが似てるわ 308 00:15:29,345 --> 00:15:30,763 知らなかった 309 00:15:31,847 --> 00:15:35,434 今夜はチームで 店に出かけるけど 310 00:15:35,601 --> 00:15:39,521 勇敢に 別の服を着るのはどうかしら 311 00:15:39,605 --> 00:15:41,148 今から買いに行く? 312 00:15:41,315 --> 00:15:42,816 そうだね 313 00:15:44,401 --> 00:15:49,573 筋金入りの優等生が 私のせいで泥棒になった 314 00:15:49,657 --> 00:15:52,159 お試しは万引きと違うと 言ったでしょ 315 00:15:52,242 --> 00:15:56,121 同じに決まってるでしょ ウソついたの 316 00:15:56,205 --> 00:15:57,164 書き続けて 317 00:15:57,247 --> 00:15:59,833 何で謝罪の手紙なんか 318 00:15:59,917 --> 00:16:02,503 罪を犯したからよ 私のせいで 319 00:16:02,711 --> 00:16:04,922 真面目に考えすぎよ 320 00:16:05,005 --> 00:16:06,674 当然じゃないの 321 00:16:06,757 --> 00:16:10,010 ウィルの完ぺきな娘を 堕落させた 322 00:16:10,302 --> 00:16:12,721 完ぺきじゃないってば! 323 00:16:13,555 --> 00:16:16,058 怒りをためてるのね 324 00:16:18,811 --> 00:16:19,770 どうした? 325 00:16:22,690 --> 00:16:24,900 いつも完ぺきなのはイヤ 326 00:16:25,359 --> 00:16:29,196 時には アンジーみたいに 心優しいワルに 327 00:16:29,947 --> 00:16:31,240 私が心優しい? 328 00:16:31,323 --> 00:16:32,992 もっと言って 329 00:16:33,075 --> 00:16:34,284 楽しい人よ 330 00:16:34,368 --> 00:16:37,621 楽しい人なのは 分かってるけど 331 00:16:37,705 --> 00:16:39,623 お手本にはならない 332 00:16:40,290 --> 00:16:41,625 なるわよ 333 00:16:41,834 --> 00:16:44,878 パパは間違ったことをしない 334 00:16:45,629 --> 00:16:50,676 完ぺきじゃない善人という お手本が アンジー 335 00:16:52,970 --> 00:16:53,929 つまり- 336 00:16:55,556 --> 00:16:57,266 私は頼れる勇者? 337 00:16:57,516 --> 00:16:58,350 何て? 338 00:16:59,184 --> 00:17:00,894 背の高い勇者ね 339 00:17:01,186 --> 00:17:03,814 背は低い方じゃないかしら 340 00:17:05,858 --> 00:17:06,817 勇者なの 341 00:17:07,735 --> 00:17:08,694 おいで 342 00:17:15,451 --> 00:17:19,079 私のマネをするなら 罪を犯さずに 343 00:17:19,163 --> 00:17:21,790 ワルになる方法を教える 344 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 返品しないの? 345 00:17:24,877 --> 00:17:25,794 手遅れよ 346 00:17:26,003 --> 00:17:28,255 他にもいい色があるわ 347 00:17:28,338 --> 00:17:30,215 冗談じゃない 348 00:17:30,674 --> 00:17:31,717 ウィル 349 00:17:32,301 --> 00:17:34,386 グレアムを捜すぞ 350 00:17:34,636 --> 00:17:36,138 そっちにいる 351 00:17:37,890 --> 00:17:40,184 2人とも 車に乗れ 352 00:17:40,267 --> 00:17:41,518 ほっといて 353 00:17:41,602 --> 00:17:43,312 ほっといてよ 354 00:17:46,899 --> 00:17:49,777 即興の曲を聞いたら滑れない 355 00:17:49,860 --> 00:17:50,903 無理だ 356 00:17:50,986 --> 00:17:52,946 分かった 君の勝ちだ 357 00:17:53,113 --> 00:17:54,865 シートを汚すな 358 00:17:54,948 --> 00:17:56,617 子牛の革だぞ 359 00:17:56,825 --> 00:17:58,702 サウナまで送って 360 00:17:58,911 --> 00:18:01,497 いいか これから話をする 361 00:18:02,206 --> 00:18:05,125 俺も 子どもの頃 ポルノを見て 362 00:18:05,542 --> 00:18:08,337 怖かったし 打ちのめされた 363 00:18:10,547 --> 00:18:11,965 混乱してる 364 00:18:23,227 --> 00:18:26,480 じっくり 話してもらえなかった 365 00:18:26,772 --> 00:18:29,650 俺も 同じ過ちを 犯しかけてた 366 00:18:29,733 --> 00:18:32,694 誰でも失敗する 英雄でさえな 367 00:18:33,070 --> 00:18:36,198 父親は子の喜びを奪うものだ 368 00:18:36,281 --> 00:18:37,616 やめろ ウィル 369 00:18:38,408 --> 00:18:44,164 セックスは 不思議だったり 混乱の元だったりする 370 00:18:44,248 --> 00:18:49,419 雑誌やパラパラ漫画じゃ よく理解できないんだ 371 00:18:49,503 --> 00:18:50,587 映画は? 372 00:18:50,671 --> 00:18:53,924 勉強になるが お前にはまだ早い 373 00:18:54,216 --> 00:18:59,138 セックスに興味を持つのは 自然なことだから 374 00:18:59,471 --> 00:19:02,307 信頼できる大人に教われ 375 00:19:02,391 --> 00:19:04,977 お前には 俺やウィルがいる 376 00:19:06,270 --> 00:19:07,271 ウィル 377 00:19:07,938 --> 00:19:08,772 ああ 378 00:19:09,857 --> 00:19:13,735 セックスの疑問は いくらでも出てくる 379 00:19:13,819 --> 00:19:16,280 大人になってもな 380 00:19:16,363 --> 00:19:19,449 僕は悪い人じゃ ないってこと? 381 00:19:19,533 --> 00:19:20,576 もちろん 382 00:19:20,742 --> 00:19:22,161 悪いことは叱る 383 00:19:22,244 --> 00:19:26,540 家具を汚した時みたいに “地獄行きだ〟って? 384 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 そうだよ 385 00:19:27,958 --> 00:19:31,420 あの雑誌で見た写真について 質問は? 386 00:19:31,503 --> 00:19:34,173 一番 混乱したのは- 387 00:19:35,799 --> 00:19:38,719 馬に裸で乗ると速く走るの? 388 00:19:40,137 --> 00:19:41,346 そうだよ 389 00:19:42,014 --> 00:19:43,182 “アイス店〟 390 00:19:43,432 --> 00:19:45,017 私 エイミーよ 391 00:19:45,100 --> 00:19:45,934 私はエマ 392 00:19:46,226 --> 00:19:48,979 服は違うけど姉妹なの 393 00:19:49,062 --> 00:19:51,565 私 夜は目が見づらくて 394 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 そう じゃあね 395 00:19:54,860 --> 00:19:55,944 ポピー 396 00:19:56,028 --> 00:19:56,904 ハーイ 397 00:19:56,987 --> 00:19:59,823 2人とも すてきよ 398 00:20:00,073 --> 00:20:01,158 ありがと 399 00:20:02,951 --> 00:20:04,620 今 君をハグした? 400 00:20:05,162 --> 00:20:07,372 ええ 仲良くなったの 401 00:20:07,539 --> 00:20:10,209 あの子たち ハグできたのか 402 00:20:11,710 --> 00:20:16,256 風の抵抗が少なくて 馬が速く走るのかも 403 00:20:16,340 --> 00:20:17,216 すげえ 404 00:20:19,301 --> 00:20:21,428 気分はマシになった? 405 00:20:21,637 --> 00:20:23,805 ウィルたちは最高さ 406 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 次はママと滑りたい 407 00:20:26,767 --> 00:20:29,353 ありがと すごくうれしい 408 00:20:29,436 --> 00:20:30,187 大好き 409 00:20:30,437 --> 00:20:31,647 ロッコ 410 00:20:32,064 --> 00:20:33,815 なぜスケート靴を? 411 00:20:35,859 --> 00:20:38,779 それで 話はどうだったの? 412 00:20:38,862 --> 00:20:40,906 うまくいったよ 413 00:20:40,989 --> 00:20:45,452 僕の父の浮気が 判明したことを除いてね 414 00:20:45,535 --> 00:20:48,622 本当なの? 信じられない 415 00:20:49,748 --> 00:20:51,833 {\an8}参っちゃうわね 416 00:20:52,626 --> 00:20:55,379 {\an8}ソフィはどう? 今どこに? 417 00:20:55,629 --> 00:20:57,214 {\an8}あそこにいる 418 00:20:58,298 --> 00:21:00,008 {\an8}髪を染めたのか 419 00:21:00,092 --> 00:21:01,343 {\an8}殺してやる 420 00:21:01,551 --> 00:21:02,386 {\an8}ごめん 421 00:21:02,469 --> 00:21:06,390 {\an8}肩の力を抜くの 手伝ってあげられる? 422 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 {\an8}毒性の低い染髪料か? 423 00:21:08,850 --> 00:21:12,729 {\an8}食品店のだから 低くないでしょうね 424 00:21:12,813 --> 00:21:15,399 {\an8}笑顔で 私の腕を強く握って 425 00:21:15,565 --> 00:21:18,443 {\an8}ソフィ 似合うじゃないか 426 00:21:18,986 --> 00:21:20,862 {\an8}パパは気にしない 427 00:21:22,698 --> 00:21:24,449 {\an8}ひどい日だった 428 00:21:29,538 --> 00:21:31,540 日本語字幕 阪東 真実