1
00:00:02,210 --> 00:00:07,549
Hvorfor pakker du vinen ned?
Den har det hele. Druer ...
2
00:00:07,632 --> 00:00:12,887
Fødevarestyrelsen siger,
at der er ged både på og i flasken.
3
00:00:12,971 --> 00:00:18,268
- Hår eller kød? Hvor meget?
- Er det ikke underordnet?
4
00:00:18,351 --> 00:00:23,398
Den skal væk fra hylderne.
Og Rory er vist sulten.
5
00:00:23,481 --> 00:00:27,485
Der er hun jo!
Poppy, min egen maj måned.
6
00:00:27,569 --> 00:00:31,823
Der er Douglas, mit sexede fyrtårn.
7
00:00:31,906 --> 00:00:35,118
Skal vi tage en eftermiddag sammen?
8
00:00:35,285 --> 00:00:38,038
Jeg har arbejdet i tre dage!
9
00:00:38,121 --> 00:00:41,124
Jeg har travlt med Rory.
10
00:00:41,291 --> 00:00:44,794
- Og nu er der ged i den.
- Der er klov i vinen.
11
00:00:44,961 --> 00:00:50,050
Så tager jeg ud til klubben,
finder en golfvogn -
12
00:00:50,216 --> 00:00:55,555
- tager en lur og ser, hvor jeg
vågner. En rigmandsweekend.
13
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
Et øjeblik, den herre.
14
00:00:58,391 --> 00:01:03,646
Jeg bemærkede,
at du kvajede dig med kæresten.
15
00:01:03,813 --> 00:01:06,107
Hun har brug for hjælp.
16
00:01:06,191 --> 00:01:08,443
Så havde hun spurgt.
17
00:01:08,610 --> 00:01:12,489
- Tys nu, kære barn!
- Ikke tysse på mig!
18
00:01:12,655 --> 00:01:18,369
Mor beder aldrig om hjælp.
Men du må jo bare ende som Davey.
19
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
Hvem er Davey?
20
00:01:20,663 --> 00:01:26,544
Hendes sidste seriøse kæreste.
Fin fyr. Måske højere end dig.
21
00:01:26,711 --> 00:01:31,800
Han hjalp hende aldrig.
Nu er han død.
22
00:01:31,966 --> 00:01:36,638
For hende. Men du er ikke
i stand til at hjælpe til.
23
00:01:36,721 --> 00:01:41,267
Det er et valg.
Det er derfor, jeg har en butler.
24
00:01:41,351 --> 00:01:46,106
Bare hold hænderne rene, Davey.
Jeg mener Douglas.
25
00:01:46,189 --> 00:01:47,607
Poppy?
26
00:01:47,690 --> 00:01:51,069
Skal jeg ikke tage Rory i dag?
27
00:01:51,152 --> 00:01:56,116
- Det kan jeg ikke bede dig om.
- Jeg tilbyder det selv.
28
00:01:56,199 --> 00:02:00,703
- Er du sikker? Jeg kan godt ...
- Det er nemt nok.
29
00:02:00,870 --> 00:02:04,749
Og du har hænderne fulde med ...
30
00:02:04,833 --> 00:02:08,753
Jeg har ondt i maven. Men det går.
31
00:02:08,920 --> 00:02:12,465
- Jeg skyller det ned med vin.
- Nej.
32
00:02:18,138 --> 00:02:19,389
40 år.
33
00:02:19,472 --> 00:02:22,392
{\an8}Dine forældre har været gift
i 2/3 Douglas.
34
00:02:22,559 --> 00:02:27,939
{\an8}Jeg havde ikke regnet med
at fejre deres bryllupsdag.
35
00:02:28,022 --> 00:02:31,609
{\an8}Jeg troede,
at ægteskabet var dødsdømt.
36
00:02:31,693 --> 00:02:34,612
{\an8}Efter sexsnakken med min søn.
37
00:02:34,779 --> 00:02:39,784
{\an8}Jeg opdagede, at far dyrkede sex
med en anden end mor.
38
00:02:39,868 --> 00:02:44,706
{\an8}Med sin sundhedslærerkollega,
Sugars Hawthorne.
39
00:02:44,789 --> 00:02:48,418
{\an8}Var det mon superhedt
eller superklinisk?
40
00:02:48,585 --> 00:02:50,920
{\an8}Han talte med mor om det.
41
00:02:51,087 --> 00:02:54,591
{\an8}De må have fået løst problemerne.
42
00:02:54,674 --> 00:02:58,052
{\an8}Det lyder dybt utroværdigt.
43
00:02:58,136 --> 00:03:02,765
{\an8}Men de bruger teknologi,
som jeg kan hjælpe med.
44
00:03:02,849 --> 00:03:05,310
{\an8}De sætter pris på din hjælp.
45
00:03:05,476 --> 00:03:07,437
{\an8}Bliv til festen.
46
00:03:07,520 --> 00:03:09,230
{\an8}Kommer Tracy ikke?
47
00:03:09,397 --> 00:03:12,483
{\an8}Nej. De har travlt med en nyhed.
48
00:03:12,650 --> 00:03:16,362
{\an8}En sushirestaurant
er overtaget af katte.
49
00:03:16,446 --> 00:03:18,531
{\an8}Der kommer en masse par.
50
00:03:18,698 --> 00:03:21,284
{\an8}Jeg må hellere smutte.
51
00:03:21,367 --> 00:03:25,997
{\an8}Jeg kom, jeg så,
jeg hjalp til og spiste al osten.
52
00:03:26,080 --> 00:03:28,208
{\an8}- Tak.
- Jeg er færdig.
53
00:03:28,374 --> 00:03:30,084
{\an8}Vi er her!
54
00:03:30,168 --> 00:03:33,004
{\an8}Dine yndlingsforældre!
55
00:03:34,088 --> 00:03:37,675
{\an8}Må jeg bede om et stort kram?
56
00:03:37,759 --> 00:03:40,803
{\an8}Tillykke med bryllupsdagen.
57
00:03:43,473 --> 00:03:46,434
{\an8}Hvor er det godt at se dig.
58
00:03:46,517 --> 00:03:49,562
{\an8}Min Garmin er i udu igen.
59
00:03:49,646 --> 00:03:51,356
{\an8}Igen?
60
00:03:51,439 --> 00:03:56,903
{\an8}Hvorfor tasken?
Du bliver vel til festen?
61
00:04:00,073 --> 00:04:02,408
Ja ... Selvfølgelig.
62
00:04:02,575 --> 00:04:05,328
Jeg har ikke andre planer.
63
00:04:07,997 --> 00:04:09,249
Jeg bliver!
64
00:04:10,250 --> 00:04:12,543
Hun smed den bare!
65
00:04:12,627 --> 00:04:15,421
- Hvad nu?
- Cassandra er gået.
66
00:04:15,505 --> 00:04:17,548
Og nu bliver hun væk.
67
00:04:17,632 --> 00:04:20,593
Tony lider kvaler.
68
00:04:20,677 --> 00:04:25,848
- Han har brug for en kvinde.
- Skal vi ringe til hans mor?
69
00:04:25,932 --> 00:04:30,520
Tony har passet Elvis.
Tror du, at hans mor lever?
70
00:04:30,687 --> 00:04:34,148
Jeg henter skovlene. Igen.
71
00:04:34,232 --> 00:04:38,236
Jeg taler ikke om en mor,
men en veninde.
72
00:04:38,319 --> 00:04:43,241
Ikke for at være grov,
men han trænger til nogle kram.
73
00:04:43,324 --> 00:04:45,702
Det får han ikke med den mine.
74
00:04:47,787 --> 00:04:51,666
Lad os få renoveret det hus!
75
00:04:51,749 --> 00:04:55,795
Tre markeder,
to runder i salvekvarteret -
76
00:04:55,962 --> 00:04:59,007
og et besøg i en jødisk butik.
77
00:04:59,173 --> 00:05:03,219
De har de bedste lys.
Du ved intet om stemning.
78
00:05:03,386 --> 00:05:08,016
Sig det til min lysekrone
til 30.000 dollars!
79
00:05:08,099 --> 00:05:11,978
Jeg er kvæstet.
Har jeg haft dig i tre uger?
80
00:05:12,061 --> 00:05:15,648
- Fire timer.
- Hvordan holder din mor ud?
81
00:05:15,815 --> 00:05:19,819
Jeg tager en pause.
Har I Wall Street Journal?
82
00:05:19,902 --> 00:05:23,364
Først skal vi købe
nye stepsko til mig.
83
00:05:23,531 --> 00:05:27,452
Du har syv par i skabet.
84
00:05:27,535 --> 00:05:30,204
Vi er ikke venner mere.
85
00:05:30,371 --> 00:05:32,373
Så dans i bare tæer.
86
00:05:32,540 --> 00:05:36,919
Du kan lave lyde med munden.
Nemt nok.
87
00:05:37,003 --> 00:05:40,381
I det mindste
blev jeg ikke kidnappet.
88
00:05:40,465 --> 00:05:43,551
Jeg skriver til mor.
89
00:05:43,634 --> 00:05:46,346
Siri, send sms til Poppy.
90
00:05:46,512 --> 00:05:51,559
"Douglas kvajer sig.
Ingen hjælp at hente. Forslag?"
91
00:05:51,726 --> 00:05:54,812
Slap af, Sara. Okay.
92
00:05:54,896 --> 00:05:57,315
Jeg kender en skosælger.
93
00:05:57,482 --> 00:06:01,027
- Han kan skaffe ulovlige sko.
- Niks.
94
00:06:01,110 --> 00:06:06,407
Jeg får alle mine dansesko
fra Foot Clothes for Number One.
95
00:06:07,533 --> 00:06:09,077
Udenlandsk ejet.
96
00:06:11,329 --> 00:06:13,122
Tak for fremmødet.
97
00:06:13,206 --> 00:06:17,043
Tænk at være gift med mig
i så mange år.
98
00:06:17,210 --> 00:06:19,879
Det kan ikke have været nemt.
99
00:06:19,962 --> 00:06:24,092
Retssagen om mit falske hår
ruinerede os næsten.
100
00:06:24,258 --> 00:06:28,262
Min vægt svinger
30 kilo i hver retning.
101
00:06:28,346 --> 00:06:34,352
Jeg går ikke til Burning Man,
men jeg taler konstant om det.
102
00:06:34,435 --> 00:06:38,856
Og glem ikke,
at du knaldede din kollega.
103
00:06:39,023 --> 00:06:40,483
Den var slem!
104
00:06:40,566 --> 00:06:41,818
Utroligt.
105
00:06:41,984 --> 00:06:46,531
De fortsætter ufortrødent.
Hvordan formår de det?
106
00:06:46,614 --> 00:06:51,452
Hvordan formår vi det?
Vi fandt en autoriseret terapeut.
107
00:06:51,536 --> 00:06:54,997
Og en uautoriseret
med bedre parkering.
108
00:06:57,333 --> 00:07:03,047
Men mest af alt blev vi inspireret
af et bestemt par.
109
00:07:03,214 --> 00:07:05,091
De er bedste venner.
110
00:07:05,174 --> 00:07:07,677
Kaptajner på SS Romantik.
111
00:07:07,844 --> 00:07:12,056
Partnere i advokatfirmaet
Kys, Kram og Guld.
112
00:07:12,140 --> 00:07:15,059
Nemlig, vores søn Will.
113
00:07:15,226 --> 00:07:17,937
Og hans kæreste Angie.
114
00:07:19,063 --> 00:07:22,442
Skål for Will og Angie!
115
00:07:22,608 --> 00:07:27,196
- Hvad nu? Skal vi nævne parret?
- Parret er os.
116
00:07:27,363 --> 00:07:32,326
Den skåltale
var vi ikke forberedt på.
117
00:07:35,413 --> 00:07:38,207
En kommentar til jeres skåltale.
118
00:07:38,374 --> 00:07:42,295
Snarere en "Hvad snakker I om?"
119
00:07:42,378 --> 00:07:45,214
Med hensyn til Angie og mig ...
120
00:07:45,381 --> 00:07:50,219
Stillede vi dig i forlegenhed,
din kendte tv-meteorolog?
121
00:07:50,386 --> 00:07:56,350
Vi er stolte af, at du har fundet
kærligheden. Forældre skal prale.
122
00:07:56,517 --> 00:07:58,519
Men, mor ...
123
00:07:58,603 --> 00:08:03,316
Vi ville ikke gå i detaljer,
men sandheden er:
124
00:08:03,399 --> 00:08:06,068
Vi var så tæt på skilsmisse.
125
00:08:06,152 --> 00:08:09,655
Jeg pakkede taskerne.
Far fik fipskæg.
126
00:08:09,739 --> 00:08:14,994
Jeg ville købe lædersofa
og havde ringen på tommelfingeren.
127
00:08:15,161 --> 00:08:20,958
Men i vores mørkeste øjeblikke,
når det hele virker håbløst -
128
00:08:21,042 --> 00:08:25,129
- er der én solstråle,
der skinner igennem -
129
00:08:25,296 --> 00:08:27,798
og giver os håb.
130
00:08:28,925 --> 00:08:30,426
Os to ...
131
00:08:30,593 --> 00:08:34,764
I er så inspirerende.
I støtter hinanden.
132
00:08:34,847 --> 00:08:39,101
Det giver mening for os,
om ikke for jer.
133
00:08:39,268 --> 00:08:42,563
Så Wills forhold til mig -
134
00:08:42,647 --> 00:08:47,777
afholder jer fra at blive skilt?
135
00:08:48,861 --> 00:08:53,366
Nemlig. Pas på hende.
Hun forstår at opsummere -
136
00:08:53,449 --> 00:08:55,952
og forstår din Netscape.
137
00:08:56,035 --> 00:09:01,123
Jeres seksuelle kemi
er den rene vulkan.
138
00:09:03,209 --> 00:09:05,044
Stop en halv.
139
00:09:05,211 --> 00:09:10,675
Jeg selv oser selvfølgelig
af seksualitet.
140
00:09:10,758 --> 00:09:14,887
- Men Will og jeg ...
- Skat, et "øje".
141
00:09:16,514 --> 00:09:20,726
- Det betød "øjeblik".
- Din hånd er våd.
142
00:09:20,810 --> 00:09:22,270
Jeg er nervøs!
143
00:09:22,436 --> 00:09:26,482
Deres ægteskab holdes sammen
af vores forhold.
144
00:09:26,566 --> 00:09:30,987
Du er voksen.
Du kan takle deres skilsmisse.
145
00:09:31,153 --> 00:09:35,616
Det skræmmende er,
at de skal dø. Inden længe.
146
00:09:35,700 --> 00:09:39,996
Vi skal bare overbevise
alle de gamle i to timer.
147
00:09:40,079 --> 00:09:44,375
Så skal de hjem
og se "Jeopardy". Nemt nok.
148
00:09:44,458 --> 00:09:48,921
- Ingen tror på, at du har fået mig.
- Jeg er i tv.
149
00:09:49,088 --> 00:09:52,008
Kvinder savler over mig.
150
00:09:52,091 --> 00:09:57,305
Jeg får de vildeste fan-mails.
De fleste fra fængslet.
151
00:09:57,388 --> 00:10:01,934
- Du svarer vel ikke?
- Jo. Men jeg er lidt bekymret.
152
00:10:02,101 --> 00:10:06,397
- Spil min kæreste.
- Er det ikke i overkanten?
153
00:10:06,480 --> 00:10:09,775
Jeg kan ikke lade dem blive skilt.
154
00:10:09,942 --> 00:10:14,655
Det sker kun for andre og for mig,
ikke for dem.
155
00:10:14,739 --> 00:10:18,326
Bud og Lucy roste
jer jo til skyerne.
156
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
Hvad er hemmeligheden?
157
00:10:27,376 --> 00:10:30,796
Skat. Jeg svarer.
158
00:10:32,173 --> 00:10:35,926
Når jeg kommer hjem,
har han tre ting klar.
159
00:10:36,093 --> 00:10:39,138
Et varmt måltid. En iskold martini.
160
00:10:39,305 --> 00:10:42,767
Og en fodmassage,
så englene synger.
161
00:10:42,850 --> 00:10:47,021
Og så kan vi begge lide stranden.
162
00:10:48,606 --> 00:10:50,316
Hvordan går det?
163
00:10:50,483 --> 00:10:53,778
Den ged skal drikke
vin lavet af mig!
164
00:10:55,112 --> 00:10:59,241
Jeg er færdig med gedevinen.
Jeg må hente Rory.
165
00:10:59,408 --> 00:11:02,328
Han har nok fundet tøj til Douglas.
166
00:11:02,411 --> 00:11:06,332
Du kan bede Douglas beholde Rory.
167
00:11:06,499 --> 00:11:10,628
- Du fortjener en pause.
- Til at slappe af? Er jeg Angie?
168
00:11:10,711 --> 00:11:13,839
Du vil ikke have en ny Davey.
169
00:11:13,923 --> 00:11:16,384
Davey var ubrugelig!
170
00:11:16,467 --> 00:11:18,094
Men han var høj!
171
00:11:18,177 --> 00:11:23,015
Jeg så ham spise løv
som en anden brontosaurus.
172
00:11:23,099 --> 00:11:25,893
Jeg bør gøre det. Hvordan?
173
00:11:25,976 --> 00:11:29,730
Bed Douglas beholde Rory
hele eftermiddagen.
174
00:11:29,814 --> 00:11:32,024
Så kan du shoppe til dig selv.
175
00:11:32,108 --> 00:11:37,071
- Og til mig, hvis du vil.
- Det vil jeg ikke.
176
00:11:37,238 --> 00:11:42,910
Jeg skriver bare, at jeg har travlt.
Der er ingen grund til detaljer.
177
00:11:43,077 --> 00:11:48,749
Til indkøbscentret! Jeg vil se
teenagere og gamle side om side.
178
00:11:48,833 --> 00:11:53,754
Hvordan vi mødtes?
Det er en lang historie.
179
00:11:53,838 --> 00:11:56,799
- Kan du huske det?
- Som i går.
180
00:11:56,882 --> 00:12:00,386
- Det var en skitur.
- Varm sommeraften.
181
00:12:00,469 --> 00:12:05,599
Vi elsker begge vandski i mørket.
182
00:12:05,683 --> 00:12:07,101
Det er sikrere.
183
00:12:08,102 --> 00:12:09,186
Så kører vi.
184
00:12:09,353 --> 00:12:12,440
- De skal være ens.
- Jeg kender symmetri.
185
00:12:12,523 --> 00:12:15,067
Tony, sid stille!
186
00:12:15,151 --> 00:12:18,779
Så har han simpelthen meldt os til -
187
00:12:18,946 --> 00:12:22,950
- paraski-konkurrencen
ved Lake Winnipesaukee-OL!
188
00:12:23,117 --> 00:12:25,953
- Og vi vandt!
- Hvad vandt I?
189
00:12:26,036 --> 00:12:27,872
- 50.000 dollars.
- Fisk.
190
00:12:28,956 --> 00:12:30,666
Det er let at tage fejl.
191
00:12:30,833 --> 00:12:33,961
Det at se ham, mens han spiser -
192
00:12:34,044 --> 00:12:37,673
er som at vinde 50.000 dollars.
193
00:12:37,757 --> 00:12:40,009
Jeg spiser fisk meget seksuelt.
194
00:12:40,092 --> 00:12:42,386
Se på mig, Tony!
195
00:12:44,180 --> 00:12:45,681
Du overså noget!
196
00:12:45,765 --> 00:12:49,685
Tilbage i hytten
med præmien og fulde maver.
197
00:12:49,852 --> 00:12:54,190
Hjertet fuldt af kærlighed.
Så siger vi samtidig:
198
00:12:54,273 --> 00:12:56,859
Jeg elsker dig. En date til?
199
00:13:04,617 --> 00:13:07,369
- Hvad skete der så?
- Rolig nu, Betty.
200
00:13:07,453 --> 00:13:12,333
Nu har jeg fået sko.
Kun seks stop før dansetimen.
201
00:13:12,416 --> 00:13:14,668
Jeg har gjort alt, du ville.
202
00:13:14,835 --> 00:13:18,422
Jeg standsede endda,
da du så Jennifer Lawrence.
203
00:13:18,589 --> 00:13:23,552
Det var Jennifer Lopez,
men det var ikke hende.
204
00:13:23,636 --> 00:13:26,806
Jeg har ikke spist i tre kvarter.
205
00:13:26,889 --> 00:13:31,143
Jeg har ikke spist hele dagen.
Lad os sidde ned.
206
00:13:31,310 --> 00:13:34,647
Mor har ikke siddet i ti år.
Hun knokler.
207
00:13:34,730 --> 00:13:39,276
- Vi har alt tøjet på!
- Afslapning for to, tak.
208
00:13:42,655 --> 00:13:44,573
Det er ikke, som du tror.
209
00:13:44,740 --> 00:13:49,370
Du glemte saxofonen.
210
00:13:49,453 --> 00:13:53,123
Mænd vil være ham.
Kvinder vil kramme ham.
211
00:13:53,207 --> 00:13:55,167
Tony!
212
00:14:01,173 --> 00:14:05,553
Nu skal vi bare køre
ponyen til rodeo.
213
00:14:05,719 --> 00:14:07,471
Men væk ham først.
214
00:14:10,641 --> 00:14:12,643
Se, hvor glade de er.
215
00:14:12,726 --> 00:14:16,647
Der skulle bare have været musik.
216
00:14:16,730 --> 00:14:20,484
Tak, fordi du spillede min kæreste.
217
00:14:20,568 --> 00:14:24,363
Det var så lidt. Det var faktisk ...
218
00:14:25,573 --> 00:14:28,951
- Nemt.
- Ja.
219
00:14:31,161 --> 00:14:34,164
Jeg snupper noget kage med hjem.
220
00:14:34,248 --> 00:14:36,292
Lækkert.
221
00:14:38,460 --> 00:14:43,674
Du gav festen pænt tøj på,
men Angie gik ned ad catwalken.
222
00:14:43,757 --> 00:14:47,469
Sådan er min kvinde, min eneste ene.
223
00:14:47,636 --> 00:14:52,474
Undskyld forsinkelsen!
Jeg måtte gå i bad to gange.
224
00:14:52,641 --> 00:14:55,436
Hej ...
225
00:14:58,689 --> 00:15:02,276
Angie går baglæns
226
00:15:02,443 --> 00:15:04,820
Prøver at gå ud
227
00:15:06,405 --> 00:15:09,783
Den slags kys har alle det godt med.
228
00:15:09,867 --> 00:15:14,163
Angie, vil du vise Tracy
kænguru-sæbebeholderen -
229
00:15:14,330 --> 00:15:16,665
med svampen i pungen?
230
00:15:16,749 --> 00:15:21,670
Jeg fører mine forældre
til et andet værelse end dette.
231
00:15:21,837 --> 00:15:23,255
Værsgo.
232
00:15:23,339 --> 00:15:26,592
Lad os smide lidt sæbe på svampen.
233
00:15:26,675 --> 00:15:29,011
Bare kom.
234
00:15:30,012 --> 00:15:34,850
Han kyssede en anden kvinde!
Det har han fra dig.
235
00:15:34,934 --> 00:15:38,938
Du har fået min numse,
men hans læber.
236
00:15:39,021 --> 00:15:42,942
Jeg tager kun ansvar
for min egen mund!
237
00:15:43,025 --> 00:15:47,112
Jeg har meget at sige,
så hør godt efter.
238
00:15:47,196 --> 00:15:50,866
I så mig kysse en kvinde.
Tracy er min kæreste.
239
00:15:51,033 --> 00:15:55,871
Ikke Angie. Vi spillede med,
fordi det reddede jeres ægteskab.
240
00:15:56,038 --> 00:16:01,001
Jeg har et godt venskab med Angie,
men et godt forhold til Tracy.
241
00:16:01,168 --> 00:16:04,129
Måske kan det holde jer sammen.
Spørgsmål?
242
00:16:05,506 --> 00:16:08,175
Håndsoprækning behøves ikke.
243
00:16:08,258 --> 00:16:12,596
- Lyver du altid?
- Hvor kommer familien fra?
244
00:16:12,680 --> 00:16:15,724
Jo, det behøves. Jeg så mor først.
245
00:16:15,808 --> 00:16:18,394
Jeg havde den også oppe.
246
00:16:18,477 --> 00:16:21,605
- Er det Tracy fra arbejdet?
- Ja, min chef.
247
00:16:21,689 --> 00:16:24,400
Er det nu også klogt?
248
00:16:24,483 --> 00:16:28,278
- Får man to spørgsmål ad gangen?
- Alle får chancen.
249
00:16:28,445 --> 00:16:34,660
Hun er min chef, men vi takler det.
Hun betyder meget for mig.
250
00:16:36,036 --> 00:16:39,665
- Far.
- Vi har jo aldrig mødt Tracy.
251
00:16:39,748 --> 00:16:43,627
Vi har set Angies folkeskole.
Hun tvang os.
252
00:16:43,794 --> 00:16:47,798
Angie er en rigtig god ven.
253
00:16:47,965 --> 00:16:51,135
Hun er min bedste ven.
254
00:16:51,218 --> 00:16:54,888
Midt mellem to kvinder.
Det lyder bekendt.
255
00:16:56,306 --> 00:17:01,311
- Jeg hentydede til min affære.
- Den fangede vi godt.
256
00:17:03,897 --> 00:17:06,859
- Mor.
- Er Tracy presbyterianer?
257
00:17:06,942 --> 00:17:08,360
Er vi?
258
00:17:10,279 --> 00:17:13,657
Tryk på hovedet,
så kommer der sæbe ud.
259
00:17:13,824 --> 00:17:16,493
Angie, hvad laver du?
260
00:17:18,203 --> 00:17:21,999
Tryk på hovedet,
så kommer der sæbe ud.
261
00:17:22,082 --> 00:17:23,667
Angie.
262
00:17:23,834 --> 00:17:26,170
Hør ...
263
00:17:26,336 --> 00:17:29,298
Det er underligt, at jeg er her.
264
00:17:29,465 --> 00:17:33,677
Ikke kun i dag. I det hele taget.
265
00:17:33,844 --> 00:17:39,475
- Det kan ikke være sjovt for dig.
- Du har ret.
266
00:17:42,811 --> 00:17:46,231
Tryk på hovedet,
så kommer der sæbe ud.
267
00:17:46,315 --> 00:17:48,525
Jeg læser din sms igen.
268
00:17:48,609 --> 00:17:53,322
"Stadig travlt med gedevinen.
Miggy har ondt i maven."
269
00:17:53,405 --> 00:17:55,449
"Det får aldrig ende."
270
00:17:55,532 --> 00:17:57,534
Og ved du hvad?
271
00:17:57,701 --> 00:18:02,372
Apoteket har træblæsere
ved kassen til impulskøb.
272
00:18:03,624 --> 00:18:05,584
Undskyld.
273
00:18:05,751 --> 00:18:09,046
Jeg kunne ikke bede om at holde fri.
274
00:18:09,129 --> 00:18:13,759
Du kan bede mig om alt,
især angående Rory.
275
00:18:15,761 --> 00:18:19,807
Gider du tage Rory resten af dagen -
276
00:18:19,890 --> 00:18:23,852
- så jeg kan nyde
eftermiddagen alene?
277
00:18:23,936 --> 00:18:25,687
Med glæde.
278
00:18:32,653 --> 00:18:35,447
Han har ikke engang skoene på!
279
00:18:38,242 --> 00:18:39,368
Angie.
280
00:18:39,451 --> 00:18:41,286
Hej.
281
00:18:41,370 --> 00:18:45,165
- Jeg går. Er du okay?
- Ikke helt.
282
00:18:45,249 --> 00:18:48,460
Mine forældres ægteskab
går nedenom.
283
00:18:49,545 --> 00:18:53,132
Må jeg ringe til dig senere?
284
00:18:53,215 --> 00:18:56,051
Vi må desværre
være mindre sammen.
285
00:18:56,218 --> 00:19:01,557
På grund af Tracy ... og det hele.
286
00:19:02,683 --> 00:19:06,770
Du har sikkert ret.
287
00:19:07,729 --> 00:19:11,316
Er dette en skilsmisse
for bedstevenner?
288
00:19:11,400 --> 00:19:13,360
Det ville knuse Betty.
289
00:19:13,527 --> 00:19:16,864
Lad os bare kalde det separation.
290
00:19:16,947 --> 00:19:20,117
Okay. Men jeg må leve mit liv.
291
00:19:20,200 --> 00:19:23,579
Jeg finder andre bedstevenner.
292
00:19:23,745 --> 00:19:25,539
Det angår ikke mig.
293
00:19:36,049 --> 00:19:39,970
Vi vil altid have
Lake Winnipesaukee.
294
00:19:48,645 --> 00:19:53,609
- I har hilst på hinanden.
- Nej, vi står i akavet tavshed.
295
00:19:53,775 --> 00:19:56,737
Endnu bedre. Så får jeg æren.
296
00:19:56,904 --> 00:20:01,074
Mor og far, dette er min kæreste,
Tracy Freeze.
297
00:20:01,158 --> 00:20:04,745
- Hej ...
- Dejligt at møde dig.
298
00:20:04,912 --> 00:20:08,874
Er Freeze ikke et metodistnavn?
299
00:20:08,957 --> 00:20:14,087
Jeg ved ikke, om et navn kan være
metodist, men vi er presbyterianere.
300
00:20:15,047 --> 00:20:16,381
Jeg vidste det!
301
00:20:18,884 --> 00:20:20,719
Vi er anglikanere.
302
00:20:22,304 --> 00:20:26,016
Vi har gjort vores.
Nu er det hans tur.
303
00:20:26,099 --> 00:20:30,312
Kom så, Tony.
Lad smilet tale for sig selv.
304
00:20:30,479 --> 00:20:31,939
Gå en rundtur.
305
00:20:32,022 --> 00:20:35,275
Se, hvad der er. Godt.
306
00:20:35,359 --> 00:20:37,861
Godt. Ja.
307
00:20:37,945 --> 00:20:40,906
Lad fuglene flokkes om dig.
308
00:20:44,576 --> 00:20:46,828
Værsgo.
309
00:20:50,916 --> 00:20:52,209
{\an8}Du godeste!
310
00:20:53,210 --> 00:20:55,170
{\an8}Se lige min arm.
311
00:20:55,254 --> 00:20:58,048
{\an8}Jeg ryster!
312
00:20:58,215 --> 00:21:00,133
{\an8}Farvel, Cassandra.
313
00:21:00,217 --> 00:21:03,178
{\an8}Nu har han en ny kvinde at kramme.
314
00:21:03,345 --> 00:21:09,059
{\an8}- Forestil jer brylluppet.
- En lille fest ved havet.
315
00:21:12,604 --> 00:21:14,314
{\an8}Hvad har vi dog gjort?
316
00:21:14,481 --> 00:21:18,402
{\an8}Vi har skabt en krammejæger!
317
00:21:19,569 --> 00:21:21,029
{\an8}Tony sover.
318
00:21:21,113 --> 00:21:24,449
{\an8}- Tony!
- Tony!
319
00:21:26,535 --> 00:21:29,079
Tekster: Morten Rasmussen
www.sdimedia.com