1 00:00:02,210 --> 00:00:07,549 Hvorfor pakker du vinen ned? Den har det hele. Druer ... 2 00:00:07,632 --> 00:00:12,887 Fødevarestyrelsen siger, at der er ged både på og i flasken. 3 00:00:12,971 --> 00:00:18,268 - Hår eller kød? Hvor meget? - Er det ikke underordnet? 4 00:00:18,351 --> 00:00:23,398 Den skal væk fra hylderne. Og Rory er vist sulten. 5 00:00:23,481 --> 00:00:27,485 Der er hun jo! Poppy, min egen maj måned. 6 00:00:27,569 --> 00:00:31,823 Der er Douglas, mit sexede fyrtårn. 7 00:00:31,906 --> 00:00:35,118 Skal vi tage en eftermiddag sammen? 8 00:00:35,285 --> 00:00:38,038 Jeg har arbejdet i tre dage! 9 00:00:38,121 --> 00:00:41,124 Jeg har travlt med Rory. 10 00:00:41,291 --> 00:00:44,794 - Og nu er der ged i den. - Der er klov i vinen. 11 00:00:44,961 --> 00:00:50,050 Så tager jeg ud til klubben, finder en golfvogn - 12 00:00:50,216 --> 00:00:55,555 - tager en lur og ser, hvor jeg vågner. En rigmandsweekend. 13 00:00:55,638 --> 00:00:58,308 Et øjeblik, den herre. 14 00:00:58,391 --> 00:01:03,646 Jeg bemærkede, at du kvajede dig med kæresten. 15 00:01:03,813 --> 00:01:06,107 Hun har brug for hjælp. 16 00:01:06,191 --> 00:01:08,443 Så havde hun spurgt. 17 00:01:08,610 --> 00:01:12,489 - Tys nu, kære barn! - Ikke tysse på mig! 18 00:01:12,655 --> 00:01:18,369 Mor beder aldrig om hjælp. Men du må jo bare ende som Davey. 19 00:01:18,453 --> 00:01:20,497 Hvem er Davey? 20 00:01:20,663 --> 00:01:26,544 Hendes sidste seriøse kæreste. Fin fyr. Måske højere end dig. 21 00:01:26,711 --> 00:01:31,800 Han hjalp hende aldrig. Nu er han død. 22 00:01:31,966 --> 00:01:36,638 For hende. Men du er ikke i stand til at hjælpe til. 23 00:01:36,721 --> 00:01:41,267 Det er et valg. Det er derfor, jeg har en butler. 24 00:01:41,351 --> 00:01:46,106 Bare hold hænderne rene, Davey. Jeg mener Douglas. 25 00:01:46,189 --> 00:01:47,607 Poppy? 26 00:01:47,690 --> 00:01:51,069 Skal jeg ikke tage Rory i dag? 27 00:01:51,152 --> 00:01:56,116 - Det kan jeg ikke bede dig om. - Jeg tilbyder det selv. 28 00:01:56,199 --> 00:02:00,703 - Er du sikker? Jeg kan godt ... - Det er nemt nok. 29 00:02:00,870 --> 00:02:04,749 Og du har hænderne fulde med ... 30 00:02:04,833 --> 00:02:08,753 Jeg har ondt i maven. Men det går. 31 00:02:08,920 --> 00:02:12,465 - Jeg skyller det ned med vin. - Nej. 32 00:02:18,138 --> 00:02:19,389 40 år. 33 00:02:19,472 --> 00:02:22,392 {\an8}Dine forældre har været gift i 2/3 Douglas. 34 00:02:22,559 --> 00:02:27,939 {\an8}Jeg havde ikke regnet med at fejre deres bryllupsdag. 35 00:02:28,022 --> 00:02:31,609 {\an8}Jeg troede, at ægteskabet var dødsdømt. 36 00:02:31,693 --> 00:02:34,612 {\an8}Efter sexsnakken med min søn. 37 00:02:34,779 --> 00:02:39,784 {\an8}Jeg opdagede, at far dyrkede sex med en anden end mor. 38 00:02:39,868 --> 00:02:44,706 {\an8}Med sin sundhedslærerkollega, Sugars Hawthorne. 39 00:02:44,789 --> 00:02:48,418 {\an8}Var det mon superhedt eller superklinisk? 40 00:02:48,585 --> 00:02:50,920 {\an8}Han talte med mor om det. 41 00:02:51,087 --> 00:02:54,591 {\an8}De må have fået løst problemerne. 42 00:02:54,674 --> 00:02:58,052 {\an8}Det lyder dybt utroværdigt. 43 00:02:58,136 --> 00:03:02,765 {\an8}Men de bruger teknologi, som jeg kan hjælpe med. 44 00:03:02,849 --> 00:03:05,310 {\an8}De sætter pris på din hjælp. 45 00:03:05,476 --> 00:03:07,437 {\an8}Bliv til festen. 46 00:03:07,520 --> 00:03:09,230 {\an8}Kommer Tracy ikke? 47 00:03:09,397 --> 00:03:12,483 {\an8}Nej. De har travlt med en nyhed. 48 00:03:12,650 --> 00:03:16,362 {\an8}En sushirestaurant er overtaget af katte. 49 00:03:16,446 --> 00:03:18,531 {\an8}Der kommer en masse par. 50 00:03:18,698 --> 00:03:21,284 {\an8}Jeg må hellere smutte. 51 00:03:21,367 --> 00:03:25,997 {\an8}Jeg kom, jeg så, jeg hjalp til og spiste al osten. 52 00:03:26,080 --> 00:03:28,208 {\an8}- Tak. - Jeg er færdig. 53 00:03:28,374 --> 00:03:30,084 {\an8}Vi er her! 54 00:03:30,168 --> 00:03:33,004 {\an8}Dine yndlingsforældre! 55 00:03:34,088 --> 00:03:37,675 {\an8}Må jeg bede om et stort kram? 56 00:03:37,759 --> 00:03:40,803 {\an8}Tillykke med bryllupsdagen. 57 00:03:43,473 --> 00:03:46,434 {\an8}Hvor er det godt at se dig. 58 00:03:46,517 --> 00:03:49,562 {\an8}Min Garmin er i udu igen. 59 00:03:49,646 --> 00:03:51,356 {\an8}Igen? 60 00:03:51,439 --> 00:03:56,903 {\an8}Hvorfor tasken? Du bliver vel til festen? 61 00:04:00,073 --> 00:04:02,408 Ja ... Selvfølgelig. 62 00:04:02,575 --> 00:04:05,328 Jeg har ikke andre planer. 63 00:04:07,997 --> 00:04:09,249 Jeg bliver! 64 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 Hun smed den bare! 65 00:04:12,627 --> 00:04:15,421 - Hvad nu? - Cassandra er gået. 66 00:04:15,505 --> 00:04:17,548 Og nu bliver hun væk. 67 00:04:17,632 --> 00:04:20,593 Tony lider kvaler. 68 00:04:20,677 --> 00:04:25,848 - Han har brug for en kvinde. - Skal vi ringe til hans mor? 69 00:04:25,932 --> 00:04:30,520 Tony har passet Elvis. Tror du, at hans mor lever? 70 00:04:30,687 --> 00:04:34,148 Jeg henter skovlene. Igen. 71 00:04:34,232 --> 00:04:38,236 Jeg taler ikke om en mor, men en veninde. 72 00:04:38,319 --> 00:04:43,241 Ikke for at være grov, men han trænger til nogle kram. 73 00:04:43,324 --> 00:04:45,702 Det får han ikke med den mine. 74 00:04:47,787 --> 00:04:51,666 Lad os få renoveret det hus! 75 00:04:51,749 --> 00:04:55,795 Tre markeder, to runder i salvekvarteret - 76 00:04:55,962 --> 00:04:59,007 og et besøg i en jødisk butik. 77 00:04:59,173 --> 00:05:03,219 De har de bedste lys. Du ved intet om stemning. 78 00:05:03,386 --> 00:05:08,016 Sig det til min lysekrone til 30.000 dollars! 79 00:05:08,099 --> 00:05:11,978 Jeg er kvæstet. Har jeg haft dig i tre uger? 80 00:05:12,061 --> 00:05:15,648 - Fire timer. - Hvordan holder din mor ud? 81 00:05:15,815 --> 00:05:19,819 Jeg tager en pause. Har I Wall Street Journal? 82 00:05:19,902 --> 00:05:23,364 Først skal vi købe nye stepsko til mig. 83 00:05:23,531 --> 00:05:27,452 Du har syv par i skabet. 84 00:05:27,535 --> 00:05:30,204 Vi er ikke venner mere. 85 00:05:30,371 --> 00:05:32,373 Så dans i bare tæer. 86 00:05:32,540 --> 00:05:36,919 Du kan lave lyde med munden. Nemt nok. 87 00:05:37,003 --> 00:05:40,381 I det mindste blev jeg ikke kidnappet. 88 00:05:40,465 --> 00:05:43,551 Jeg skriver til mor. 89 00:05:43,634 --> 00:05:46,346 Siri, send sms til Poppy. 90 00:05:46,512 --> 00:05:51,559 "Douglas kvajer sig. Ingen hjælp at hente. Forslag?" 91 00:05:51,726 --> 00:05:54,812 Slap af, Sara. Okay. 92 00:05:54,896 --> 00:05:57,315 Jeg kender en skosælger. 93 00:05:57,482 --> 00:06:01,027 - Han kan skaffe ulovlige sko. - Niks. 94 00:06:01,110 --> 00:06:06,407 Jeg får alle mine dansesko fra Foot Clothes for Number One. 95 00:06:07,533 --> 00:06:09,077 Udenlandsk ejet. 96 00:06:11,329 --> 00:06:13,122 Tak for fremmødet. 97 00:06:13,206 --> 00:06:17,043 Tænk at være gift med mig i så mange år. 98 00:06:17,210 --> 00:06:19,879 Det kan ikke have været nemt. 99 00:06:19,962 --> 00:06:24,092 Retssagen om mit falske hår ruinerede os næsten. 100 00:06:24,258 --> 00:06:28,262 Min vægt svinger 30 kilo i hver retning. 101 00:06:28,346 --> 00:06:34,352 Jeg går ikke til Burning Man, men jeg taler konstant om det. 102 00:06:34,435 --> 00:06:38,856 Og glem ikke, at du knaldede din kollega. 103 00:06:39,023 --> 00:06:40,483 Den var slem! 104 00:06:40,566 --> 00:06:41,818 Utroligt. 105 00:06:41,984 --> 00:06:46,531 De fortsætter ufortrødent. Hvordan formår de det? 106 00:06:46,614 --> 00:06:51,452 Hvordan formår vi det? Vi fandt en autoriseret terapeut. 107 00:06:51,536 --> 00:06:54,997 Og en uautoriseret med bedre parkering. 108 00:06:57,333 --> 00:07:03,047 Men mest af alt blev vi inspireret af et bestemt par. 109 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 De er bedste venner. 110 00:07:05,174 --> 00:07:07,677 Kaptajner på SS Romantik. 111 00:07:07,844 --> 00:07:12,056 Partnere i advokatfirmaet Kys, Kram og Guld. 112 00:07:12,140 --> 00:07:15,059 Nemlig, vores søn Will. 113 00:07:15,226 --> 00:07:17,937 Og hans kæreste Angie. 114 00:07:19,063 --> 00:07:22,442 Skål for Will og Angie! 115 00:07:22,608 --> 00:07:27,196 - Hvad nu? Skal vi nævne parret? - Parret er os. 116 00:07:27,363 --> 00:07:32,326 Den skåltale var vi ikke forberedt på. 117 00:07:35,413 --> 00:07:38,207 En kommentar til jeres skåltale. 118 00:07:38,374 --> 00:07:42,295 Snarere en "Hvad snakker I om?" 119 00:07:42,378 --> 00:07:45,214 Med hensyn til Angie og mig ... 120 00:07:45,381 --> 00:07:50,219 Stillede vi dig i forlegenhed, din kendte tv-meteorolog? 121 00:07:50,386 --> 00:07:56,350 Vi er stolte af, at du har fundet kærligheden. Forældre skal prale. 122 00:07:56,517 --> 00:07:58,519 Men, mor ... 123 00:07:58,603 --> 00:08:03,316 Vi ville ikke gå i detaljer, men sandheden er: 124 00:08:03,399 --> 00:08:06,068 Vi var så tæt på skilsmisse. 125 00:08:06,152 --> 00:08:09,655 Jeg pakkede taskerne. Far fik fipskæg. 126 00:08:09,739 --> 00:08:14,994 Jeg ville købe lædersofa og havde ringen på tommelfingeren. 127 00:08:15,161 --> 00:08:20,958 Men i vores mørkeste øjeblikke, når det hele virker håbløst - 128 00:08:21,042 --> 00:08:25,129 - er der én solstråle, der skinner igennem - 129 00:08:25,296 --> 00:08:27,798 og giver os håb. 130 00:08:28,925 --> 00:08:30,426 Os to ... 131 00:08:30,593 --> 00:08:34,764 I er så inspirerende. I støtter hinanden. 132 00:08:34,847 --> 00:08:39,101 Det giver mening for os, om ikke for jer. 133 00:08:39,268 --> 00:08:42,563 Så Wills forhold til mig - 134 00:08:42,647 --> 00:08:47,777 afholder jer fra at blive skilt? 135 00:08:48,861 --> 00:08:53,366 Nemlig. Pas på hende. Hun forstår at opsummere - 136 00:08:53,449 --> 00:08:55,952 og forstår din Netscape. 137 00:08:56,035 --> 00:09:01,123 Jeres seksuelle kemi er den rene vulkan. 138 00:09:03,209 --> 00:09:05,044 Stop en halv. 139 00:09:05,211 --> 00:09:10,675 Jeg selv oser selvfølgelig af seksualitet. 140 00:09:10,758 --> 00:09:14,887 - Men Will og jeg ... - Skat, et "øje". 141 00:09:16,514 --> 00:09:20,726 - Det betød "øjeblik". - Din hånd er våd. 142 00:09:20,810 --> 00:09:22,270 Jeg er nervøs! 143 00:09:22,436 --> 00:09:26,482 Deres ægteskab holdes sammen af vores forhold. 144 00:09:26,566 --> 00:09:30,987 Du er voksen. Du kan takle deres skilsmisse. 145 00:09:31,153 --> 00:09:35,616 Det skræmmende er, at de skal dø. Inden længe. 146 00:09:35,700 --> 00:09:39,996 Vi skal bare overbevise alle de gamle i to timer. 147 00:09:40,079 --> 00:09:44,375 Så skal de hjem og se "Jeopardy". Nemt nok. 148 00:09:44,458 --> 00:09:48,921 - Ingen tror på, at du har fået mig. - Jeg er i tv. 149 00:09:49,088 --> 00:09:52,008 Kvinder savler over mig. 150 00:09:52,091 --> 00:09:57,305 Jeg får de vildeste fan-mails. De fleste fra fængslet. 151 00:09:57,388 --> 00:10:01,934 - Du svarer vel ikke? - Jo. Men jeg er lidt bekymret. 152 00:10:02,101 --> 00:10:06,397 - Spil min kæreste. - Er det ikke i overkanten? 153 00:10:06,480 --> 00:10:09,775 Jeg kan ikke lade dem blive skilt. 154 00:10:09,942 --> 00:10:14,655 Det sker kun for andre og for mig, ikke for dem. 155 00:10:14,739 --> 00:10:18,326 Bud og Lucy roste jer jo til skyerne. 156 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Hvad er hemmeligheden? 157 00:10:27,376 --> 00:10:30,796 Skat. Jeg svarer. 158 00:10:32,173 --> 00:10:35,926 Når jeg kommer hjem, har han tre ting klar. 159 00:10:36,093 --> 00:10:39,138 Et varmt måltid. En iskold martini. 160 00:10:39,305 --> 00:10:42,767 Og en fodmassage, så englene synger. 161 00:10:42,850 --> 00:10:47,021 Og så kan vi begge lide stranden. 162 00:10:48,606 --> 00:10:50,316 Hvordan går det? 163 00:10:50,483 --> 00:10:53,778 Den ged skal drikke vin lavet af mig! 164 00:10:55,112 --> 00:10:59,241 Jeg er færdig med gedevinen. Jeg må hente Rory. 165 00:10:59,408 --> 00:11:02,328 Han har nok fundet tøj til Douglas. 166 00:11:02,411 --> 00:11:06,332 Du kan bede Douglas beholde Rory. 167 00:11:06,499 --> 00:11:10,628 - Du fortjener en pause. - Til at slappe af? Er jeg Angie? 168 00:11:10,711 --> 00:11:13,839 Du vil ikke have en ny Davey. 169 00:11:13,923 --> 00:11:16,384 Davey var ubrugelig! 170 00:11:16,467 --> 00:11:18,094 Men han var høj! 171 00:11:18,177 --> 00:11:23,015 Jeg så ham spise løv som en anden brontosaurus. 172 00:11:23,099 --> 00:11:25,893 Jeg bør gøre det. Hvordan? 173 00:11:25,976 --> 00:11:29,730 Bed Douglas beholde Rory hele eftermiddagen. 174 00:11:29,814 --> 00:11:32,024 Så kan du shoppe til dig selv. 175 00:11:32,108 --> 00:11:37,071 - Og til mig, hvis du vil. - Det vil jeg ikke. 176 00:11:37,238 --> 00:11:42,910 Jeg skriver bare, at jeg har travlt. Der er ingen grund til detaljer. 177 00:11:43,077 --> 00:11:48,749 Til indkøbscentret! Jeg vil se teenagere og gamle side om side. 178 00:11:48,833 --> 00:11:53,754 Hvordan vi mødtes? Det er en lang historie. 179 00:11:53,838 --> 00:11:56,799 - Kan du huske det? - Som i går. 180 00:11:56,882 --> 00:12:00,386 - Det var en skitur. - Varm sommeraften. 181 00:12:00,469 --> 00:12:05,599 Vi elsker begge vandski i mørket. 182 00:12:05,683 --> 00:12:07,101 Det er sikrere. 183 00:12:08,102 --> 00:12:09,186 Så kører vi. 184 00:12:09,353 --> 00:12:12,440 - De skal være ens. - Jeg kender symmetri. 185 00:12:12,523 --> 00:12:15,067 Tony, sid stille! 186 00:12:15,151 --> 00:12:18,779 Så har han simpelthen meldt os til - 187 00:12:18,946 --> 00:12:22,950 - paraski-konkurrencen ved Lake Winnipesaukee-OL! 188 00:12:23,117 --> 00:12:25,953 - Og vi vandt! - Hvad vandt I? 189 00:12:26,036 --> 00:12:27,872 - 50.000 dollars. - Fisk. 190 00:12:28,956 --> 00:12:30,666 Det er let at tage fejl. 191 00:12:30,833 --> 00:12:33,961 Det at se ham, mens han spiser - 192 00:12:34,044 --> 00:12:37,673 er som at vinde 50.000 dollars. 193 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 Jeg spiser fisk meget seksuelt. 194 00:12:40,092 --> 00:12:42,386 Se på mig, Tony! 195 00:12:44,180 --> 00:12:45,681 Du overså noget! 196 00:12:45,765 --> 00:12:49,685 Tilbage i hytten med præmien og fulde maver. 197 00:12:49,852 --> 00:12:54,190 Hjertet fuldt af kærlighed. Så siger vi samtidig: 198 00:12:54,273 --> 00:12:56,859 Jeg elsker dig. En date til? 199 00:13:04,617 --> 00:13:07,369 - Hvad skete der så? - Rolig nu, Betty. 200 00:13:07,453 --> 00:13:12,333 Nu har jeg fået sko. Kun seks stop før dansetimen. 201 00:13:12,416 --> 00:13:14,668 Jeg har gjort alt, du ville. 202 00:13:14,835 --> 00:13:18,422 Jeg standsede endda, da du så Jennifer Lawrence. 203 00:13:18,589 --> 00:13:23,552 Det var Jennifer Lopez, men det var ikke hende. 204 00:13:23,636 --> 00:13:26,806 Jeg har ikke spist i tre kvarter. 205 00:13:26,889 --> 00:13:31,143 Jeg har ikke spist hele dagen. Lad os sidde ned. 206 00:13:31,310 --> 00:13:34,647 Mor har ikke siddet i ti år. Hun knokler. 207 00:13:34,730 --> 00:13:39,276 - Vi har alt tøjet på! - Afslapning for to, tak. 208 00:13:42,655 --> 00:13:44,573 Det er ikke, som du tror. 209 00:13:44,740 --> 00:13:49,370 Du glemte saxofonen. 210 00:13:49,453 --> 00:13:53,123 Mænd vil være ham. Kvinder vil kramme ham. 211 00:13:53,207 --> 00:13:55,167 Tony! 212 00:14:01,173 --> 00:14:05,553 Nu skal vi bare køre ponyen til rodeo. 213 00:14:05,719 --> 00:14:07,471 Men væk ham først. 214 00:14:10,641 --> 00:14:12,643 Se, hvor glade de er. 215 00:14:12,726 --> 00:14:16,647 Der skulle bare have været musik. 216 00:14:16,730 --> 00:14:20,484 Tak, fordi du spillede min kæreste. 217 00:14:20,568 --> 00:14:24,363 Det var så lidt. Det var faktisk ... 218 00:14:25,573 --> 00:14:28,951 - Nemt. - Ja. 219 00:14:31,161 --> 00:14:34,164 Jeg snupper noget kage med hjem. 220 00:14:34,248 --> 00:14:36,292 Lækkert. 221 00:14:38,460 --> 00:14:43,674 Du gav festen pænt tøj på, men Angie gik ned ad catwalken. 222 00:14:43,757 --> 00:14:47,469 Sådan er min kvinde, min eneste ene. 223 00:14:47,636 --> 00:14:52,474 Undskyld forsinkelsen! Jeg måtte gå i bad to gange. 224 00:14:52,641 --> 00:14:55,436 Hej ... 225 00:14:58,689 --> 00:15:02,276 Angie går baglæns 226 00:15:02,443 --> 00:15:04,820 Prøver at gå ud 227 00:15:06,405 --> 00:15:09,783 Den slags kys har alle det godt med. 228 00:15:09,867 --> 00:15:14,163 Angie, vil du vise Tracy kænguru-sæbebeholderen - 229 00:15:14,330 --> 00:15:16,665 med svampen i pungen? 230 00:15:16,749 --> 00:15:21,670 Jeg fører mine forældre til et andet værelse end dette. 231 00:15:21,837 --> 00:15:23,255 Værsgo. 232 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 Lad os smide lidt sæbe på svampen. 233 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 Bare kom. 234 00:15:30,012 --> 00:15:34,850 Han kyssede en anden kvinde! Det har han fra dig. 235 00:15:34,934 --> 00:15:38,938 Du har fået min numse, men hans læber. 236 00:15:39,021 --> 00:15:42,942 Jeg tager kun ansvar for min egen mund! 237 00:15:43,025 --> 00:15:47,112 Jeg har meget at sige, så hør godt efter. 238 00:15:47,196 --> 00:15:50,866 I så mig kysse en kvinde. Tracy er min kæreste. 239 00:15:51,033 --> 00:15:55,871 Ikke Angie. Vi spillede med, fordi det reddede jeres ægteskab. 240 00:15:56,038 --> 00:16:01,001 Jeg har et godt venskab med Angie, men et godt forhold til Tracy. 241 00:16:01,168 --> 00:16:04,129 Måske kan det holde jer sammen. Spørgsmål? 242 00:16:05,506 --> 00:16:08,175 Håndsoprækning behøves ikke. 243 00:16:08,258 --> 00:16:12,596 - Lyver du altid? - Hvor kommer familien fra? 244 00:16:12,680 --> 00:16:15,724 Jo, det behøves. Jeg så mor først. 245 00:16:15,808 --> 00:16:18,394 Jeg havde den også oppe. 246 00:16:18,477 --> 00:16:21,605 - Er det Tracy fra arbejdet? - Ja, min chef. 247 00:16:21,689 --> 00:16:24,400 Er det nu også klogt? 248 00:16:24,483 --> 00:16:28,278 - Får man to spørgsmål ad gangen? - Alle får chancen. 249 00:16:28,445 --> 00:16:34,660 Hun er min chef, men vi takler det. Hun betyder meget for mig. 250 00:16:36,036 --> 00:16:39,665 - Far. - Vi har jo aldrig mødt Tracy. 251 00:16:39,748 --> 00:16:43,627 Vi har set Angies folkeskole. Hun tvang os. 252 00:16:43,794 --> 00:16:47,798 Angie er en rigtig god ven. 253 00:16:47,965 --> 00:16:51,135 Hun er min bedste ven. 254 00:16:51,218 --> 00:16:54,888 Midt mellem to kvinder. Det lyder bekendt. 255 00:16:56,306 --> 00:17:01,311 - Jeg hentydede til min affære. - Den fangede vi godt. 256 00:17:03,897 --> 00:17:06,859 - Mor. - Er Tracy presbyterianer? 257 00:17:06,942 --> 00:17:08,360 Er vi? 258 00:17:10,279 --> 00:17:13,657 Tryk på hovedet, så kommer der sæbe ud. 259 00:17:13,824 --> 00:17:16,493 Angie, hvad laver du? 260 00:17:18,203 --> 00:17:21,999 Tryk på hovedet, så kommer der sæbe ud. 261 00:17:22,082 --> 00:17:23,667 Angie. 262 00:17:23,834 --> 00:17:26,170 Hør ... 263 00:17:26,336 --> 00:17:29,298 Det er underligt, at jeg er her. 264 00:17:29,465 --> 00:17:33,677 Ikke kun i dag. I det hele taget. 265 00:17:33,844 --> 00:17:39,475 - Det kan ikke være sjovt for dig. - Du har ret. 266 00:17:42,811 --> 00:17:46,231 Tryk på hovedet, så kommer der sæbe ud. 267 00:17:46,315 --> 00:17:48,525 Jeg læser din sms igen. 268 00:17:48,609 --> 00:17:53,322 "Stadig travlt med gedevinen. Miggy har ondt i maven." 269 00:17:53,405 --> 00:17:55,449 "Det får aldrig ende." 270 00:17:55,532 --> 00:17:57,534 Og ved du hvad? 271 00:17:57,701 --> 00:18:02,372 Apoteket har træblæsere ved kassen til impulskøb. 272 00:18:03,624 --> 00:18:05,584 Undskyld. 273 00:18:05,751 --> 00:18:09,046 Jeg kunne ikke bede om at holde fri. 274 00:18:09,129 --> 00:18:13,759 Du kan bede mig om alt, især angående Rory. 275 00:18:15,761 --> 00:18:19,807 Gider du tage Rory resten af dagen - 276 00:18:19,890 --> 00:18:23,852 - så jeg kan nyde eftermiddagen alene? 277 00:18:23,936 --> 00:18:25,687 Med glæde. 278 00:18:32,653 --> 00:18:35,447 Han har ikke engang skoene på! 279 00:18:38,242 --> 00:18:39,368 Angie. 280 00:18:39,451 --> 00:18:41,286 Hej. 281 00:18:41,370 --> 00:18:45,165 - Jeg går. Er du okay? - Ikke helt. 282 00:18:45,249 --> 00:18:48,460 Mine forældres ægteskab går nedenom. 283 00:18:49,545 --> 00:18:53,132 Må jeg ringe til dig senere? 284 00:18:53,215 --> 00:18:56,051 Vi må desværre være mindre sammen. 285 00:18:56,218 --> 00:19:01,557 På grund af Tracy ... og det hele. 286 00:19:02,683 --> 00:19:06,770 Du har sikkert ret. 287 00:19:07,729 --> 00:19:11,316 Er dette en skilsmisse for bedstevenner? 288 00:19:11,400 --> 00:19:13,360 Det ville knuse Betty. 289 00:19:13,527 --> 00:19:16,864 Lad os bare kalde det separation. 290 00:19:16,947 --> 00:19:20,117 Okay. Men jeg må leve mit liv. 291 00:19:20,200 --> 00:19:23,579 Jeg finder andre bedstevenner. 292 00:19:23,745 --> 00:19:25,539 Det angår ikke mig. 293 00:19:36,049 --> 00:19:39,970 Vi vil altid have Lake Winnipesaukee. 294 00:19:48,645 --> 00:19:53,609 - I har hilst på hinanden. - Nej, vi står i akavet tavshed. 295 00:19:53,775 --> 00:19:56,737 Endnu bedre. Så får jeg æren. 296 00:19:56,904 --> 00:20:01,074 Mor og far, dette er min kæreste, Tracy Freeze. 297 00:20:01,158 --> 00:20:04,745 - Hej ... - Dejligt at møde dig. 298 00:20:04,912 --> 00:20:08,874 Er Freeze ikke et metodistnavn? 299 00:20:08,957 --> 00:20:14,087 Jeg ved ikke, om et navn kan være metodist, men vi er presbyterianere. 300 00:20:15,047 --> 00:20:16,381 Jeg vidste det! 301 00:20:18,884 --> 00:20:20,719 Vi er anglikanere. 302 00:20:22,304 --> 00:20:26,016 Vi har gjort vores. Nu er det hans tur. 303 00:20:26,099 --> 00:20:30,312 Kom så, Tony. Lad smilet tale for sig selv. 304 00:20:30,479 --> 00:20:31,939 Gå en rundtur. 305 00:20:32,022 --> 00:20:35,275 Se, hvad der er. Godt. 306 00:20:35,359 --> 00:20:37,861 Godt. Ja. 307 00:20:37,945 --> 00:20:40,906 Lad fuglene flokkes om dig. 308 00:20:44,576 --> 00:20:46,828 Værsgo. 309 00:20:50,916 --> 00:20:52,209 {\an8}Du godeste! 310 00:20:53,210 --> 00:20:55,170 {\an8}Se lige min arm. 311 00:20:55,254 --> 00:20:58,048 {\an8}Jeg ryster! 312 00:20:58,215 --> 00:21:00,133 {\an8}Farvel, Cassandra. 313 00:21:00,217 --> 00:21:03,178 {\an8}Nu har han en ny kvinde at kramme. 314 00:21:03,345 --> 00:21:09,059 {\an8}- Forestil jer brylluppet. - En lille fest ved havet. 315 00:21:12,604 --> 00:21:14,314 {\an8}Hvad har vi dog gjort? 316 00:21:14,481 --> 00:21:18,402 {\an8}Vi har skabt en krammejæger! 317 00:21:19,569 --> 00:21:21,029 {\an8}Tony sover. 318 00:21:21,113 --> 00:21:24,449 {\an8}- Tony! - Tony! 319 00:21:26,535 --> 00:21:29,079 Tekster: Morten Rasmussen www.sdimedia.com