1 00:00:02,293 --> 00:00:07,549 Miksi viet pois suosittelemani viinin. Siinä on sentään rypäleitä. 2 00:00:07,632 --> 00:00:12,887 Elintarvikeviraston mukaan viinissä on vuohta muutenkin kuin etiketissä. 3 00:00:12,971 --> 00:00:17,392 - Karvaa vai lihaa? Paljonko? - Vähänkin on liikaa. 4 00:00:17,559 --> 00:00:22,147 Emme myy tätä. Ja Rory mankuu välipalaa. 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,816 - Nälkä. - Siinä hän on! 6 00:00:24,899 --> 00:00:27,485 Poppy, joulukuuni toukokuu. 7 00:00:27,569 --> 00:00:31,823 Douglas, seksikäs majakkani. 8 00:00:31,906 --> 00:00:38,038 Vietetään iltapäivä yhdessä. Kolmen päivän työviikko otti koville. 9 00:00:38,121 --> 00:00:43,209 Joudun kuskaamaan Rorya ja minulla on vuohihuolia. 10 00:00:43,293 --> 00:00:48,631 - Viinissä on kaviota. - Lähdenkin tästä golfkerholle. 11 00:00:48,798 --> 00:00:52,469 Hyppään golfkärryyn ja torkahdan. 12 00:00:52,552 --> 00:00:55,555 - Rikkaan viikonloppu. - Hei sitten. 13 00:00:55,638 --> 00:01:00,435 Pieni hetki, herra! Kiitos. Satuin kuulemaan- 14 00:01:00,602 --> 00:01:06,107 - kun törttöilet tyttöystäväsi kanssa. Hän tarvitsee apuasi. 15 00:01:06,191 --> 00:01:11,780 - Hän pyytäisi apua. - Hys, suloinen lapsi! Hys! 16 00:01:11,863 --> 00:01:16,034 - Älä hyssyttele. - Äiti ei pyydä apua. 17 00:01:16,201 --> 00:01:19,079 - Seuraa sitten Daveyn jälkiä. - Kenen? 18 00:01:19,162 --> 00:01:25,168 Davey oli äidin edellinen vakava poikaystävä. Hän oli sinua pidempi. 19 00:01:25,251 --> 00:01:30,465 - Liian pitkä mies. - Hän ei koskaan auttanut äitiä... 20 00:01:30,632 --> 00:01:34,844 ...joten nyt hän on kuollut äidille. Ymmärrän... 21 00:01:35,011 --> 00:01:38,223 - ...et osaa auttaa. - Se on valinta. 22 00:01:38,389 --> 00:01:41,267 Siksi minulla on ikäloppu hovimestari. 23 00:01:41,351 --> 00:01:44,270 Pidä kädet puhtaana Davey... Douglas. 24 00:01:44,354 --> 00:01:47,607 Piru sinut periköön! Poppy? 25 00:01:47,690 --> 00:01:51,069 Voin auttaa sinua. Huolehdin Rorysta. 26 00:01:51,152 --> 00:01:56,116 - En voi pyytää sellaista. - Tarjoudun auttamaan. 27 00:01:56,199 --> 00:02:01,121 - Varmastiko? Voin... - Se on pikkujuttu. 28 00:02:01,287 --> 00:02:04,749 Sinulla on selvästi kädet täynnä. 29 00:02:04,833 --> 00:02:08,419 Masussa rupsuttaa! 30 00:02:08,586 --> 00:02:12,465 - Eiköhän se lähde viinillä. - Voi, Miggy. 31 00:02:12,549 --> 00:02:15,718 Unelmapari 32 00:02:17,804 --> 00:02:22,559 {\an8}40 vuotta! Vanhempasi ovat olleet naimisissa yli 2/3 Douglasista. 33 00:02:22,725 --> 00:02:27,939 {\an8}Jos olisit maininnut juhlat kuukausi sitten, olisin sanonut "summeri." 34 00:02:28,022 --> 00:02:31,609 {\an8}Kurkku oli kipeä, ja uskoin liiton olevan karilla. 35 00:02:31,693 --> 00:02:35,363 {\an8}Niin, kun kerroit pojalleni seksistä, opit... 36 00:02:35,446 --> 00:02:39,784 {\an8}Että isäni harrasti seksiä toisen naisen kanssa. 37 00:02:39,868 --> 00:02:42,954 {\an8}Terveystiedon opettajan kanssa. 38 00:02:43,121 --> 00:02:47,917 {\an8}Opettajat yhdessä. Olikohan se kiihkeää vai kliinistä? 39 00:02:48,001 --> 00:02:52,630 {\an8}Vaadin isää ottamaan vastuun, ja hän sopi äidin kanssa. 40 00:02:52,797 --> 00:02:58,052 {\an8}- Juhlimme heidän rakkauttaan. - Ongelmien ratkaiseminen on outoa. 41 00:02:58,136 --> 00:03:02,765 {\an8}Vanhempasi ovat kyllä ihania. Autan heitä teknologiaongelmissa. 42 00:03:02,849 --> 00:03:07,437 {\an8}He rakastavat sinua ja teknistä tukeasi. Jää juhliin. 43 00:03:07,520 --> 00:03:11,399 {\an8}- Eikö Tracy tule? - Hän joutui töihin. 44 00:03:11,566 --> 00:03:16,362 {\an8}Kissat valtasivat sushiravintolan. Aika hauskaa. 45 00:03:16,446 --> 00:03:21,284 {\an8}Täällä on lähinnä vanhoja pariskuntia. Minä lähden. 46 00:03:21,367 --> 00:03:25,997 {\an8}Tulin, näin, autoin, söin juustot. 47 00:03:26,080 --> 00:03:28,875 {\an8}- Kiitos siitä. - Valmista tuli. 48 00:03:28,958 --> 00:03:33,004 {\an8}Lempivanhempasi saapuivat! 49 00:03:34,088 --> 00:03:38,301 {\an8}Ottaisin yhden ison halauksen, ei suolakurkkuja. 50 00:03:39,928 --> 00:03:42,096 {\an8}Hyvää hääpäivää. 51 00:03:43,514 --> 00:03:46,434 {\an8}Näytät upealta. Mukava nähdä. 52 00:03:46,517 --> 00:03:49,562 {\an8}- Samoin. - Garminini sekoilee taas. 53 00:03:49,646 --> 00:03:54,150 {\an8}- Taas? - Niinpä. Kai sinä jäät juhliin? 54 00:04:00,073 --> 00:04:05,328 {\an8}Kyllä, toki. En ole Meghan Markle, ei ole kiire minnekään. 55 00:04:08,039 --> 00:04:12,543 - Pahus! - Hän heivasi laukkunsa. 56 00:04:12,627 --> 00:04:17,548 - Mikä Tonylla on? - Cassandra jätti hänet lopullisesti. 57 00:04:17,632 --> 00:04:20,593 Tunnen tuon ilmeen. Tonyyn sattuu. 58 00:04:20,677 --> 00:04:24,430 Tuo mies tarvitsee naisen. 59 00:04:24,514 --> 00:04:28,643 - Soitammeko hänen äidilleen? - Tony oli Elviksen lapsenvahti. 60 00:04:28,810 --> 00:04:33,106 - Luuletko, että äiti on elossa? - Haen lapiot. 61 00:04:33,273 --> 00:04:38,236 Tarkoitan aivan erityistä ystävää Tonylle. 62 00:04:38,319 --> 00:04:43,241 Anteeksi karkea puheeni, mutta tuo mies tarvitsee halin. 63 00:04:43,324 --> 00:04:47,495 Ei kukaan halua halata, kun hän näyttää tuolta. 64 00:04:47,578 --> 00:04:51,666 Eiköhän rempata talo myyntikuntoon. 65 00:04:51,749 --> 00:04:56,129 Kolme ruokatoria, kaksi kierrosta voideosastolla- 66 00:04:56,296 --> 00:04:59,132 - ja hämmentävä käynti juutalaiskaupassa. 67 00:04:59,299 --> 00:05:03,886 Sieltä saa parhaat kynttilät. Et ymmärrä tunnelman päälle. 68 00:05:03,970 --> 00:05:09,475 Sano tuo 30 000 dollarin kattokruunulleni. Olen uupunut. 69 00:05:09,559 --> 00:05:12,812 - Kauanko olen vahtinut sinua? - Neljä tuntia. 70 00:05:12,895 --> 00:05:18,067 Niinkö? Miten äitisi jaksaa tätä? Lepään nyt hetken. 71 00:05:18,151 --> 00:05:24,032 - Löytyykö "Wallstreet Journalia"? - Ei! Haetaan steppikengät. 72 00:05:24,115 --> 00:05:27,452 Sinulla on seitsemän paria niitä. 73 00:05:27,535 --> 00:05:32,415 - Emme ole väleissä. - Tanssi paljain jaloin. 74 00:05:32,582 --> 00:05:36,919 Voit tehdä äänet suullasi. Se on helppoa. 75 00:05:37,003 --> 00:05:40,381 No, ainakaan minua ei kidnapattu. 76 00:05:40,465 --> 00:05:43,551 Tekstaan äidille. 77 00:05:43,634 --> 00:05:48,139 Siri, lähetä viesti Poppylle. Douglas mokailee- 78 00:05:48,222 --> 00:05:51,642 eikä osaa auttaa. Ehdotuksia? 79 00:05:51,809 --> 00:05:54,812 Rauhoitu, Sarah. Hyvä on. 80 00:05:54,896 --> 00:05:59,650 Haluatko kengät? Ferragamon tyyppi järjestää laittomat kengät. 81 00:05:59,817 --> 00:06:04,364 Ei. Ostan tanssikenkäni Foot Clothesista. 82 00:06:04,530 --> 00:06:09,077 Parhaat tanssitamineet. Ulkomaalainen firma. 83 00:06:11,079 --> 00:06:15,750 Kiitos, että tulitte. Avioliitto kanssani- 84 00:06:15,917 --> 00:06:19,879 - vuosikymmenien ajan? Tuskin on ollut helppoa. 85 00:06:19,962 --> 00:06:24,133 Hiusimplanttini olivat tuhota liittomme. 86 00:06:24,300 --> 00:06:28,262 Painoni heittelehtii vähän väliä- 87 00:06:28,346 --> 00:06:34,352 - enkä käy Burning Manissa, mutta jauhan siitä koko ajan. 88 00:06:34,435 --> 00:06:38,648 Älä unohda, että panit tyttöjen terveystiedon opettajaa. 89 00:06:38,815 --> 00:06:41,859 - Se oli paha moka. - Uskomatonta. 90 00:06:42,026 --> 00:06:46,531 Gorilla repi kädet irti, mutta he iskevät maaliin. En käsitä. 91 00:06:46,614 --> 00:06:51,452 Mietitte ehkä salaisuuttamme. Saimme apua hyvältä terapeutilta. 92 00:06:51,536 --> 00:06:55,915 Ja huonommalta, jolla oli paremmat parkkipaikat. 93 00:06:57,250 --> 00:07:01,254 Eniten apua saimme siitä, miten inspiroiva... 94 00:07:01,421 --> 00:07:05,091 - ...muuan pariskunta on. - Parhaat ystävät... 95 00:07:05,174 --> 00:07:07,927 ...lemmenlaivan kapteenit. 96 00:07:08,094 --> 00:07:12,056 Todellisia rakkauden ammattilaisia. 97 00:07:12,140 --> 00:07:17,937 - Tarkoitamme poikaamme Williä. - Ja hänen tyttöystäväänsä Angieä. 98 00:07:18,896 --> 00:07:22,525 Willille ja Angielle! 99 00:07:22,692 --> 00:07:28,489 - Ketkä nyt ovat unelmapari? - Me. Hirveä juonenkäänne. 100 00:07:28,656 --> 00:07:32,326 Maljapuhe voi tappaa. 101 00:07:35,496 --> 00:07:40,877 - Hei, sananen puheestanne... - Mitä himskattia? 102 00:07:40,960 --> 00:07:45,089 Se olikin sananen. Äiti ja isä, me... 103 00:07:45,256 --> 00:07:51,429 Nolasimmeko tv:stä tutun meteorologin? Ei voi mitään. 104 00:07:51,512 --> 00:07:55,475 Olemme ylpeitä rakkaudestasi. Vanhemmat rehentelevät... 105 00:07:55,558 --> 00:07:58,519 - ...sitä me teemme. - Me emme... 106 00:07:58,603 --> 00:08:03,316 Emme menneet yksityiskohtiin, mutta totta puhuen... 107 00:08:03,399 --> 00:08:09,655 - ...olimme näin lähellä eroa. - Pakkasin kamat, isälläsi oli parta. 108 00:08:09,739 --> 00:08:14,494 Ostin melkein mustan nahkasohvan ja siirsin sormuksen peukaloon. 109 00:08:14,577 --> 00:08:18,664 Synkimmällä hetkellä- 110 00:08:18,748 --> 00:08:23,085 - kun kaikki tuntui hyödyttömältä, näimme yhden valonsäteen- 111 00:08:23,169 --> 00:08:27,798 - joka leikkasi pimeyden läpi ja antoi toivoa. 112 00:08:29,008 --> 00:08:34,764 - Angie... - Suhteenne on niin inspiroiva. 113 00:08:34,847 --> 00:08:39,769 Teistä en tiedä, mutta meille tässä on järkeä. 114 00:08:39,852 --> 00:08:44,315 Meidän suhteemme siis pitää... 115 00:08:44,398 --> 00:08:50,196 - ...teidän liittonne kasassa. - Täydellisesti todettu. 116 00:08:50,279 --> 00:08:55,952 Pidä hänestä kiinni, hän ymmärtää tiivistelmien ja Netscapen päälle. 117 00:08:56,035 --> 00:09:01,123 Seksuaalinen kemianne on kuin tulivuori. 118 00:09:03,376 --> 00:09:07,463 On kyllä totta, että minä suorastaan- 119 00:09:07,630 --> 00:09:10,675 tursuan seksuaalisuutta... 120 00:09:10,758 --> 00:09:16,430 - ...mutta me... - Kulta, tulehan. 121 00:09:16,514 --> 00:09:20,726 - Kylläpä he puhuvat somasti. - Kätesi on litimärkä. 122 00:09:20,810 --> 00:09:26,482 Hermoilusta! Feikkisuhteemme pitää vanhempani yhdessä. Esitetään. 123 00:09:26,566 --> 00:09:31,320 Olet aikuinen mies. Kestät vanhempiesi eron. 124 00:09:31,487 --> 00:09:35,616 Stressaa vaikka heidän lähestyvää kuolemaansa. 125 00:09:35,700 --> 00:09:39,996 Esitetään vanhuksille, että rakastamme toisiamme- 126 00:09:40,079 --> 00:09:44,375 - kunnes he palaavat kotiin tuijottamaan tv:tä. Helppo nakki. 127 00:09:44,458 --> 00:09:47,420 Olen liian kuuma sinulle. 128 00:09:47,503 --> 00:09:52,008 Olen tv:ssä, olen julkkis. Naiset kuolaavat minua kuin kanaa. 129 00:09:52,091 --> 00:09:57,305 Saan sairasta fanipostia, lähinnä vankiloista. Ne kuvaukset... 130 00:09:57,388 --> 00:10:01,934 - Ethän vastaa kirjeisiin? - Kyllä, olen syvällä. 131 00:10:02,101 --> 00:10:06,397 - Esitäthän tyttöystävääni? - Eikö tämä ole vähän paksua? 132 00:10:06,480 --> 00:10:09,859 En voi sallia vanhempieni eroa. 133 00:10:10,026 --> 00:10:14,655 Eroja tapahtuu muille ja minulle, ei vanhemmilleni. 134 00:10:14,739 --> 00:10:20,578 Bud ja Lucy puhuivat teistä kauniisti. Mikä on salaisuutenne? 135 00:10:27,418 --> 00:10:30,796 Kulta, minä vastaan. 136 00:10:32,256 --> 00:10:37,845 Kun tulen kotiin, minua odottaa kolme asiaa. Lämmin ateria- 137 00:10:38,012 --> 00:10:42,767 - kylmä martini ja jalkahieronta, jonka jäljiltä näen enkeleitä. 138 00:10:42,850 --> 00:10:47,021 - Pidämme rannoista. - Myös "The Beach" -leffasta. 139 00:10:48,606 --> 00:10:53,778 - Mikä on olo? - Juotan vuohelle Miggy-viiniä. 140 00:10:55,154 --> 00:10:58,783 Viinit on pakattu pois, joten haen Roryn. 141 00:10:58,949 --> 00:11:02,328 Hän on varmaankin pukenut Douglasin. 142 00:11:02,411 --> 00:11:07,333 Tai sitten pyydät, että Douglas jatkaa vahtimista. Ansaitset tauon. 143 00:11:07,500 --> 00:11:10,628 Vetäisinkö lonkkaa? En ole Angie. 144 00:11:10,711 --> 00:11:13,839 Anna Douglasin auttaa. Et halua Daveyä. 145 00:11:13,923 --> 00:11:18,094 Davey! Hyödytön mies, mutta pitkä. 146 00:11:18,177 --> 00:11:23,015 Hän söi lehden puusta kuin brontosaurus. 147 00:11:23,099 --> 00:11:25,893 Olet kyllä oikeassa. Mitä teen? 148 00:11:25,976 --> 00:11:29,730 Pyydä tekstarilla, että Douglas vahtii Rorya- 149 00:11:29,814 --> 00:11:34,151 - kun shoppailet itsellesi. Ja ehkä minulle. 150 00:11:34,235 --> 00:11:37,154 Enpä taida. Hyvä on. 151 00:11:37,321 --> 00:11:40,783 Sanon olevani töissä jumissa. 152 00:11:40,866 --> 00:11:44,203 - Se riittänee. - Eiköhän. Lähdetään ostarille! 153 00:11:44,286 --> 00:11:48,749 Haluan nähdä teinit ja vanhukset sovussa. 154 00:11:48,833 --> 00:11:53,754 Mitenkö tapasimme? Se onkin melkoinen tarina. 155 00:11:53,838 --> 00:11:56,799 - Muistatko, kulta? - Kuin eilisen. 156 00:11:56,882 --> 00:12:00,386 - Tapasimme hiihto... - Kesäyönä. 157 00:12:01,470 --> 00:12:07,101 - Vesihiihdämme pimeässä. - Se on turvallisempaa. 158 00:12:08,144 --> 00:12:10,938 - Nyt lähtee. - Tee perässä. 159 00:12:11,021 --> 00:12:15,067 - Ymmärrän symmetrian päälle. - Älä liiku! 160 00:12:15,151 --> 00:12:20,072 Tämä tollo ilmoitti meidät parihiihtokisaan... 161 00:12:20,156 --> 00:12:24,785 - ...Lake Winnipesaukeessa! - Me voitimme! 162 00:12:24,869 --> 00:12:27,121 - Mitä voititte? - Kala-aterian! 163 00:12:27,288 --> 00:12:28,706 Rahaa! 164 00:12:28,873 --> 00:12:33,961 Kun näen tämän miehen syövän- 165 00:12:34,044 --> 00:12:37,673 olo on kuin jättipotin voittajalla. 166 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 Syön kalaa seksuaalisesti. 167 00:12:40,092 --> 00:12:43,804 Ota mallia, Tony! 168 00:12:43,888 --> 00:12:45,681 Et osunut tuohon! 169 00:12:45,765 --> 00:12:50,436 Veimme palkinnon mökkiin vatsat täynnä. 170 00:12:50,519 --> 00:12:54,190 Rakkautta sydämessä. Sanoimme toisillemme: 171 00:12:54,273 --> 00:12:58,903 "Rakastan sinua. Miten olisi toiset treffit?" 172 00:13:04,617 --> 00:13:07,369 - Mitä sen jälkeen? - Rauhoitu. 173 00:13:07,453 --> 00:13:12,333 Tulehan, savupiippu. Enää kuusi pysähdystä ennen tanssituntia. 174 00:13:12,416 --> 00:13:15,961 Pidetään tauko. Suostuin kaikkeen. Pysähdyin- 175 00:13:16,128 --> 00:13:19,131 - kun luulit nähneesi Jennifer Lawrencen. 176 00:13:19,215 --> 00:13:23,552 Jennifer Lopezin, eikä se ollut hän. 177 00:13:23,636 --> 00:13:26,806 Nyt deliin. En ole syönyt 45 minuuttiin. 178 00:13:26,889 --> 00:13:31,227 Minä en ole syönyt koko päivänä. Istutaan. 179 00:13:31,393 --> 00:13:34,647 Äiti ei ole istunut 10 vuoteen. Hän raataa! 180 00:13:34,730 --> 00:13:38,984 - Kaikki päällä! - Kaksi iloksemme! 181 00:13:42,655 --> 00:13:47,451 - Tämä ei ole sitä, mitä luulet. - Unohdit saksofonisi! 182 00:13:49,453 --> 00:13:55,167 Miehet haluavat olla hän, naiset haluavat halata häntä: Tony! 183 00:14:01,173 --> 00:14:07,471 Sitten viedään poni rodeoon. Herättäkää hänet. 184 00:14:10,724 --> 00:14:16,647 Ovatpa he onnellisia. Musiikki tekisi tuosta vähemmän hullua. 185 00:14:16,730 --> 00:14:20,484 Kiitos, että esitit tyttöystävääni. 186 00:14:20,568 --> 00:14:24,989 Eipä kestä. Se oli aika... 187 00:14:25,072 --> 00:14:28,951 - Helppoa. - Niin. 188 00:14:31,245 --> 00:14:34,164 Nappaan kakkua lautasliinaan. 189 00:14:34,248 --> 00:14:36,292 Herkullista. 190 00:14:38,377 --> 00:14:43,674 Järjestit melkoiset pirskeet, mutta Angie kruunasi ne. 191 00:14:43,757 --> 00:14:47,511 Sellainen rakas eukkoni on. 192 00:14:47,678 --> 00:14:51,515 Anteeksi, että myöhästyin. Kävin suihkussa kahdesti... 193 00:14:51,599 --> 00:14:55,436 - ...saken ja karvojen takia. - Hei. 194 00:14:58,856 --> 00:15:02,610 Taaksepäin kävelen 195 00:15:02,776 --> 00:15:05,321 Huoneesta poistuen 196 00:15:05,404 --> 00:15:09,783 Tämä suudelma ei haittaa ketään. 197 00:15:09,867 --> 00:15:14,580 Angie, näytä Tracylle kengurusaippuapumppu. 198 00:15:14,747 --> 00:15:20,210 Pesusienen voi laittaa pussiin. Vien vanhempani huoneeseen- 199 00:15:20,377 --> 00:15:23,255 joka ei ole tämä huone. 200 00:15:23,339 --> 00:15:29,011 Sitten saippuoimaan. Tule. 201 00:15:30,012 --> 00:15:34,850 Toinen nainen omassa kodissasi! Hän peri sen sinulta. 202 00:15:34,934 --> 00:15:38,938 Perit minun pyllyni ja hänen huulensa. 203 00:15:39,021 --> 00:15:42,942 Vastaan vain omasta suustani! 204 00:15:43,025 --> 00:15:47,112 Nyt tulee infoa, joten esittäkää nuoria. 205 00:15:47,196 --> 00:15:51,200 Suutelin Tracyä, joka on tyttöystäväni. 206 00:15:51,367 --> 00:15:55,996 Esitimme Angien kanssa avioliittonne säilyttämiseksi. 207 00:15:56,163 --> 00:16:00,167 Ystävyyteni Angieen on inspiroivaa- 208 00:16:00,334 --> 00:16:05,422 - mutta suhde Tracyyn on mahtava. Onko kysyttävää? 209 00:16:05,506 --> 00:16:08,175 Ei sinun tarvitse viitata. 210 00:16:08,258 --> 00:16:12,596 Valehteletko aina meille? Oliko avioliitto aito? Entä Sophie? 211 00:16:12,680 --> 00:16:18,394 - Viitatkaa sittenkin. Äiti ensin. - Minäkin kyllä viittasin. 212 00:16:18,477 --> 00:16:21,605 - Onko hän se Tracy töistä? - Pomoni. 213 00:16:21,689 --> 00:16:24,400 Onko se hyvä idea? 214 00:16:24,483 --> 00:16:29,780 - Kaksi kysymystä viittauksella. - Saat vuorosi. Hän on pomoni. 215 00:16:29,863 --> 00:16:35,953 Suoriudumme työpaikkaromanssista kunnialla. Hän on minulle tärkeä. 216 00:16:36,036 --> 00:16:41,083 - Isä? - Miksi sitten kävimme paikassa... 217 00:16:41,166 --> 00:16:44,253 ...jossa Angie kävi alakoulua? 218 00:16:44,336 --> 00:16:47,756 Angie on hyvä... mahtava ystävä. 219 00:16:47,923 --> 00:16:51,135 Hän on paras ystäväni. 220 00:16:51,218 --> 00:16:54,888 Kahden naisen välissä. Tuttua huttua. 221 00:16:56,306 --> 00:16:59,268 - Viittasin suhteeseeni. - Et ole syvällinen. 222 00:16:59,435 --> 00:17:02,563 Mursimme koodisi. 223 00:17:03,897 --> 00:17:06,859 - Äiti? - Onko Tracy presbyteeri? 224 00:17:06,942 --> 00:17:08,360 Olemmeko me? 225 00:17:10,446 --> 00:17:16,493 - Paina päätä, saippuaröyhtäys. - Angie, mitä sinä teet? 226 00:17:18,287 --> 00:17:23,083 - Paina päätä, saippuaröyhtäys. - Angie. 227 00:17:23,167 --> 00:17:27,588 Kuule... On outoa- 228 00:17:27,755 --> 00:17:32,885 - että olen täällä. Ei vain tänään vaan aina. 229 00:17:34,136 --> 00:17:39,475 - Tämä ei voi olla sinulle mukavaa. - Ei olekaan. 230 00:17:42,770 --> 00:17:46,231 Paina päätä, saippuaröyhtäys. 231 00:17:46,315 --> 00:17:50,778 Tekstiviestisi. "Yhä korvia myöden vuohiviinissä." 232 00:17:50,861 --> 00:17:55,449 "Miggyn masu rupsuttaa. Loppua ei näy." 233 00:17:55,532 --> 00:17:59,953 Ainoassa masulääkekaupassa- 234 00:18:00,120 --> 00:18:04,458 - myydään myös puhallinsoittimia. Hyvä on. 235 00:18:04,541 --> 00:18:09,046 Olen pahoillani. Halusin vapaata, mutta en kehdannut kysyä. 236 00:18:09,129 --> 00:18:13,759 Voit pyytää minulta mitä hyvänsä, etenkin Roryn suhteen. 237 00:18:15,803 --> 00:18:19,807 Voitko ottaa Roryn loppupäiväksi- 238 00:18:19,890 --> 00:18:23,852 jotta saan iltapäivän vapaaksi? 239 00:18:23,936 --> 00:18:25,687 Mielelläni. 240 00:18:32,653 --> 00:18:35,447 Pirulaisella ei ole kenkiä! 241 00:18:38,408 --> 00:18:41,286 - Angie. - Hei. 242 00:18:41,370 --> 00:18:45,165 - Minä lähden. Oletko kunnossa? - En. 243 00:18:45,249 --> 00:18:49,461 Vanhempieni liitto on kai ohi. 244 00:18:49,545 --> 00:18:54,508 - Tässä on sulateltavaa. Voinko... - Seurasi on ihanaa... 245 00:18:54,591 --> 00:18:59,638 ...mutta tätä täytyy vähentää. Tracyn takia... 246 00:18:59,805 --> 00:19:04,143 - Muistakin syistä. - Selvä. 247 00:19:04,309 --> 00:19:09,022 Olet kaiketi oikeassa. Eroammeko me? 248 00:19:09,106 --> 00:19:13,277 - Onko tämä bestisero? - Betty ei kestäisi tätä. 249 00:19:13,443 --> 00:19:16,864 Olkoon tämä bestiseron harkinta-aika. 250 00:19:16,947 --> 00:19:22,494 Selvä. Minun on elettävä elämääni. Hankin muita bestiksiä. 251 00:19:22,578 --> 00:19:25,539 Olemme erossa. Ei kuulu minulle. 252 00:19:36,133 --> 00:19:41,013 - Meillä on aina Lake Winnipesaukee. - Mestarit. 253 00:19:48,395 --> 00:19:51,607 - Siistiä, tapasitte. - Tilaisuus meni. 254 00:19:51,773 --> 00:19:56,862 - Kiusallinen hiljaisuus laskeutui. - Tämä on minulle kunnia. 255 00:19:57,029 --> 00:20:01,074 Tracy Freeze on tyttöystäväni. 256 00:20:01,158 --> 00:20:04,203 - Hei. - Ihana tavata. 257 00:20:04,286 --> 00:20:08,874 Onko Freeze metodisti? 258 00:20:08,957 --> 00:20:14,087 En tiedä, voiko nimi olla metodisti. Tulen presbyteeriperheestä. 259 00:20:14,171 --> 00:20:16,381 Tiesin! 260 00:20:18,926 --> 00:20:20,719 Olemme episkopaaleja. 261 00:20:22,304 --> 00:20:26,016 Teimme kaikkemme. Loppu on hänestä kiinni. 262 00:20:26,099 --> 00:20:30,520 Anna hymysi puhua, Tony. 263 00:20:30,687 --> 00:20:35,275 Tee kierros, tsekkaa tarjonta. Hyvä. 264 00:20:35,359 --> 00:20:40,906 Hyvä. Kyllä vain. Asetu orrelle odottamaan tipuja. 265 00:20:53,252 --> 00:20:57,256 {\an8}Katsokaa kättäni. Minä tärisen. 266 00:20:58,423 --> 00:21:01,593 {\an8}Hyvästi, Cassandra. Uusi nainen- 267 00:21:01,677 --> 00:21:04,846 {\an8}- jota Tony halaa ainiaan. Mitkä häät! 268 00:21:04,930 --> 00:21:09,393 {\an8}Pienet ja intiimit. Ehkä rannalla. 269 00:21:12,854 --> 00:21:17,985 {\an8}- Mitä olemme tehneet? - Luoja! Loimme halaushoron! 270 00:21:19,653 --> 00:21:24,449 {\an8}Tony nukahti. Tony! 271 00:21:26,702 --> 00:21:29,079 Suomennos: Timo Halme www.sdimedia.com