1
00:00:02,293 --> 00:00:07,549
Miksi viet pois suosittelemani
viinin. Siinä on sentään rypäleitä.
2
00:00:07,632 --> 00:00:12,887
Elintarvikeviraston mukaan viinissä
on vuohta muutenkin kuin etiketissä.
3
00:00:12,971 --> 00:00:17,392
- Karvaa vai lihaa? Paljonko?
- Vähänkin on liikaa.
4
00:00:17,559 --> 00:00:22,147
Emme myy tätä.
Ja Rory mankuu välipalaa.
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,816
- Nälkä.
- Siinä hän on!
6
00:00:24,899 --> 00:00:27,485
Poppy, joulukuuni toukokuu.
7
00:00:27,569 --> 00:00:31,823
Douglas, seksikäs majakkani.
8
00:00:31,906 --> 00:00:38,038
Vietetään iltapäivä yhdessä. Kolmen
päivän työviikko otti koville.
9
00:00:38,121 --> 00:00:43,209
Joudun kuskaamaan Rorya
ja minulla on vuohihuolia.
10
00:00:43,293 --> 00:00:48,631
- Viinissä on kaviota.
- Lähdenkin tästä golfkerholle.
11
00:00:48,798 --> 00:00:52,469
Hyppään golfkärryyn ja torkahdan.
12
00:00:52,552 --> 00:00:55,555
- Rikkaan viikonloppu.
- Hei sitten.
13
00:00:55,638 --> 00:01:00,435
Pieni hetki, herra!
Kiitos. Satuin kuulemaan-
14
00:01:00,602 --> 00:01:06,107
- kun törttöilet tyttöystäväsi
kanssa. Hän tarvitsee apuasi.
15
00:01:06,191 --> 00:01:11,780
- Hän pyytäisi apua.
- Hys, suloinen lapsi! Hys!
16
00:01:11,863 --> 00:01:16,034
- Älä hyssyttele.
- Äiti ei pyydä apua.
17
00:01:16,201 --> 00:01:19,079
- Seuraa sitten Daveyn jälkiä.
- Kenen?
18
00:01:19,162 --> 00:01:25,168
Davey oli äidin edellinen vakava
poikaystävä. Hän oli sinua pidempi.
19
00:01:25,251 --> 00:01:30,465
- Liian pitkä mies.
- Hän ei koskaan auttanut äitiä...
20
00:01:30,632 --> 00:01:34,844
...joten nyt hän on kuollut äidille.
Ymmärrän...
21
00:01:35,011 --> 00:01:38,223
- ...et osaa auttaa.
- Se on valinta.
22
00:01:38,389 --> 00:01:41,267
Siksi minulla on
ikäloppu hovimestari.
23
00:01:41,351 --> 00:01:44,270
Pidä kädet puhtaana
Davey... Douglas.
24
00:01:44,354 --> 00:01:47,607
Piru sinut periköön! Poppy?
25
00:01:47,690 --> 00:01:51,069
Voin auttaa sinua.
Huolehdin Rorysta.
26
00:01:51,152 --> 00:01:56,116
- En voi pyytää sellaista.
- Tarjoudun auttamaan.
27
00:01:56,199 --> 00:02:01,121
- Varmastiko? Voin...
- Se on pikkujuttu.
28
00:02:01,287 --> 00:02:04,749
Sinulla on selvästi kädet täynnä.
29
00:02:04,833 --> 00:02:08,419
Masussa rupsuttaa!
30
00:02:08,586 --> 00:02:12,465
- Eiköhän se lähde viinillä.
- Voi, Miggy.
31
00:02:12,549 --> 00:02:15,718
Unelmapari
32
00:02:17,804 --> 00:02:22,559
{\an8}40 vuotta! Vanhempasi ovat olleet
naimisissa yli 2/3 Douglasista.
33
00:02:22,725 --> 00:02:27,939
{\an8}Jos olisit maininnut juhlat kuukausi
sitten, olisin sanonut "summeri."
34
00:02:28,022 --> 00:02:31,609
{\an8}Kurkku oli kipeä,
ja uskoin liiton olevan karilla.
35
00:02:31,693 --> 00:02:35,363
{\an8}Niin, kun kerroit
pojalleni seksistä, opit...
36
00:02:35,446 --> 00:02:39,784
{\an8}Että isäni harrasti seksiä
toisen naisen kanssa.
37
00:02:39,868 --> 00:02:42,954
{\an8}Terveystiedon opettajan kanssa.
38
00:02:43,121 --> 00:02:47,917
{\an8}Opettajat yhdessä.
Olikohan se kiihkeää vai kliinistä?
39
00:02:48,001 --> 00:02:52,630
{\an8}Vaadin isää ottamaan vastuun,
ja hän sopi äidin kanssa.
40
00:02:52,797 --> 00:02:58,052
{\an8}- Juhlimme heidän rakkauttaan.
- Ongelmien ratkaiseminen on outoa.
41
00:02:58,136 --> 00:03:02,765
{\an8}Vanhempasi ovat kyllä ihania.
Autan heitä teknologiaongelmissa.
42
00:03:02,849 --> 00:03:07,437
{\an8}He rakastavat sinua
ja teknistä tukeasi. Jää juhliin.
43
00:03:07,520 --> 00:03:11,399
{\an8}- Eikö Tracy tule?
- Hän joutui töihin.
44
00:03:11,566 --> 00:03:16,362
{\an8}Kissat valtasivat sushiravintolan.
Aika hauskaa.
45
00:03:16,446 --> 00:03:21,284
{\an8}Täällä on lähinnä vanhoja
pariskuntia. Minä lähden.
46
00:03:21,367 --> 00:03:25,997
{\an8}Tulin, näin, autoin, söin juustot.
47
00:03:26,080 --> 00:03:28,875
{\an8}- Kiitos siitä.
- Valmista tuli.
48
00:03:28,958 --> 00:03:33,004
{\an8}Lempivanhempasi saapuivat!
49
00:03:34,088 --> 00:03:38,301
{\an8}Ottaisin yhden ison halauksen,
ei suolakurkkuja.
50
00:03:39,928 --> 00:03:42,096
{\an8}Hyvää hääpäivää.
51
00:03:43,514 --> 00:03:46,434
{\an8}Näytät upealta. Mukava nähdä.
52
00:03:46,517 --> 00:03:49,562
{\an8}- Samoin.
- Garminini sekoilee taas.
53
00:03:49,646 --> 00:03:54,150
{\an8}- Taas?
- Niinpä. Kai sinä jäät juhliin?
54
00:04:00,073 --> 00:04:05,328
{\an8}Kyllä, toki. En ole Meghan Markle,
ei ole kiire minnekään.
55
00:04:08,039 --> 00:04:12,543
- Pahus!
- Hän heivasi laukkunsa.
56
00:04:12,627 --> 00:04:17,548
- Mikä Tonylla on?
- Cassandra jätti hänet lopullisesti.
57
00:04:17,632 --> 00:04:20,593
Tunnen tuon ilmeen. Tonyyn sattuu.
58
00:04:20,677 --> 00:04:24,430
Tuo mies tarvitsee naisen.
59
00:04:24,514 --> 00:04:28,643
- Soitammeko hänen äidilleen?
- Tony oli Elviksen lapsenvahti.
60
00:04:28,810 --> 00:04:33,106
- Luuletko, että äiti on elossa?
- Haen lapiot.
61
00:04:33,273 --> 00:04:38,236
Tarkoitan
aivan erityistä ystävää Tonylle.
62
00:04:38,319 --> 00:04:43,241
Anteeksi karkea puheeni,
mutta tuo mies tarvitsee halin.
63
00:04:43,324 --> 00:04:47,495
Ei kukaan halua halata,
kun hän näyttää tuolta.
64
00:04:47,578 --> 00:04:51,666
Eiköhän rempata talo myyntikuntoon.
65
00:04:51,749 --> 00:04:56,129
Kolme ruokatoria,
kaksi kierrosta voideosastolla-
66
00:04:56,296 --> 00:04:59,132
- ja hämmentävä käynti
juutalaiskaupassa.
67
00:04:59,299 --> 00:05:03,886
Sieltä saa parhaat kynttilät.
Et ymmärrä tunnelman päälle.
68
00:05:03,970 --> 00:05:09,475
Sano tuo 30 000 dollarin
kattokruunulleni. Olen uupunut.
69
00:05:09,559 --> 00:05:12,812
- Kauanko olen vahtinut sinua?
- Neljä tuntia.
70
00:05:12,895 --> 00:05:18,067
Niinkö? Miten äitisi jaksaa tätä?
Lepään nyt hetken.
71
00:05:18,151 --> 00:05:24,032
- Löytyykö "Wallstreet Journalia"?
- Ei! Haetaan steppikengät.
72
00:05:24,115 --> 00:05:27,452
Sinulla on seitsemän paria niitä.
73
00:05:27,535 --> 00:05:32,415
- Emme ole väleissä.
- Tanssi paljain jaloin.
74
00:05:32,582 --> 00:05:36,919
Voit tehdä äänet suullasi.
Se on helppoa.
75
00:05:37,003 --> 00:05:40,381
No, ainakaan minua ei kidnapattu.
76
00:05:40,465 --> 00:05:43,551
Tekstaan äidille.
77
00:05:43,634 --> 00:05:48,139
Siri, lähetä viesti Poppylle.
Douglas mokailee-
78
00:05:48,222 --> 00:05:51,642
eikä osaa auttaa. Ehdotuksia?
79
00:05:51,809 --> 00:05:54,812
Rauhoitu, Sarah. Hyvä on.
80
00:05:54,896 --> 00:05:59,650
Haluatko kengät? Ferragamon tyyppi
järjestää laittomat kengät.
81
00:05:59,817 --> 00:06:04,364
Ei. Ostan tanssikenkäni
Foot Clothesista.
82
00:06:04,530 --> 00:06:09,077
Parhaat tanssitamineet.
Ulkomaalainen firma.
83
00:06:11,079 --> 00:06:15,750
Kiitos, että tulitte.
Avioliitto kanssani-
84
00:06:15,917 --> 00:06:19,879
- vuosikymmenien ajan?
Tuskin on ollut helppoa.
85
00:06:19,962 --> 00:06:24,133
Hiusimplanttini
olivat tuhota liittomme.
86
00:06:24,300 --> 00:06:28,262
Painoni heittelehtii vähän väliä-
87
00:06:28,346 --> 00:06:34,352
- enkä käy Burning Manissa,
mutta jauhan siitä koko ajan.
88
00:06:34,435 --> 00:06:38,648
Älä unohda, että panit
tyttöjen terveystiedon opettajaa.
89
00:06:38,815 --> 00:06:41,859
- Se oli paha moka.
- Uskomatonta.
90
00:06:42,026 --> 00:06:46,531
Gorilla repi kädet irti, mutta he
iskevät maaliin. En käsitä.
91
00:06:46,614 --> 00:06:51,452
Mietitte ehkä salaisuuttamme.
Saimme apua hyvältä terapeutilta.
92
00:06:51,536 --> 00:06:55,915
Ja huonommalta,
jolla oli paremmat parkkipaikat.
93
00:06:57,250 --> 00:07:01,254
Eniten apua saimme siitä,
miten inspiroiva...
94
00:07:01,421 --> 00:07:05,091
- ...muuan pariskunta on.
- Parhaat ystävät...
95
00:07:05,174 --> 00:07:07,927
...lemmenlaivan kapteenit.
96
00:07:08,094 --> 00:07:12,056
Todellisia rakkauden ammattilaisia.
97
00:07:12,140 --> 00:07:17,937
- Tarkoitamme poikaamme Williä.
- Ja hänen tyttöystäväänsä Angieä.
98
00:07:18,896 --> 00:07:22,525
Willille ja Angielle!
99
00:07:22,692 --> 00:07:28,489
- Ketkä nyt ovat unelmapari?
- Me. Hirveä juonenkäänne.
100
00:07:28,656 --> 00:07:32,326
Maljapuhe voi tappaa.
101
00:07:35,496 --> 00:07:40,877
- Hei, sananen puheestanne...
- Mitä himskattia?
102
00:07:40,960 --> 00:07:45,089
Se olikin sananen.
Äiti ja isä, me...
103
00:07:45,256 --> 00:07:51,429
Nolasimmeko tv:stä tutun
meteorologin? Ei voi mitään.
104
00:07:51,512 --> 00:07:55,475
Olemme ylpeitä rakkaudestasi.
Vanhemmat rehentelevät...
105
00:07:55,558 --> 00:07:58,519
- ...sitä me teemme.
- Me emme...
106
00:07:58,603 --> 00:08:03,316
Emme menneet yksityiskohtiin,
mutta totta puhuen...
107
00:08:03,399 --> 00:08:09,655
- ...olimme näin lähellä eroa.
- Pakkasin kamat, isälläsi oli parta.
108
00:08:09,739 --> 00:08:14,494
Ostin melkein mustan nahkasohvan
ja siirsin sormuksen peukaloon.
109
00:08:14,577 --> 00:08:18,664
Synkimmällä hetkellä-
110
00:08:18,748 --> 00:08:23,085
- kun kaikki tuntui hyödyttömältä,
näimme yhden valonsäteen-
111
00:08:23,169 --> 00:08:27,798
- joka leikkasi pimeyden läpi
ja antoi toivoa.
112
00:08:29,008 --> 00:08:34,764
- Angie...
- Suhteenne on niin inspiroiva.
113
00:08:34,847 --> 00:08:39,769
Teistä en tiedä,
mutta meille tässä on järkeä.
114
00:08:39,852 --> 00:08:44,315
Meidän suhteemme siis pitää...
115
00:08:44,398 --> 00:08:50,196
- ...teidän liittonne kasassa.
- Täydellisesti todettu.
116
00:08:50,279 --> 00:08:55,952
Pidä hänestä kiinni, hän ymmärtää
tiivistelmien ja Netscapen päälle.
117
00:08:56,035 --> 00:09:01,123
Seksuaalinen kemianne
on kuin tulivuori.
118
00:09:03,376 --> 00:09:07,463
On kyllä totta,
että minä suorastaan-
119
00:09:07,630 --> 00:09:10,675
tursuan seksuaalisuutta...
120
00:09:10,758 --> 00:09:16,430
- ...mutta me...
- Kulta, tulehan.
121
00:09:16,514 --> 00:09:20,726
- Kylläpä he puhuvat somasti.
- Kätesi on litimärkä.
122
00:09:20,810 --> 00:09:26,482
Hermoilusta! Feikkisuhteemme pitää
vanhempani yhdessä. Esitetään.
123
00:09:26,566 --> 00:09:31,320
Olet aikuinen mies.
Kestät vanhempiesi eron.
124
00:09:31,487 --> 00:09:35,616
Stressaa vaikka
heidän lähestyvää kuolemaansa.
125
00:09:35,700 --> 00:09:39,996
Esitetään vanhuksille,
että rakastamme toisiamme-
126
00:09:40,079 --> 00:09:44,375
- kunnes he palaavat kotiin
tuijottamaan tv:tä. Helppo nakki.
127
00:09:44,458 --> 00:09:47,420
Olen liian kuuma sinulle.
128
00:09:47,503 --> 00:09:52,008
Olen tv:ssä, olen julkkis.
Naiset kuolaavat minua kuin kanaa.
129
00:09:52,091 --> 00:09:57,305
Saan sairasta fanipostia, lähinnä
vankiloista. Ne kuvaukset...
130
00:09:57,388 --> 00:10:01,934
- Ethän vastaa kirjeisiin?
- Kyllä, olen syvällä.
131
00:10:02,101 --> 00:10:06,397
- Esitäthän tyttöystävääni?
- Eikö tämä ole vähän paksua?
132
00:10:06,480 --> 00:10:09,859
En voi sallia vanhempieni eroa.
133
00:10:10,026 --> 00:10:14,655
Eroja tapahtuu muille ja minulle,
ei vanhemmilleni.
134
00:10:14,739 --> 00:10:20,578
Bud ja Lucy puhuivat teistä
kauniisti. Mikä on salaisuutenne?
135
00:10:27,418 --> 00:10:30,796
Kulta, minä vastaan.
136
00:10:32,256 --> 00:10:37,845
Kun tulen kotiin, minua odottaa
kolme asiaa. Lämmin ateria-
137
00:10:38,012 --> 00:10:42,767
- kylmä martini ja jalkahieronta,
jonka jäljiltä näen enkeleitä.
138
00:10:42,850 --> 00:10:47,021
- Pidämme rannoista.
- Myös "The Beach" -leffasta.
139
00:10:48,606 --> 00:10:53,778
- Mikä on olo?
- Juotan vuohelle Miggy-viiniä.
140
00:10:55,154 --> 00:10:58,783
Viinit on pakattu pois,
joten haen Roryn.
141
00:10:58,949 --> 00:11:02,328
Hän on varmaankin pukenut
Douglasin.
142
00:11:02,411 --> 00:11:07,333
Tai sitten pyydät, että Douglas
jatkaa vahtimista. Ansaitset tauon.
143
00:11:07,500 --> 00:11:10,628
Vetäisinkö lonkkaa? En ole Angie.
144
00:11:10,711 --> 00:11:13,839
Anna Douglasin auttaa.
Et halua Daveyä.
145
00:11:13,923 --> 00:11:18,094
Davey! Hyödytön mies, mutta pitkä.
146
00:11:18,177 --> 00:11:23,015
Hän söi lehden puusta
kuin brontosaurus.
147
00:11:23,099 --> 00:11:25,893
Olet kyllä oikeassa. Mitä teen?
148
00:11:25,976 --> 00:11:29,730
Pyydä tekstarilla,
että Douglas vahtii Rorya-
149
00:11:29,814 --> 00:11:34,151
- kun shoppailet itsellesi.
Ja ehkä minulle.
150
00:11:34,235 --> 00:11:37,154
Enpä taida. Hyvä on.
151
00:11:37,321 --> 00:11:40,783
Sanon olevani töissä jumissa.
152
00:11:40,866 --> 00:11:44,203
- Se riittänee.
- Eiköhän. Lähdetään ostarille!
153
00:11:44,286 --> 00:11:48,749
Haluan nähdä teinit
ja vanhukset sovussa.
154
00:11:48,833 --> 00:11:53,754
Mitenkö tapasimme?
Se onkin melkoinen tarina.
155
00:11:53,838 --> 00:11:56,799
- Muistatko, kulta?
- Kuin eilisen.
156
00:11:56,882 --> 00:12:00,386
- Tapasimme hiihto...
- Kesäyönä.
157
00:12:01,470 --> 00:12:07,101
- Vesihiihdämme pimeässä.
- Se on turvallisempaa.
158
00:12:08,144 --> 00:12:10,938
- Nyt lähtee.
- Tee perässä.
159
00:12:11,021 --> 00:12:15,067
- Ymmärrän symmetrian päälle.
- Älä liiku!
160
00:12:15,151 --> 00:12:20,072
Tämä tollo ilmoitti
meidät parihiihtokisaan...
161
00:12:20,156 --> 00:12:24,785
- ...Lake Winnipesaukeessa!
- Me voitimme!
162
00:12:24,869 --> 00:12:27,121
- Mitä voititte?
- Kala-aterian!
163
00:12:27,288 --> 00:12:28,706
Rahaa!
164
00:12:28,873 --> 00:12:33,961
Kun näen tämän miehen syövän-
165
00:12:34,044 --> 00:12:37,673
olo on kuin jättipotin voittajalla.
166
00:12:37,757 --> 00:12:40,009
Syön kalaa seksuaalisesti.
167
00:12:40,092 --> 00:12:43,804
Ota mallia, Tony!
168
00:12:43,888 --> 00:12:45,681
Et osunut tuohon!
169
00:12:45,765 --> 00:12:50,436
Veimme palkinnon mökkiin
vatsat täynnä.
170
00:12:50,519 --> 00:12:54,190
Rakkautta sydämessä.
Sanoimme toisillemme:
171
00:12:54,273 --> 00:12:58,903
"Rakastan sinua.
Miten olisi toiset treffit?"
172
00:13:04,617 --> 00:13:07,369
- Mitä sen jälkeen?
- Rauhoitu.
173
00:13:07,453 --> 00:13:12,333
Tulehan, savupiippu. Enää kuusi
pysähdystä ennen tanssituntia.
174
00:13:12,416 --> 00:13:15,961
Pidetään tauko. Suostuin kaikkeen.
Pysähdyin-
175
00:13:16,128 --> 00:13:19,131
- kun luulit nähneesi
Jennifer Lawrencen.
176
00:13:19,215 --> 00:13:23,552
Jennifer Lopezin, eikä se ollut hän.
177
00:13:23,636 --> 00:13:26,806
Nyt deliin.
En ole syönyt 45 minuuttiin.
178
00:13:26,889 --> 00:13:31,227
Minä en ole syönyt koko päivänä.
Istutaan.
179
00:13:31,393 --> 00:13:34,647
Äiti ei ole istunut 10 vuoteen.
Hän raataa!
180
00:13:34,730 --> 00:13:38,984
- Kaikki päällä!
- Kaksi iloksemme!
181
00:13:42,655 --> 00:13:47,451
- Tämä ei ole sitä, mitä luulet.
- Unohdit saksofonisi!
182
00:13:49,453 --> 00:13:55,167
Miehet haluavat olla hän, naiset
haluavat halata häntä: Tony!
183
00:14:01,173 --> 00:14:07,471
Sitten viedään poni rodeoon.
Herättäkää hänet.
184
00:14:10,724 --> 00:14:16,647
Ovatpa he onnellisia. Musiikki
tekisi tuosta vähemmän hullua.
185
00:14:16,730 --> 00:14:20,484
Kiitos, että esitit tyttöystävääni.
186
00:14:20,568 --> 00:14:24,989
Eipä kestä. Se oli aika...
187
00:14:25,072 --> 00:14:28,951
- Helppoa.
- Niin.
188
00:14:31,245 --> 00:14:34,164
Nappaan kakkua lautasliinaan.
189
00:14:34,248 --> 00:14:36,292
Herkullista.
190
00:14:38,377 --> 00:14:43,674
Järjestit melkoiset pirskeet,
mutta Angie kruunasi ne.
191
00:14:43,757 --> 00:14:47,511
Sellainen rakas eukkoni on.
192
00:14:47,678 --> 00:14:51,515
Anteeksi, että myöhästyin.
Kävin suihkussa kahdesti...
193
00:14:51,599 --> 00:14:55,436
- ...saken ja karvojen takia.
- Hei.
194
00:14:58,856 --> 00:15:02,610
Taaksepäin kävelen
195
00:15:02,776 --> 00:15:05,321
Huoneesta poistuen
196
00:15:05,404 --> 00:15:09,783
Tämä suudelma ei haittaa ketään.
197
00:15:09,867 --> 00:15:14,580
Angie, näytä Tracylle
kengurusaippuapumppu.
198
00:15:14,747 --> 00:15:20,210
Pesusienen voi laittaa pussiin.
Vien vanhempani huoneeseen-
199
00:15:20,377 --> 00:15:23,255
joka ei ole tämä huone.
200
00:15:23,339 --> 00:15:29,011
Sitten saippuoimaan. Tule.
201
00:15:30,012 --> 00:15:34,850
Toinen nainen omassa kodissasi!
Hän peri sen sinulta.
202
00:15:34,934 --> 00:15:38,938
Perit minun pyllyni
ja hänen huulensa.
203
00:15:39,021 --> 00:15:42,942
Vastaan vain omasta suustani!
204
00:15:43,025 --> 00:15:47,112
Nyt tulee infoa,
joten esittäkää nuoria.
205
00:15:47,196 --> 00:15:51,200
Suutelin Tracyä,
joka on tyttöystäväni.
206
00:15:51,367 --> 00:15:55,996
Esitimme Angien kanssa
avioliittonne säilyttämiseksi.
207
00:15:56,163 --> 00:16:00,167
Ystävyyteni Angieen on inspiroivaa-
208
00:16:00,334 --> 00:16:05,422
- mutta suhde Tracyyn on mahtava.
Onko kysyttävää?
209
00:16:05,506 --> 00:16:08,175
Ei sinun tarvitse viitata.
210
00:16:08,258 --> 00:16:12,596
Valehteletko aina meille?
Oliko avioliitto aito? Entä Sophie?
211
00:16:12,680 --> 00:16:18,394
- Viitatkaa sittenkin. Äiti ensin.
- Minäkin kyllä viittasin.
212
00:16:18,477 --> 00:16:21,605
- Onko hän se Tracy töistä?
- Pomoni.
213
00:16:21,689 --> 00:16:24,400
Onko se hyvä idea?
214
00:16:24,483 --> 00:16:29,780
- Kaksi kysymystä viittauksella.
- Saat vuorosi. Hän on pomoni.
215
00:16:29,863 --> 00:16:35,953
Suoriudumme työpaikkaromanssista
kunnialla. Hän on minulle tärkeä.
216
00:16:36,036 --> 00:16:41,083
- Isä?
- Miksi sitten kävimme paikassa...
217
00:16:41,166 --> 00:16:44,253
...jossa Angie kävi alakoulua?
218
00:16:44,336 --> 00:16:47,756
Angie on hyvä... mahtava ystävä.
219
00:16:47,923 --> 00:16:51,135
Hän on paras ystäväni.
220
00:16:51,218 --> 00:16:54,888
Kahden naisen välissä.
Tuttua huttua.
221
00:16:56,306 --> 00:16:59,268
- Viittasin suhteeseeni.
- Et ole syvällinen.
222
00:16:59,435 --> 00:17:02,563
Mursimme koodisi.
223
00:17:03,897 --> 00:17:06,859
- Äiti?
- Onko Tracy presbyteeri?
224
00:17:06,942 --> 00:17:08,360
Olemmeko me?
225
00:17:10,446 --> 00:17:16,493
- Paina päätä, saippuaröyhtäys.
- Angie, mitä sinä teet?
226
00:17:18,287 --> 00:17:23,083
- Paina päätä, saippuaröyhtäys.
- Angie.
227
00:17:23,167 --> 00:17:27,588
Kuule... On outoa-
228
00:17:27,755 --> 00:17:32,885
- että olen täällä.
Ei vain tänään vaan aina.
229
00:17:34,136 --> 00:17:39,475
- Tämä ei voi olla sinulle mukavaa.
- Ei olekaan.
230
00:17:42,770 --> 00:17:46,231
Paina päätä, saippuaröyhtäys.
231
00:17:46,315 --> 00:17:50,778
Tekstiviestisi.
"Yhä korvia myöden vuohiviinissä."
232
00:17:50,861 --> 00:17:55,449
"Miggyn masu rupsuttaa.
Loppua ei näy."
233
00:17:55,532 --> 00:17:59,953
Ainoassa masulääkekaupassa-
234
00:18:00,120 --> 00:18:04,458
- myydään myös puhallinsoittimia.
Hyvä on.
235
00:18:04,541 --> 00:18:09,046
Olen pahoillani. Halusin vapaata,
mutta en kehdannut kysyä.
236
00:18:09,129 --> 00:18:13,759
Voit pyytää minulta mitä hyvänsä,
etenkin Roryn suhteen.
237
00:18:15,803 --> 00:18:19,807
Voitko ottaa Roryn loppupäiväksi-
238
00:18:19,890 --> 00:18:23,852
jotta saan iltapäivän vapaaksi?
239
00:18:23,936 --> 00:18:25,687
Mielelläni.
240
00:18:32,653 --> 00:18:35,447
Pirulaisella ei ole kenkiä!
241
00:18:38,408 --> 00:18:41,286
- Angie.
- Hei.
242
00:18:41,370 --> 00:18:45,165
- Minä lähden. Oletko kunnossa?
- En.
243
00:18:45,249 --> 00:18:49,461
Vanhempieni liitto on kai ohi.
244
00:18:49,545 --> 00:18:54,508
- Tässä on sulateltavaa. Voinko...
- Seurasi on ihanaa...
245
00:18:54,591 --> 00:18:59,638
...mutta tätä täytyy vähentää.
Tracyn takia...
246
00:18:59,805 --> 00:19:04,143
- Muistakin syistä.
- Selvä.
247
00:19:04,309 --> 00:19:09,022
Olet kaiketi oikeassa.
Eroammeko me?
248
00:19:09,106 --> 00:19:13,277
- Onko tämä bestisero?
- Betty ei kestäisi tätä.
249
00:19:13,443 --> 00:19:16,864
Olkoon tämä
bestiseron harkinta-aika.
250
00:19:16,947 --> 00:19:22,494
Selvä. Minun on elettävä elämääni.
Hankin muita bestiksiä.
251
00:19:22,578 --> 00:19:25,539
Olemme erossa. Ei kuulu minulle.
252
00:19:36,133 --> 00:19:41,013
- Meillä on aina Lake Winnipesaukee.
- Mestarit.
253
00:19:48,395 --> 00:19:51,607
- Siistiä, tapasitte.
- Tilaisuus meni.
254
00:19:51,773 --> 00:19:56,862
- Kiusallinen hiljaisuus laskeutui.
- Tämä on minulle kunnia.
255
00:19:57,029 --> 00:20:01,074
Tracy Freeze on tyttöystäväni.
256
00:20:01,158 --> 00:20:04,203
- Hei.
- Ihana tavata.
257
00:20:04,286 --> 00:20:08,874
Onko Freeze metodisti?
258
00:20:08,957 --> 00:20:14,087
En tiedä, voiko nimi olla metodisti.
Tulen presbyteeriperheestä.
259
00:20:14,171 --> 00:20:16,381
Tiesin!
260
00:20:18,926 --> 00:20:20,719
Olemme episkopaaleja.
261
00:20:22,304 --> 00:20:26,016
Teimme kaikkemme.
Loppu on hänestä kiinni.
262
00:20:26,099 --> 00:20:30,520
Anna hymysi puhua, Tony.
263
00:20:30,687 --> 00:20:35,275
Tee kierros, tsekkaa tarjonta. Hyvä.
264
00:20:35,359 --> 00:20:40,906
Hyvä. Kyllä vain.
Asetu orrelle odottamaan tipuja.
265
00:20:53,252 --> 00:20:57,256
{\an8}Katsokaa kättäni. Minä tärisen.
266
00:20:58,423 --> 00:21:01,593
{\an8}Hyvästi, Cassandra. Uusi nainen-
267
00:21:01,677 --> 00:21:04,846
{\an8}- jota Tony halaa ainiaan.
Mitkä häät!
268
00:21:04,930 --> 00:21:09,393
{\an8}Pienet ja intiimit. Ehkä rannalla.
269
00:21:12,854 --> 00:21:17,985
{\an8}- Mitä olemme tehneet?
- Luoja! Loimme halaushoron!
270
00:21:19,653 --> 00:21:24,449
{\an8}Tony nukahti. Tony!
271
00:21:26,702 --> 00:21:29,079
Suomennos: Timo Halme
www.sdimedia.com