1 00:00:02,168 --> 00:00:04,713 Pakker du vekk vinen jeg anbefalte? 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,549 Den har alt man trenger. Druer og sånt. 3 00:00:07,632 --> 00:00:12,887 Ifølge FDA har vinen med geit på etiketten også geit i flasken. 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,973 Hvor mye geit? 5 00:00:15,056 --> 00:00:19,894 Har det noe å si? Jeg må få den vekk fra hylla. 6 00:00:20,061 --> 00:00:23,398 - Og nå vil Rory ha mat. - Pappa sulten. 7 00:00:23,481 --> 00:00:27,485 Der er hun. Poppy, mai for min desember. 8 00:00:27,569 --> 00:00:31,823 Der er han. Douglas, mitt sexy fyrtårn. 9 00:00:31,906 --> 00:00:38,038 Skal vi finne på noe i ettermiddag? Jeg har hatt en tøff arbeidsuke. 10 00:00:38,121 --> 00:00:41,124 Jeg må passe på Rory. 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,794 - Og jeg har et geiteproblem. - Det er hover i vinen. 12 00:00:44,961 --> 00:00:46,713 - Ok. - Greit. 13 00:00:46,796 --> 00:00:50,050 Jeg går til klubben, setter meg i en golfbil, 14 00:00:50,216 --> 00:00:55,555 tar en blund og ser hvor jeg våkner. Rikmannshelg. 15 00:00:55,638 --> 00:00:58,308 Sir? Et øyeblikk. 16 00:00:58,391 --> 00:01:03,646 Hei. Jeg overhørte at du valgte bort kjæresten din. 17 00:01:03,813 --> 00:01:08,443 - Hun trenger din hjelp her. - Da burde hun spurt. 18 00:01:08,610 --> 00:01:11,780 Hysj, søte barn. Hysj. 19 00:01:11,863 --> 00:01:14,115 Mamma ber ikke om hjelp. 20 00:01:14,282 --> 00:01:18,369 Hun er ikke sånn. Du kommer til å ende opp som Davey. 21 00:01:18,453 --> 00:01:23,374 - Hvem er Davey? - Eksen hennes. Han var super. 22 00:01:23,541 --> 00:01:26,544 - Enda høyere enn deg. - Det er for høyt. 23 00:01:26,711 --> 00:01:31,800 Han hjalp henne aldri, hun spurte aldri om hjelp, og nå er han død. 24 00:01:31,966 --> 00:01:36,638 For henne. Men du evner vel ikke å bistå. 25 00:01:36,721 --> 00:01:41,267 Det er selvvalgt. Derfor hyret jeg en butler for 30 år siden. 26 00:01:41,351 --> 00:01:46,106 Unngå å bli skitten på hendene, Davey. Jeg mener Douglas. 27 00:01:46,189 --> 00:01:51,069 Poppy? La meg hjelpe deg litt. Jeg kan passe Rory i dag. 28 00:01:51,152 --> 00:01:56,116 - Det kan jeg ikke be deg om. - Nei, jeg tilbyr meg å gjøre det! 29 00:01:56,199 --> 00:01:58,785 Er du sikker? Jeg kan sikkert... 30 00:01:58,952 --> 00:02:04,749 Det går fint. Du har jo hendene fulle med... 31 00:02:04,833 --> 00:02:08,753 Poppy! Det buldrer i magen min. Men det går bra. 32 00:02:08,920 --> 00:02:12,465 - Jeg skyller det ned med mer vin. - Nei, Miggy. 33 00:02:17,804 --> 00:02:22,433 {\an8}40 år? Foreldrene dine har vært gift i to tredeler av en Douglas. 34 00:02:22,517 --> 00:02:25,019 {\an8}Hadde du sagt det for en måned siden, 35 00:02:25,186 --> 00:02:29,649 {\an8}ville jeg sagt "ringelyd", for jeg hadde ikke klart å lage lyden, 36 00:02:29,732 --> 00:02:31,609 {\an8}samt at ekteskapet var dødt. 37 00:02:31,693 --> 00:02:34,612 {\an8}Da du hadde sexpraten med sønnen min... 38 00:02:34,779 --> 00:02:39,784 {\an8}Da fikk jeg vite at pappa hadde seg med en annen enn mamma. 39 00:02:39,868 --> 00:02:43,288 {\an8}Hans helselærerkollega Sugars Hawthorne. 40 00:02:43,454 --> 00:02:48,418 {\an8}To helselærere. Tror du det var sexy eller klinisk? 41 00:02:48,585 --> 00:02:54,591 {\an8}De har åpenbart skværet opp, for nå skal vi feire kjærligheten deres. 42 00:02:54,674 --> 00:02:58,052 {\an8}Jeg tror ikke på å jobbe seg gjennom problemer. 43 00:02:58,136 --> 00:03:02,098 {\an8}De bruker iallfall teknologi som jeg kan hjelpe dem med. 44 00:03:02,265 --> 00:03:05,310 {\an8}Og de liker IT-hjelpen din. 45 00:03:05,476 --> 00:03:09,230 {\an8}- Bli med på festen. - Kommer ikke Tracy? 46 00:03:09,397 --> 00:03:12,483 {\an8}Nei, hun jobber med en nyhetssak 47 00:03:12,650 --> 00:03:16,362 {\an8}om noen katter som tok over en sushirestaurant. 48 00:03:16,446 --> 00:03:21,284 {\an8}Det kommer sikkert bare par. Jeg går ut. 49 00:03:21,367 --> 00:03:25,997 {\an8}Jeg kom, jeg så, jeg dekket, jeg spiste opp den stekte osten. 50 00:03:26,080 --> 00:03:30,084 {\an8}- Takk for det. - Se hvem som er her! 51 00:03:30,168 --> 00:03:33,004 {\an8}Favorittene dine, mor og far! 52 00:03:34,088 --> 00:03:37,675 {\an8}En stor klem, takk. Uten sylteagurk. 53 00:03:37,759 --> 00:03:40,803 {\an8}- Hei. - Gratulerer med bryllupsdagen! 54 00:03:40,887 --> 00:03:43,306 {\an8}Takk. 55 00:03:43,473 --> 00:03:46,434 {\an8}Se på deg! Godt å se deg. 56 00:03:46,517 --> 00:03:51,356 {\an8}- Garminen min har sluttet å virke. - Nå igjen? 57 00:03:51,439 --> 00:03:56,903 {\an8}Hvorfor har du vesken din? Du skal vel være med på festen? 58 00:04:00,073 --> 00:04:02,408 Ja. Selvsagt! 59 00:04:02,575 --> 00:04:07,497 Jeg er da ikke Meghan Markle. Skal jeg noen steder? 60 00:04:07,580 --> 00:04:12,543 - Jeg blir! - Hun kastet den bort dit! 61 00:04:12,627 --> 00:04:17,548 - Hva er det med Tony? - Cassandra dumpet ham. For godt. 62 00:04:17,632 --> 00:04:20,593 Jeg ser at Tony har det vondt. 63 00:04:20,677 --> 00:04:24,430 For å gjøre ham hel igjen, trenger han en dame. 64 00:04:24,514 --> 00:04:28,434 - Bør vi ringe moren hans? - Tony satt barnevakt for Elvis. 65 00:04:28,518 --> 00:04:32,939 - Tror du moren hans lever? - Jeg henter spadene. 66 00:04:33,022 --> 00:04:38,236 Jeg snakker om en mor, men en spesiell venn. 67 00:04:38,319 --> 00:04:43,241 Denne mannen trenger en klem. 68 00:04:43,324 --> 00:04:47,495 Ingen vil gi ham en klem når han ser sånn ut. 69 00:04:47,787 --> 00:04:51,666 Vi setter inn nye veggplater og fikser huset. 70 00:04:51,749 --> 00:04:55,795 Tre bondemarkeder, to runder i salvedistriktet 71 00:04:55,962 --> 00:04:59,007 og et forvirrende besøk i jødebutikken. 72 00:04:59,173 --> 00:05:03,303 De har de beste stearinlysene. Du kan ingenting om stemning. 73 00:05:03,386 --> 00:05:08,016 Jaså? Si det til lysekrona mi til 30.000 dollar. 74 00:05:08,099 --> 00:05:11,978 Jeg er utslitt. Har jeg passet deg i tre uker? 75 00:05:12,061 --> 00:05:15,606 - Fire timer. - Jaså? At moren din orker. 76 00:05:15,773 --> 00:05:19,819 Nå må jeg hvile litt. Har du en avis? 77 00:05:19,902 --> 00:05:23,364 Nei, vi må dra og hente steppeskoene mine. 78 00:05:23,531 --> 00:05:27,452 Du har jo syv par i skapet ditt. 79 00:05:27,535 --> 00:05:32,373 - Vi er ikke venner lenger. - Da får du danse barbeint. 80 00:05:32,540 --> 00:05:36,919 Lag lyder med munnen. Klikk, klakk, stepp. Enkelt! 81 00:05:37,003 --> 00:05:40,381 Jeg ble iallfall ikke kidnappet. 82 00:05:40,465 --> 00:05:43,551 Jeg tekster mamma. 83 00:05:43,634 --> 00:05:48,139 Siri, send melding til Poppy: Douglas feiler. Punktum. 84 00:05:48,222 --> 00:05:51,559 Kan ikke hjelpe. Punktum. Forslag. Spørsmålstegn. 85 00:05:51,726 --> 00:05:54,812 Rolig, Sarah. Greit. 86 00:05:54,896 --> 00:05:59,609 Vil du ha sko? Jeg kjenner en fyr som kan skaffe oss illegale ting. 87 00:05:59,776 --> 00:06:01,027 Nei, nei. 88 00:06:01,110 --> 00:06:06,407 Jeg kjøper bare dansesko fra Foot Clothes. 89 00:06:07,533 --> 00:06:09,077 Utenlandsk firma. 90 00:06:11,329 --> 00:06:13,498 Takk for at dere kom. 91 00:06:13,581 --> 00:06:19,879 Å være gift med meg i så mange år, kan neppe ha vært lett. 92 00:06:19,962 --> 00:06:24,092 Hårtransplantasjonen min ruinerte oss nesten, 93 00:06:24,258 --> 00:06:28,262 vekten min svinger 30 kilo i begge retninger hvert halvår, 94 00:06:28,346 --> 00:06:30,390 og jeg drar ikke på Burning Man, 95 00:06:30,681 --> 00:06:34,894 men jeg snakker om den hele tiden. 96 00:06:35,061 --> 00:06:38,856 Og ikke glem at du lå med jentenes helselærer. 97 00:06:39,023 --> 00:06:40,483 Det stemmer! 98 00:06:40,566 --> 00:06:41,818 Utrolig. 99 00:06:41,984 --> 00:06:46,531 De later som alt er såre vel. Hvordan klarer de det? 100 00:06:46,614 --> 00:06:51,452 Vi løste det ved å oppsøke en autorisert ekteskapsrådgiver. 101 00:06:51,536 --> 00:06:57,250 Og så en uautorisert rådgiver, hvis kontor hadde bedre parkering. 102 00:06:57,333 --> 00:07:03,047 Men det som hjalp mest, var inspirasjonen fra et spesielt par. 103 00:07:03,214 --> 00:07:07,677 De er bestevenner og styrmenn på SS Romanse. 104 00:07:07,844 --> 00:07:12,056 De er partnere i advokatfirmaet Kyss, Klem og Ekte Gull. 105 00:07:12,140 --> 00:07:15,059 Vi snakker om vår sønn Will. 106 00:07:15,226 --> 00:07:17,937 Og kjæresten hans Angie. 107 00:07:19,063 --> 00:07:22,442 Skål for Will og Angie! 108 00:07:22,608 --> 00:07:27,196 - Hva skjer? Må vi si parets navn? - Paret er oss, Angie. 109 00:07:27,363 --> 00:07:32,326 - Fæl vending. Skålen kommer herfra. - Herregud... 110 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 Hei. Et ord om skålen deres... 111 00:07:38,124 --> 00:07:42,295 Snarere "hva i huleste snakker dere om"? 112 00:07:42,378 --> 00:07:45,214 Saken er at Angie og jeg ikke... 113 00:07:45,381 --> 00:07:50,219 Gjorde vi deg forlegen, store meteorolog-personlighet? 114 00:07:50,386 --> 00:07:53,890 Vi er stolte av at dere har funnet kjærligheten. 115 00:07:53,973 --> 00:07:56,350 Det er vanlig at foreldre skryter. 116 00:07:56,517 --> 00:07:58,519 Men mamma, vi er ikke... 117 00:07:58,603 --> 00:08:03,316 Vi ville ikke si det foran vennene våre, men sannheten er 118 00:08:03,399 --> 00:08:06,068 at vi var så nær en skilsmisse. 119 00:08:06,152 --> 00:08:09,655 Sakene var pakket. Faren din anla fippskjegg. 120 00:08:09,739 --> 00:08:14,994 Jeg kjøpte nesten en svart lærsofa og gikk med gifteringen på tommelen. 121 00:08:15,161 --> 00:08:20,958 Men da det var på sitt mørkeste og vi nesten hadde gitt opp, 122 00:08:21,042 --> 00:08:25,129 skar en solstråle gjennom mørket 123 00:08:25,296 --> 00:08:27,798 og ga oss håp... 124 00:08:28,925 --> 00:08:30,426 - Jeg og Angie. - Oss... 125 00:08:30,593 --> 00:08:34,764 Dere inspirerer oss med måten dere støtter hverandre på. 126 00:08:34,847 --> 00:08:39,185 Det er kanskje ubegripelig for dere, men ikke for oss. 127 00:08:39,268 --> 00:08:42,563 Så Wills forhold med meg 128 00:08:42,647 --> 00:08:47,777 er årsaken til at dere ikke skal skilles? 129 00:08:48,861 --> 00:08:50,196 - Korrekt. - Ja. 130 00:08:50,279 --> 00:08:55,952 Ikke mist henne, Will. Hun er kortfattet og kan Netscape! 131 00:08:56,035 --> 00:09:01,123 Og den seksuelle kjemien mellom dere er som en vulkan. 132 00:09:03,209 --> 00:09:05,044 Vent nå litt. 133 00:09:05,211 --> 00:09:11,425 Det stemmer at jeg oser av seksualitet, men Will og jeg... 134 00:09:11,509 --> 00:09:14,887 Vennen, et øy? 135 00:09:16,514 --> 00:09:20,726 - Det betyr "et øyeblikk". - Hånda di er klissvåt. 136 00:09:20,810 --> 00:09:22,270 Jeg er nervøs! 137 00:09:22,436 --> 00:09:26,482 Vårt falske forhold holder dem sammen. Vi må spille med. 138 00:09:26,566 --> 00:09:30,861 Du er en voksen mann. Du kan takle at de skilles. 139 00:09:30,945 --> 00:09:35,616 Det bør plage deg mer at de kommer til å dø. Ikke i dag, men snart. 140 00:09:35,700 --> 00:09:39,996 Vi må bare spille forelsket i noen timer. 141 00:09:40,079 --> 00:09:44,375 - Til de skal hjem. Det blir enkelt. - Det kan du tro. 142 00:09:44,458 --> 00:09:47,336 Ingen tror du har kapret denne heite dama. 143 00:09:47,503 --> 00:09:48,921 Jeg er lokalkjendis. 144 00:09:49,088 --> 00:09:54,802 Damer ser på meg og sikler. Du skulle sett fanbrevene jeg får. 145 00:09:54,969 --> 00:09:58,472 - De fleste sitter inne. - Du svarer dem vel ikke? 146 00:09:58,639 --> 00:10:01,934 Jeg er ikke frekk, men det kan gå for langt. 147 00:10:02,101 --> 00:10:06,397 - Vær så snill! - Syns du ikke det blir for mye? 148 00:10:06,480 --> 00:10:09,775 Jeg vil ikke at foreldrene mine skal skilles! 149 00:10:09,942 --> 00:10:14,655 Det kan skje med andre og meg selv, men ikke med foreldrene mine. 150 00:10:14,739 --> 00:10:18,326 Bud og Lucy sa så mye pent om dere! 151 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Fortell. Hva er hemmeligheten? 152 00:10:27,376 --> 00:10:30,796 - Kjære? Jeg tar meg av dette. - Greit. 153 00:10:32,173 --> 00:10:35,926 Etter jobb står han klar med tre ting til meg. 154 00:10:36,093 --> 00:10:39,138 Et varmt måltid, en iskald martini 155 00:10:39,305 --> 00:10:42,767 og en så intens fotmassasje at jeg ser stjerner. 156 00:10:42,850 --> 00:10:47,021 - Og vi liker strender. - Både filmen og stedet. 157 00:10:48,606 --> 00:10:50,316 Hvordan går det? 158 00:10:50,483 --> 00:10:55,029 Jeg skal få den geita til å drikke vin lagd av meg. 159 00:10:55,112 --> 00:10:59,241 Geitevinen er pakket bort. Nå skal jeg hente Rory. 160 00:10:59,408 --> 00:11:02,328 Han har trolig kledd opp Douglas nå. 161 00:11:02,411 --> 00:11:06,332 Eller du kan be Douglas fortsette å passe Rory. 162 00:11:06,499 --> 00:11:10,544 - Du fortjener en pause. - Skal jeg liksom kose meg? 163 00:11:10,711 --> 00:11:13,839 La Douglas hjelpe. Du vil ikke ha en ny Davey. 164 00:11:13,923 --> 00:11:18,094 Davey var ubrukelig. Men veldig høy. 165 00:11:18,177 --> 00:11:23,015 Han spiste blader fra trær, som en brontosaurus. 166 00:11:23,099 --> 00:11:25,893 Men du har rett. Hva gjør jeg? 167 00:11:25,976 --> 00:11:29,647 Be Douglas ha Rory resten av ettermiddagen 168 00:11:29,814 --> 00:11:34,151 mens du shopper til deg selv. Og kanskje til meg, om du har lyst. 169 00:11:34,235 --> 00:11:37,071 Det har jeg ikke. Men greit. 170 00:11:37,238 --> 00:11:40,783 Jeg skriver bare at jeg er veldig opptatt. 171 00:11:40,866 --> 00:11:44,203 Greit nok. Da drar vi på senteret! 172 00:11:44,286 --> 00:11:48,749 Jeg vil se tenåringer og gamlinger leve sammen i harmoni. 173 00:11:48,833 --> 00:11:53,754 Hvordan vi møttes? Vel, det er litt av en skrøne. 174 00:11:53,838 --> 00:11:56,799 - Husker du det? - Som det var i går. 175 00:11:56,882 --> 00:12:00,386 - Vi møttes på skiferie... - En varm sommerkveld... 176 00:12:00,469 --> 00:12:05,599 For vi elsker begge å stå på vannski i mørket. 177 00:12:05,683 --> 00:12:07,101 Det er tryggere. 178 00:12:08,102 --> 00:12:10,938 - Vi setter i gang. - De må matche. 179 00:12:11,021 --> 00:12:15,067 - Jeg kan symmetri. - Tony! Sitt stille! 180 00:12:15,151 --> 00:12:18,779 Og plutselig hadde denne tosken meldt oss på 181 00:12:18,946 --> 00:12:22,950 paraskikonkurransen i Lake Winnipesaukees OL! 182 00:12:23,117 --> 00:12:25,953 - Og vi vant! - Hva vant dere? 183 00:12:26,036 --> 00:12:27,872 - 50.000! - En fiskemiddag! 184 00:12:28,956 --> 00:12:33,961 Det er lett å forveksle. Å se ham i øynene mens han spiser, 185 00:12:34,044 --> 00:12:37,590 får deg til å føle at du har vunnet 50.000 dollar. 186 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 Jeg spiser fisk veldig seksuelt. 187 00:12:40,092 --> 00:12:42,386 Se på meg, Tony! 188 00:12:44,180 --> 00:12:45,681 Du bommet! 189 00:12:45,765 --> 00:12:49,685 På hytta står trofeet på peishylla og vi er mette på fisk. 190 00:12:49,769 --> 00:12:54,190 Med hjertene fulle av kjærlighet ser vi på hverandre og sier... 191 00:12:54,273 --> 00:13:00,404 - Elsker deg. Skal vi ta en date til? - Elsker deg. Skal vi ta en date til? 192 00:13:04,617 --> 00:13:07,369 - Hva skjedde så? - Ro deg ned, Betty. 193 00:13:07,453 --> 00:13:12,249 Skoene er i boks. Bare seks stopp til før dansetimen. 194 00:13:12,416 --> 00:13:14,710 Pause? Jeg har gjort alt du ba om. 195 00:13:14,794 --> 00:13:18,422 Jeg måtte stoppe fordi du så Jennifer Lawrence. 196 00:13:18,589 --> 00:13:23,552 Jennifer Lopez. Men det var ikke henne. 197 00:13:23,636 --> 00:13:26,806 Vi går til en deli. Har ikke spist på 45 min. 198 00:13:26,889 --> 00:13:31,143 Jeg har ikke spist i hele dag. Vi setter oss litt. 199 00:13:31,310 --> 00:13:34,647 Mamma har ikke sittet på ti år. Hun bare jobber. 200 00:13:34,730 --> 00:13:39,276 - Vi har på oss alt vi kjøpte! - To ferieturer, takk. 201 00:13:42,655 --> 00:13:44,573 Det er ikke som dere tror. 202 00:13:44,740 --> 00:13:49,370 - Du glemte saksofonen din. - Bare... 203 00:13:49,453 --> 00:13:55,167 Her er han. Menn vil være ham, kvinner vil klemme ham: Tony! 204 00:14:01,173 --> 00:14:07,471 Nå må vi bare få hesten inn i manesjen. Noen må vekke ham. 205 00:14:10,641 --> 00:14:12,643 De ser lykkelige ut. 206 00:14:12,726 --> 00:14:16,647 Uten musikk ser det litt sprøtt ut. 207 00:14:16,730 --> 00:14:20,484 Takk for at du er liksomkjæresten min. 208 00:14:20,568 --> 00:14:24,363 Alt i orden. Det var faktisk... 209 00:14:25,573 --> 00:14:28,951 - Lett? - Ja. 210 00:14:31,161 --> 00:14:36,292 Jeg pakker inn og tar med hjem noen kakestykker. 211 00:14:38,460 --> 00:14:43,591 Sønn, du leverte varene, men Angie var helt fantastisk. 212 00:14:43,757 --> 00:14:47,469 Ja, dama mi. Min eneste ene. 213 00:14:47,636 --> 00:14:49,346 Beklager at jeg er sen. 214 00:14:49,513 --> 00:14:55,436 Jeg måtte dusje to ganger for å få vekk saken og pelsen. Hei! 215 00:14:58,689 --> 00:15:02,276 Angie, hun går baklengs 216 00:15:02,443 --> 00:15:04,820 Prøver å forlate rommet 217 00:15:06,405 --> 00:15:09,783 Det er et kyss som er greit for alle. 218 00:15:09,867 --> 00:15:11,785 Angie, vil du vise Tracy 219 00:15:11,869 --> 00:15:16,665 såpedispenseren som ser ut som en kenguru? Takk. 220 00:15:16,749 --> 00:15:22,963 Jeg tar med meg foreldrene mine til et annet rom. 221 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 - Kom og se på såpen. - Hva er det som... 222 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 Bare kom og se. 223 00:15:30,012 --> 00:15:32,765 Kysse en annen kvinne her? Så frekt! 224 00:15:32,848 --> 00:15:38,938 Han har det fra deg. Det kunne vært dine lepper. 225 00:15:39,021 --> 00:15:42,942 Jeg tar ansvar for min egen munn, ingen andres! 226 00:15:43,025 --> 00:15:47,029 Jeg har mye å fortelle dere. Følg nøye med. 227 00:15:47,196 --> 00:15:50,950 Jeg kysset Tracy, som er min egentlige kjæreste. 228 00:15:51,033 --> 00:15:55,871 Angie spilte kjæresten min for å redde ekteskapet deres. 229 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Vennskapet med Angie er flott, 230 00:15:58,540 --> 00:16:04,129 men jeg håper det er mitt og Tracys forhold som holder dere sammen. 231 00:16:05,506 --> 00:16:08,092 Du trenger ikke å rekke opp hånda. 232 00:16:08,258 --> 00:16:12,596 Lyver du alltid? Var du gift med Mia? Er Sophie fortsatt Sophie? 233 00:16:12,680 --> 00:16:18,394 Vi må ha visst ha håndsopprekning. Mamma, du var først. 234 00:16:18,477 --> 00:16:21,605 - Er det Tracy fra jobben? - Ja, sjefen min. 235 00:16:21,689 --> 00:16:24,400 Er det så lurt? 236 00:16:24,483 --> 00:16:28,278 - To spørsmål per håndsopprekning? - Alle får sjansen. 237 00:16:28,445 --> 00:16:34,660 Tracy er sjefen min, men vi takler det bra, og hun betyr mye for meg. 238 00:16:36,036 --> 00:16:38,205 - Ja, far? - Hva skulle vi tro? 239 00:16:38,372 --> 00:16:43,627 Vi har aldri møtt Tracy, og vi har besøkt Angies barneskole. 240 00:16:43,794 --> 00:16:47,798 Hør her: Angie er en god venn. 241 00:16:47,965 --> 00:16:51,135 Hun er min beste venn. 242 00:16:51,218 --> 00:16:54,888 Fanget mellom to kvinner. Lyder kjent. 243 00:16:56,306 --> 00:17:01,311 - Jeg refererte til utroskapen min. - Vi skjønte det, pappa. 244 00:17:03,897 --> 00:17:06,775 - Ja, mamma? - Er Tracy presbyterianer? 245 00:17:06,942 --> 00:17:08,360 Er vi presbyterianere? 246 00:17:10,279 --> 00:17:13,657 Trykk på hodet, så spyr den ut såpen. 247 00:17:13,824 --> 00:17:16,493 Angie, hva gjør du? 248 00:17:18,203 --> 00:17:21,999 Trykk på hodet, så spyr den ut såpen. 249 00:17:22,082 --> 00:17:26,170 - Angie. - Hør her... 250 00:17:26,336 --> 00:17:29,298 Det er merkelig at jeg er her. 251 00:17:29,465 --> 00:17:33,677 Ikke bare i dag, men hele tiden. 252 00:17:33,844 --> 00:17:39,475 - Det er neppe gøy for deg. - Du har rett. Det er det ikke. 253 00:17:42,811 --> 00:17:46,231 Trykk på hodet, så spyr den ut såpen. 254 00:17:46,315 --> 00:17:50,778 Du skrev: "Fortsatt veldig opptatt med geitevinen." 255 00:17:50,861 --> 00:17:55,449 "Miggy har fortsatt magetrøbbel. Ikke ferdig med det første." 256 00:17:55,532 --> 00:17:59,620 Og butikken som selger magemedisiner 257 00:17:59,703 --> 00:18:03,540 har treblåseinstrumenter ved kassen til impulskjøp. 258 00:18:03,624 --> 00:18:09,046 Ok, unnskyld. Jeg trengte litt fri, men fikk meg ikke til å spørre deg. 259 00:18:09,129 --> 00:18:13,759 Du kan spørre meg om alt, særlig om det involverer Rory. 260 00:18:15,761 --> 00:18:19,807 Douglas, kan du passe Rory resten av dagen 261 00:18:19,890 --> 00:18:23,852 så jeg får ettermiddagen fri alene? 262 00:18:23,936 --> 00:18:25,687 Med glede. 263 00:18:32,653 --> 00:18:35,447 Fyren har ikke på seg sko engang! 264 00:18:38,242 --> 00:18:41,286 - Angie? - Hei. 265 00:18:41,370 --> 00:18:45,165 - Jeg går nå. Har du det bra? - Egentlig ikke. 266 00:18:45,249 --> 00:18:48,460 Foreldrene mine skal nok skilles. 267 00:18:49,545 --> 00:18:53,132 Det er mye å bearbeide. Kan jeg ringe deg senere... 268 00:18:53,215 --> 00:18:57,928 Will, vi må tilbringe mindre tid sammen. For Tracys skyld og... 269 00:18:59,763 --> 00:19:01,557 For alt. 270 00:19:02,683 --> 00:19:06,770 Ok. Ja. Du har nok rett. 271 00:19:07,729 --> 00:19:11,316 Skal vi skilles, eller... Skilles som venner? 272 00:19:11,400 --> 00:19:13,360 Da hadde Betty blitt knust. 273 00:19:13,527 --> 00:19:16,864 Vi kaller det en bestevenn-prøveseparasjon. 274 00:19:16,947 --> 00:19:20,117 Ok. Men jeg må leve livet mitt. 275 00:19:20,200 --> 00:19:25,539 - Jeg får andre bestevenner. - Vi er jo separert. Gjør som du vil. 276 00:19:36,049 --> 00:19:39,970 - Vi har alltids Lake Winnipesaukee. - Førsteplass. 277 00:19:48,645 --> 00:19:53,609 - Kult, dere har møttes. - Nei, det kalles pinlig stillhet. 278 00:19:53,775 --> 00:19:56,737 Enda bedre. Da får jeg æren. 279 00:19:56,904 --> 00:20:01,074 Mamma og pappa, dette er kjæresten min, Tracy Freeze. 280 00:20:01,158 --> 00:20:04,745 - Hei. - Hyggelig å møte deg. 281 00:20:04,912 --> 00:20:08,874 Unnskyld om jeg tar feil, men er Freeze metodistisk? 282 00:20:08,957 --> 00:20:14,087 Vet ikke om et navn kan være det, men familien min er presbyterianere. 283 00:20:15,047 --> 00:20:16,381 Jeg visste det. 284 00:20:18,884 --> 00:20:20,719 Vi er episkopalere. 285 00:20:22,304 --> 00:20:26,016 Vi har gjort vårt. Nå er det opp til ham. 286 00:20:26,099 --> 00:20:30,312 Kom igjen, Tony. La smilet ta seg av snakkingen. 287 00:20:30,479 --> 00:20:35,275 Ja. Gå en runde, sjekk utvalget. Bra. 288 00:20:35,359 --> 00:20:37,861 Bra! Ja da! 289 00:20:37,945 --> 00:20:40,906 Slå deg ned og la dem strømme til. 290 00:20:44,576 --> 00:20:46,828 Vær så god. 291 00:20:50,916 --> 00:20:52,209 {\an8}Jøss! 292 00:20:53,210 --> 00:20:58,048 {\an8}Se på armen min. Jeg skjelver. 293 00:20:58,215 --> 00:21:00,133 {\an8}Ha det, Cassandra. 294 00:21:00,217 --> 00:21:04,846 {\an8}Han har funnet seg en ny dame. Tenk på bryllupet. 295 00:21:04,930 --> 00:21:09,059 {\an8}Lite og intimt, ved sjøen. 296 00:21:12,604 --> 00:21:14,314 {\an8}Hva har vi gjort? 297 00:21:14,481 --> 00:21:18,402 {\an8}Herregud, vi har skapt en klemmetøs! 298 00:21:19,569 --> 00:21:21,029 {\an8}Tony sover. 299 00:21:21,113 --> 00:21:24,449 {\an8}- Tony. - Tony! Tony! Tony! 300 00:21:24,533 --> 00:21:26,451 Tekst: Espen R. Hovelsen www.sdimedia.com