1
00:00:02,168 --> 00:00:04,713
Pakker du vekk vinen jeg anbefalte?
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,549
Den har alt man trenger.
Druer og sånt.
3
00:00:07,632 --> 00:00:12,887
Ifølge FDA har vinen med geit
på etiketten også geit i flasken.
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,973
Hvor mye geit?
5
00:00:15,056 --> 00:00:19,894
Har det noe å si?
Jeg må få den vekk fra hylla.
6
00:00:20,061 --> 00:00:23,398
- Og nå vil Rory ha mat.
- Pappa sulten.
7
00:00:23,481 --> 00:00:27,485
Der er hun.
Poppy, mai for min desember.
8
00:00:27,569 --> 00:00:31,823
Der er han.
Douglas, mitt sexy fyrtårn.
9
00:00:31,906 --> 00:00:38,038
Skal vi finne på noe i ettermiddag?
Jeg har hatt en tøff arbeidsuke.
10
00:00:38,121 --> 00:00:41,124
Jeg må passe på Rory.
11
00:00:41,291 --> 00:00:44,794
- Og jeg har et geiteproblem.
- Det er hover i vinen.
12
00:00:44,961 --> 00:00:46,713
- Ok.
- Greit.
13
00:00:46,796 --> 00:00:50,050
Jeg går til klubben,
setter meg i en golfbil,
14
00:00:50,216 --> 00:00:55,555
tar en blund og ser hvor jeg våkner.
Rikmannshelg.
15
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
Sir? Et øyeblikk.
16
00:00:58,391 --> 00:01:03,646
Hei. Jeg overhørte
at du valgte bort kjæresten din.
17
00:01:03,813 --> 00:01:08,443
- Hun trenger din hjelp her.
- Da burde hun spurt.
18
00:01:08,610 --> 00:01:11,780
Hysj, søte barn. Hysj.
19
00:01:11,863 --> 00:01:14,115
Mamma ber ikke om hjelp.
20
00:01:14,282 --> 00:01:18,369
Hun er ikke sånn. Du kommer til
å ende opp som Davey.
21
00:01:18,453 --> 00:01:23,374
- Hvem er Davey?
- Eksen hennes. Han var super.
22
00:01:23,541 --> 00:01:26,544
- Enda høyere enn deg.
- Det er for høyt.
23
00:01:26,711 --> 00:01:31,800
Han hjalp henne aldri, hun spurte
aldri om hjelp, og nå er han død.
24
00:01:31,966 --> 00:01:36,638
For henne.
Men du evner vel ikke å bistå.
25
00:01:36,721 --> 00:01:41,267
Det er selvvalgt. Derfor hyret jeg
en butler for 30 år siden.
26
00:01:41,351 --> 00:01:46,106
Unngå å bli skitten på hendene,
Davey. Jeg mener Douglas.
27
00:01:46,189 --> 00:01:51,069
Poppy? La meg hjelpe deg litt.
Jeg kan passe Rory i dag.
28
00:01:51,152 --> 00:01:56,116
- Det kan jeg ikke be deg om.
- Nei, jeg tilbyr meg å gjøre det!
29
00:01:56,199 --> 00:01:58,785
Er du sikker? Jeg kan sikkert...
30
00:01:58,952 --> 00:02:04,749
Det går fint.
Du har jo hendene fulle med...
31
00:02:04,833 --> 00:02:08,753
Poppy! Det buldrer i magen min.
Men det går bra.
32
00:02:08,920 --> 00:02:12,465
- Jeg skyller det ned med mer vin.
- Nei, Miggy.
33
00:02:17,804 --> 00:02:22,433
{\an8}40 år? Foreldrene dine har vært gift
i to tredeler av en Douglas.
34
00:02:22,517 --> 00:02:25,019
{\an8}Hadde du sagt det
for en måned siden,
35
00:02:25,186 --> 00:02:29,649
{\an8}ville jeg sagt "ringelyd", for jeg
hadde ikke klart å lage lyden,
36
00:02:29,732 --> 00:02:31,609
{\an8}samt at ekteskapet var dødt.
37
00:02:31,693 --> 00:02:34,612
{\an8}Da du hadde sexpraten
med sønnen min...
38
00:02:34,779 --> 00:02:39,784
{\an8}Da fikk jeg vite at pappa hadde
seg med en annen enn mamma.
39
00:02:39,868 --> 00:02:43,288
{\an8}Hans helselærerkollega
Sugars Hawthorne.
40
00:02:43,454 --> 00:02:48,418
{\an8}To helselærere.
Tror du det var sexy eller klinisk?
41
00:02:48,585 --> 00:02:54,591
{\an8}De har åpenbart skværet opp, for
nå skal vi feire kjærligheten deres.
42
00:02:54,674 --> 00:02:58,052
{\an8}Jeg tror ikke på
å jobbe seg gjennom problemer.
43
00:02:58,136 --> 00:03:02,098
{\an8}De bruker iallfall teknologi
som jeg kan hjelpe dem med.
44
00:03:02,265 --> 00:03:05,310
{\an8}Og de liker IT-hjelpen din.
45
00:03:05,476 --> 00:03:09,230
{\an8}- Bli med på festen.
- Kommer ikke Tracy?
46
00:03:09,397 --> 00:03:12,483
{\an8}Nei, hun jobber med en nyhetssak
47
00:03:12,650 --> 00:03:16,362
{\an8}om noen katter som tok over
en sushirestaurant.
48
00:03:16,446 --> 00:03:21,284
{\an8}Det kommer sikkert bare par.
Jeg går ut.
49
00:03:21,367 --> 00:03:25,997
{\an8}Jeg kom, jeg så, jeg dekket,
jeg spiste opp den stekte osten.
50
00:03:26,080 --> 00:03:30,084
{\an8}- Takk for det.
- Se hvem som er her!
51
00:03:30,168 --> 00:03:33,004
{\an8}Favorittene dine, mor og far!
52
00:03:34,088 --> 00:03:37,675
{\an8}En stor klem, takk. Uten sylteagurk.
53
00:03:37,759 --> 00:03:40,803
{\an8}- Hei.
- Gratulerer med bryllupsdagen!
54
00:03:40,887 --> 00:03:43,306
{\an8}Takk.
55
00:03:43,473 --> 00:03:46,434
{\an8}Se på deg! Godt å se deg.
56
00:03:46,517 --> 00:03:51,356
{\an8}- Garminen min har sluttet å virke.
- Nå igjen?
57
00:03:51,439 --> 00:03:56,903
{\an8}Hvorfor har du vesken din?
Du skal vel være med på festen?
58
00:04:00,073 --> 00:04:02,408
Ja. Selvsagt!
59
00:04:02,575 --> 00:04:07,497
Jeg er da ikke Meghan Markle.
Skal jeg noen steder?
60
00:04:07,580 --> 00:04:12,543
- Jeg blir!
- Hun kastet den bort dit!
61
00:04:12,627 --> 00:04:17,548
- Hva er det med Tony?
- Cassandra dumpet ham. For godt.
62
00:04:17,632 --> 00:04:20,593
Jeg ser at Tony har det vondt.
63
00:04:20,677 --> 00:04:24,430
For å gjøre ham hel igjen,
trenger han en dame.
64
00:04:24,514 --> 00:04:28,434
- Bør vi ringe moren hans?
- Tony satt barnevakt for Elvis.
65
00:04:28,518 --> 00:04:32,939
- Tror du moren hans lever?
- Jeg henter spadene.
66
00:04:33,022 --> 00:04:38,236
Jeg snakker om en mor,
men en spesiell venn.
67
00:04:38,319 --> 00:04:43,241
Denne mannen trenger en klem.
68
00:04:43,324 --> 00:04:47,495
Ingen vil gi ham en klem
når han ser sånn ut.
69
00:04:47,787 --> 00:04:51,666
Vi setter inn nye veggplater
og fikser huset.
70
00:04:51,749 --> 00:04:55,795
Tre bondemarkeder,
to runder i salvedistriktet
71
00:04:55,962 --> 00:04:59,007
og et forvirrende besøk
i jødebutikken.
72
00:04:59,173 --> 00:05:03,303
De har de beste stearinlysene.
Du kan ingenting om stemning.
73
00:05:03,386 --> 00:05:08,016
Jaså? Si det til lysekrona mi
til 30.000 dollar.
74
00:05:08,099 --> 00:05:11,978
Jeg er utslitt.
Har jeg passet deg i tre uker?
75
00:05:12,061 --> 00:05:15,606
- Fire timer.
- Jaså? At moren din orker.
76
00:05:15,773 --> 00:05:19,819
Nå må jeg hvile litt.
Har du en avis?
77
00:05:19,902 --> 00:05:23,364
Nei, vi må dra
og hente steppeskoene mine.
78
00:05:23,531 --> 00:05:27,452
Du har jo syv par i skapet ditt.
79
00:05:27,535 --> 00:05:32,373
- Vi er ikke venner lenger.
- Da får du danse barbeint.
80
00:05:32,540 --> 00:05:36,919
Lag lyder med munnen.
Klikk, klakk, stepp. Enkelt!
81
00:05:37,003 --> 00:05:40,381
Jeg ble iallfall ikke kidnappet.
82
00:05:40,465 --> 00:05:43,551
Jeg tekster mamma.
83
00:05:43,634 --> 00:05:48,139
Siri, send melding til Poppy:
Douglas feiler. Punktum.
84
00:05:48,222 --> 00:05:51,559
Kan ikke hjelpe. Punktum.
Forslag. Spørsmålstegn.
85
00:05:51,726 --> 00:05:54,812
Rolig, Sarah. Greit.
86
00:05:54,896 --> 00:05:59,609
Vil du ha sko? Jeg kjenner en fyr
som kan skaffe oss illegale ting.
87
00:05:59,776 --> 00:06:01,027
Nei, nei.
88
00:06:01,110 --> 00:06:06,407
Jeg kjøper bare dansesko
fra Foot Clothes.
89
00:06:07,533 --> 00:06:09,077
Utenlandsk firma.
90
00:06:11,329 --> 00:06:13,498
Takk for at dere kom.
91
00:06:13,581 --> 00:06:19,879
Å være gift med meg i så mange år,
kan neppe ha vært lett.
92
00:06:19,962 --> 00:06:24,092
Hårtransplantasjonen min
ruinerte oss nesten,
93
00:06:24,258 --> 00:06:28,262
vekten min svinger 30 kilo
i begge retninger hvert halvår,
94
00:06:28,346 --> 00:06:30,390
og jeg drar ikke på Burning Man,
95
00:06:30,681 --> 00:06:34,894
men jeg snakker om den hele tiden.
96
00:06:35,061 --> 00:06:38,856
Og ikke glem at du lå med
jentenes helselærer.
97
00:06:39,023 --> 00:06:40,483
Det stemmer!
98
00:06:40,566 --> 00:06:41,818
Utrolig.
99
00:06:41,984 --> 00:06:46,531
De later som alt er såre vel.
Hvordan klarer de det?
100
00:06:46,614 --> 00:06:51,452
Vi løste det ved å oppsøke
en autorisert ekteskapsrådgiver.
101
00:06:51,536 --> 00:06:57,250
Og så en uautorisert rådgiver,
hvis kontor hadde bedre parkering.
102
00:06:57,333 --> 00:07:03,047
Men det som hjalp mest, var
inspirasjonen fra et spesielt par.
103
00:07:03,214 --> 00:07:07,677
De er bestevenner
og styrmenn på SS Romanse.
104
00:07:07,844 --> 00:07:12,056
De er partnere i advokatfirmaet
Kyss, Klem og Ekte Gull.
105
00:07:12,140 --> 00:07:15,059
Vi snakker om vår sønn Will.
106
00:07:15,226 --> 00:07:17,937
Og kjæresten hans Angie.
107
00:07:19,063 --> 00:07:22,442
Skål for Will og Angie!
108
00:07:22,608 --> 00:07:27,196
- Hva skjer? Må vi si parets navn?
- Paret er oss, Angie.
109
00:07:27,363 --> 00:07:32,326
- Fæl vending. Skålen kommer herfra.
- Herregud...
110
00:07:35,413 --> 00:07:38,040
Hei. Et ord om skålen deres...
111
00:07:38,124 --> 00:07:42,295
Snarere
"hva i huleste snakker dere om"?
112
00:07:42,378 --> 00:07:45,214
Saken er at Angie og jeg ikke...
113
00:07:45,381 --> 00:07:50,219
Gjorde vi deg forlegen,
store meteorolog-personlighet?
114
00:07:50,386 --> 00:07:53,890
Vi er stolte av
at dere har funnet kjærligheten.
115
00:07:53,973 --> 00:07:56,350
Det er vanlig at foreldre skryter.
116
00:07:56,517 --> 00:07:58,519
Men mamma, vi er ikke...
117
00:07:58,603 --> 00:08:03,316
Vi ville ikke si det foran
vennene våre, men sannheten er
118
00:08:03,399 --> 00:08:06,068
at vi var så nær en skilsmisse.
119
00:08:06,152 --> 00:08:09,655
Sakene var pakket.
Faren din anla fippskjegg.
120
00:08:09,739 --> 00:08:14,994
Jeg kjøpte nesten en svart lærsofa
og gikk med gifteringen på tommelen.
121
00:08:15,161 --> 00:08:20,958
Men da det var på sitt mørkeste
og vi nesten hadde gitt opp,
122
00:08:21,042 --> 00:08:25,129
skar en solstråle gjennom mørket
123
00:08:25,296 --> 00:08:27,798
og ga oss håp...
124
00:08:28,925 --> 00:08:30,426
- Jeg og Angie.
- Oss...
125
00:08:30,593 --> 00:08:34,764
Dere inspirerer oss med måten
dere støtter hverandre på.
126
00:08:34,847 --> 00:08:39,185
Det er kanskje ubegripelig for dere,
men ikke for oss.
127
00:08:39,268 --> 00:08:42,563
Så Wills forhold med meg
128
00:08:42,647 --> 00:08:47,777
er årsaken til
at dere ikke skal skilles?
129
00:08:48,861 --> 00:08:50,196
- Korrekt.
- Ja.
130
00:08:50,279 --> 00:08:55,952
Ikke mist henne, Will.
Hun er kortfattet og kan Netscape!
131
00:08:56,035 --> 00:09:01,123
Og den seksuelle kjemien
mellom dere er som en vulkan.
132
00:09:03,209 --> 00:09:05,044
Vent nå litt.
133
00:09:05,211 --> 00:09:11,425
Det stemmer at jeg oser av
seksualitet, men Will og jeg...
134
00:09:11,509 --> 00:09:14,887
Vennen, et øy?
135
00:09:16,514 --> 00:09:20,726
- Det betyr "et øyeblikk".
- Hånda di er klissvåt.
136
00:09:20,810 --> 00:09:22,270
Jeg er nervøs!
137
00:09:22,436 --> 00:09:26,482
Vårt falske forhold holder dem
sammen. Vi må spille med.
138
00:09:26,566 --> 00:09:30,861
Du er en voksen mann.
Du kan takle at de skilles.
139
00:09:30,945 --> 00:09:35,616
Det bør plage deg mer at de kommer
til å dø. Ikke i dag, men snart.
140
00:09:35,700 --> 00:09:39,996
Vi må bare spille forelsket
i noen timer.
141
00:09:40,079 --> 00:09:44,375
- Til de skal hjem. Det blir enkelt.
- Det kan du tro.
142
00:09:44,458 --> 00:09:47,336
Ingen tror du har kapret
denne heite dama.
143
00:09:47,503 --> 00:09:48,921
Jeg er lokalkjendis.
144
00:09:49,088 --> 00:09:54,802
Damer ser på meg og sikler.
Du skulle sett fanbrevene jeg får.
145
00:09:54,969 --> 00:09:58,472
- De fleste sitter inne.
- Du svarer dem vel ikke?
146
00:09:58,639 --> 00:10:01,934
Jeg er ikke frekk,
men det kan gå for langt.
147
00:10:02,101 --> 00:10:06,397
- Vær så snill!
- Syns du ikke det blir for mye?
148
00:10:06,480 --> 00:10:09,775
Jeg vil ikke
at foreldrene mine skal skilles!
149
00:10:09,942 --> 00:10:14,655
Det kan skje med andre og meg selv,
men ikke med foreldrene mine.
150
00:10:14,739 --> 00:10:18,326
Bud og Lucy sa så mye pent om dere!
151
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
Fortell. Hva er hemmeligheten?
152
00:10:27,376 --> 00:10:30,796
- Kjære? Jeg tar meg av dette.
- Greit.
153
00:10:32,173 --> 00:10:35,926
Etter jobb
står han klar med tre ting til meg.
154
00:10:36,093 --> 00:10:39,138
Et varmt måltid, en iskald martini
155
00:10:39,305 --> 00:10:42,767
og en så intens fotmassasje
at jeg ser stjerner.
156
00:10:42,850 --> 00:10:47,021
- Og vi liker strender.
- Både filmen og stedet.
157
00:10:48,606 --> 00:10:50,316
Hvordan går det?
158
00:10:50,483 --> 00:10:55,029
Jeg skal få den geita til
å drikke vin lagd av meg.
159
00:10:55,112 --> 00:10:59,241
Geitevinen er pakket bort.
Nå skal jeg hente Rory.
160
00:10:59,408 --> 00:11:02,328
Han har trolig kledd opp Douglas nå.
161
00:11:02,411 --> 00:11:06,332
Eller du kan be Douglas fortsette
å passe Rory.
162
00:11:06,499 --> 00:11:10,544
- Du fortjener en pause.
- Skal jeg liksom kose meg?
163
00:11:10,711 --> 00:11:13,839
La Douglas hjelpe.
Du vil ikke ha en ny Davey.
164
00:11:13,923 --> 00:11:18,094
Davey var ubrukelig. Men veldig høy.
165
00:11:18,177 --> 00:11:23,015
Han spiste blader fra trær,
som en brontosaurus.
166
00:11:23,099 --> 00:11:25,893
Men du har rett. Hva gjør jeg?
167
00:11:25,976 --> 00:11:29,647
Be Douglas ha Rory
resten av ettermiddagen
168
00:11:29,814 --> 00:11:34,151
mens du shopper til deg selv.
Og kanskje til meg, om du har lyst.
169
00:11:34,235 --> 00:11:37,071
Det har jeg ikke. Men greit.
170
00:11:37,238 --> 00:11:40,783
Jeg skriver bare
at jeg er veldig opptatt.
171
00:11:40,866 --> 00:11:44,203
Greit nok. Da drar vi på senteret!
172
00:11:44,286 --> 00:11:48,749
Jeg vil se tenåringer
og gamlinger leve sammen i harmoni.
173
00:11:48,833 --> 00:11:53,754
Hvordan vi møttes?
Vel, det er litt av en skrøne.
174
00:11:53,838 --> 00:11:56,799
- Husker du det?
- Som det var i går.
175
00:11:56,882 --> 00:12:00,386
- Vi møttes på skiferie...
- En varm sommerkveld...
176
00:12:00,469 --> 00:12:05,599
For vi elsker begge
å stå på vannski i mørket.
177
00:12:05,683 --> 00:12:07,101
Det er tryggere.
178
00:12:08,102 --> 00:12:10,938
- Vi setter i gang.
- De må matche.
179
00:12:11,021 --> 00:12:15,067
- Jeg kan symmetri.
- Tony! Sitt stille!
180
00:12:15,151 --> 00:12:18,779
Og plutselig hadde denne tosken
meldt oss på
181
00:12:18,946 --> 00:12:22,950
paraskikonkurransen
i Lake Winnipesaukees OL!
182
00:12:23,117 --> 00:12:25,953
- Og vi vant!
- Hva vant dere?
183
00:12:26,036 --> 00:12:27,872
- 50.000!
- En fiskemiddag!
184
00:12:28,956 --> 00:12:33,961
Det er lett å forveksle.
Å se ham i øynene mens han spiser,
185
00:12:34,044 --> 00:12:37,590
får deg til å føle
at du har vunnet 50.000 dollar.
186
00:12:37,757 --> 00:12:40,009
Jeg spiser fisk veldig seksuelt.
187
00:12:40,092 --> 00:12:42,386
Se på meg, Tony!
188
00:12:44,180 --> 00:12:45,681
Du bommet!
189
00:12:45,765 --> 00:12:49,685
På hytta står trofeet på peishylla
og vi er mette på fisk.
190
00:12:49,769 --> 00:12:54,190
Med hjertene fulle av kjærlighet
ser vi på hverandre og sier...
191
00:12:54,273 --> 00:13:00,404
- Elsker deg. Skal vi ta en date til?
- Elsker deg. Skal vi ta en date til?
192
00:13:04,617 --> 00:13:07,369
- Hva skjedde så?
- Ro deg ned, Betty.
193
00:13:07,453 --> 00:13:12,249
Skoene er i boks.
Bare seks stopp til før dansetimen.
194
00:13:12,416 --> 00:13:14,710
Pause? Jeg har gjort alt du ba om.
195
00:13:14,794 --> 00:13:18,422
Jeg måtte stoppe
fordi du så Jennifer Lawrence.
196
00:13:18,589 --> 00:13:23,552
Jennifer Lopez.
Men det var ikke henne.
197
00:13:23,636 --> 00:13:26,806
Vi går til en deli.
Har ikke spist på 45 min.
198
00:13:26,889 --> 00:13:31,143
Jeg har ikke spist i hele dag.
Vi setter oss litt.
199
00:13:31,310 --> 00:13:34,647
Mamma har ikke sittet på ti år.
Hun bare jobber.
200
00:13:34,730 --> 00:13:39,276
- Vi har på oss alt vi kjøpte!
- To ferieturer, takk.
201
00:13:42,655 --> 00:13:44,573
Det er ikke som dere tror.
202
00:13:44,740 --> 00:13:49,370
- Du glemte saksofonen din.
- Bare...
203
00:13:49,453 --> 00:13:55,167
Her er han. Menn vil være ham,
kvinner vil klemme ham: Tony!
204
00:14:01,173 --> 00:14:07,471
Nå må vi bare få hesten inn
i manesjen. Noen må vekke ham.
205
00:14:10,641 --> 00:14:12,643
De ser lykkelige ut.
206
00:14:12,726 --> 00:14:16,647
Uten musikk ser det litt sprøtt ut.
207
00:14:16,730 --> 00:14:20,484
Takk for at du er
liksomkjæresten min.
208
00:14:20,568 --> 00:14:24,363
Alt i orden. Det var faktisk...
209
00:14:25,573 --> 00:14:28,951
- Lett?
- Ja.
210
00:14:31,161 --> 00:14:36,292
Jeg pakker inn
og tar med hjem noen kakestykker.
211
00:14:38,460 --> 00:14:43,591
Sønn, du leverte varene,
men Angie var helt fantastisk.
212
00:14:43,757 --> 00:14:47,469
Ja, dama mi. Min eneste ene.
213
00:14:47,636 --> 00:14:49,346
Beklager at jeg er sen.
214
00:14:49,513 --> 00:14:55,436
Jeg måtte dusje to ganger for
å få vekk saken og pelsen. Hei!
215
00:14:58,689 --> 00:15:02,276
Angie, hun går baklengs
216
00:15:02,443 --> 00:15:04,820
Prøver å forlate rommet
217
00:15:06,405 --> 00:15:09,783
Det er et kyss
som er greit for alle.
218
00:15:09,867 --> 00:15:11,785
Angie, vil du vise Tracy
219
00:15:11,869 --> 00:15:16,665
såpedispenseren som
ser ut som en kenguru? Takk.
220
00:15:16,749 --> 00:15:22,963
Jeg tar med meg foreldrene mine
til et annet rom.
221
00:15:23,339 --> 00:15:26,592
- Kom og se på såpen.
- Hva er det som...
222
00:15:26,675 --> 00:15:29,011
Bare kom og se.
223
00:15:30,012 --> 00:15:32,765
Kysse en annen kvinne her?
Så frekt!
224
00:15:32,848 --> 00:15:38,938
Han har det fra deg.
Det kunne vært dine lepper.
225
00:15:39,021 --> 00:15:42,942
Jeg tar ansvar for min egen munn,
ingen andres!
226
00:15:43,025 --> 00:15:47,029
Jeg har mye å fortelle dere.
Følg nøye med.
227
00:15:47,196 --> 00:15:50,950
Jeg kysset Tracy,
som er min egentlige kjæreste.
228
00:15:51,033 --> 00:15:55,871
Angie spilte kjæresten min
for å redde ekteskapet deres.
229
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Vennskapet med Angie er flott,
230
00:15:58,540 --> 00:16:04,129
men jeg håper det er mitt og Tracys
forhold som holder dere sammen.
231
00:16:05,506 --> 00:16:08,092
Du trenger ikke å rekke opp hånda.
232
00:16:08,258 --> 00:16:12,596
Lyver du alltid? Var du gift med
Mia? Er Sophie fortsatt Sophie?
233
00:16:12,680 --> 00:16:18,394
Vi må ha visst ha håndsopprekning.
Mamma, du var først.
234
00:16:18,477 --> 00:16:21,605
- Er det Tracy fra jobben?
- Ja, sjefen min.
235
00:16:21,689 --> 00:16:24,400
Er det så lurt?
236
00:16:24,483 --> 00:16:28,278
- To spørsmål per håndsopprekning?
- Alle får sjansen.
237
00:16:28,445 --> 00:16:34,660
Tracy er sjefen min, men vi takler
det bra, og hun betyr mye for meg.
238
00:16:36,036 --> 00:16:38,205
- Ja, far?
- Hva skulle vi tro?
239
00:16:38,372 --> 00:16:43,627
Vi har aldri møtt Tracy,
og vi har besøkt Angies barneskole.
240
00:16:43,794 --> 00:16:47,798
Hør her: Angie er en god venn.
241
00:16:47,965 --> 00:16:51,135
Hun er min beste venn.
242
00:16:51,218 --> 00:16:54,888
Fanget mellom to kvinner.
Lyder kjent.
243
00:16:56,306 --> 00:17:01,311
- Jeg refererte til utroskapen min.
- Vi skjønte det, pappa.
244
00:17:03,897 --> 00:17:06,775
- Ja, mamma?
- Er Tracy presbyterianer?
245
00:17:06,942 --> 00:17:08,360
Er vi presbyterianere?
246
00:17:10,279 --> 00:17:13,657
Trykk på hodet,
så spyr den ut såpen.
247
00:17:13,824 --> 00:17:16,493
Angie, hva gjør du?
248
00:17:18,203 --> 00:17:21,999
Trykk på hodet,
så spyr den ut såpen.
249
00:17:22,082 --> 00:17:26,170
- Angie.
- Hør her...
250
00:17:26,336 --> 00:17:29,298
Det er merkelig at jeg er her.
251
00:17:29,465 --> 00:17:33,677
Ikke bare i dag, men hele tiden.
252
00:17:33,844 --> 00:17:39,475
- Det er neppe gøy for deg.
- Du har rett. Det er det ikke.
253
00:17:42,811 --> 00:17:46,231
Trykk på hodet,
så spyr den ut såpen.
254
00:17:46,315 --> 00:17:50,778
Du skrev: "Fortsatt veldig
opptatt med geitevinen."
255
00:17:50,861 --> 00:17:55,449
"Miggy har fortsatt magetrøbbel.
Ikke ferdig med det første."
256
00:17:55,532 --> 00:17:59,620
Og butikken
som selger magemedisiner
257
00:17:59,703 --> 00:18:03,540
har treblåseinstrumenter
ved kassen til impulskjøp.
258
00:18:03,624 --> 00:18:09,046
Ok, unnskyld. Jeg trengte litt fri,
men fikk meg ikke til å spørre deg.
259
00:18:09,129 --> 00:18:13,759
Du kan spørre meg om alt,
særlig om det involverer Rory.
260
00:18:15,761 --> 00:18:19,807
Douglas, kan du passe Rory
resten av dagen
261
00:18:19,890 --> 00:18:23,852
så jeg får ettermiddagen fri alene?
262
00:18:23,936 --> 00:18:25,687
Med glede.
263
00:18:32,653 --> 00:18:35,447
Fyren har ikke på seg sko engang!
264
00:18:38,242 --> 00:18:41,286
- Angie?
- Hei.
265
00:18:41,370 --> 00:18:45,165
- Jeg går nå. Har du det bra?
- Egentlig ikke.
266
00:18:45,249 --> 00:18:48,460
Foreldrene mine skal nok skilles.
267
00:18:49,545 --> 00:18:53,132
Det er mye å bearbeide.
Kan jeg ringe deg senere...
268
00:18:53,215 --> 00:18:57,928
Will, vi må tilbringe mindre tid
sammen. For Tracys skyld og...
269
00:18:59,763 --> 00:19:01,557
For alt.
270
00:19:02,683 --> 00:19:06,770
Ok. Ja. Du har nok rett.
271
00:19:07,729 --> 00:19:11,316
Skal vi skilles, eller...
Skilles som venner?
272
00:19:11,400 --> 00:19:13,360
Da hadde Betty blitt knust.
273
00:19:13,527 --> 00:19:16,864
Vi kaller det
en bestevenn-prøveseparasjon.
274
00:19:16,947 --> 00:19:20,117
Ok. Men jeg må leve livet mitt.
275
00:19:20,200 --> 00:19:25,539
- Jeg får andre bestevenner.
- Vi er jo separert. Gjør som du vil.
276
00:19:36,049 --> 00:19:39,970
- Vi har alltids Lake Winnipesaukee.
- Førsteplass.
277
00:19:48,645 --> 00:19:53,609
- Kult, dere har møttes.
- Nei, det kalles pinlig stillhet.
278
00:19:53,775 --> 00:19:56,737
Enda bedre. Da får jeg æren.
279
00:19:56,904 --> 00:20:01,074
Mamma og pappa, dette er
kjæresten min, Tracy Freeze.
280
00:20:01,158 --> 00:20:04,745
- Hei.
- Hyggelig å møte deg.
281
00:20:04,912 --> 00:20:08,874
Unnskyld om jeg tar feil,
men er Freeze metodistisk?
282
00:20:08,957 --> 00:20:14,087
Vet ikke om et navn kan være det,
men familien min er presbyterianere.
283
00:20:15,047 --> 00:20:16,381
Jeg visste det.
284
00:20:18,884 --> 00:20:20,719
Vi er episkopalere.
285
00:20:22,304 --> 00:20:26,016
Vi har gjort vårt.
Nå er det opp til ham.
286
00:20:26,099 --> 00:20:30,312
Kom igjen, Tony.
La smilet ta seg av snakkingen.
287
00:20:30,479 --> 00:20:35,275
Ja. Gå en runde,
sjekk utvalget. Bra.
288
00:20:35,359 --> 00:20:37,861
Bra! Ja da!
289
00:20:37,945 --> 00:20:40,906
Slå deg ned og la dem strømme til.
290
00:20:44,576 --> 00:20:46,828
Vær så god.
291
00:20:50,916 --> 00:20:52,209
{\an8}Jøss!
292
00:20:53,210 --> 00:20:58,048
{\an8}Se på armen min. Jeg skjelver.
293
00:20:58,215 --> 00:21:00,133
{\an8}Ha det, Cassandra.
294
00:21:00,217 --> 00:21:04,846
{\an8}Han har funnet seg en ny dame.
Tenk på bryllupet.
295
00:21:04,930 --> 00:21:09,059
{\an8}Lite og intimt, ved sjøen.
296
00:21:12,604 --> 00:21:14,314
{\an8}Hva har vi gjort?
297
00:21:14,481 --> 00:21:18,402
{\an8}Herregud, vi har skapt en klemmetøs!
298
00:21:19,569 --> 00:21:21,029
{\an8}Tony sover.
299
00:21:21,113 --> 00:21:24,449
{\an8}- Tony.
- Tony! Tony! Tony!
300
00:21:24,533 --> 00:21:26,451
Tekst: Espen R. Hovelsen
www.sdimedia.com