1
00:00:02,085 --> 00:00:04,713
Nu știu de ce nu-ți place
vinul recomandat de mine.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,549
Are tot ce-ți trebuie.
Struguri și multe altele.
3
00:00:07,632 --> 00:00:09,926
Conform acestei informări de la FDA,
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,887
vinul cu capra de pe sticlă
are capră și în sticlă.
5
00:00:12,971 --> 00:00:16,599
- Păr sau carne? Câtă capră are?
- Nu e rău oricât de puțin ar avea?
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,853
Nu mai continuăm. Îl scot de pe rafturi.
7
00:00:19,936 --> 00:00:22,147
Iar Rory îmi spune din priviri
că îi e foame.
8
00:00:22,230 --> 00:00:23,398
Lui tati îi e foame.
9
00:00:23,523 --> 00:00:27,485
Uite-o! Poppy, tinerica mea iubită!
10
00:00:27,569 --> 00:00:31,322
Uite-l! Douglas, lunganul meu sexy!
11
00:00:31,406 --> 00:00:35,493
N-ai vrea să ne petrecem
după-amiaza împreună?
12
00:00:35,577 --> 00:00:38,038
Vreau să mă relaxez
după ce n-am muncit deloc.
13
00:00:38,121 --> 00:00:41,166
Mi-ar plăcea,
dar am treabă cu Rory toată ziua.
14
00:00:41,249 --> 00:00:43,209
Și am o problemă cu caprele.
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,462
- Vinul ăsta are copite.
- Da.
16
00:00:45,545 --> 00:00:46,713
Atunci o să plec.
17
00:00:46,796 --> 00:00:50,175
O să mă duc la club,
o să urc într-o mașinuță de golf
18
00:00:50,258 --> 00:00:52,469
și o să ațipesc,
ca să văd unde mă trezesc.
19
00:00:52,552 --> 00:00:54,804
Știi cum e. Treburi de om bogat.
20
00:00:54,888 --> 00:00:56,181
Pa!
21
00:00:56,264 --> 00:00:57,807
Domnule, o clipă!
22
00:00:57,891 --> 00:00:59,267
Mulțumesc! Bună!
23
00:00:59,350 --> 00:01:03,688
Tocmai am auzit
cum ai dat-o în bară cu iubita ta.
24
00:01:03,772 --> 00:01:07,692
- Are nevoie de ajutorul tău.
- Dacă voia s-o ajut, mi-ar fi cerut.
25
00:01:07,776 --> 00:01:11,112
- Așa procedează adulții.
- Gura, copil naiv ce ești!
26
00:01:11,196 --> 00:01:12,697
- Gura!
- Nu-mi spune să tac!
27
00:01:12,781 --> 00:01:18,369
Mama mea nu cere ajutor. Așa e ea.
Dar n-ai decât să sfârșești ca Davey.
28
00:01:18,453 --> 00:01:20,622
- Cine-i Davey?
- Cine-i Davey?
29
00:01:20,705 --> 00:01:22,540
Ultimul ei iubit.
30
00:01:22,624 --> 00:01:26,586
- Era grozav. Și era mai înalt ca tine.
- Mai înalt ca mine e prea înalt.
31
00:01:26,669 --> 00:01:30,256
N-a ajutat-o niciodată,
iar ea nu i-a cerut ajutorul.
32
00:01:30,340 --> 00:01:31,549
Iar acum e mort…
33
00:01:31,633 --> 00:01:32,550
pentru ea.
34
00:01:33,134 --> 00:01:36,638
Dar înțeleg. Ești incapabil s-o ajuți.
35
00:01:36,721 --> 00:01:41,267
Incapabil? E alegerea mea.
De-asta mi-am luat valet acum 30 de ani.
36
00:01:41,351 --> 00:01:44,270
Nu te murdări pe mâini, Davey!
Adică, Douglas.
37
00:01:44,354 --> 00:01:46,106
Fir-ai tu să fii!
38
00:01:46,189 --> 00:01:47,107
Poppy!
39
00:01:47,982 --> 00:01:51,069
Dă-mi voie să te ajut!
Ce-ar fi să-l iau pe Rory cu mine?
40
00:01:51,152 --> 00:01:56,116
- Serios? Nu pot să-ți cer așa ceva.
- Nu mi-ai cerut, m-am oferit.
41
00:01:56,199 --> 00:01:57,784
- Ești sigur?
- Da.
42
00:01:57,867 --> 00:02:00,870
- Aș putea să…
- Serios, e o nimica toată.
43
00:02:00,954 --> 00:02:04,749
Și văd că ești ocupată cu…
44
00:02:04,833 --> 00:02:08,378
Poppy, cred că burtica mea e bolnăvioară.
45
00:02:08,461 --> 00:02:10,880
Dar nu-i nimic.
O tratez cu încă puțin vin.
46
00:02:11,589 --> 00:02:12,465
Nu, Miggy!
47
00:02:13,633 --> 00:02:14,634
SINGLE PARENTS
48
00:02:17,804 --> 00:02:22,267
{\an8}40 de ani… Căsnicia părinților tăi
are două treimi din vârsta lui Douglas.
49
00:02:22,350 --> 00:02:25,186
{\an8}Dacă mi-ai fi spus acum o lună
că-i vom sărbători,
50
00:02:25,270 --> 00:02:26,688
{\an8}aș fi zis „semnal acustic”.
51
00:02:26,771 --> 00:02:29,357
{\an8}Mă durea gâtul
și nu puteam scoate sunetul.
52
00:02:29,440 --> 00:02:31,609
{\an8}Dar și fiindcă credeam că vor divorța.
53
00:02:31,693 --> 00:02:35,363
{\an8}Da. Fiindcă atunci când ai vorbit
cu fiul meu despre sex, ai aflat…
54
00:02:35,446 --> 00:02:39,784
{\an8}Ceva ce nu știam despre sex.
Că tatăl meu nu îl făcea cu mama mea.
55
00:02:39,868 --> 00:02:40,785
Ci cu altcineva.
56
00:02:40,869 --> 00:02:43,496
{\an8}Cu colega profesoară de igienă,
dra Sugars Hawthorne.
57
00:02:43,580 --> 00:02:47,917
{\an8}Doi profesori de igienă….
Crezi că a fost sexy sau foarte curat?
58
00:02:48,793 --> 00:02:51,045
{\an8}L-am confruntat, iar el a vorbit cu mama.
59
00:02:51,129 --> 00:02:54,591
{\an8}E clar că au rezolvat problema,
fiindcă acum le sărbătorim iubirea.
60
00:02:54,674 --> 00:02:58,052
{\an8}N-am încredere în cei care-și rezolvă
problemele. Nu e adevărat.
61
00:02:58,136 --> 00:03:02,265
{\an8}Dar pe ei îi plac. Folosesc tehnologie
la care și eu îi pot ajuta.
62
00:03:02,348 --> 00:03:05,226
{\an8}Și ei te plac.
Dar și faptul că îi ajuți gratis.
63
00:03:05,310 --> 00:03:07,437
{\an8}Ar trebui să rămâi la petrecere.
64
00:03:07,520 --> 00:03:12,650
{\an8}- N-ai nevoie de mine. N-o să vină Tracy?
- Nu, e la muncă. Realizează un reportaj.
65
00:03:12,734 --> 00:03:15,320
{\an8}Niște pisici au ocupat
un restaurant de sushi.
66
00:03:15,403 --> 00:03:16,362
E amuzant.
67
00:03:16,446 --> 00:03:19,282
{\an8}Vor fi doar cupluri.
O să fie ca la o întâlnire.
68
00:03:19,866 --> 00:03:21,284
{\an8}Voi ieși în oraș.
69
00:03:21,868 --> 00:03:24,412
{\an8}Am venit, am văzut, te-am ajutat.
70
00:03:24,495 --> 00:03:26,831
{\an8}- Și-am mâncat brânza.
- Mulțumesc pentru asta.
71
00:03:26,915 --> 00:03:28,875
{\an8}- D'Amato a terminat.
- Bine.
72
00:03:28,958 --> 00:03:30,084
Uitați cine a venit!
73
00:03:30,168 --> 00:03:33,004
Palindromurile tale preferate.
Mam' și tat'.
74
00:03:34,088 --> 00:03:36,633
{\an8}Vreau o îmbrățișare mare, fără murături.
75
00:03:39,844 --> 00:03:41,804
{\an8}La mulți ani!
76
00:03:43,556 --> 00:03:44,933
{\an8}Uită-te la tine!
77
00:03:45,016 --> 00:03:47,101
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
78
00:03:47,185 --> 00:03:49,562
Iar mi s-a stricat navigatorul.
79
00:03:49,646 --> 00:03:51,356
- Iar?
- Da, știu…
80
00:03:51,439 --> 00:03:54,150
{\an8}Ce-i cu poșeta?
O să rămâi la petrecere, nu?
81
00:04:00,073 --> 00:04:02,575
Da, sigur.
82
00:04:02,659 --> 00:04:05,328
Doar nu-s Meghan Markle.
N-am unde să mă duc.
83
00:04:08,039 --> 00:04:09,249
Rămân!
84
00:04:10,416 --> 00:04:12,543
A aruncat-o acolo!
85
00:04:12,627 --> 00:04:13,795
Ce e cu Tony?
86
00:04:13,878 --> 00:04:17,548
Cassandra l-a părăsit din nou.
Iar acum nu se mai întoarce.
87
00:04:17,632 --> 00:04:20,593
Cunosc privirea aia. Tony suferă.
88
00:04:20,677 --> 00:04:24,430
Doar într-un singur fel îl putem salva.
Îi trebuie o femeie.
89
00:04:24,514 --> 00:04:25,848
S-o sunăm pe mama lui?
90
00:04:25,932 --> 00:04:30,770
Tony a fost dădaca lui Elvis.
Crezi că mama lui mai trăiește?
91
00:04:30,853 --> 00:04:33,356
Aduc lopețile. Nu ar fi prima dată.
92
00:04:33,439 --> 00:04:38,236
Doamnelor, nu vorbesc despre o mamă,
ci despre o prietenă specială.
93
00:04:38,319 --> 00:04:43,241
Nu vreau să fiu vulgar,
dar cineva trebuie să-l ia îmbrățișeze.
94
00:04:43,324 --> 00:04:45,702
Nimeni n-o va face dacă arată așa.
95
00:04:47,578 --> 00:04:51,666
Haideți să ne schimbăm
și să întoarcem casa cu fundul în sus!
96
00:04:51,749 --> 00:04:55,962
Am reușit! Am fost în trei piețe,
am fost de două ori în zona cu unguente
97
00:04:56,045 --> 00:04:59,257
și, în mod ciudat,
ne-am oprit la magazinul evreiesc.
98
00:04:59,340 --> 00:05:03,261
Acolo sunt cele mai bune lumânări.
dar nu știi să apreciezi atmosfera.
99
00:05:03,344 --> 00:05:08,016
Spune-i asta candelabrului meu
de 30.000 de dolari, piticule!
100
00:05:08,099 --> 00:05:09,475
Sunt epuizat.
101
00:05:09,559 --> 00:05:11,978
De cât timp sunt cu tine?
De trei săptămâni?
102
00:05:12,061 --> 00:05:13,563
- De patru ore.
- Serios?
103
00:05:13,646 --> 00:05:15,606
Nu știu cum maică-ta rezistă zilnic.
104
00:05:15,690 --> 00:05:19,819
Vreau să iau o pauză de 20 de minute.
Ai pe aici Wall Street Journal?
105
00:05:19,902 --> 00:05:24,032
N-ai timp să verifici piața de capital.
Trebuie să-mi cumpăr pantofi de step.
106
00:05:24,115 --> 00:05:27,452
Știu sigur că ai deja șapte perechi.
107
00:05:27,535 --> 00:05:29,162
Nu-mi mai plac.
108
00:05:29,245 --> 00:05:30,288
Și nici lor de mine.
109
00:05:30,371 --> 00:05:34,208
Atunci, va trebui să dansezi desculț.
Poți scoate sunetele cu gura.
110
00:05:34,292 --> 00:05:36,919
Clip-clip-tap. Vezi? E ușor.
111
00:05:37,003 --> 00:05:40,381
Ar trebui să fiu recunoscător.
Măcar n-am fost răpit.
112
00:05:40,465 --> 00:05:43,551
O să-i trimit mamei un SMS.
113
00:05:43,634 --> 00:05:46,596
Siri, trimite-i un SMS lui Poppy!
114
00:05:46,679 --> 00:05:49,682
Douglas a dat-o în bară, punct.
Nu m-a ajutat, punct.
115
00:05:49,766 --> 00:05:51,517
Sugestii, semn de întrebare.
116
00:05:51,601 --> 00:05:53,102
Pe loc repaus, Sarah!
117
00:05:53,811 --> 00:05:54,812
Bine.
118
00:05:54,896 --> 00:05:57,398
Vrei pantofi? Îl cunosc pe tipul
de la Ferragamo.
119
00:05:57,482 --> 00:06:01,027
- Ne poate da niște chestii ilegale.
- Nici vorbă!
120
00:06:01,110 --> 00:06:03,029
Îmi cumpăr pantofii pentru dans
121
00:06:03,112 --> 00:06:06,407
de la „Încălțăminte Pentru
Cele Mai Bune Mișcări”.
122
00:06:07,533 --> 00:06:09,077
Patronul e străin.
123
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
Vă mulțumesc că ați venit!
124
00:06:13,831 --> 00:06:17,210
Măiculiță!
Să fii căsătorit cu mine atâția ani?
125
00:06:17,293 --> 00:06:19,837
- Nu cred că a fost ușor.
- Nu.
126
00:06:19,962 --> 00:06:23,341
Încercările mele de transplant de păr
erau să ne ruineze.
127
00:06:24,634 --> 00:06:28,262
Greutatea îmi fluctuează cu 30 kg
la fiecare șase luni
128
00:06:28,346 --> 00:06:30,390
și nu merg la festivalul Burning Man,
129
00:06:30,473 --> 00:06:34,352
dar vorbesc tot timpul despre el.
130
00:06:35,061 --> 00:06:36,187
Încă ceva, iubitule!
131
00:06:36,270 --> 00:06:38,731
Nu uita că ți-ai tras-o
cu profesoara de igienă.
132
00:06:39,232 --> 00:06:40,483
Asta a fost tare de tot.
133
00:06:40,566 --> 00:06:41,692
Sunt incredibili!
134
00:06:41,776 --> 00:06:46,531
O gorilă le-a smuls brațele,
dar încă reușesc să „arunce mingea”.
135
00:06:46,614 --> 00:06:48,366
Poate vă întrebați cum am reușit.
136
00:06:48,449 --> 00:06:51,452
Am apelat la ajutorul
unui consilier matrimonial licențiat.
137
00:06:51,536 --> 00:06:54,997
Apoi am fost la unul nelicențiat,
care avea parcarea mai bună.
138
00:06:57,375 --> 00:06:59,377
Dar altceva ne-a ajutat cel mai mult.
139
00:06:59,460 --> 00:07:03,172
Un cuplu deosebit ne-a dat aripi.
140
00:07:03,256 --> 00:07:05,091
Da, sunt cei mai buni prieteni.
141
00:07:05,174 --> 00:07:07,927
Sunt cocăpitani pe vaporul „Iubirea”.
142
00:07:08,010 --> 00:07:12,056
Sunt asociați la firma de avocatură
„Pupic, Îmbrățișare și Feingold”.
143
00:07:12,140 --> 00:07:15,226
Exact! Vorbim despre fiul nostru, Will.
144
00:07:15,309 --> 00:07:17,937
Și despre iubita lui, Angie.
145
00:07:19,021 --> 00:07:20,648
În cinstea lui Will și Angie!
146
00:07:20,731 --> 00:07:22,358
În cinstea lui Will și Angie!
147
00:07:22,442 --> 00:07:24,527
Ce se întâmplă? De ce se uită la noi?
148
00:07:24,610 --> 00:07:27,405
- Vor să spunem numele cuplului?
- Noi suntem cuplul.
149
00:07:27,488 --> 00:07:28,573
Ce lovitură!
150
00:07:28,656 --> 00:07:30,741
Ne-au ars fără să ne dăm seama.
151
00:07:34,120 --> 00:07:35,580
ANIVERSARE FERICITĂ
152
00:07:35,663 --> 00:07:37,915
Vreau să spun ceva despre toastul vostru.
153
00:07:37,999 --> 00:07:40,877
Ceva de genul „Ce tot vorbești, Willis”?
154
00:07:40,960 --> 00:07:42,295
E și asta ceva.
155
00:07:42,378 --> 00:07:43,796
Mamă, tată…
156
00:07:43,880 --> 00:07:47,216
- Faza cu mine și Angie e că…
- Scuze! V-am făcut de rușine?
157
00:07:47,300 --> 00:07:49,427
Pe marele meteorolog, figură publică?
158
00:07:50,386 --> 00:07:53,890
Dați-ne în judecată!
Suntem mândri că vă iubiți.
159
00:07:53,973 --> 00:07:56,517
Asta fac părinții, se laudă.
160
00:07:56,601 --> 00:07:58,519
Mamă, nu suntem…
161
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
N-am vrut să ne împotmolim în detalii
în fața prietenilor,
162
00:08:01,939 --> 00:08:06,068
dar adevărul e că am fost
foarte aproape să divorțăm.
163
00:08:06,152 --> 00:08:07,820
Eu aveam bagajele făcute.
164
00:08:07,904 --> 00:08:09,655
Tatăl tău și-a lăsat cioc.
165
00:08:09,739 --> 00:08:12,241
Mai aveam puțin
și cumpăram o canapea de piele.
166
00:08:12,325 --> 00:08:15,161
Mi-am pus verigheta pe degetul mare.
167
00:08:15,244 --> 00:08:16,913
Dar, când ne-a fost cel mai greu,
168
00:08:16,996 --> 00:08:20,958
când simțeam că nu mai are rost
să încercăm,
169
00:08:21,042 --> 00:08:26,923
a apărut o rază de soare care a despicat
întunericul și ne-a dat speranță.
170
00:08:28,799 --> 00:08:30,468
- Eu și Angie?
- Noi?
171
00:08:30,551 --> 00:08:32,345
Da, ne-ați dat aripi.
172
00:08:32,428 --> 00:08:34,764
V-am văzut cum comunicați
și cum vă sprijiniți.
173
00:08:34,847 --> 00:08:39,268
Poate pentru voi nu are nicio logică,
dar are pentru noi.
174
00:08:39,352 --> 00:08:45,691
Deci relația lui Will cu mine
vă face pe voi
175
00:08:45,775 --> 00:08:47,777
să nu divorțați?
176
00:08:48,903 --> 00:08:50,196
- Ai spus-o perfect!
- Da.
177
00:08:50,279 --> 00:08:51,405
Will, ține-o bine!
178
00:08:51,489 --> 00:08:55,952
Se pricepe să facă rezumate
și știe să lucreze cu Netscape.
179
00:08:56,035 --> 00:09:00,206
Iar chimia voastră sexuală
e de-a dreptul vulcanică.
180
00:09:02,917 --> 00:09:05,253
O să vă opresc chiar acum.
181
00:09:05,336 --> 00:09:10,675
Deși e adevărat
că eu sunt plină se senzualitate,
182
00:09:10,758 --> 00:09:11,676
eu și Will…
183
00:09:11,759 --> 00:09:12,927
Iubito?
184
00:09:13,010 --> 00:09:14,011
Amo?
185
00:09:16,514 --> 00:09:19,016
Ai văzut? Era prescurtarea de la „amore”.
186
00:09:19,100 --> 00:09:20,726
Ești ud pe mână.
187
00:09:20,810 --> 00:09:22,228
Fiindcă am emoții.
188
00:09:22,311 --> 00:09:26,482
Relația noastră falsă îmi ține părinții
căsătoriți. Trebuie să ne prefacem.
189
00:09:26,566 --> 00:09:31,320
Ești om în toată firea.
Poți face față divorțului părinților.
190
00:09:31,404 --> 00:09:35,616
Ar trebui să te supere faptul că vor muri.
Nu azi, dar în curând.
191
00:09:35,700 --> 00:09:39,996
Trebuie doar să convingem niște bătrâni
că suntem îndrăgostiți.
192
00:09:40,079 --> 00:09:42,540
Doar până se duc acasă,
să se uite la televizor.
193
00:09:42,623 --> 00:09:44,375
- Va fi ușor.
- Așa crezi tu.
194
00:09:44,458 --> 00:09:46,669
Nu vor crede
că ești cu cineva sexy ca mine.
195
00:09:46,752 --> 00:09:49,005
Poftim? Apar la televizor. Sunt vedetă.
196
00:09:49,088 --> 00:09:52,008
Femeile salivează când mă văd,
ca la un pui la rotisor.
197
00:09:52,091 --> 00:09:54,677
Și câte scrisori
de la admiratoare primesc!
198
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
Chiar dacă majoritatea
sunt de la pușcăriașe.
199
00:09:57,388 --> 00:09:59,807
- Nu le răspunde.
- Ar fi urât să n-o fac.
200
00:09:59,890 --> 00:10:01,976
Dar mă tem că mă implic prea mult.
201
00:10:02,059 --> 00:10:03,936
Te rog, prefă-te că ești iubita mea!
202
00:10:04,020 --> 00:10:06,397
Nu crezi că e prea mult?
203
00:10:06,480 --> 00:10:09,734
Nici mie nu-mi place.
Dar nu-i pot lăsa să divorțeze.
204
00:10:09,817 --> 00:10:13,821
Divorțul e pentru alții și pentru mine,
dar nu și pentru părinții mei.
205
00:10:14,780 --> 00:10:18,326
Ce frumos au vorbit Bud și Lucy
despre voi doi.
206
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
Care e secretul vostru?
207
00:10:27,418 --> 00:10:29,754
- Scumpule?
- Da.
208
00:10:29,837 --> 00:10:30,796
O să răspund eu.
209
00:10:30,880 --> 00:10:32,048
Bine.
210
00:10:32,131 --> 00:10:36,010
Când vin acasă de la serviciu,
îmi pregătește trei lucruri.
211
00:10:36,093 --> 00:10:39,263
O masă caldă, un martini rece
212
00:10:39,347 --> 00:10:42,767
și un masaj la picioare,
de mă face să văd îngerași.
213
00:10:42,850 --> 00:10:47,021
- În plus, ne place plaja.
- Și filmul, și locul.
214
00:10:48,606 --> 00:10:49,815
Cum te simți?
215
00:10:50,524 --> 00:10:53,778
O să găsesc capra
și-o să-i dau un vin făcut din mine.
216
00:10:55,029 --> 00:10:59,200
Am pus deoparte vinul de capră,
așa că ar trebui să mă duc după Rory.
217
00:10:59,283 --> 00:11:01,827
Cine știe cum l-a pus pe Douglas
să se îmbrace?
218
00:11:01,911 --> 00:11:06,332
Sau, dacă tot s-a oferit să ajute,
lasă-l să mai stea cu Rory.
219
00:11:06,415 --> 00:11:07,375
Meriți o pauză.
220
00:11:07,458 --> 00:11:10,628
Și ce să fac? Să mă simt bine?
Cine crezi că sunt? Angie?
221
00:11:10,711 --> 00:11:13,839
Lasă-l pe Douglas să te ajute!
Doar nu vrei alt Davey.
222
00:11:13,923 --> 00:11:16,384
- Davey! A fost o nulitate.
- Nulitate.
223
00:11:16,467 --> 00:11:18,094
- Dar ce înalt era.
- Înalt.
224
00:11:18,177 --> 00:11:21,555
Odată a mâncat o frunză direct din copac,
ca un brontozaur.
225
00:11:23,099 --> 00:11:25,893
Dar ai dreptate. Cum s-o fac?
226
00:11:25,976 --> 00:11:29,730
Spune-i lui Douglas să-l țină pe Rory
toată după-amiază,
227
00:11:29,814 --> 00:11:32,024
ca să poți merge la cumpărături.
228
00:11:32,108 --> 00:11:35,194
- Poți să-mi cumperi și mie ceva.
- Nu prea cred.
229
00:11:35,277 --> 00:11:36,904
Mă mai gândesc!
230
00:11:36,987 --> 00:11:38,072
Știi ceva?
231
00:11:38,155 --> 00:11:40,282
O să-i scriu că sunt ocupată.
232
00:11:40,366 --> 00:11:42,952
- De ce să încep o discuție?
- E bine și așa.
233
00:11:43,035 --> 00:11:44,203
Hai la mall!
234
00:11:44,286 --> 00:11:48,749
Vreau să văd cum adolescenții
și bătrânii se înțeleg perfect.
235
00:11:48,833 --> 00:11:50,418
Cum ne-am cunoscut?
236
00:11:50,501 --> 00:11:53,754
Țineți-vă bine, e o poveste minunată.
237
00:11:53,838 --> 00:11:56,799
- Îți mai amintești?
- De parcă s-a întâmplat ieri.
238
00:11:56,882 --> 00:11:59,176
Ne-am cunoscut…
239
00:11:59,260 --> 00:12:00,386
- La schi.
- În august.
240
00:12:01,387 --> 00:12:05,599
Fiindcă amândurora ne place schiul nautic.
241
00:12:05,683 --> 00:12:07,143
E un sport mai sigur.
242
00:12:07,977 --> 00:12:09,228
Să vedem!
243
00:12:09,311 --> 00:12:12,440
- Trebuie să se potrivească.
- Știu ce e simetria.
244
00:12:12,523 --> 00:12:15,067
Tony, nu te mișca!
245
00:12:15,192 --> 00:12:20,740
Iar apoi, prostuțul ăsta
ne-a înscris în proba pe perechi
246
00:12:20,823 --> 00:12:23,200
de la Olimpiada de la lacul Winnipesaukee.
247
00:12:23,284 --> 00:12:24,785
Și am câștigat!
248
00:12:24,869 --> 00:12:25,953
Ce-ați câștigat?
249
00:12:26,036 --> 00:12:27,872
- O cină!
- 50.000 de dolari.
250
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
E o greșeală ușor de explicat.
251
00:12:31,500 --> 00:12:33,961
Să te uiți în ochii lui
în timp ce mănâncă…
252
00:12:34,545 --> 00:12:37,673
E ca și când ai câștiga 50.000 de dolari.
253
00:12:37,757 --> 00:12:40,009
Mănânc foarte senzual.
254
00:12:40,092 --> 00:12:42,386
Uită-te la mine, Tony!
255
00:12:43,888 --> 00:12:45,681
Ți-a scăpat un loc!
256
00:12:45,765 --> 00:12:48,517
Am revenit la cabană cu trofeul
pentru locul întâi.
257
00:12:48,601 --> 00:12:51,145
- Cu burțile pline.
- Și cu inima plină de iubire.
258
00:12:51,228 --> 00:12:54,190
Și ne-am privit în exact același moment,
și ne-am spus:
259
00:12:54,273 --> 00:12:57,610
„Te iubesc! Vrei să ieșim
și la a doua întâlnire?”
260
00:13:04,617 --> 00:13:05,743
Și apoi?
261
00:13:05,826 --> 00:13:07,369
Betty, calmează-te!
262
00:13:07,453 --> 00:13:08,496
Hai, uriașule!
263
00:13:08,579 --> 00:13:12,333
Am cumpărat pantofii,
așa că mai avem doar șase opriri.
264
00:13:12,416 --> 00:13:14,877
Nu putem lua o pauză?
Am făcut tot ce ai vrut.
265
00:13:14,960 --> 00:13:18,631
Am făcut o oprire când ai crezut
că ai văzut-o pe Jennifer Lawrence.
266
00:13:18,714 --> 00:13:22,218
Era Jennifer Lopez și nu era ea.
267
00:13:22,301 --> 00:13:24,178
A fost vina mea.
268
00:13:24,261 --> 00:13:26,806
Hai să mâncăm!
N-am mai mâncat de 45 de minute.
269
00:13:26,889 --> 00:13:30,017
Ai mâncat acum 45 de minute?
Eu n-am mâncat toată ziua.
270
00:13:30,100 --> 00:13:31,185
Să ne așezăm aici.
271
00:13:31,268 --> 00:13:35,272
Mama nu s-a așezat de zece ani.
Știi cât de mult muncește?
272
00:13:35,356 --> 00:13:37,107
Purtăm tot ce-am cumpărat!
273
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
Ce ne-am mai distrat!
274
00:13:42,655 --> 00:13:44,573
Nu e ceea ce crezi.
275
00:13:44,657 --> 00:13:46,575
Doamnă, ți-ai uitat saxofonul.
276
00:13:49,453 --> 00:13:50,454
Uitați-l!
277
00:13:50,538 --> 00:13:53,123
Bărbații îl invidiază,
femeile îl îmbrățișează.
278
00:13:53,207 --> 00:13:54,667
Tony!
279
00:14:01,173 --> 00:14:04,927
Trebuie doar să ducem căluțul la concurs.
280
00:14:05,928 --> 00:14:07,471
Cineva să-l trezească.
281
00:14:10,808 --> 00:14:12,643
Uite ce fericiți sunt!
282
00:14:12,726 --> 00:14:15,312
Dacă ar cânta muzica,
nu ar arăta ca doi nebuni.
283
00:14:16,730 --> 00:14:20,484
Mulțumesc că te-ai prefăcut
că ești iubita mea.
284
00:14:20,568 --> 00:14:22,278
Pentru puțin.
285
00:14:22,361 --> 00:14:23,737
A fost chiar…
286
00:14:25,573 --> 00:14:26,615
Ușor.
287
00:14:28,033 --> 00:14:28,951
Da.
288
00:14:30,995 --> 00:14:33,664
Mă duc să iau niște tort pentru acasă.
289
00:14:34,748 --> 00:14:35,791
E delicios!
290
00:14:38,586 --> 00:14:43,173
Fiule, ai organizat o petrecere frumoasă,
dar Angie i-a adus ceva în plus.
291
00:14:43,257 --> 00:14:47,469
Da, așa e iubita mea. Nu e nimeni ca ea.
292
00:14:47,553 --> 00:14:49,638
Scuze pentru întârziere!
293
00:14:49,722 --> 00:14:52,766
Am făcut două dușuri ca să scap
de mirosul de sake.
294
00:14:52,850 --> 00:14:54,018
- Bună!
- Bună!
295
00:14:58,772 --> 00:15:02,026
Angie merge înapoi
296
00:15:02,484 --> 00:15:04,820
Încercând să plece din cameră
297
00:15:06,280 --> 00:15:09,783
Așa ne sărutăm noi
și toată lumea e de acord.
298
00:15:09,867 --> 00:15:11,785
Angie, o duci pe Tracy în bucătărie,
299
00:15:11,869 --> 00:15:16,665
să-i arăți săpuniera în formă de cangur,
în care pui buretele în marsupiu?
300
00:15:16,749 --> 00:15:21,879
Eu o să-mi duc părinții într-o cameră
care nu e asta.
301
00:15:22,004 --> 00:15:23,255
Văr rog!
302
00:15:23,339 --> 00:15:26,091
Hai să vedem ce-i cu săpuniera!
303
00:15:26,175 --> 00:15:28,302
- Ce faci…
- Vino s-o vezi!
304
00:15:29,845 --> 00:15:32,765
Te săruți cu altă femeie?
În propria ta casă? E sfidător!
305
00:15:32,848 --> 00:15:34,850
De la tine a moștenit asta.
306
00:15:34,934 --> 00:15:36,769
Puteau fi buzele tale.
307
00:15:36,852 --> 00:15:38,938
Ai moștenit fundul meu și buzele lui.
308
00:15:39,021 --> 00:15:42,942
Lucy, îmi asum răspunderea
pentru propria gura, nu pentru a altcuiva.
309
00:15:43,025 --> 00:15:47,112
Trebuie să vă spun multe lucruri,
așa că gândiți ca niște tineri.
310
00:15:47,196 --> 00:15:51,158
Da, am sărutat o femeie.
Ea e Tracy și e iubita mea.
311
00:15:51,241 --> 00:15:52,368
Angie nu e iubita mea.
312
00:15:52,451 --> 00:15:56,080
Doar ne-am prefăcut,
fiindcă ați spus că v-a salvat căsnicia.
313
00:15:56,163 --> 00:15:58,457
Sunt prieten bun cu Angie,
314
00:15:58,540 --> 00:16:03,128
dar am o relație minunată cu Tracy
care sper că vă va ține împreună.
315
00:16:03,212 --> 00:16:04,129
Întrebări?
316
00:16:05,506 --> 00:16:08,175
Mamă, suntem doar noi aici.
Nu ridica mâna.
317
00:16:08,258 --> 00:16:11,011
- Mereu ne minți?
- Aveți relații intime?
318
00:16:11,095 --> 00:16:12,596
De unde e familia ei?
319
00:16:12,680 --> 00:16:15,724
E clar că trebuie să ridicăm mâna.
Mamă, ai fost prima.
320
00:16:15,808 --> 00:16:18,394
Eu am fost primul,
dar nu am ridicat-o prea mult.
321
00:16:18,477 --> 00:16:20,437
Ea e Tracy de la serviciu?
322
00:16:20,521 --> 00:16:21,605
Da, e șefa mea.
323
00:16:21,689 --> 00:16:24,400
O întrebare contextuală.
Crezi că e o idee bună?
324
00:16:24,483 --> 00:16:28,320
- Avem dreptul la două întrebări?
- Fiecăruia o să vă vină rândul.
325
00:16:28,404 --> 00:16:29,780
Da, Tracy e șefa mea,
326
00:16:29,863 --> 00:16:32,992
dar ne descurcăm foarte bine
în această relație modernă
327
00:16:33,075 --> 00:16:34,660
și țin foarte mult la ea.
328
00:16:36,036 --> 00:16:38,414
- Da, tată?
- Ce-ai fi vrut să credem?
329
00:16:38,497 --> 00:16:39,665
Pe Tracy n-o cunoaștem,
330
00:16:39,748 --> 00:16:42,126
dar am fost la școala
la care Angie a învățat.
331
00:16:42,209 --> 00:16:44,253
N-am vrut să mergem, dar ea tot ne-a dus.
332
00:16:44,336 --> 00:16:47,965
Angie e o prietenă bun…
E o prietenă minunată.
333
00:16:48,048 --> 00:16:51,135
Sincer să fiu,
e prietena mea cea mai bună.
334
00:16:51,218 --> 00:16:52,761
Ești prins între două femei.
335
00:16:53,637 --> 00:16:54,888
Știu cum e.
336
00:16:56,306 --> 00:16:58,434
Vorbeam despre propria mea aventură.
337
00:16:58,517 --> 00:17:01,311
- Nu ești atât de profund.
- Da, tată, ne-am prins.
338
00:17:03,897 --> 00:17:04,940
Da, mamă?
339
00:17:05,024 --> 00:17:06,859
Tracy e prezbiteriană?
340
00:17:06,942 --> 00:17:08,360
Noi suntem prezbiterieni?
341
00:17:10,487 --> 00:17:13,907
Dacă îl apeși pe cap, scoate săpun.
Mie-mi place!
342
00:17:13,991 --> 00:17:16,493
Angie, ce faci?
343
00:17:18,162 --> 00:17:21,999
Vezi? Dacă apeși pe cap, scoate săpun,
iar mie îmi place.
344
00:17:22,082 --> 00:17:23,083
Angie!
345
00:17:23,876 --> 00:17:24,877
Uite ce e…
346
00:17:26,462 --> 00:17:29,506
E ciudat că sunt aici.
347
00:17:29,590 --> 00:17:32,885
Și nu doar azi, ci tot timpul.
348
00:17:33,927 --> 00:17:35,554
Nu cred că îți convine.
349
00:17:35,637 --> 00:17:37,014
Ai dreptate.
350
00:17:37,723 --> 00:17:38,849
Nu-mi convine.
351
00:17:42,811 --> 00:17:46,231
Vezi? Dacă apeși pe cap, scoate săpun,
iar mie îmi place.
352
00:17:46,815 --> 00:17:48,525
Scuze, reciteam SMS-ul tău.
353
00:17:48,609 --> 00:17:50,778
”Încă mai am treabă cu vinul de capră.
354
00:17:50,861 --> 00:17:53,322
Miggy se plânge de dureri la burtică.
355
00:17:53,405 --> 00:17:54,865
Nu știu când termin.”
356
00:17:55,532 --> 00:17:56,575
Da.
357
00:17:56,658 --> 00:17:59,745
Și fii atent! Singurul magazin
la care se vând medicamente
358
00:17:59,828 --> 00:18:02,372
ține produse la reducere
lângă casa de marcat.
359
00:18:03,582 --> 00:18:05,292
Bine. Îmi pare rău.
360
00:18:05,375 --> 00:18:09,046
Voiam o după-amiază liberă
și n-am putut să-ți cer asta.
361
00:18:09,129 --> 00:18:13,759
N-ar trebui să te temi să-mi ceri nimic.
Mai ales, dacă e vorba de Rory.
362
00:18:15,594 --> 00:18:19,807
Douglas, poți, te rog, să stai cu Rory
pentru restul zilei,
363
00:18:19,890 --> 00:18:22,768
ca să am după-amiaza liberă?
364
00:18:22,851 --> 00:18:23,852
Pentru mine?
365
00:18:23,936 --> 00:18:25,687
Cu plăcere!
366
00:18:32,653 --> 00:18:35,447
Nici măcar nu poartă pantofii.
367
00:18:38,325 --> 00:18:39,368
Angie!
368
00:18:41,370 --> 00:18:45,165
- O să plec. Ești bine?
- Nu prea.
369
00:18:45,999 --> 00:18:48,460
Cred că mariajul părinților mei
s-a terminat.
370
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
Am multe de procesat.
371
00:18:50,838 --> 00:18:53,132
Crezi că te pot suna mai târziu?
Am putea să…
372
00:18:53,215 --> 00:18:56,343
Îmi place când ne vedem,
dar trebuie s-o facem mai rar.
373
00:18:56,426 --> 00:18:57,928
De dragul lui Tracy…
374
00:18:59,638 --> 00:19:01,098
și pentru restul motivelor.
375
00:19:02,558 --> 00:19:04,101
Bine. Da…
376
00:19:04,184 --> 00:19:06,770
Probabil ai dreptate.
377
00:19:07,604 --> 00:19:10,816
Divorțăm sau e un divorț
între cei mai buni prieteni?
378
00:19:10,899 --> 00:19:13,652
- Nu. Betty ar fi devastată.
- Da.
379
00:19:13,735 --> 00:19:16,864
Să zicem că e o despărțire de probă
între cei mai buni prieteni.
380
00:19:16,947 --> 00:19:20,117
Bine. Dar trebuie să-mi trăiesc viața.
381
00:19:20,200 --> 00:19:21,994
O să fiu prieten cu alți oameni.
382
00:19:22,077 --> 00:19:25,539
Da, doar ne-am despărțit. Nu e treaba mea.
383
00:19:35,757 --> 00:19:38,260
Vom avea mereu povestea
cu lacul Winnipesaukee.
384
00:19:39,052 --> 00:19:39,970
Locul întâi.
385
00:19:48,353 --> 00:19:50,230
Ce tare! V-ați cunoscut.
386
00:19:50,314 --> 00:19:53,901
Nu, am ratat ocazia,
iar acum e doar o tăcere stânjenitoare.
387
00:19:53,984 --> 00:19:56,862
E și mai bine,
fiindcă vreau să am eu plăcerea asta.
388
00:19:56,945 --> 00:20:01,074
Mamă, tată, ea e iubita mea, Tracy Freeze.
389
00:20:01,617 --> 00:20:02,659
Bună!
390
00:20:02,743 --> 00:20:04,203
Mă bucur să te cunosc.
391
00:20:04,912 --> 00:20:08,415
Corectează-mă dacă greșesc,
dar „Freeze” e nume metodist?
392
00:20:09,625 --> 00:20:14,087
Nu știu dacă un nume poate fi metodist,
dar familia mea e prezbiteriană.
393
00:20:15,047 --> 00:20:16,381
Eram sigură.
394
00:20:18,926 --> 00:20:20,719
Noi suntem episcopalieni.
395
00:20:22,304 --> 00:20:26,016
Noi am făcut tot ce se putea.
Acum totul ține de el.
396
00:20:26,099 --> 00:20:27,267
Hai, Tony!
397
00:20:27,351 --> 00:20:30,395
Mișcă-ți obrajii
și lasă zâmbetul tău să vorbească!
398
00:20:30,479 --> 00:20:33,273
Fă o tură și verifică marfa!
399
00:20:34,066 --> 00:20:35,275
Bine.
400
00:20:35,359 --> 00:20:36,401
Bine.
401
00:20:36,944 --> 00:20:37,861
Da.
402
00:20:37,945 --> 00:20:40,906
Acum oprește-te,
iar fetele vor veni la tine!
403
00:20:44,618 --> 00:20:46,078
Poftim!
404
00:20:50,749 --> 00:20:52,209
{\an8}Dumnezeule!
405
00:20:53,293 --> 00:20:55,170
{\an8}Uitați-vă la brațul meu!
406
00:20:55,254 --> 00:20:56,546
{\an8}Tremur!
407
00:20:58,215 --> 00:21:00,133
{\an8}Adio, Cassandra!
408
00:21:00,217 --> 00:21:03,387
{\an8}A găsit o femeie nouă
pe care o va îmbrățișa mereu.
409
00:21:03,470 --> 00:21:04,846
{\an8}Imaginați-vă nunta!
410
00:21:04,930 --> 00:21:07,015
{\an8}Una mică și intimă.
411
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
{\an8}Lângă mare.
412
00:21:12,854 --> 00:21:14,189
{\an8}Ce-am făcut?
413
00:21:14,273 --> 00:21:15,607
{\an8}Dumnezeule!
414
00:21:15,691 --> 00:21:17,651
{\an8}Am creat un desfrânat de îmbrățișări.
415
00:21:19,820 --> 00:21:21,029
Tony a adormit.
416
00:21:21,113 --> 00:21:23,949
{\an8}- Tony!
- Tony!
417
00:21:30,289 --> 00:21:32,291
Subtitrarea: Marius Sechea