1 00:00:02,085 --> 00:00:04,713 Nu știu de ce nu-ți place vinul recomandat de mine. 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,549 Are tot ce-ți trebuie. Struguri și multe altele. 3 00:00:07,632 --> 00:00:09,926 Conform acestei informări de la FDA, 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,887 vinul cu capra de pe sticlă are capră și în sticlă. 5 00:00:12,971 --> 00:00:16,599 - Păr sau carne? Câtă capră are? - Nu e rău oricât de puțin ar avea? 6 00:00:16,683 --> 00:00:19,853 Nu mai continuăm. Îl scot de pe rafturi. 7 00:00:19,936 --> 00:00:22,147 Iar Rory îmi spune din priviri că îi e foame. 8 00:00:22,230 --> 00:00:23,398 Lui tati îi e foame. 9 00:00:23,523 --> 00:00:27,485 Uite-o! Poppy, tinerica mea iubită! 10 00:00:27,569 --> 00:00:31,322 Uite-l! Douglas, lunganul meu sexy! 11 00:00:31,406 --> 00:00:35,493 N-ai vrea să ne petrecem după-amiaza împreună? 12 00:00:35,577 --> 00:00:38,038 Vreau să mă relaxez după ce n-am muncit deloc. 13 00:00:38,121 --> 00:00:41,166 Mi-ar plăcea, dar am treabă cu Rory toată ziua. 14 00:00:41,249 --> 00:00:43,209 Și am o problemă cu caprele. 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,462 - Vinul ăsta are copite. - Da. 16 00:00:45,545 --> 00:00:46,713 Atunci o să plec. 17 00:00:46,796 --> 00:00:50,175 O să mă duc la club, o să urc într-o mașinuță de golf 18 00:00:50,258 --> 00:00:52,469 și o să ațipesc, ca să văd unde mă trezesc. 19 00:00:52,552 --> 00:00:54,804 Știi cum e. Treburi de om bogat. 20 00:00:54,888 --> 00:00:56,181 Pa! 21 00:00:56,264 --> 00:00:57,807 Domnule, o clipă! 22 00:00:57,891 --> 00:00:59,267 Mulțumesc! Bună! 23 00:00:59,350 --> 00:01:03,688 Tocmai am auzit cum ai dat-o în bară cu iubita ta. 24 00:01:03,772 --> 00:01:07,692 - Are nevoie de ajutorul tău. - Dacă voia s-o ajut, mi-ar fi cerut. 25 00:01:07,776 --> 00:01:11,112 - Așa procedează adulții. - Gura, copil naiv ce ești! 26 00:01:11,196 --> 00:01:12,697 - Gura! - Nu-mi spune să tac! 27 00:01:12,781 --> 00:01:18,369 Mama mea nu cere ajutor. Așa e ea. Dar n-ai decât să sfârșești ca Davey. 28 00:01:18,453 --> 00:01:20,622 - Cine-i Davey? - Cine-i Davey? 29 00:01:20,705 --> 00:01:22,540 Ultimul ei iubit. 30 00:01:22,624 --> 00:01:26,586 - Era grozav. Și era mai înalt ca tine. - Mai înalt ca mine e prea înalt. 31 00:01:26,669 --> 00:01:30,256 N-a ajutat-o niciodată, iar ea nu i-a cerut ajutorul. 32 00:01:30,340 --> 00:01:31,549 Iar acum e mort… 33 00:01:31,633 --> 00:01:32,550 pentru ea. 34 00:01:33,134 --> 00:01:36,638 Dar înțeleg. Ești incapabil s-o ajuți. 35 00:01:36,721 --> 00:01:41,267 Incapabil? E alegerea mea. De-asta mi-am luat valet acum 30 de ani. 36 00:01:41,351 --> 00:01:44,270 Nu te murdări pe mâini, Davey! Adică, Douglas. 37 00:01:44,354 --> 00:01:46,106 Fir-ai tu să fii! 38 00:01:46,189 --> 00:01:47,107 Poppy! 39 00:01:47,982 --> 00:01:51,069 Dă-mi voie să te ajut! Ce-ar fi să-l iau pe Rory cu mine? 40 00:01:51,152 --> 00:01:56,116 - Serios? Nu pot să-ți cer așa ceva. - Nu mi-ai cerut, m-am oferit. 41 00:01:56,199 --> 00:01:57,784 - Ești sigur? - Da. 42 00:01:57,867 --> 00:02:00,870 - Aș putea să… - Serios, e o nimica toată. 43 00:02:00,954 --> 00:02:04,749 Și văd că ești ocupată cu… 44 00:02:04,833 --> 00:02:08,378 Poppy, cred că burtica mea e bolnăvioară. 45 00:02:08,461 --> 00:02:10,880 Dar nu-i nimic. O tratez cu încă puțin vin. 46 00:02:11,589 --> 00:02:12,465 Nu, Miggy! 47 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 SINGLE PARENTS 48 00:02:17,804 --> 00:02:22,267 {\an8}40 de ani… Căsnicia părinților tăi are două treimi din vârsta lui Douglas. 49 00:02:22,350 --> 00:02:25,186 {\an8}Dacă mi-ai fi spus acum o lună că-i vom sărbători, 50 00:02:25,270 --> 00:02:26,688 {\an8}aș fi zis „semnal acustic”. 51 00:02:26,771 --> 00:02:29,357 {\an8}Mă durea gâtul și nu puteam scoate sunetul. 52 00:02:29,440 --> 00:02:31,609 {\an8}Dar și fiindcă credeam că vor divorța. 53 00:02:31,693 --> 00:02:35,363 {\an8}Da. Fiindcă atunci când ai vorbit cu fiul meu despre sex, ai aflat… 54 00:02:35,446 --> 00:02:39,784 {\an8}Ceva ce nu știam despre sex. Că tatăl meu nu îl făcea cu mama mea. 55 00:02:39,868 --> 00:02:40,785 Ci cu altcineva. 56 00:02:40,869 --> 00:02:43,496 {\an8}Cu colega profesoară de igienă, dra Sugars Hawthorne. 57 00:02:43,580 --> 00:02:47,917 {\an8}Doi profesori de igienă…. Crezi că a fost sexy sau foarte curat? 58 00:02:48,793 --> 00:02:51,045 {\an8}L-am confruntat, iar el a vorbit cu mama. 59 00:02:51,129 --> 00:02:54,591 {\an8}E clar că au rezolvat problema, fiindcă acum le sărbătorim iubirea. 60 00:02:54,674 --> 00:02:58,052 {\an8}N-am încredere în cei care-și rezolvă problemele. Nu e adevărat. 61 00:02:58,136 --> 00:03:02,265 {\an8}Dar pe ei îi plac. Folosesc tehnologie la care și eu îi pot ajuta. 62 00:03:02,348 --> 00:03:05,226 {\an8}Și ei te plac. Dar și faptul că îi ajuți gratis. 63 00:03:05,310 --> 00:03:07,437 {\an8}Ar trebui să rămâi la petrecere. 64 00:03:07,520 --> 00:03:12,650 {\an8}- N-ai nevoie de mine. N-o să vină Tracy? - Nu, e la muncă. Realizează un reportaj. 65 00:03:12,734 --> 00:03:15,320 {\an8}Niște pisici au ocupat un restaurant de sushi. 66 00:03:15,403 --> 00:03:16,362 E amuzant. 67 00:03:16,446 --> 00:03:19,282 {\an8}Vor fi doar cupluri. O să fie ca la o întâlnire. 68 00:03:19,866 --> 00:03:21,284 {\an8}Voi ieși în oraș. 69 00:03:21,868 --> 00:03:24,412 {\an8}Am venit, am văzut, te-am ajutat. 70 00:03:24,495 --> 00:03:26,831 {\an8}- Și-am mâncat brânza. - Mulțumesc pentru asta. 71 00:03:26,915 --> 00:03:28,875 {\an8}- D'Amato a terminat. - Bine. 72 00:03:28,958 --> 00:03:30,084 Uitați cine a venit! 73 00:03:30,168 --> 00:03:33,004 Palindromurile tale preferate. Mam' și tat'. 74 00:03:34,088 --> 00:03:36,633 {\an8}Vreau o îmbrățișare mare, fără murături. 75 00:03:39,844 --> 00:03:41,804 {\an8}La mulți ani! 76 00:03:43,556 --> 00:03:44,933 {\an8}Uită-te la tine! 77 00:03:45,016 --> 00:03:47,101 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 78 00:03:47,185 --> 00:03:49,562 Iar mi s-a stricat navigatorul. 79 00:03:49,646 --> 00:03:51,356 - Iar? - Da, știu… 80 00:03:51,439 --> 00:03:54,150 {\an8}Ce-i cu poșeta? O să rămâi la petrecere, nu? 81 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 Da, sigur. 82 00:04:02,659 --> 00:04:05,328 Doar nu-s Meghan Markle. N-am unde să mă duc. 83 00:04:08,039 --> 00:04:09,249 Rămân! 84 00:04:10,416 --> 00:04:12,543 A aruncat-o acolo! 85 00:04:12,627 --> 00:04:13,795 Ce e cu Tony? 86 00:04:13,878 --> 00:04:17,548 Cassandra l-a părăsit din nou. Iar acum nu se mai întoarce. 87 00:04:17,632 --> 00:04:20,593 Cunosc privirea aia. Tony suferă. 88 00:04:20,677 --> 00:04:24,430 Doar într-un singur fel îl putem salva. Îi trebuie o femeie. 89 00:04:24,514 --> 00:04:25,848 S-o sunăm pe mama lui? 90 00:04:25,932 --> 00:04:30,770 Tony a fost dădaca lui Elvis. Crezi că mama lui mai trăiește? 91 00:04:30,853 --> 00:04:33,356 Aduc lopețile. Nu ar fi prima dată. 92 00:04:33,439 --> 00:04:38,236 Doamnelor, nu vorbesc despre o mamă, ci despre o prietenă specială. 93 00:04:38,319 --> 00:04:43,241 Nu vreau să fiu vulgar, dar cineva trebuie să-l ia îmbrățișeze. 94 00:04:43,324 --> 00:04:45,702 Nimeni n-o va face dacă arată așa. 95 00:04:47,578 --> 00:04:51,666 Haideți să ne schimbăm și să întoarcem casa cu fundul în sus! 96 00:04:51,749 --> 00:04:55,962 Am reușit! Am fost în trei piețe, am fost de două ori în zona cu unguente 97 00:04:56,045 --> 00:04:59,257 și, în mod ciudat, ne-am oprit la magazinul evreiesc. 98 00:04:59,340 --> 00:05:03,261 Acolo sunt cele mai bune lumânări. dar nu știi să apreciezi atmosfera. 99 00:05:03,344 --> 00:05:08,016 Spune-i asta candelabrului meu de 30.000 de dolari, piticule! 100 00:05:08,099 --> 00:05:09,475 Sunt epuizat. 101 00:05:09,559 --> 00:05:11,978 De cât timp sunt cu tine? De trei săptămâni? 102 00:05:12,061 --> 00:05:13,563 - De patru ore. - Serios? 103 00:05:13,646 --> 00:05:15,606 Nu știu cum maică-ta rezistă zilnic. 104 00:05:15,690 --> 00:05:19,819 Vreau să iau o pauză de 20 de minute. Ai pe aici Wall Street Journal? 105 00:05:19,902 --> 00:05:24,032 N-ai timp să verifici piața de capital. Trebuie să-mi cumpăr pantofi de step. 106 00:05:24,115 --> 00:05:27,452 Știu sigur că ai deja șapte perechi. 107 00:05:27,535 --> 00:05:29,162 Nu-mi mai plac. 108 00:05:29,245 --> 00:05:30,288 Și nici lor de mine. 109 00:05:30,371 --> 00:05:34,208 Atunci, va trebui să dansezi desculț. Poți scoate sunetele cu gura. 110 00:05:34,292 --> 00:05:36,919 Clip-clip-tap. Vezi? E ușor. 111 00:05:37,003 --> 00:05:40,381 Ar trebui să fiu recunoscător. Măcar n-am fost răpit. 112 00:05:40,465 --> 00:05:43,551 O să-i trimit mamei un SMS. 113 00:05:43,634 --> 00:05:46,596 Siri, trimite-i un SMS lui Poppy! 114 00:05:46,679 --> 00:05:49,682 Douglas a dat-o în bară, punct. Nu m-a ajutat, punct. 115 00:05:49,766 --> 00:05:51,517 Sugestii, semn de întrebare. 116 00:05:51,601 --> 00:05:53,102 Pe loc repaus, Sarah! 117 00:05:53,811 --> 00:05:54,812 Bine. 118 00:05:54,896 --> 00:05:57,398 Vrei pantofi? Îl cunosc pe tipul de la Ferragamo. 119 00:05:57,482 --> 00:06:01,027 - Ne poate da niște chestii ilegale. - Nici vorbă! 120 00:06:01,110 --> 00:06:03,029 Îmi cumpăr pantofii pentru dans 121 00:06:03,112 --> 00:06:06,407 de la „Încălțăminte Pentru Cele Mai Bune Mișcări”. 122 00:06:07,533 --> 00:06:09,077 Patronul e străin. 123 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 Vă mulțumesc că ați venit! 124 00:06:13,831 --> 00:06:17,210 Măiculiță! Să fii căsătorit cu mine atâția ani? 125 00:06:17,293 --> 00:06:19,837 - Nu cred că a fost ușor. - Nu. 126 00:06:19,962 --> 00:06:23,341 Încercările mele de transplant de păr erau să ne ruineze. 127 00:06:24,634 --> 00:06:28,262 Greutatea îmi fluctuează cu 30 kg la fiecare șase luni 128 00:06:28,346 --> 00:06:30,390 și nu merg la festivalul Burning Man, 129 00:06:30,473 --> 00:06:34,352 dar vorbesc tot timpul despre el. 130 00:06:35,061 --> 00:06:36,187 Încă ceva, iubitule! 131 00:06:36,270 --> 00:06:38,731 Nu uita că ți-ai tras-o cu profesoara de igienă. 132 00:06:39,232 --> 00:06:40,483 Asta a fost tare de tot. 133 00:06:40,566 --> 00:06:41,692 Sunt incredibili! 134 00:06:41,776 --> 00:06:46,531 O gorilă le-a smuls brațele, dar încă reușesc să „arunce mingea”. 135 00:06:46,614 --> 00:06:48,366 Poate vă întrebați cum am reușit. 136 00:06:48,449 --> 00:06:51,452 Am apelat la ajutorul unui consilier matrimonial licențiat. 137 00:06:51,536 --> 00:06:54,997 Apoi am fost la unul nelicențiat, care avea parcarea mai bună. 138 00:06:57,375 --> 00:06:59,377 Dar altceva ne-a ajutat cel mai mult. 139 00:06:59,460 --> 00:07:03,172 Un cuplu deosebit ne-a dat aripi. 140 00:07:03,256 --> 00:07:05,091 Da, sunt cei mai buni prieteni. 141 00:07:05,174 --> 00:07:07,927 Sunt cocăpitani pe vaporul „Iubirea”. 142 00:07:08,010 --> 00:07:12,056 Sunt asociați la firma de avocatură „Pupic, Îmbrățișare și Feingold”. 143 00:07:12,140 --> 00:07:15,226 Exact! Vorbim despre fiul nostru, Will. 144 00:07:15,309 --> 00:07:17,937 Și despre iubita lui, Angie. 145 00:07:19,021 --> 00:07:20,648 În cinstea lui Will și Angie! 146 00:07:20,731 --> 00:07:22,358 În cinstea lui Will și Angie! 147 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 Ce se întâmplă? De ce se uită la noi? 148 00:07:24,610 --> 00:07:27,405 - Vor să spunem numele cuplului? - Noi suntem cuplul. 149 00:07:27,488 --> 00:07:28,573 Ce lovitură! 150 00:07:28,656 --> 00:07:30,741 Ne-au ars fără să ne dăm seama. 151 00:07:34,120 --> 00:07:35,580 ANIVERSARE FERICITĂ 152 00:07:35,663 --> 00:07:37,915 Vreau să spun ceva despre toastul vostru. 153 00:07:37,999 --> 00:07:40,877 Ceva de genul „Ce tot vorbești, Willis”? 154 00:07:40,960 --> 00:07:42,295 E și asta ceva. 155 00:07:42,378 --> 00:07:43,796 Mamă, tată… 156 00:07:43,880 --> 00:07:47,216 - Faza cu mine și Angie e că… - Scuze! V-am făcut de rușine? 157 00:07:47,300 --> 00:07:49,427 Pe marele meteorolog, figură publică? 158 00:07:50,386 --> 00:07:53,890 Dați-ne în judecată! Suntem mândri că vă iubiți. 159 00:07:53,973 --> 00:07:56,517 Asta fac părinții, se laudă. 160 00:07:56,601 --> 00:07:58,519 Mamă, nu suntem… 161 00:07:58,603 --> 00:08:01,856 N-am vrut să ne împotmolim în detalii în fața prietenilor, 162 00:08:01,939 --> 00:08:06,068 dar adevărul e că am fost foarte aproape să divorțăm. 163 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 Eu aveam bagajele făcute. 164 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Tatăl tău și-a lăsat cioc. 165 00:08:09,739 --> 00:08:12,241 Mai aveam puțin și cumpăram o canapea de piele. 166 00:08:12,325 --> 00:08:15,161 Mi-am pus verigheta pe degetul mare. 167 00:08:15,244 --> 00:08:16,913 Dar, când ne-a fost cel mai greu, 168 00:08:16,996 --> 00:08:20,958 când simțeam că nu mai are rost să încercăm, 169 00:08:21,042 --> 00:08:26,923 a apărut o rază de soare care a despicat întunericul și ne-a dat speranță. 170 00:08:28,799 --> 00:08:30,468 - Eu și Angie? - Noi? 171 00:08:30,551 --> 00:08:32,345 Da, ne-ați dat aripi. 172 00:08:32,428 --> 00:08:34,764 V-am văzut cum comunicați și cum vă sprijiniți. 173 00:08:34,847 --> 00:08:39,268 Poate pentru voi nu are nicio logică, dar are pentru noi. 174 00:08:39,352 --> 00:08:45,691 Deci relația lui Will cu mine vă face pe voi 175 00:08:45,775 --> 00:08:47,777 să nu divorțați? 176 00:08:48,903 --> 00:08:50,196 - Ai spus-o perfect! - Da. 177 00:08:50,279 --> 00:08:51,405 Will, ține-o bine! 178 00:08:51,489 --> 00:08:55,952 Se pricepe să facă rezumate și știe să lucreze cu Netscape. 179 00:08:56,035 --> 00:09:00,206 Iar chimia voastră sexuală e de-a dreptul vulcanică. 180 00:09:02,917 --> 00:09:05,253 O să vă opresc chiar acum. 181 00:09:05,336 --> 00:09:10,675 Deși e adevărat că eu sunt plină se senzualitate, 182 00:09:10,758 --> 00:09:11,676 eu și Will… 183 00:09:11,759 --> 00:09:12,927 Iubito? 184 00:09:13,010 --> 00:09:14,011 Amo? 185 00:09:16,514 --> 00:09:19,016 Ai văzut? Era prescurtarea de la amore. 186 00:09:19,100 --> 00:09:20,726 Ești ud pe mână. 187 00:09:20,810 --> 00:09:22,228 Fiindcă am emoții. 188 00:09:22,311 --> 00:09:26,482 Relația noastră falsă îmi ține părinții căsătoriți. Trebuie să ne prefacem. 189 00:09:26,566 --> 00:09:31,320 Ești om în toată firea. Poți face față divorțului părinților. 190 00:09:31,404 --> 00:09:35,616 Ar trebui să te supere faptul că vor muri. Nu azi, dar în curând. 191 00:09:35,700 --> 00:09:39,996 Trebuie doar să convingem niște bătrâni că suntem îndrăgostiți. 192 00:09:40,079 --> 00:09:42,540 Doar până se duc acasă, să se uite la televizor. 193 00:09:42,623 --> 00:09:44,375 - Va fi ușor. - Așa crezi tu. 194 00:09:44,458 --> 00:09:46,669 Nu vor crede că ești cu cineva sexy ca mine. 195 00:09:46,752 --> 00:09:49,005 Poftim? Apar la televizor. Sunt vedetă. 196 00:09:49,088 --> 00:09:52,008 Femeile salivează când mă văd, ca la un pui la rotisor. 197 00:09:52,091 --> 00:09:54,677 Și câte scrisori de la admiratoare primesc! 198 00:09:54,760 --> 00:09:57,305 Chiar dacă majoritatea sunt de la pușcăriașe. 199 00:09:57,388 --> 00:09:59,807 - Nu le răspunde. - Ar fi urât să n-o fac. 200 00:09:59,890 --> 00:10:01,976 Dar mă tem că mă implic prea mult. 201 00:10:02,059 --> 00:10:03,936 Te rog, prefă-te că ești iubita mea! 202 00:10:04,020 --> 00:10:06,397 Nu crezi că e prea mult? 203 00:10:06,480 --> 00:10:09,734 Nici mie nu-mi place. Dar nu-i pot lăsa să divorțeze. 204 00:10:09,817 --> 00:10:13,821 Divorțul e pentru alții și pentru mine, dar nu și pentru părinții mei. 205 00:10:14,780 --> 00:10:18,326 Ce frumos au vorbit Bud și Lucy despre voi doi. 206 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Care e secretul vostru? 207 00:10:27,418 --> 00:10:29,754 - Scumpule? - Da. 208 00:10:29,837 --> 00:10:30,796 O să răspund eu. 209 00:10:30,880 --> 00:10:32,048 Bine. 210 00:10:32,131 --> 00:10:36,010 Când vin acasă de la serviciu, îmi pregătește trei lucruri. 211 00:10:36,093 --> 00:10:39,263 O masă caldă, un martini rece 212 00:10:39,347 --> 00:10:42,767 și un masaj la picioare, de mă face să văd îngerași. 213 00:10:42,850 --> 00:10:47,021 - În plus, ne place plaja. - Și filmul, și locul. 214 00:10:48,606 --> 00:10:49,815 Cum te simți? 215 00:10:50,524 --> 00:10:53,778 O să găsesc capra și-o să-i dau un vin făcut din mine. 216 00:10:55,029 --> 00:10:59,200 Am pus deoparte vinul de capră, așa că ar trebui să mă duc după Rory. 217 00:10:59,283 --> 00:11:01,827 Cine știe cum l-a pus pe Douglas să se îmbrace? 218 00:11:01,911 --> 00:11:06,332 Sau, dacă tot s-a oferit să ajute, lasă-l să mai stea cu Rory. 219 00:11:06,415 --> 00:11:07,375 Meriți o pauză. 220 00:11:07,458 --> 00:11:10,628 Și ce să fac? Să mă simt bine? Cine crezi că sunt? Angie? 221 00:11:10,711 --> 00:11:13,839 Lasă-l pe Douglas să te ajute! Doar nu vrei alt Davey. 222 00:11:13,923 --> 00:11:16,384 - Davey! A fost o nulitate. - Nulitate. 223 00:11:16,467 --> 00:11:18,094 - Dar ce înalt era. - Înalt. 224 00:11:18,177 --> 00:11:21,555 Odată a mâncat o frunză direct din copac, ca un brontozaur. 225 00:11:23,099 --> 00:11:25,893 Dar ai dreptate. Cum s-o fac? 226 00:11:25,976 --> 00:11:29,730 Spune-i lui Douglas să-l țină pe Rory toată după-amiază, 227 00:11:29,814 --> 00:11:32,024 ca să poți merge la cumpărături. 228 00:11:32,108 --> 00:11:35,194 - Poți să-mi cumperi și mie ceva. - Nu prea cred. 229 00:11:35,277 --> 00:11:36,904 Mă mai gândesc! 230 00:11:36,987 --> 00:11:38,072 Știi ceva? 231 00:11:38,155 --> 00:11:40,282 O să-i scriu că sunt ocupată. 232 00:11:40,366 --> 00:11:42,952 - De ce să încep o discuție? - E bine și așa. 233 00:11:43,035 --> 00:11:44,203 Hai la mall! 234 00:11:44,286 --> 00:11:48,749 Vreau să văd cum adolescenții și bătrânii se înțeleg perfect. 235 00:11:48,833 --> 00:11:50,418 Cum ne-am cunoscut? 236 00:11:50,501 --> 00:11:53,754 Țineți-vă bine, e o poveste minunată. 237 00:11:53,838 --> 00:11:56,799 - Îți mai amintești? - De parcă s-a întâmplat ieri. 238 00:11:56,882 --> 00:11:59,176 Ne-am cunoscut… 239 00:11:59,260 --> 00:12:00,386 - La schi. - În august. 240 00:12:01,387 --> 00:12:05,599 Fiindcă amândurora ne place schiul nautic. 241 00:12:05,683 --> 00:12:07,143 E un sport mai sigur. 242 00:12:07,977 --> 00:12:09,228 Să vedem! 243 00:12:09,311 --> 00:12:12,440 - Trebuie să se potrivească. - Știu ce e simetria. 244 00:12:12,523 --> 00:12:15,067 Tony, nu te mișca! 245 00:12:15,192 --> 00:12:20,740 Iar apoi, prostuțul ăsta ne-a înscris în proba pe perechi 246 00:12:20,823 --> 00:12:23,200 de la Olimpiada de la lacul Winnipesaukee. 247 00:12:23,284 --> 00:12:24,785 Și am câștigat! 248 00:12:24,869 --> 00:12:25,953 Ce-ați câștigat? 249 00:12:26,036 --> 00:12:27,872 - O cină! - 50.000 de dolari. 250 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 E o greșeală ușor de explicat. 251 00:12:31,500 --> 00:12:33,961 Să te uiți în ochii lui în timp ce mănâncă… 252 00:12:34,545 --> 00:12:37,673 E ca și când ai câștiga 50.000 de dolari. 253 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 Mănânc foarte senzual. 254 00:12:40,092 --> 00:12:42,386 Uită-te la mine, Tony! 255 00:12:43,888 --> 00:12:45,681 Ți-a scăpat un loc! 256 00:12:45,765 --> 00:12:48,517 Am revenit la cabană cu trofeul pentru locul întâi. 257 00:12:48,601 --> 00:12:51,145 - Cu burțile pline. - Și cu inima plină de iubire. 258 00:12:51,228 --> 00:12:54,190 Și ne-am privit în exact același moment, și ne-am spus: 259 00:12:54,273 --> 00:12:57,610 „Te iubesc! Vrei să ieșim și la a doua întâlnire?” 260 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 Și apoi? 261 00:13:05,826 --> 00:13:07,369 Betty, calmează-te! 262 00:13:07,453 --> 00:13:08,496 Hai, uriașule! 263 00:13:08,579 --> 00:13:12,333 Am cumpărat pantofii, așa că mai avem doar șase opriri. 264 00:13:12,416 --> 00:13:14,877 Nu putem lua o pauză? Am făcut tot ce ai vrut. 265 00:13:14,960 --> 00:13:18,631 Am făcut o oprire când ai crezut că ai văzut-o pe Jennifer Lawrence. 266 00:13:18,714 --> 00:13:22,218 Era Jennifer Lopez și nu era ea. 267 00:13:22,301 --> 00:13:24,178 A fost vina mea. 268 00:13:24,261 --> 00:13:26,806 Hai să mâncăm! N-am mai mâncat de 45 de minute. 269 00:13:26,889 --> 00:13:30,017 Ai mâncat acum 45 de minute? Eu n-am mâncat toată ziua. 270 00:13:30,100 --> 00:13:31,185 Să ne așezăm aici. 271 00:13:31,268 --> 00:13:35,272 Mama nu s-a așezat de zece ani. Știi cât de mult muncește? 272 00:13:35,356 --> 00:13:37,107 Purtăm tot ce-am cumpărat! 273 00:13:37,191 --> 00:13:38,400 Ce ne-am mai distrat! 274 00:13:42,655 --> 00:13:44,573 Nu e ceea ce crezi. 275 00:13:44,657 --> 00:13:46,575 Doamnă, ți-ai uitat saxofonul. 276 00:13:49,453 --> 00:13:50,454 Uitați-l! 277 00:13:50,538 --> 00:13:53,123 Bărbații îl invidiază, femeile îl îmbrățișează. 278 00:13:53,207 --> 00:13:54,667 Tony! 279 00:14:01,173 --> 00:14:04,927 Trebuie doar să ducem căluțul la concurs. 280 00:14:05,928 --> 00:14:07,471 Cineva să-l trezească. 281 00:14:10,808 --> 00:14:12,643 Uite ce fericiți sunt! 282 00:14:12,726 --> 00:14:15,312 Dacă ar cânta muzica, nu ar arăta ca doi nebuni. 283 00:14:16,730 --> 00:14:20,484 Mulțumesc că te-ai prefăcut că ești iubita mea. 284 00:14:20,568 --> 00:14:22,278 Pentru puțin. 285 00:14:22,361 --> 00:14:23,737 A fost chiar… 286 00:14:25,573 --> 00:14:26,615 Ușor. 287 00:14:28,033 --> 00:14:28,951 Da. 288 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 Mă duc să iau niște tort pentru acasă. 289 00:14:34,748 --> 00:14:35,791 E delicios! 290 00:14:38,586 --> 00:14:43,173 Fiule, ai organizat o petrecere frumoasă, dar Angie i-a adus ceva în plus. 291 00:14:43,257 --> 00:14:47,469 Da, așa e iubita mea. Nu e nimeni ca ea. 292 00:14:47,553 --> 00:14:49,638 Scuze pentru întârziere! 293 00:14:49,722 --> 00:14:52,766 Am făcut două dușuri ca să scap de mirosul de sake. 294 00:14:52,850 --> 00:14:54,018 - Bună! - Bună! 295 00:14:58,772 --> 00:15:02,026 Angie merge înapoi 296 00:15:02,484 --> 00:15:04,820 Încercând să plece din cameră 297 00:15:06,280 --> 00:15:09,783 Așa ne sărutăm noi și toată lumea e de acord. 298 00:15:09,867 --> 00:15:11,785 Angie, o duci pe Tracy în bucătărie, 299 00:15:11,869 --> 00:15:16,665 să-i arăți săpuniera în formă de cangur, în care pui buretele în marsupiu? 300 00:15:16,749 --> 00:15:21,879 Eu o să-mi duc părinții într-o cameră care nu e asta. 301 00:15:22,004 --> 00:15:23,255 Văr rog! 302 00:15:23,339 --> 00:15:26,091 Hai să vedem ce-i cu săpuniera! 303 00:15:26,175 --> 00:15:28,302 - Ce faci… - Vino s-o vezi! 304 00:15:29,845 --> 00:15:32,765 Te săruți cu altă femeie? În propria ta casă? E sfidător! 305 00:15:32,848 --> 00:15:34,850 De la tine a moștenit asta. 306 00:15:34,934 --> 00:15:36,769 Puteau fi buzele tale. 307 00:15:36,852 --> 00:15:38,938 Ai moștenit fundul meu și buzele lui. 308 00:15:39,021 --> 00:15:42,942 Lucy, îmi asum răspunderea pentru propria gura, nu pentru a altcuiva. 309 00:15:43,025 --> 00:15:47,112 Trebuie să vă spun multe lucruri, așa că gândiți ca niște tineri. 310 00:15:47,196 --> 00:15:51,158 Da, am sărutat o femeie. Ea e Tracy și e iubita mea. 311 00:15:51,241 --> 00:15:52,368 Angie nu e iubita mea. 312 00:15:52,451 --> 00:15:56,080 Doar ne-am prefăcut, fiindcă ați spus că v-a salvat căsnicia. 313 00:15:56,163 --> 00:15:58,457 Sunt prieten bun cu Angie, 314 00:15:58,540 --> 00:16:03,128 dar am o relație minunată cu Tracy care sper că vă va ține împreună. 315 00:16:03,212 --> 00:16:04,129 Întrebări? 316 00:16:05,506 --> 00:16:08,175 Mamă, suntem doar noi aici. Nu ridica mâna. 317 00:16:08,258 --> 00:16:11,011 - Mereu ne minți? - Aveți relații intime? 318 00:16:11,095 --> 00:16:12,596 De unde e familia ei? 319 00:16:12,680 --> 00:16:15,724 E clar că trebuie să ridicăm mâna. Mamă, ai fost prima. 320 00:16:15,808 --> 00:16:18,394 Eu am fost primul, dar nu am ridicat-o prea mult. 321 00:16:18,477 --> 00:16:20,437 Ea e Tracy de la serviciu? 322 00:16:20,521 --> 00:16:21,605 Da, e șefa mea. 323 00:16:21,689 --> 00:16:24,400 O întrebare contextuală. Crezi că e o idee bună? 324 00:16:24,483 --> 00:16:28,320 - Avem dreptul la două întrebări? - Fiecăruia o să vă vină rândul. 325 00:16:28,404 --> 00:16:29,780 Da, Tracy e șefa mea, 326 00:16:29,863 --> 00:16:32,992 dar ne descurcăm foarte bine în această relație modernă 327 00:16:33,075 --> 00:16:34,660 și țin foarte mult la ea. 328 00:16:36,036 --> 00:16:38,414 - Da, tată? - Ce-ai fi vrut să credem? 329 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 Pe Tracy n-o cunoaștem, 330 00:16:39,748 --> 00:16:42,126 dar am fost la școala la care Angie a învățat. 331 00:16:42,209 --> 00:16:44,253 N-am vrut să mergem, dar ea tot ne-a dus. 332 00:16:44,336 --> 00:16:47,965 Angie e o prietenă bun… E o prietenă minunată. 333 00:16:48,048 --> 00:16:51,135 Sincer să fiu, e prietena mea cea mai bună. 334 00:16:51,218 --> 00:16:52,761 Ești prins între două femei. 335 00:16:53,637 --> 00:16:54,888 Știu cum e. 336 00:16:56,306 --> 00:16:58,434 Vorbeam despre propria mea aventură. 337 00:16:58,517 --> 00:17:01,311 - Nu ești atât de profund. - Da, tată, ne-am prins. 338 00:17:03,897 --> 00:17:04,940 Da, mamă? 339 00:17:05,024 --> 00:17:06,859 Tracy e prezbiteriană? 340 00:17:06,942 --> 00:17:08,360 Noi suntem prezbiterieni? 341 00:17:10,487 --> 00:17:13,907 Dacă îl apeși pe cap, scoate săpun. Mie-mi place! 342 00:17:13,991 --> 00:17:16,493 Angie, ce faci? 343 00:17:18,162 --> 00:17:21,999 Vezi? Dacă apeși pe cap, scoate săpun, iar mie îmi place. 344 00:17:22,082 --> 00:17:23,083 Angie! 345 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 Uite ce e… 346 00:17:26,462 --> 00:17:29,506 E ciudat că sunt aici. 347 00:17:29,590 --> 00:17:32,885 Și nu doar azi, ci tot timpul. 348 00:17:33,927 --> 00:17:35,554 Nu cred că îți convine. 349 00:17:35,637 --> 00:17:37,014 Ai dreptate. 350 00:17:37,723 --> 00:17:38,849 Nu-mi convine. 351 00:17:42,811 --> 00:17:46,231 Vezi? Dacă apeși pe cap, scoate săpun, iar mie îmi place. 352 00:17:46,815 --> 00:17:48,525 Scuze, reciteam SMS-ul tău. 353 00:17:48,609 --> 00:17:50,778 ”Încă mai am treabă cu vinul de capră. 354 00:17:50,861 --> 00:17:53,322 Miggy se plânge de dureri la burtică. 355 00:17:53,405 --> 00:17:54,865 Nu știu când termin.” 356 00:17:55,532 --> 00:17:56,575 Da. 357 00:17:56,658 --> 00:17:59,745 Și fii atent! Singurul magazin la care se vând medicamente 358 00:17:59,828 --> 00:18:02,372 ține produse la reducere lângă casa de marcat. 359 00:18:03,582 --> 00:18:05,292 Bine. Îmi pare rău. 360 00:18:05,375 --> 00:18:09,046 Voiam o după-amiază liberă și n-am putut să-ți cer asta. 361 00:18:09,129 --> 00:18:13,759 N-ar trebui să te temi să-mi ceri nimic. Mai ales, dacă e vorba de Rory. 362 00:18:15,594 --> 00:18:19,807 Douglas, poți, te rog, să stai cu Rory pentru restul zilei, 363 00:18:19,890 --> 00:18:22,768 ca să am după-amiaza liberă? 364 00:18:22,851 --> 00:18:23,852 Pentru mine? 365 00:18:23,936 --> 00:18:25,687 Cu plăcere! 366 00:18:32,653 --> 00:18:35,447 Nici măcar nu poartă pantofii. 367 00:18:38,325 --> 00:18:39,368 Angie! 368 00:18:41,370 --> 00:18:45,165 - O să plec. Ești bine? - Nu prea. 369 00:18:45,999 --> 00:18:48,460 Cred că mariajul părinților mei s-a terminat. 370 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 Am multe de procesat. 371 00:18:50,838 --> 00:18:53,132 Crezi că te pot suna mai târziu? Am putea să… 372 00:18:53,215 --> 00:18:56,343 Îmi place când ne vedem, dar trebuie s-o facem mai rar. 373 00:18:56,426 --> 00:18:57,928 De dragul lui Tracy… 374 00:18:59,638 --> 00:19:01,098 și pentru restul motivelor. 375 00:19:02,558 --> 00:19:04,101 Bine. Da… 376 00:19:04,184 --> 00:19:06,770 Probabil ai dreptate. 377 00:19:07,604 --> 00:19:10,816 Divorțăm sau e un divorț între cei mai buni prieteni? 378 00:19:10,899 --> 00:19:13,652 - Nu. Betty ar fi devastată. - Da. 379 00:19:13,735 --> 00:19:16,864 Să zicem că e o despărțire de probă între cei mai buni prieteni. 380 00:19:16,947 --> 00:19:20,117 Bine. Dar trebuie să-mi trăiesc viața. 381 00:19:20,200 --> 00:19:21,994 O să fiu prieten cu alți oameni. 382 00:19:22,077 --> 00:19:25,539 Da, doar ne-am despărțit. Nu e treaba mea. 383 00:19:35,757 --> 00:19:38,260 Vom avea mereu povestea cu lacul Winnipesaukee. 384 00:19:39,052 --> 00:19:39,970 Locul întâi. 385 00:19:48,353 --> 00:19:50,230 Ce tare! V-ați cunoscut. 386 00:19:50,314 --> 00:19:53,901 Nu, am ratat ocazia, iar acum e doar o tăcere stânjenitoare. 387 00:19:53,984 --> 00:19:56,862 E și mai bine, fiindcă vreau să am eu plăcerea asta. 388 00:19:56,945 --> 00:20:01,074 Mamă, tată, ea e iubita mea, Tracy Freeze. 389 00:20:01,617 --> 00:20:02,659 Bună! 390 00:20:02,743 --> 00:20:04,203 Mă bucur să te cunosc. 391 00:20:04,912 --> 00:20:08,415 Corectează-mă dacă greșesc, dar „Freeze” e nume metodist? 392 00:20:09,625 --> 00:20:14,087 Nu știu dacă un nume poate fi metodist, dar familia mea e prezbiteriană. 393 00:20:15,047 --> 00:20:16,381 Eram sigură. 394 00:20:18,926 --> 00:20:20,719 Noi suntem episcopalieni. 395 00:20:22,304 --> 00:20:26,016 Noi am făcut tot ce se putea. Acum totul ține de el. 396 00:20:26,099 --> 00:20:27,267 Hai, Tony! 397 00:20:27,351 --> 00:20:30,395 Mișcă-ți obrajii și lasă zâmbetul tău să vorbească! 398 00:20:30,479 --> 00:20:33,273 Fă o tură și verifică marfa! 399 00:20:34,066 --> 00:20:35,275 Bine. 400 00:20:35,359 --> 00:20:36,401 Bine. 401 00:20:36,944 --> 00:20:37,861 Da. 402 00:20:37,945 --> 00:20:40,906 Acum oprește-te, iar fetele vor veni la tine! 403 00:20:44,618 --> 00:20:46,078 Poftim! 404 00:20:50,749 --> 00:20:52,209 {\an8}Dumnezeule! 405 00:20:53,293 --> 00:20:55,170 {\an8}Uitați-vă la brațul meu! 406 00:20:55,254 --> 00:20:56,546 {\an8}Tremur! 407 00:20:58,215 --> 00:21:00,133 {\an8}Adio, Cassandra! 408 00:21:00,217 --> 00:21:03,387 {\an8}A găsit o femeie nouă pe care o va îmbrățișa mereu. 409 00:21:03,470 --> 00:21:04,846 {\an8}Imaginați-vă nunta! 410 00:21:04,930 --> 00:21:07,015 {\an8}Una mică și intimă. 411 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 {\an8}Lângă mare. 412 00:21:12,854 --> 00:21:14,189 {\an8}Ce-am făcut? 413 00:21:14,273 --> 00:21:15,607 {\an8}Dumnezeule! 414 00:21:15,691 --> 00:21:17,651 {\an8}Am creat un desfrânat de îmbrățișări. 415 00:21:19,820 --> 00:21:21,029 Tony a adormit. 416 00:21:21,113 --> 00:21:23,949 {\an8}- Tony! - Tony! 417 00:21:30,289 --> 00:21:32,291 Subtitrarea: Marius Sechea