1 00:00:02,210 --> 00:00:07,549 Varför packar du ned vinet? Det har allt man behöver. Druvor etc. 2 00:00:07,632 --> 00:00:12,887 Enligt myndigheterna har vinet med geten på flaskan även get i flaskan. 3 00:00:12,971 --> 00:00:18,268 - Hår eller kött? Hur mycket? - Det spelar väl ingen roll? 4 00:00:18,351 --> 00:00:23,398 Jag måste ta bort det. Och nu vill Rory ha sitt mellanmål. 5 00:00:23,481 --> 00:00:27,485 Där är hon ju. Poppy, maj till mitt december. 6 00:00:27,569 --> 00:00:31,823 Där är han. Douglas. Mitt sexiga fyrtorn. 7 00:00:31,906 --> 00:00:38,038 Vad sägs om en eftermiddag ihop efter den här tredagarsveckan? 8 00:00:38,121 --> 00:00:41,124 Det skulle jag så gärna. 9 00:00:41,291 --> 00:00:44,794 - Men jag har getproblem. - Klövar i vinet! 10 00:00:44,961 --> 00:00:50,050 Okej, det var min signal. Jag går till klubben och tar en golfbil- 11 00:00:50,216 --> 00:00:55,555 - nickar till och ser var jag hamnar. En helg för rika. 12 00:00:55,638 --> 00:00:58,308 Sir! Ett ögonblick, tack. 13 00:00:58,391 --> 00:01:03,646 Hej, jag hörde att du tappade bollen med din flickvän. 14 00:01:03,813 --> 00:01:06,107 Hon behöver ju din hjälp. 15 00:01:06,191 --> 00:01:08,443 Då hade hon frågat. Så gör vuxna. 16 00:01:08,610 --> 00:01:11,780 Tyst, rara barn. Tyst. 17 00:01:11,863 --> 00:01:16,117 - Hyssja mig inte. - Mamma skulle aldrig be om hjälp. 18 00:01:16,201 --> 00:01:20,497 - Men visst. Sluta som Davey, du. - Vem är Davey? 19 00:01:20,663 --> 00:01:23,374 Hennes senaste pojkvän. Han var toppen. 20 00:01:23,541 --> 00:01:27,629 - Lika lång som dig, kanske längre. - Det är för långt. 21 00:01:27,712 --> 00:01:31,800 Men han hjälpte henne aldrig och nu är han död. 22 00:01:31,966 --> 00:01:36,638 I hennes ögon. Men jag fattar. Du kan inte hjälpa till. 23 00:01:36,721 --> 00:01:41,267 Det är ett val. Det är därför jag har en 60-årig butler. 24 00:01:41,351 --> 00:01:46,106 Ja, håll händerna rena, Davey. Douglas menar jag. 25 00:01:46,189 --> 00:01:51,069 Poppy? Låt mig hjälpa dig. Jag kan ta med Rory. 26 00:01:51,152 --> 00:01:53,613 Verkligen? Jag kan inte begära det. 27 00:01:53,780 --> 00:01:57,534 - Du begär inget, jag erbjuder. - Är du säker? 28 00:01:57,700 --> 00:02:00,703 - Jag kan inte bara... - Det är ingen fara. 29 00:02:00,870 --> 00:02:04,749 Jag märker att du har händerna fulla. 30 00:02:04,833 --> 00:02:08,753 Poppy, jag känner mig dålig i magen. 31 00:02:08,920 --> 00:02:12,465 Men det går nog över av lite mer vin. 32 00:02:18,138 --> 00:02:22,392 {\an8}40 år. Dina föräldrar har varit gifta i mer än 2/3 Douglas. 33 00:02:22,559 --> 00:02:27,939 {\an8}Om du hade sagt för en månad sen att vi skulle fira deras årsdag- 34 00:02:28,022 --> 00:02:31,609 {\an8}- så hade jag sagt att deras äktenskap var dödsdömt. 35 00:02:31,693 --> 00:02:34,612 {\an8}För när du pratade med min son om sex... 36 00:02:34,779 --> 00:02:39,784 {\an8}- ...fick du veta... - Att pappa var otrogen mot mamma. 37 00:02:39,868 --> 00:02:43,288 {\an8}Med hans lärarkollega fröken Sugars Hawthorne. 38 00:02:43,454 --> 00:02:48,418 {\an8}Två gympalärare. Var det superhett eller kliniskt? 39 00:02:48,585 --> 00:02:54,591 {\an8}Jag konfronterade honom och han redde ut det med mamma. 40 00:02:54,674 --> 00:02:58,052 {\an8}Jag litar inte på folk som reder ut problem. 41 00:02:58,136 --> 00:03:02,098 {\an8}Men jag älskar dem. Jag kan hjälpa dem med teknik. 42 00:03:02,265 --> 00:03:05,310 {\an8}Och de älskar dig. Och gratis tekniksupport. 43 00:03:05,476 --> 00:03:09,230 {\an8}- Du borde stanna över festen. - Kommer inte Tracy? 44 00:03:09,397 --> 00:03:12,483 {\an8}Nej, hon måste jobba. De fick en stor nyhet. 45 00:03:12,650 --> 00:03:16,362 {\an8}En grupp katter tog över en sushirestaurang. 46 00:03:16,446 --> 00:03:21,284 {\an8}Det blir ju bara para. Lite som en dejt. Jag sticker. 47 00:03:21,367 --> 00:03:25,997 {\an8}Jag kom, jag såg, jag hjälpte till och åt alla varma mackor. 48 00:03:26,080 --> 00:03:28,208 {\an8}- Tack för det. - D'Amato drar. 49 00:03:28,374 --> 00:03:33,004 {\an8}Se vilka som är här! Dina två favoritord, mamma och pappa! 50 00:03:34,088 --> 00:03:37,675 {\an8}En stor kram, tack. Utan gurka. 51 00:03:37,759 --> 00:03:43,306 {\an8}- Gratulerar på bröllopsdagen. - Tack. 52 00:03:43,473 --> 00:03:46,434 {\an8}Se på dig. Det är så trevligt att ses. 53 00:03:46,517 --> 00:03:49,562 {\an8}- Detsamma. - Min Garmin krånglar igen. 54 00:03:49,646 --> 00:03:51,356 {\an8}- Igen? - Jag vet. 55 00:03:51,439 --> 00:03:56,903 {\an8}Vad är det med handväskan? Du stannar väl över kalaset? 56 00:04:00,073 --> 00:04:02,408 Ja, visst. Självklart. 57 00:04:02,575 --> 00:04:07,914 Är jag Meghan Markle eller? Jag har inget annat för mig. 58 00:04:07,997 --> 00:04:09,249 Jag stannar! 59 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 Hon kastade den bara! 60 00:04:12,627 --> 00:04:17,548 - Vad är det med Tony? - Cassandra dumpade honom för gott. 61 00:04:17,632 --> 00:04:20,593 Jag känner igen den minen. Tony lider. 62 00:04:20,677 --> 00:04:24,430 Han behöver en kvinna för att bli hel igen. 63 00:04:24,514 --> 00:04:28,268 - Ska vi ringa hans mamma? - Han satt barnvakt åt Elvis. 64 00:04:28,434 --> 00:04:33,189 - Tror du att hans mamma lever? - Jag hämtar spadarna. 65 00:04:33,273 --> 00:04:35,733 Jag talar inte om en mamma. 66 00:04:35,817 --> 00:04:39,070 Jag talar om en speciell vän. 67 00:04:39,153 --> 00:04:43,241 Vi måste se till att han får en kram. 68 00:04:43,324 --> 00:04:47,495 Ingen kommer att krama honom när han ser ut så där. 69 00:04:47,787 --> 00:04:51,666 Men vi kan renovera och sälja kåken med vinst. 70 00:04:51,749 --> 00:04:55,753 Tre lantmarknader, två varv i lotionkvarteren- 71 00:04:55,837 --> 00:04:59,007 - och ett förvirrande besök i en judaicabutik. 72 00:04:59,173 --> 00:05:03,219 De har de bästa ljusen. Du vet inget om stämning. 73 00:05:03,386 --> 00:05:08,016 Jaså? Säg det till min ljuskrona för 30 000 dollar. 74 00:05:08,099 --> 00:05:11,978 Hur länge har jag passat dig? Två-tre veckor? 75 00:05:12,061 --> 00:05:15,606 - Fyra timmar. - Hur orkar din mamma med? 76 00:05:15,773 --> 00:05:21,612 - Jag ska ta 20 minuters paus. - Våga inte kolla marknaden nu! 77 00:05:21,779 --> 00:05:27,452 - Vi måste hämta mina steppskor. - Du har sju par i garderoben. 78 00:05:27,535 --> 00:05:30,204 Jag övergav dem alla. Och de mig. 79 00:05:30,371 --> 00:05:32,373 Då får du dansa barfota. 80 00:05:32,540 --> 00:05:36,919 Du kan göra ljuden med munnen. Ser du? Det är lätt. 81 00:05:37,003 --> 00:05:40,381 Jag blev i alla fall inte kidnappad. 82 00:05:40,465 --> 00:05:43,551 Låt mig messa mamma. 83 00:05:43,634 --> 00:05:46,346 Hej, Siri. Skicka meddelande till Poppy. 84 00:05:46,512 --> 00:05:51,559 Douglas tappar bollen, punkt. Förslag, frågetecken. 85 00:05:51,726 --> 00:05:54,812 Lediga, Sara. Som du vill. 86 00:05:54,896 --> 00:05:59,609 Jag känner en kille som kan skaffa fram illegala grejer. 87 00:05:59,776 --> 00:06:01,027 Nej, nej, nej. 88 00:06:01,110 --> 00:06:06,407 Jag köper alla mina dansskor från Fotkläder. Nr 1 bästa musikrörelsen. 89 00:06:07,533 --> 00:06:09,077 Den är utländsk. 90 00:06:11,329 --> 00:06:17,043 Tack för att ni kom hit. Att vara gift med mig i alla de åren... 91 00:06:17,210 --> 00:06:19,879 - Det kan inte ha varit lätt. - Nej. 92 00:06:19,962 --> 00:06:24,092 Mina hårproblem ruinerade oss nästan. 93 00:06:24,258 --> 00:06:28,262 Min vikt fluktuerar 30 kg var 6:e månad. 94 00:06:28,346 --> 00:06:32,892 Och jag går inte på Burning Man. Men jag talar om det... 95 00:06:32,975 --> 00:06:34,894 ...hela tiden. 96 00:06:35,061 --> 00:06:38,856 Och glöm inte att du satte på tjejernas gympalärare. 97 00:06:39,023 --> 00:06:41,818 - Ja, det var en stor en. - De är otroliga. 98 00:06:41,984 --> 00:06:46,531 De har fått båda armarna avslitna men spelar ändå perfekt. 99 00:06:46,614 --> 00:06:51,452 Ni undrar nog hur vi lyckades. Vi gick till en legitimerad terapeut. 100 00:06:51,536 --> 00:06:57,250 Och sen till en olegitimerad med billigare parkering. 101 00:06:57,333 --> 00:07:03,047 Men det viktigaste var att vi inspirerades av ett speciellt par. 102 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 Ja, de är bästa vänner. 103 00:07:05,174 --> 00:07:07,677 De styr SS Romantik tillsammans. 104 00:07:07,844 --> 00:07:12,056 De driver firman Puss, kram och gos. 105 00:07:12,140 --> 00:07:15,059 Vi pratar om vår son Will. 106 00:07:15,226 --> 00:07:17,937 Och hans flickvän Angie. 107 00:07:19,063 --> 00:07:22,442 - Skål för Will och Angie. - Will och Angie! 108 00:07:22,608 --> 00:07:27,196 - Varför passar de till oss? - För att vi är paret, Angie. 109 00:07:27,363 --> 00:07:32,326 Den hemska skruven är att skålen kom inifrån huset. 110 00:07:35,413 --> 00:07:40,877 - Hör ni! En fråga om er skål... - Vad dillar ni om? 111 00:07:40,960 --> 00:07:45,214 Eller nåt sånt. Mamma, pappa, grejen med Angie och mig... 112 00:07:45,381 --> 00:07:50,219 Förlåt, generade vi dig, herr kändismeteorolog? 113 00:07:50,386 --> 00:07:53,890 Vi är stolta över att du hittat sann kärlek. 114 00:07:53,973 --> 00:07:58,519 - Vi är stolta föräldrar. Vi skryter. - Men, mamma... 115 00:07:58,603 --> 00:08:03,316 Vi ville inte gå in på detaljer inför våra vänner. 116 00:08:03,399 --> 00:08:06,068 Men vi var så här nära skilsmässa. 117 00:08:06,152 --> 00:08:09,655 Jag hade packat. Din far odlade soul patch. 118 00:08:09,739 --> 00:08:14,994 Jag var ett klick från en svart lädersoffa och ring på tummen. 119 00:08:15,161 --> 00:08:20,958 Men i vårt djupaste mörker när det kändes meningslöst att kämpa- 120 00:08:21,042 --> 00:08:25,129 - ska en ljusstråle igenom mörkret- 121 00:08:25,296 --> 00:08:27,798 och gav oss hopp... 122 00:08:28,925 --> 00:08:30,426 - Jag och Angie. - Vi. 123 00:08:30,593 --> 00:08:36,098 Ert sätt att kommunicera och stötta varandra är inspirerande. 124 00:08:36,182 --> 00:08:39,101 Det känns rätt för oss. 125 00:08:39,268 --> 00:08:42,563 Så Wills relation med mig- 126 00:08:42,647 --> 00:08:47,777 hindrar er från att skilja er. 127 00:08:48,861 --> 00:08:50,196 - Väl talat. - Ja. 128 00:08:50,279 --> 00:08:55,952 Hon är bra på att summera saker och kan fixa ditt Netscape. 129 00:08:56,035 --> 00:09:01,123 Och er sexuella kemi är som vulkaner. 130 00:09:03,209 --> 00:09:05,044 Jag stoppar dig där. 131 00:09:05,211 --> 00:09:10,675 Det är sant att jag dryper av sexualitet. 132 00:09:10,758 --> 00:09:14,887 - Men Will och jag... - Raring, ett öga? 133 00:09:16,514 --> 00:09:20,726 - Han menar nog ett ögonblick. - Din hand är blöt. 134 00:09:20,810 --> 00:09:22,270 Jag är nervös! Okej? 135 00:09:22,436 --> 00:09:26,482 Vår fejkade relation håller ihop dem. Vi måste spela med. 136 00:09:26,566 --> 00:09:30,987 Du är en vuxen man. Du klarar av att de skiljer sig. 137 00:09:31,153 --> 00:09:35,616 Du borde oroa dig mer för deras nära förestående död. 138 00:09:35,700 --> 00:09:39,996 Vi behöver bara spela kära för några gamlingar i två timmar. 139 00:09:40,079 --> 00:09:44,375 Bara tills de åker hem för att titta på Jeopardy. 140 00:09:44,458 --> 00:09:48,921 - Ingen tror att du fick mig. - Vad? Jag är en lokal kändis. 141 00:09:49,088 --> 00:09:54,802 Kvinnor är galna i mig. Jag får helt sjuk beundrarpost. 142 00:09:54,969 --> 00:09:58,472 - Det mesta från fängelset... - Du svarar väl inte? 143 00:09:58,639 --> 00:10:03,936 Det vore oförskämt att inte svara. Snälla, låtsas vara min flickvän. 144 00:10:04,020 --> 00:10:06,397 Är det inte lite för mycket? 145 00:10:06,480 --> 00:10:09,775 Jag kan inte låta dem skiljas! 146 00:10:09,942 --> 00:10:14,655 Det händer bara andra och mig men inte mina föräldrar. 147 00:10:14,739 --> 00:10:20,578 Bud och Lucy talade så vackert om er. Vad är er hemlighet? 148 00:10:27,376 --> 00:10:30,796 - Älskling, jag tar den här. - Okej. 149 00:10:32,173 --> 00:10:35,926 När jag kommer hem väntar han med tre saker. 150 00:10:36,093 --> 00:10:39,138 Ett varmt mål mat, en iskall martini- 151 00:10:39,305 --> 00:10:42,767 och en intensiv fotmassage. 152 00:10:42,850 --> 00:10:47,021 - Så vi gillar stränder. - Filmen och platsen. 153 00:10:48,606 --> 00:10:50,316 Hur mår du? 154 00:10:50,483 --> 00:10:55,029 Jag ska tvinga geten att dricka vin gjort av mig. 155 00:10:55,112 --> 00:10:59,241 Jag har packat ned getvinet så jag ska hämta Rory. 156 00:10:59,408 --> 00:11:02,328 Han har nog Douglas i nån dräkt nu. 157 00:11:02,411 --> 00:11:06,332 Eller så ber du Douglas att fortsätta passa Rory. 158 00:11:06,499 --> 00:11:08,250 Du förtjänar en rast. 159 00:11:08,334 --> 00:11:10,628 För att sitta och slöa? 160 00:11:10,711 --> 00:11:16,384 - Du vill inte ha ännu en Davy. - Davey var värdelös. 161 00:11:16,467 --> 00:11:20,971 Men oj vad lång han var. Jag såg honom ett blad från ett träd- 162 00:11:21,055 --> 00:11:24,517 som en brontosaurie. Du har rätt. 163 00:11:24,600 --> 00:11:25,893 Hur gör jag? 164 00:11:25,976 --> 00:11:32,024 Messa Douglas och be honom att behålla Rory medan du shoppar. 165 00:11:32,108 --> 00:11:37,071 - För oss båda, om du vill. - Det vill jag inte. 166 00:11:37,238 --> 00:11:40,783 Jag messar bara och säger att jag är upptagen. 167 00:11:40,866 --> 00:11:44,203 - Varför inleda något? - Ja, då drar vi. 168 00:11:44,286 --> 00:11:48,749 Jag vill se tonåringar och gamlingar samexistera. 169 00:11:48,833 --> 00:11:50,292 Hur vi träffades? 170 00:11:50,459 --> 00:11:53,754 Håll i er. Det är en lång historia. 171 00:11:53,838 --> 00:11:56,799 - Minns du, älskling? - Som igår, raring. 172 00:11:56,882 --> 00:12:00,386 - Det var en skidresa. - Varm augustikväll. 173 00:12:00,469 --> 00:12:05,599 Vi älskar att åka vattenskidor i mörker. 174 00:12:05,683 --> 00:12:07,101 Det är säkrare så. 175 00:12:08,102 --> 00:12:10,938 - Då kör vi. - Se på mig. 176 00:12:11,021 --> 00:12:15,067 - Jag kan symmetri. - Ligg stilla, Tony! 177 00:12:15,151 --> 00:12:18,779 Plötsligt hade det här puckot anmält oss- 178 00:12:18,946 --> 00:12:22,950 - till skärmskidåkningen vid OS i Lake Winnipesaukee! 179 00:12:23,117 --> 00:12:25,953 - Och vi vann! - Vad vann ni? 180 00:12:26,036 --> 00:12:27,872 - 50 000! - En fiskmiddag. 181 00:12:28,956 --> 00:12:30,666 Det är ett lätt misstag. 182 00:12:30,833 --> 00:12:33,961 När man ser i hans ögon när han äter- 183 00:12:34,044 --> 00:12:37,673 - så känner man att man vunnit 50 000 dollar. 184 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 Jag äter fisk väldigt sexuellt. 185 00:12:40,092 --> 00:12:42,386 Titta på mig, Tony! 186 00:12:44,180 --> 00:12:45,681 Du missade en fläck! 187 00:12:45,765 --> 00:12:49,685 Vi var tillbaka i stugan med en trofé och mätta på fisk. 188 00:12:49,852 --> 00:12:54,190 Med hjärtan fulla av kärlek sa vi, exakt samtidigt: 189 00:12:54,273 --> 00:12:58,068 Jag älskar dig. Vill du gå på en andra dejt? 190 00:13:04,617 --> 00:13:07,369 - Vad hände sen? - Lugna ned dig, Betty. 191 00:13:07,453 --> 00:13:12,333 Nu när vi har mina skor har vi bara sex saker kvar. 192 00:13:12,416 --> 00:13:18,422 Kan vi ta en paus? Jag stannade när du såg Jennifer Lawrence. 193 00:13:18,589 --> 00:13:23,552 Det var Jennifer Lopez men det var inte hon. Mitt fel. 194 00:13:23,636 --> 00:13:28,432 Nu går vi till en servering. Jag har inte ätit på 45 minuter. 195 00:13:28,599 --> 00:13:32,978 - Vi kan väl sitta ned? - Mamma har inte suttit på tio år. 196 00:13:33,062 --> 00:13:39,276 - Vet du hur hårt hon sliter? - Vi bär allt vi köpte! 197 00:13:42,655 --> 00:13:44,573 Det är inte som du tror. 198 00:13:44,740 --> 00:13:49,370 Du glömde din altsaxofon, damen. 199 00:13:49,453 --> 00:13:55,167 Här är han. Män vill vara han. Kvinnor vill krama honom. Tony! 200 00:14:01,173 --> 00:14:05,553 Det är dags att ta kusen till rodeon. 201 00:14:05,719 --> 00:14:07,471 Kan någon väcka honom? 202 00:14:10,641 --> 00:14:12,643 Se så lyckliga de är. 203 00:14:12,726 --> 00:14:16,647 Med musik hade de verkat mindre galna. 204 00:14:16,730 --> 00:14:20,484 Tack för att du låtsades vara min flickvän. 205 00:14:20,568 --> 00:14:24,363 Inga problem. Det var faktiskt... 206 00:14:25,573 --> 00:14:28,951 - Lätt. - Ja. 207 00:14:31,161 --> 00:14:34,164 Jag ska ta med lite tårta hem i en servett. 208 00:14:34,248 --> 00:14:36,292 Utsökt. 209 00:14:38,460 --> 00:14:40,796 Min son, du snyggade till festen. 210 00:14:40,963 --> 00:14:47,136 - Men Angie ledde den på catwalken. - Ja, där har ni min dam. Den enda. 211 00:14:47,219 --> 00:14:49,346 Jag är ledsen att jag är sen! 212 00:14:49,513 --> 00:14:55,436 Jag fick duscha två gånger för att få bort all sake och päls. Hej! 213 00:14:58,689 --> 00:15:02,276 Angie går bakåt 214 00:15:02,443 --> 00:15:04,820 Försöker lämna rummet 215 00:15:06,405 --> 00:15:09,783 Det där är vår kyss som alla är vana med. 216 00:15:09,867 --> 00:15:14,163 Angie, kan du ta Tracy till köket och visa henne tvålflaskan? 217 00:15:14,330 --> 00:15:16,665 Den som ser ut som en känguru? 218 00:15:16,749 --> 00:15:21,670 Jag ska ta med mina föräldrar till ett annat rum. 219 00:15:21,837 --> 00:15:23,255 Kom nu. 220 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 - i ska tvåla till dig. - Vad gör du... 221 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 Kom och titta. 222 00:15:30,012 --> 00:15:36,143 Du kysser en annan kvinna i ditt eget hem! Han fick det från dig! 223 00:15:36,226 --> 00:15:38,938 Du fick min häck men hans läppar! 224 00:15:39,021 --> 00:15:42,942 Jag tar ansvar för min egen mun, ingen annans. 225 00:15:43,025 --> 00:15:47,112 Jag har mycket att berätta. Så starta era unga hjärnor. 226 00:15:47,196 --> 00:15:50,866 Kvinnan jag kysste heter Tracy och är min flickvän. 227 00:15:51,033 --> 00:15:53,035 Angie är inte min flickvän. 228 00:15:53,202 --> 00:15:58,374 Vi spelade med för att ni sa att vi räddade ert äktenskap. 229 00:15:58,540 --> 00:16:01,001 Men jag har nåt fint med Tracy- 230 00:16:01,168 --> 00:16:05,422 - som förhoppningsvis kan få er att hålla ihop. Frågor? 231 00:16:05,506 --> 00:16:08,175 Du behöver inte räcka upp handen. 232 00:16:08,258 --> 00:16:11,011 - Brukar du ljuga? - Ska ni gifta er? 233 00:16:11,095 --> 00:16:15,724 - Är Sophie fortfarande Sophie? - Vi måste visst räcka upp händer. 234 00:16:15,808 --> 00:16:18,394 Jag hade räckt upp min lågt. 235 00:16:18,477 --> 00:16:21,605 - Är hon Tracy från jobbet? - Ja, min chef. 236 00:16:21,689 --> 00:16:27,152 - Är det en bra idé? - Två frågor per handuppräckning? 237 00:16:27,236 --> 00:16:32,992 Alla får sin tur. Ja, Tracy är min chef men vi hanterar det väl. 238 00:16:33,075 --> 00:16:35,953 Hon är viktig för mig. 239 00:16:36,036 --> 00:16:38,205 - Ja, far? - Vad skulle vi tro? 240 00:16:38,372 --> 00:16:43,627 Vi har inte ens träffat Tracy men vi har varit på Angies gamla skola. 241 00:16:43,794 --> 00:16:47,798 Angie är en god...jättefin vän. 242 00:16:47,965 --> 00:16:51,135 Hon är ärligt talat min bästa vän. 243 00:16:51,218 --> 00:16:54,888 Fångad mellan två kvinnor. Låter bekant. 244 00:16:56,306 --> 00:17:01,311 - Jag syftade på min egen affär. - Ja, vi knäckte den koden. 245 00:17:03,897 --> 00:17:06,859 - Ja, mamma? - Är Tracy presbyterian? 246 00:17:06,942 --> 00:17:08,360 Är vi det? 247 00:17:10,279 --> 00:17:13,657 Man trycker på huvudet så att den kräks upp tvål. 248 00:17:13,824 --> 00:17:16,493 Angie, vad gör du? 249 00:17:18,203 --> 00:17:21,999 Man trycker på huvudet så att den kräks upp tvål. 250 00:17:22,082 --> 00:17:23,667 Angie. 251 00:17:23,834 --> 00:17:26,170 Du. 252 00:17:26,336 --> 00:17:29,298 Det är skumt att jag är här. 253 00:17:29,465 --> 00:17:33,677 Inte bara i dag utan hela tiden. 254 00:17:33,844 --> 00:17:39,475 - Det kan inte vara roligt för dig. - Du har rätt. Det är det inte. 255 00:17:42,811 --> 00:17:46,231 Man trycker på huvudet så att den kräks upp tvål. 256 00:17:46,315 --> 00:17:50,778 "Förlåt, jag läste om ditt mess. Fortfarande fullt med getvin." 257 00:17:50,861 --> 00:17:55,449 "Miggy klagar på illamående. Det tar aldrig slut." 258 00:17:55,532 --> 00:17:57,534 Ja, ja, och hör här. 259 00:17:57,701 --> 00:18:02,372 Butiken som säljer medicin har blåsinstrument vid kassan. 260 00:18:03,624 --> 00:18:05,584 Okej. Förlåt. 261 00:18:05,751 --> 00:18:09,046 Jag vill ha ledigt men vågade inte fråga. 262 00:18:09,129 --> 00:18:13,759 Var aldrig rädd för att be mig om något. Särskilt om Rory. 263 00:18:15,761 --> 00:18:19,807 Douglas, kan du ta Rory resten av dagen- 264 00:18:19,890 --> 00:18:23,852 - så att jag kan ta en ledig eftermiddag? 265 00:18:23,936 --> 00:18:25,687 Det vore ett nöje. 266 00:18:32,653 --> 00:18:35,447 Skitungen bär inte ens skorna! 267 00:18:38,242 --> 00:18:39,368 Angie. 268 00:18:39,451 --> 00:18:41,286 - Hej. - Hej. 269 00:18:41,370 --> 00:18:45,165 - Jag går, men är du okej? - Egentligen inte. 270 00:18:45,249 --> 00:18:48,460 Mina föräldrars äktenskap är nog kört. 271 00:18:49,545 --> 00:18:53,132 Det är mycket att ta in. Kan jag ringa dig senare? 272 00:18:53,215 --> 00:18:57,928 Vi måste nog umgås lite mindre. För Tracys skull... 273 00:18:59,763 --> 00:19:01,557 ...och för allt. 274 00:19:02,683 --> 00:19:06,770 Okej, du har nog rätt. 275 00:19:07,729 --> 00:19:09,022 Skiljer vi oss? 276 00:19:09,106 --> 00:19:13,360 - En vänskapsskilsmässa? - Nej, det skulle krossa Betty. 277 00:19:13,527 --> 00:19:16,864 Nej, vi kan vänseparera på försök. 278 00:19:16,947 --> 00:19:20,117 Okej, men jag måste leva mitt liv. 279 00:19:20,200 --> 00:19:25,539 - Jag kommer att ha andra vänner. - Vi är separerade. Inte min sak. 280 00:19:36,049 --> 00:19:39,970 Vi kommer alltid att ha Lake Winnipesaukee. 281 00:19:48,645 --> 00:19:50,230 Ni har träffats. 282 00:19:50,314 --> 00:19:53,609 Nej, vi sitter fast i en pinsam tystnad. 283 00:19:53,775 --> 00:19:56,737 Ännu bättre, för jag ville presentera er. 284 00:19:56,904 --> 00:20:01,074 Mamma, pappa, det här är min flickvän Tracy Freeze. 285 00:20:01,158 --> 00:20:04,745 - Hej. - Trevligt att träffas. 286 00:20:04,912 --> 00:20:08,874 Är Freeze ett metodistiskt namn? 287 00:20:08,957 --> 00:20:11,460 Kan ett namn vara det? 288 00:20:11,543 --> 00:20:14,087 Men min familj är presbyterianer. 289 00:20:15,047 --> 00:20:16,381 Jag visste det. 290 00:20:18,383 --> 00:20:20,719 Vi tillhör episkopalkyrkan. 291 00:20:22,304 --> 00:20:26,016 Okej, vi har gjort allt vi kunde. 292 00:20:26,099 --> 00:20:30,312 Kom igen, Tony. Låt leendet tala nu. 293 00:20:30,479 --> 00:20:35,275 Ja, gå ett varv. Kolla in talangerna. 294 00:20:35,359 --> 00:20:37,861 Bra. Ja. 295 00:20:37,945 --> 00:20:40,906 Slå dig nu ned och låt fåglarna samlas. 296 00:20:50,916 --> 00:20:52,209 {\an8}Jösses! 297 00:20:53,210 --> 00:20:58,048 {\an8}Hör ni. Titta på min arm. Jag darrar. 298 00:20:58,215 --> 00:21:00,133 {\an8}Adjö, Cassandra. 299 00:21:00,217 --> 00:21:04,846 {\an8}Han har hittat en ny kvinna. Tänk bara på bröllopet. 300 00:21:04,930 --> 00:21:09,059 {\an8}Något litet och intimt. Vid havet. 301 00:21:12,604 --> 00:21:14,314 {\an8}Vad har vi gjort? 302 00:21:14,481 --> 00:21:18,402 {\an8}Herregud! Vi har skapat en kramhora! 303 00:21:19,569 --> 00:21:24,449 {\an8}- Hör ni. Tony har somnat. - Tony! Tony! Tony! 304 00:21:24,533 --> 00:21:26,535 Text: Mattias Andersson www.sdimedia.com