1
00:00:02,210 --> 00:00:07,549
Varför packar du ned vinet? Det har
allt man behöver. Druvor etc.
2
00:00:07,632 --> 00:00:12,887
Enligt myndigheterna har vinet med
geten på flaskan även get i flaskan.
3
00:00:12,971 --> 00:00:18,268
- Hår eller kött? Hur mycket?
- Det spelar väl ingen roll?
4
00:00:18,351 --> 00:00:23,398
Jag måste ta bort det.
Och nu vill Rory ha sitt mellanmål.
5
00:00:23,481 --> 00:00:27,485
Där är hon ju.
Poppy, maj till mitt december.
6
00:00:27,569 --> 00:00:31,823
Där är han. Douglas.
Mitt sexiga fyrtorn.
7
00:00:31,906 --> 00:00:38,038
Vad sägs om en eftermiddag ihop
efter den här tredagarsveckan?
8
00:00:38,121 --> 00:00:41,124
Det skulle jag så gärna.
9
00:00:41,291 --> 00:00:44,794
- Men jag har getproblem.
- Klövar i vinet!
10
00:00:44,961 --> 00:00:50,050
Okej, det var min signal. Jag går
till klubben och tar en golfbil-
11
00:00:50,216 --> 00:00:55,555
- nickar till och ser var jag hamnar.
En helg för rika.
12
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
Sir! Ett ögonblick, tack.
13
00:00:58,391 --> 00:01:03,646
Hej, jag hörde att du tappade bollen
med din flickvän.
14
00:01:03,813 --> 00:01:06,107
Hon behöver ju din hjälp.
15
00:01:06,191 --> 00:01:08,443
Då hade hon frågat.
Så gör vuxna.
16
00:01:08,610 --> 00:01:11,780
Tyst, rara barn. Tyst.
17
00:01:11,863 --> 00:01:16,117
- Hyssja mig inte.
- Mamma skulle aldrig be om hjälp.
18
00:01:16,201 --> 00:01:20,497
- Men visst. Sluta som Davey, du.
- Vem är Davey?
19
00:01:20,663 --> 00:01:23,374
Hennes senaste pojkvän.
Han var toppen.
20
00:01:23,541 --> 00:01:27,629
- Lika lång som dig, kanske längre.
- Det är för långt.
21
00:01:27,712 --> 00:01:31,800
Men han hjälpte henne aldrig
och nu är han död.
22
00:01:31,966 --> 00:01:36,638
I hennes ögon. Men jag fattar.
Du kan inte hjälpa till.
23
00:01:36,721 --> 00:01:41,267
Det är ett val. Det är därför
jag har en 60-årig butler.
24
00:01:41,351 --> 00:01:46,106
Ja, håll händerna rena, Davey.
Douglas menar jag.
25
00:01:46,189 --> 00:01:51,069
Poppy? Låt mig hjälpa dig.
Jag kan ta med Rory.
26
00:01:51,152 --> 00:01:53,613
Verkligen?
Jag kan inte begära det.
27
00:01:53,780 --> 00:01:57,534
- Du begär inget, jag erbjuder.
- Är du säker?
28
00:01:57,700 --> 00:02:00,703
- Jag kan inte bara...
- Det är ingen fara.
29
00:02:00,870 --> 00:02:04,749
Jag märker
att du har händerna fulla.
30
00:02:04,833 --> 00:02:08,753
Poppy, jag känner mig dålig i magen.
31
00:02:08,920 --> 00:02:12,465
Men det går nog över
av lite mer vin.
32
00:02:18,138 --> 00:02:22,392
{\an8}40 år. Dina föräldrar har varit
gifta i mer än 2/3 Douglas.
33
00:02:22,559 --> 00:02:27,939
{\an8}Om du hade sagt för en månad sen
att vi skulle fira deras årsdag-
34
00:02:28,022 --> 00:02:31,609
{\an8}- så hade jag sagt att
deras äktenskap var dödsdömt.
35
00:02:31,693 --> 00:02:34,612
{\an8}För när du pratade
med min son om sex...
36
00:02:34,779 --> 00:02:39,784
{\an8}- ...fick du veta...
- Att pappa var otrogen mot mamma.
37
00:02:39,868 --> 00:02:43,288
{\an8}Med hans lärarkollega
fröken Sugars Hawthorne.
38
00:02:43,454 --> 00:02:48,418
{\an8}Två gympalärare.
Var det superhett eller kliniskt?
39
00:02:48,585 --> 00:02:54,591
{\an8}Jag konfronterade honom och
han redde ut det med mamma.
40
00:02:54,674 --> 00:02:58,052
{\an8}Jag litar inte på folk
som reder ut problem.
41
00:02:58,136 --> 00:03:02,098
{\an8}Men jag älskar dem.
Jag kan hjälpa dem med teknik.
42
00:03:02,265 --> 00:03:05,310
{\an8}Och de älskar dig.
Och gratis tekniksupport.
43
00:03:05,476 --> 00:03:09,230
{\an8}- Du borde stanna över festen.
- Kommer inte Tracy?
44
00:03:09,397 --> 00:03:12,483
{\an8}Nej, hon måste jobba.
De fick en stor nyhet.
45
00:03:12,650 --> 00:03:16,362
{\an8}En grupp katter tog över
en sushirestaurang.
46
00:03:16,446 --> 00:03:21,284
{\an8}Det blir ju bara para.
Lite som en dejt. Jag sticker.
47
00:03:21,367 --> 00:03:25,997
{\an8}Jag kom, jag såg, jag hjälpte till
och åt alla varma mackor.
48
00:03:26,080 --> 00:03:28,208
{\an8}- Tack för det.
- D'Amato drar.
49
00:03:28,374 --> 00:03:33,004
{\an8}Se vilka som är här! Dina två
favoritord, mamma och pappa!
50
00:03:34,088 --> 00:03:37,675
{\an8}En stor kram, tack. Utan gurka.
51
00:03:37,759 --> 00:03:43,306
{\an8}- Gratulerar på bröllopsdagen.
- Tack.
52
00:03:43,473 --> 00:03:46,434
{\an8}Se på dig.
Det är så trevligt att ses.
53
00:03:46,517 --> 00:03:49,562
{\an8}- Detsamma.
- Min Garmin krånglar igen.
54
00:03:49,646 --> 00:03:51,356
{\an8}- Igen?
- Jag vet.
55
00:03:51,439 --> 00:03:56,903
{\an8}Vad är det med handväskan?
Du stannar väl över kalaset?
56
00:04:00,073 --> 00:04:02,408
Ja, visst. Självklart.
57
00:04:02,575 --> 00:04:07,914
Är jag Meghan Markle eller?
Jag har inget annat för mig.
58
00:04:07,997 --> 00:04:09,249
Jag stannar!
59
00:04:10,250 --> 00:04:12,543
Hon kastade den bara!
60
00:04:12,627 --> 00:04:17,548
- Vad är det med Tony?
- Cassandra dumpade honom för gott.
61
00:04:17,632 --> 00:04:20,593
Jag känner igen den minen.
Tony lider.
62
00:04:20,677 --> 00:04:24,430
Han behöver en kvinna
för att bli hel igen.
63
00:04:24,514 --> 00:04:28,268
- Ska vi ringa hans mamma?
- Han satt barnvakt åt Elvis.
64
00:04:28,434 --> 00:04:33,189
- Tror du att hans mamma lever?
- Jag hämtar spadarna.
65
00:04:33,273 --> 00:04:35,733
Jag talar inte om en mamma.
66
00:04:35,817 --> 00:04:39,070
Jag talar om en speciell vän.
67
00:04:39,153 --> 00:04:43,241
Vi måste se till
att han får en kram.
68
00:04:43,324 --> 00:04:47,495
Ingen kommer att krama honom
när han ser ut så där.
69
00:04:47,787 --> 00:04:51,666
Men vi kan renovera
och sälja kåken med vinst.
70
00:04:51,749 --> 00:04:55,753
Tre lantmarknader,
två varv i lotionkvarteren-
71
00:04:55,837 --> 00:04:59,007
- och ett förvirrande besök
i en judaicabutik.
72
00:04:59,173 --> 00:05:03,219
De har de bästa ljusen.
Du vet inget om stämning.
73
00:05:03,386 --> 00:05:08,016
Jaså? Säg det till min ljuskrona
för 30 000 dollar.
74
00:05:08,099 --> 00:05:11,978
Hur länge har jag passat dig?
Två-tre veckor?
75
00:05:12,061 --> 00:05:15,606
- Fyra timmar.
- Hur orkar din mamma med?
76
00:05:15,773 --> 00:05:21,612
- Jag ska ta 20 minuters paus.
- Våga inte kolla marknaden nu!
77
00:05:21,779 --> 00:05:27,452
- Vi måste hämta mina steppskor.
- Du har sju par i garderoben.
78
00:05:27,535 --> 00:05:30,204
Jag övergav dem alla.
Och de mig.
79
00:05:30,371 --> 00:05:32,373
Då får du dansa barfota.
80
00:05:32,540 --> 00:05:36,919
Du kan göra ljuden med munnen.
Ser du? Det är lätt.
81
00:05:37,003 --> 00:05:40,381
Jag blev i alla fall inte kidnappad.
82
00:05:40,465 --> 00:05:43,551
Låt mig messa mamma.
83
00:05:43,634 --> 00:05:46,346
Hej, Siri. Skicka meddelande
till Poppy.
84
00:05:46,512 --> 00:05:51,559
Douglas tappar bollen, punkt.
Förslag, frågetecken.
85
00:05:51,726 --> 00:05:54,812
Lediga, Sara. Som du vill.
86
00:05:54,896 --> 00:05:59,609
Jag känner en kille
som kan skaffa fram illegala grejer.
87
00:05:59,776 --> 00:06:01,027
Nej, nej, nej.
88
00:06:01,110 --> 00:06:06,407
Jag köper alla mina dansskor från
Fotkläder. Nr 1 bästa musikrörelsen.
89
00:06:07,533 --> 00:06:09,077
Den är utländsk.
90
00:06:11,329 --> 00:06:17,043
Tack för att ni kom hit. Att vara
gift med mig i alla de åren...
91
00:06:17,210 --> 00:06:19,879
- Det kan inte ha varit lätt.
- Nej.
92
00:06:19,962 --> 00:06:24,092
Mina hårproblem
ruinerade oss nästan.
93
00:06:24,258 --> 00:06:28,262
Min vikt fluktuerar 30 kg
var 6:e månad.
94
00:06:28,346 --> 00:06:32,892
Och jag går inte på Burning Man.
Men jag talar om det...
95
00:06:32,975 --> 00:06:34,894
...hela tiden.
96
00:06:35,061 --> 00:06:38,856
Och glöm inte att du satte på
tjejernas gympalärare.
97
00:06:39,023 --> 00:06:41,818
- Ja, det var en stor en.
- De är otroliga.
98
00:06:41,984 --> 00:06:46,531
De har fått båda armarna avslitna
men spelar ändå perfekt.
99
00:06:46,614 --> 00:06:51,452
Ni undrar nog hur vi lyckades. Vi
gick till en legitimerad terapeut.
100
00:06:51,536 --> 00:06:57,250
Och sen till en olegitimerad
med billigare parkering.
101
00:06:57,333 --> 00:07:03,047
Men det viktigaste var att vi
inspirerades av ett speciellt par.
102
00:07:03,214 --> 00:07:05,091
Ja, de är bästa vänner.
103
00:07:05,174 --> 00:07:07,677
De styr SS Romantik tillsammans.
104
00:07:07,844 --> 00:07:12,056
De driver firman Puss, kram och gos.
105
00:07:12,140 --> 00:07:15,059
Vi pratar om vår son Will.
106
00:07:15,226 --> 00:07:17,937
Och hans flickvän Angie.
107
00:07:19,063 --> 00:07:22,442
- Skål för Will och Angie.
- Will och Angie!
108
00:07:22,608 --> 00:07:27,196
- Varför passar de till oss?
- För att vi är paret, Angie.
109
00:07:27,363 --> 00:07:32,326
Den hemska skruven
är att skålen kom inifrån huset.
110
00:07:35,413 --> 00:07:40,877
- Hör ni! En fråga om er skål...
- Vad dillar ni om?
111
00:07:40,960 --> 00:07:45,214
Eller nåt sånt. Mamma, pappa,
grejen med Angie och mig...
112
00:07:45,381 --> 00:07:50,219
Förlåt, generade vi dig,
herr kändismeteorolog?
113
00:07:50,386 --> 00:07:53,890
Vi är stolta
över att du hittat sann kärlek.
114
00:07:53,973 --> 00:07:58,519
- Vi är stolta föräldrar. Vi skryter.
- Men, mamma...
115
00:07:58,603 --> 00:08:03,316
Vi ville inte gå in
på detaljer inför våra vänner.
116
00:08:03,399 --> 00:08:06,068
Men vi var så här nära skilsmässa.
117
00:08:06,152 --> 00:08:09,655
Jag hade packat.
Din far odlade soul patch.
118
00:08:09,739 --> 00:08:14,994
Jag var ett klick från en svart
lädersoffa och ring på tummen.
119
00:08:15,161 --> 00:08:20,958
Men i vårt djupaste mörker när det
kändes meningslöst att kämpa-
120
00:08:21,042 --> 00:08:25,129
- ska en ljusstråle igenom mörkret-
121
00:08:25,296 --> 00:08:27,798
och gav oss hopp...
122
00:08:28,925 --> 00:08:30,426
- Jag och Angie.
- Vi.
123
00:08:30,593 --> 00:08:36,098
Ert sätt att kommunicera
och stötta varandra är inspirerande.
124
00:08:36,182 --> 00:08:39,101
Det känns rätt för oss.
125
00:08:39,268 --> 00:08:42,563
Så Wills relation med mig-
126
00:08:42,647 --> 00:08:47,777
hindrar er från att skilja er.
127
00:08:48,861 --> 00:08:50,196
- Väl talat.
- Ja.
128
00:08:50,279 --> 00:08:55,952
Hon är bra på att summera saker
och kan fixa ditt Netscape.
129
00:08:56,035 --> 00:09:01,123
Och er sexuella kemi
är som vulkaner.
130
00:09:03,209 --> 00:09:05,044
Jag stoppar dig där.
131
00:09:05,211 --> 00:09:10,675
Det är sant
att jag dryper av sexualitet.
132
00:09:10,758 --> 00:09:14,887
- Men Will och jag...
- Raring, ett öga?
133
00:09:16,514 --> 00:09:20,726
- Han menar nog ett ögonblick.
- Din hand är blöt.
134
00:09:20,810 --> 00:09:22,270
Jag är nervös! Okej?
135
00:09:22,436 --> 00:09:26,482
Vår fejkade relation håller ihop
dem. Vi måste spela med.
136
00:09:26,566 --> 00:09:30,987
Du är en vuxen man.
Du klarar av att de skiljer sig.
137
00:09:31,153 --> 00:09:35,616
Du borde oroa dig mer
för deras nära förestående död.
138
00:09:35,700 --> 00:09:39,996
Vi behöver bara spela kära
för några gamlingar i två timmar.
139
00:09:40,079 --> 00:09:44,375
Bara tills de åker hem
för att titta på Jeopardy.
140
00:09:44,458 --> 00:09:48,921
- Ingen tror att du fick mig.
- Vad? Jag är en lokal kändis.
141
00:09:49,088 --> 00:09:54,802
Kvinnor är galna i mig.
Jag får helt sjuk beundrarpost.
142
00:09:54,969 --> 00:09:58,472
- Det mesta från fängelset...
- Du svarar väl inte?
143
00:09:58,639 --> 00:10:03,936
Det vore oförskämt att inte svara.
Snälla, låtsas vara min flickvän.
144
00:10:04,020 --> 00:10:06,397
Är det inte lite för mycket?
145
00:10:06,480 --> 00:10:09,775
Jag kan inte låta dem skiljas!
146
00:10:09,942 --> 00:10:14,655
Det händer bara andra och mig
men inte mina föräldrar.
147
00:10:14,739 --> 00:10:20,578
Bud och Lucy talade så vackert
om er. Vad är er hemlighet?
148
00:10:27,376 --> 00:10:30,796
- Älskling, jag tar den här.
- Okej.
149
00:10:32,173 --> 00:10:35,926
När jag kommer hem
väntar han med tre saker.
150
00:10:36,093 --> 00:10:39,138
Ett varmt mål mat,
en iskall martini-
151
00:10:39,305 --> 00:10:42,767
och en intensiv fotmassage.
152
00:10:42,850 --> 00:10:47,021
- Så vi gillar stränder.
- Filmen och platsen.
153
00:10:48,606 --> 00:10:50,316
Hur mår du?
154
00:10:50,483 --> 00:10:55,029
Jag ska tvinga geten
att dricka vin gjort av mig.
155
00:10:55,112 --> 00:10:59,241
Jag har packat ned getvinet
så jag ska hämta Rory.
156
00:10:59,408 --> 00:11:02,328
Han har nog Douglas i nån dräkt nu.
157
00:11:02,411 --> 00:11:06,332
Eller så ber du Douglas
att fortsätta passa Rory.
158
00:11:06,499 --> 00:11:08,250
Du förtjänar en rast.
159
00:11:08,334 --> 00:11:10,628
För att sitta och slöa?
160
00:11:10,711 --> 00:11:16,384
- Du vill inte ha ännu en Davy.
- Davey var värdelös.
161
00:11:16,467 --> 00:11:20,971
Men oj vad lång han var. Jag såg
honom ett blad från ett träd-
162
00:11:21,055 --> 00:11:24,517
som en brontosaurie. Du har rätt.
163
00:11:24,600 --> 00:11:25,893
Hur gör jag?
164
00:11:25,976 --> 00:11:32,024
Messa Douglas och be honom
att behålla Rory medan du shoppar.
165
00:11:32,108 --> 00:11:37,071
- För oss båda, om du vill.
- Det vill jag inte.
166
00:11:37,238 --> 00:11:40,783
Jag messar bara
och säger att jag är upptagen.
167
00:11:40,866 --> 00:11:44,203
- Varför inleda något?
- Ja, då drar vi.
168
00:11:44,286 --> 00:11:48,749
Jag vill se tonåringar
och gamlingar samexistera.
169
00:11:48,833 --> 00:11:50,292
Hur vi träffades?
170
00:11:50,459 --> 00:11:53,754
Håll i er. Det är en lång historia.
171
00:11:53,838 --> 00:11:56,799
- Minns du, älskling?
- Som igår, raring.
172
00:11:56,882 --> 00:12:00,386
- Det var en skidresa.
- Varm augustikväll.
173
00:12:00,469 --> 00:12:05,599
Vi älskar
att åka vattenskidor i mörker.
174
00:12:05,683 --> 00:12:07,101
Det är säkrare så.
175
00:12:08,102 --> 00:12:10,938
- Då kör vi.
- Se på mig.
176
00:12:11,021 --> 00:12:15,067
- Jag kan symmetri.
- Ligg stilla, Tony!
177
00:12:15,151 --> 00:12:18,779
Plötsligt hade det här puckot
anmält oss-
178
00:12:18,946 --> 00:12:22,950
- till skärmskidåkningen
vid OS i Lake Winnipesaukee!
179
00:12:23,117 --> 00:12:25,953
- Och vi vann!
- Vad vann ni?
180
00:12:26,036 --> 00:12:27,872
- 50 000!
- En fiskmiddag.
181
00:12:28,956 --> 00:12:30,666
Det är ett lätt misstag.
182
00:12:30,833 --> 00:12:33,961
När man ser i hans ögon
när han äter-
183
00:12:34,044 --> 00:12:37,673
- så känner man
att man vunnit 50 000 dollar.
184
00:12:37,757 --> 00:12:40,009
Jag äter fisk väldigt sexuellt.
185
00:12:40,092 --> 00:12:42,386
Titta på mig, Tony!
186
00:12:44,180 --> 00:12:45,681
Du missade en fläck!
187
00:12:45,765 --> 00:12:49,685
Vi var tillbaka i stugan med en
trofé och mätta på fisk.
188
00:12:49,852 --> 00:12:54,190
Med hjärtan fulla av kärlek
sa vi, exakt samtidigt:
189
00:12:54,273 --> 00:12:58,068
Jag älskar dig.
Vill du gå på en andra dejt?
190
00:13:04,617 --> 00:13:07,369
- Vad hände sen?
- Lugna ned dig, Betty.
191
00:13:07,453 --> 00:13:12,333
Nu när vi har mina skor
har vi bara sex saker kvar.
192
00:13:12,416 --> 00:13:18,422
Kan vi ta en paus? Jag stannade
när du såg Jennifer Lawrence.
193
00:13:18,589 --> 00:13:23,552
Det var Jennifer Lopez
men det var inte hon. Mitt fel.
194
00:13:23,636 --> 00:13:28,432
Nu går vi till en servering.
Jag har inte ätit på 45 minuter.
195
00:13:28,599 --> 00:13:32,978
- Vi kan väl sitta ned?
- Mamma har inte suttit på tio år.
196
00:13:33,062 --> 00:13:39,276
- Vet du hur hårt hon sliter?
- Vi bär allt vi köpte!
197
00:13:42,655 --> 00:13:44,573
Det är inte som du tror.
198
00:13:44,740 --> 00:13:49,370
Du glömde din altsaxofon, damen.
199
00:13:49,453 --> 00:13:55,167
Här är han. Män vill vara han.
Kvinnor vill krama honom. Tony!
200
00:14:01,173 --> 00:14:05,553
Det är dags
att ta kusen till rodeon.
201
00:14:05,719 --> 00:14:07,471
Kan någon väcka honom?
202
00:14:10,641 --> 00:14:12,643
Se så lyckliga de är.
203
00:14:12,726 --> 00:14:16,647
Med musik
hade de verkat mindre galna.
204
00:14:16,730 --> 00:14:20,484
Tack för att du låtsades
vara min flickvän.
205
00:14:20,568 --> 00:14:24,363
Inga problem. Det var faktiskt...
206
00:14:25,573 --> 00:14:28,951
- Lätt.
- Ja.
207
00:14:31,161 --> 00:14:34,164
Jag ska ta med lite tårta hem
i en servett.
208
00:14:34,248 --> 00:14:36,292
Utsökt.
209
00:14:38,460 --> 00:14:40,796
Min son, du snyggade till festen.
210
00:14:40,963 --> 00:14:47,136
- Men Angie ledde den på catwalken.
- Ja, där har ni min dam. Den enda.
211
00:14:47,219 --> 00:14:49,346
Jag är ledsen att jag är sen!
212
00:14:49,513 --> 00:14:55,436
Jag fick duscha två gånger för att
få bort all sake och päls. Hej!
213
00:14:58,689 --> 00:15:02,276
Angie går bakåt
214
00:15:02,443 --> 00:15:04,820
Försöker lämna rummet
215
00:15:06,405 --> 00:15:09,783
Det där är vår kyss
som alla är vana med.
216
00:15:09,867 --> 00:15:14,163
Angie, kan du ta Tracy till köket
och visa henne tvålflaskan?
217
00:15:14,330 --> 00:15:16,665
Den som ser ut som en känguru?
218
00:15:16,749 --> 00:15:21,670
Jag ska ta med mina föräldrar
till ett annat rum.
219
00:15:21,837 --> 00:15:23,255
Kom nu.
220
00:15:23,339 --> 00:15:26,592
- i ska tvåla till dig.
- Vad gör du...
221
00:15:26,675 --> 00:15:29,011
Kom och titta.
222
00:15:30,012 --> 00:15:36,143
Du kysser en annan kvinna i ditt
eget hem! Han fick det från dig!
223
00:15:36,226 --> 00:15:38,938
Du fick min häck men hans läppar!
224
00:15:39,021 --> 00:15:42,942
Jag tar ansvar för min egen mun,
ingen annans.
225
00:15:43,025 --> 00:15:47,112
Jag har mycket att berätta.
Så starta era unga hjärnor.
226
00:15:47,196 --> 00:15:50,866
Kvinnan jag kysste
heter Tracy och är min flickvän.
227
00:15:51,033 --> 00:15:53,035
Angie är inte min flickvän.
228
00:15:53,202 --> 00:15:58,374
Vi spelade med för att ni sa
att vi räddade ert äktenskap.
229
00:15:58,540 --> 00:16:01,001
Men jag har nåt fint med Tracy-
230
00:16:01,168 --> 00:16:05,422
- som förhoppningsvis
kan få er att hålla ihop. Frågor?
231
00:16:05,506 --> 00:16:08,175
Du behöver inte
räcka upp handen.
232
00:16:08,258 --> 00:16:11,011
- Brukar du ljuga?
- Ska ni gifta er?
233
00:16:11,095 --> 00:16:15,724
- Är Sophie fortfarande Sophie?
- Vi måste visst räcka upp händer.
234
00:16:15,808 --> 00:16:18,394
Jag hade räckt upp min lågt.
235
00:16:18,477 --> 00:16:21,605
- Är hon Tracy från jobbet?
- Ja, min chef.
236
00:16:21,689 --> 00:16:27,152
- Är det en bra idé?
- Två frågor per handuppräckning?
237
00:16:27,236 --> 00:16:32,992
Alla får sin tur. Ja, Tracy är min
chef men vi hanterar det väl.
238
00:16:33,075 --> 00:16:35,953
Hon är viktig för mig.
239
00:16:36,036 --> 00:16:38,205
- Ja, far?
- Vad skulle vi tro?
240
00:16:38,372 --> 00:16:43,627
Vi har inte ens träffat Tracy men vi
har varit på Angies gamla skola.
241
00:16:43,794 --> 00:16:47,798
Angie är en god...jättefin vän.
242
00:16:47,965 --> 00:16:51,135
Hon är ärligt talat min bästa vän.
243
00:16:51,218 --> 00:16:54,888
Fångad mellan två kvinnor.
Låter bekant.
244
00:16:56,306 --> 00:17:01,311
- Jag syftade på min egen affär.
- Ja, vi knäckte den koden.
245
00:17:03,897 --> 00:17:06,859
- Ja, mamma?
- Är Tracy presbyterian?
246
00:17:06,942 --> 00:17:08,360
Är vi det?
247
00:17:10,279 --> 00:17:13,657
Man trycker på huvudet
så att den kräks upp tvål.
248
00:17:13,824 --> 00:17:16,493
Angie, vad gör du?
249
00:17:18,203 --> 00:17:21,999
Man trycker på huvudet
så att den kräks upp tvål.
250
00:17:22,082 --> 00:17:23,667
Angie.
251
00:17:23,834 --> 00:17:26,170
Du.
252
00:17:26,336 --> 00:17:29,298
Det är skumt att jag är här.
253
00:17:29,465 --> 00:17:33,677
Inte bara i dag utan hela tiden.
254
00:17:33,844 --> 00:17:39,475
- Det kan inte vara roligt för dig.
- Du har rätt. Det är det inte.
255
00:17:42,811 --> 00:17:46,231
Man trycker på huvudet
så att den kräks upp tvål.
256
00:17:46,315 --> 00:17:50,778
"Förlåt, jag läste om ditt mess.
Fortfarande fullt med getvin."
257
00:17:50,861 --> 00:17:55,449
"Miggy klagar på illamående.
Det tar aldrig slut."
258
00:17:55,532 --> 00:17:57,534
Ja, ja, och hör här.
259
00:17:57,701 --> 00:18:02,372
Butiken som säljer medicin har
blåsinstrument vid kassan.
260
00:18:03,624 --> 00:18:05,584
Okej. Förlåt.
261
00:18:05,751 --> 00:18:09,046
Jag vill ha ledigt
men vågade inte fråga.
262
00:18:09,129 --> 00:18:13,759
Var aldrig rädd för att be mig
om något. Särskilt om Rory.
263
00:18:15,761 --> 00:18:19,807
Douglas,
kan du ta Rory resten av dagen-
264
00:18:19,890 --> 00:18:23,852
- så att jag kan ta
en ledig eftermiddag?
265
00:18:23,936 --> 00:18:25,687
Det vore ett nöje.
266
00:18:32,653 --> 00:18:35,447
Skitungen bär inte ens skorna!
267
00:18:38,242 --> 00:18:39,368
Angie.
268
00:18:39,451 --> 00:18:41,286
- Hej.
- Hej.
269
00:18:41,370 --> 00:18:45,165
- Jag går, men är du okej?
- Egentligen inte.
270
00:18:45,249 --> 00:18:48,460
Mina föräldrars äktenskap
är nog kört.
271
00:18:49,545 --> 00:18:53,132
Det är mycket att ta in.
Kan jag ringa dig senare?
272
00:18:53,215 --> 00:18:57,928
Vi måste nog umgås lite mindre.
För Tracys skull...
273
00:18:59,763 --> 00:19:01,557
...och för allt.
274
00:19:02,683 --> 00:19:06,770
Okej, du har nog rätt.
275
00:19:07,729 --> 00:19:09,022
Skiljer vi oss?
276
00:19:09,106 --> 00:19:13,360
- En vänskapsskilsmässa?
- Nej, det skulle krossa Betty.
277
00:19:13,527 --> 00:19:16,864
Nej, vi kan vänseparera på försök.
278
00:19:16,947 --> 00:19:20,117
Okej, men jag måste leva mitt liv.
279
00:19:20,200 --> 00:19:25,539
- Jag kommer att ha andra vänner.
- Vi är separerade. Inte min sak.
280
00:19:36,049 --> 00:19:39,970
Vi kommer alltid
att ha Lake Winnipesaukee.
281
00:19:48,645 --> 00:19:50,230
Ni har träffats.
282
00:19:50,314 --> 00:19:53,609
Nej, vi sitter fast
i en pinsam tystnad.
283
00:19:53,775 --> 00:19:56,737
Ännu bättre,
för jag ville presentera er.
284
00:19:56,904 --> 00:20:01,074
Mamma, pappa, det här
är min flickvän Tracy Freeze.
285
00:20:01,158 --> 00:20:04,745
- Hej.
- Trevligt att träffas.
286
00:20:04,912 --> 00:20:08,874
Är Freeze ett metodistiskt namn?
287
00:20:08,957 --> 00:20:11,460
Kan ett namn vara det?
288
00:20:11,543 --> 00:20:14,087
Men min familj är presbyterianer.
289
00:20:15,047 --> 00:20:16,381
Jag visste det.
290
00:20:18,383 --> 00:20:20,719
Vi tillhör episkopalkyrkan.
291
00:20:22,304 --> 00:20:26,016
Okej, vi har gjort allt vi kunde.
292
00:20:26,099 --> 00:20:30,312
Kom igen, Tony.
Låt leendet tala nu.
293
00:20:30,479 --> 00:20:35,275
Ja, gå ett varv.
Kolla in talangerna.
294
00:20:35,359 --> 00:20:37,861
Bra. Ja.
295
00:20:37,945 --> 00:20:40,906
Slå dig nu ned och låt
fåglarna samlas.
296
00:20:50,916 --> 00:20:52,209
{\an8}Jösses!
297
00:20:53,210 --> 00:20:58,048
{\an8}Hör ni. Titta på min arm.
Jag darrar.
298
00:20:58,215 --> 00:21:00,133
{\an8}Adjö, Cassandra.
299
00:21:00,217 --> 00:21:04,846
{\an8}Han har hittat en ny kvinna.
Tänk bara på bröllopet.
300
00:21:04,930 --> 00:21:09,059
{\an8}Något litet och intimt. Vid havet.
301
00:21:12,604 --> 00:21:14,314
{\an8}Vad har vi gjort?
302
00:21:14,481 --> 00:21:18,402
{\an8}Herregud!
Vi har skapat en kramhora!
303
00:21:19,569 --> 00:21:24,449
{\an8}- Hör ni. Tony har somnat.
- Tony! Tony! Tony!
304
00:21:24,533 --> 00:21:26,535
Text: Mattias Andersson
www.sdimedia.com