1 00:00:02,043 --> 00:00:03,128 Καλώς ήλθατε στο Χίλτοπ. 2 00:00:03,211 --> 00:00:07,382 Ο Πιτ δε θα μείνει εδώ κατά το συμβούλιο των δασκάλων! 3 00:00:07,590 --> 00:00:11,052 Δεν ξέρω ποιος είναι ο Πιτ, αλλά τον προσβάλλεις. 4 00:00:11,136 --> 00:00:16,057 Ο αγαπημένος μας παπαγάλος θα μείνει τρεις μέρες μόνος του στο σχολείο. 5 00:00:16,141 --> 00:00:19,310 Είναι σκληρό κι απάνθρωπο. Θα υπογράψετε... 6 00:00:19,394 --> 00:00:20,228 'Οχι. 7 00:00:21,771 --> 00:00:24,858 Απέρριψες τον ακτιβισμό της 8χρονης κόρης μου; 8 00:00:25,275 --> 00:00:27,902 Ακτιβισμός; Μην είσαι Παιδί των Λουλουδιών. 9 00:00:27,986 --> 00:00:30,655 Συγγνώμη, πρέπει να καταλάβω την αναφορά; 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,532 'Οχι. Μου ξέφυγε. 11 00:00:32,615 --> 00:00:35,702 Μη με αγνοείς, Ρόκο! Μη γίνεσαι μέρος του προβλήματος! 12 00:00:35,869 --> 00:00:39,456 Δεν πρέπει να μείνει μόνος ο Πιτ και η Σόφι αιτείται... 13 00:00:39,622 --> 00:00:43,251 ...να τον πάρουμε σπίτι μας. Είμαι πολύ περήφανος για τη μικρή! 14 00:00:43,334 --> 00:00:45,754 Το κάνεις για να φανείς καλός. 15 00:00:46,171 --> 00:00:49,758 Σίγουρα φοράς μπλουζάκι με το πρόσωπο της Σόφι. 16 00:00:49,841 --> 00:00:52,969 - 'Ανοιξε το μπουφάν. - Με τίποτα. Μη μ' αγγίζεις! 17 00:00:53,136 --> 00:00:56,848 Εντάξει, αλλά ξέρεις ότι μ' αρέσουν οι μεταξοτυπίες. 18 00:00:57,390 --> 00:00:58,308 Ορίστε. 19 00:00:58,391 --> 00:01:01,144 Θέλω να βοηθήσω τη Σόφι να αναπτύξει την πυξίδα ηθικής της. 20 00:01:01,227 --> 00:01:05,356 Και ναι, διάλεξα το κοστούμι μου για την τελετή του Μαθητή της Χρονιάς. 21 00:01:05,440 --> 00:01:09,360 - Θα φορέσω καφετί. - Το κοστούμι πρέπει να 'ναι μαύρο. 22 00:01:09,569 --> 00:01:12,781 Είναι η επόμενη Γκρέτα... κάτι. 23 00:01:12,947 --> 00:01:15,742 Μακάρι να θυμόμουν το επώνυμό της. Είναι πολύ σπουδαία. 24 00:01:16,034 --> 00:01:19,788 - Γουίλ Κούπερ. - Υποδιευθύντρια Γιαρμπλ! Πώς είστε; 25 00:01:20,371 --> 00:01:22,290 Απαίσια. 'Επαιρνα έναν υπνάκο... 26 00:01:22,373 --> 00:01:24,667 ...όταν με ξύπνησε η κόρη σου με τις αγριοφωνάρες της. 27 00:01:24,834 --> 00:01:27,962 Αφήστε με να απολαύσω το τριήμερο. 28 00:01:28,088 --> 00:01:29,714 'Εχω βγάλει ήδη τις πιτζάμες μου. 29 00:01:29,798 --> 00:01:32,717 Θα σταματήσει όταν συμφωνήσετε να μείνει μαζί μας ο Πιτ. 30 00:01:33,718 --> 00:01:37,055 'Οχι, μετά θα θέλει να τον πάρει κι άλλο παιδί την επόμενη φορά. 31 00:01:37,138 --> 00:01:39,682 Και στο τέλος θα χάσω τον έλεγχο. 32 00:01:39,766 --> 00:01:42,268 Μη μου δυσκολεύεις άλλο τη ζωή, Γουίλ Κούπερ. Δεν αντέχω. 33 00:01:42,352 --> 00:01:45,855 Τότε, λυπάμαι αλλά η καμπάνια της Σόφι συνεχίζεται. 34 00:01:48,233 --> 00:01:51,736 Μπράβο το κορίτσι μου. Γκρέτα Τούνμπεργκ! Τώρα το θυμήθηκα. 35 00:01:51,945 --> 00:01:53,446 Είναι πρόσωπο για μεταξοτυπία. 36 00:01:53,947 --> 00:01:58,743 Σόφι, άσε τον Ρόκο. Δε θα πάρουμε έτσι υπογραφές. 37 00:01:59,160 --> 00:02:00,829 Ρόκο, υπόγραψε το αίτημα. 38 00:02:07,293 --> 00:02:10,421 Κι η Πρόνστρολερ είπε "Είναι ανάγκη;" 39 00:02:10,505 --> 00:02:12,549 Κι εγώ, "Ναι!" 40 00:02:12,632 --> 00:02:15,760 Και μπαμ! Σχέση αποκλειστικότητας! 41 00:02:16,761 --> 00:02:18,263 {\an8}Χαίρομαι για σένα. Κι ευχαριστώ... 42 00:02:18,346 --> 00:02:21,516 {\an8}...που μου ανέλυσες όλη τη συζήτηση. 43 00:02:21,599 --> 00:02:23,226 {\an8}Παρακαλώ, αλλά... 44 00:02:23,309 --> 00:02:24,644 {\an8}...μάλλον είμαι ερωτευμένος. 45 00:02:24,727 --> 00:02:26,229 {\an8}Της έδωσα ένα καπέλο μου. 46 00:02:27,272 --> 00:02:29,566 {\an8}Αυτό είναι πολύ σημαντικό! 47 00:02:29,649 --> 00:02:32,944 {\an8}Σταμάτα. Σου άνοιξα την καρδιά μου. 48 00:02:33,027 --> 00:02:36,531 {\an8}Να τη! 'Ερχεται να με πάρει. 49 00:02:45,707 --> 00:02:47,000 {\an8}Μας αρέσουν οι μεγάλες αγκαλιές. 50 00:02:47,375 --> 00:02:48,501 {\an8}Πολύ σέξι. 51 00:02:51,379 --> 00:02:54,549 {\an8}Μ' έπρηξε. Να πούμε για κάτι άλλο; 52 00:02:54,883 --> 00:02:56,968 {\an8}Δεν έχω και πολλά νέα. 53 00:02:57,051 --> 00:02:59,095 {\an8}Δοκίμασα τσιπς φούρνου. 54 00:03:00,054 --> 00:03:01,097 {\an8}Πόπι! 55 00:03:01,973 --> 00:03:03,183 {\an8}Αρχίσαμε. 56 00:03:03,516 --> 00:03:05,476 {\an8}Δεν είναι η καινούργια του Ρον; 57 00:03:05,560 --> 00:03:07,729 {\an8}Η γυναίκα του. Τη λένε Σάρον. 58 00:03:08,229 --> 00:03:10,315 {\an8}'Ησουν στον γάμο της. Βγάλατε φωτογραφίες. 59 00:03:10,440 --> 00:03:12,400 {\an8}Η μνήμη μου είναι για κλάματα. 60 00:03:12,483 --> 00:03:15,403 {\an8}Πώς πάει, Πόπι; 61 00:03:15,528 --> 00:03:17,488 {\an8}Μπορούμε να μιλήσουμε, Σάρον. 62 00:03:17,614 --> 00:03:20,158 {\an8}Φαντάζομαι έκανε καμιά βλακεία ο Ρον. 63 00:03:20,283 --> 00:03:23,745 {\an8}'Οχι κρασί για μένα. Σπουδαία νέα. 64 00:03:23,828 --> 00:03:25,663 {\an8}Είμαι έγκυος! 65 00:03:25,747 --> 00:03:29,876 {\an8}'Ελα, ακούμπησέ το. Φίλησέ το. Πες του το όνομά σου να ξέρει ποια είσαι. 66 00:03:29,959 --> 00:03:32,629 {\an8}Πόπι, άκουσες τα νέα; 67 00:03:32,712 --> 00:03:33,630 {\an8}Τα άκουσα. 68 00:03:34,047 --> 00:03:36,591 {\an8}Είμαστε χαρούμενες; Σε βοηθάω... 69 00:03:36,674 --> 00:03:39,969 - Συγχαρητήρια, Σάρον. - Θες να 'σαι ουδέτερη. Κατάλαβα. 70 00:03:40,053 --> 00:03:43,640 Πόπι, έλα μαζί μου σήμερα στον υπέρηχο. Θα μάθω το φύλο! 71 00:03:43,723 --> 00:03:46,517 Θεέ μου! Δύσκολο! 72 00:03:46,643 --> 00:03:50,355 Υποσχέθηκα στην 'Αντζι ότι θα 'μαστε μαζί σήμερα. 73 00:03:50,438 --> 00:03:55,652 'Εχει γαστρεντερικά. Της φεύγουν. Φοράει πάνα τώρα. 74 00:03:56,236 --> 00:03:57,695 'Ελα, τώρα! 75 00:03:58,571 --> 00:04:01,032 Ναι, είναι αλήθεια. 76 00:04:01,157 --> 00:04:05,328 Ο γιατρός λέει ότι έχει χαλάσει το σύστημά μου. Αίσχος. 77 00:04:05,620 --> 00:04:08,456 Κρίμα. Την άλλη φορά τότε. 78 00:04:08,748 --> 00:04:12,877 Μπορεί. Συγγνώμη τώρα πρέπει να φύγουμε. Τη βλέπω ότι ζορίζεται πολύ. 79 00:04:15,755 --> 00:04:20,093 Σπουδαία νέα κι είμαι εδώ για σένα αλλά γιατί η δικαιολογία σου... 80 00:04:20,176 --> 00:04:22,512 ...έχει να κάνει με το βρακί μου. 81 00:04:29,560 --> 00:04:31,396 Γιατί γίνομαι χειρότερος; 82 00:04:31,604 --> 00:04:33,648 Ευχαριστώ, Πιτ. Πώς; 83 00:04:38,403 --> 00:04:40,613 Σόφι Κούπερ, έκλεψες το πουλί; 84 00:04:40,947 --> 00:04:45,326 Τον έσωσα. Μου είπες ότι η πυξίδα ηθικής μου, δε λαθεύει ποτέ. 85 00:04:45,618 --> 00:04:47,078 Εγώ το 'πα αυτό! 86 00:04:47,161 --> 00:04:51,165 Θα χαρίσουμε ένα ωραίο σαββατοκύριακο στον Πιτ και θα τον πάμε πίσω έγκαιρα 87 00:04:51,291 --> 00:04:54,794 Ξέρω ότι δεν είναι σωστό να κλέβουμε αλλά σε αυτή την περίπτωση... 88 00:04:54,919 --> 00:04:56,754 ...πιστεύω ότι είναι το σωστό. 89 00:04:56,838 --> 00:04:59,882 Ανέθρεψα μια υπέροχη νεαρή! Μπράβο, μπαμπά! 90 00:05:00,008 --> 00:05:02,510 - Είπες μπράβο στον εαυτό σου; - Πώς; 91 00:05:02,635 --> 00:05:04,137 Καλώς ήλθατε στο Χίλτοπ! 92 00:05:04,929 --> 00:05:08,433 Ο Πιτ μπορεί να μείνει. Κρίμα που τον κρατούν φυλακισμένο. 93 00:05:08,641 --> 00:05:11,352 'Ισως δεν έχει πετάξει ποτέ ο καημενούλης. 94 00:05:16,607 --> 00:05:20,570 Πιτ, οι δυο μας τώρα. Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι; 95 00:05:20,653 --> 00:05:22,322 Καλώς ήλθατε στο Χίλτοπ. 96 00:05:24,449 --> 00:05:28,161 Αυτό ήταν πολύ παλιά. Θα είμαι κοντά σου. 97 00:05:28,244 --> 00:05:34,625 Σήμερα είμαι η Πόπι. Ο πρώην σου περιμένει μωρό. Πώς νιώθεις; 98 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 Την αλήθεια; Περίεργα. 99 00:05:36,836 --> 00:05:40,923 Με κάλεσε στον υπέρηχό της, Αντζ. Εγώ την γκάστρωσα; Τι με νοιάζει; 100 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 - Δε σε νοιάζει! - Μάλλον είναι διαγενεακό. 101 00:05:44,010 --> 00:05:47,096 Η Σάρον είναι 23. Οι νέοι σήμερα δεν έχουν όρια. 102 00:05:47,180 --> 00:05:51,559 Χιλιετόπαιδα! Θεέ μου! Τα μισώ. Δε σέβονται. 103 00:05:51,642 --> 00:05:55,271 Σ' αυτήν την κοινωνία έχουμε κανόνες! 104 00:05:55,563 --> 00:05:57,106 Κυρία, πρέπει να το πληρώσετε. 105 00:05:58,274 --> 00:06:00,193 Ξέρεις ότι είμαστε κι εμείς παιδιά της χιλιετίας, ε; 106 00:06:00,276 --> 00:06:03,821 - Ναι, αλλά το καταλαβαίνεις. - Στο θέμα μας στη Σάρον. 107 00:06:03,905 --> 00:06:06,574 Μήπως θέλει να της πάρω και δώρο; 108 00:06:06,741 --> 00:06:10,119 Να της κάνω κεφαλοκλείδωμα σε στιλ Handmaid's Tale; 109 00:06:10,244 --> 00:06:13,081 Τη μισώ αυτή τη σειρά. Δεν την έχω δει ποτέ. 110 00:06:13,539 --> 00:06:17,794 Μια στιγμή. Είναι... η φίλη του Μίγκι με κάποιον που δεν είναι ο Μίγκι. 111 00:06:18,461 --> 00:06:22,673 Σέξι άντρας! Πολύ μπερδεμένο! 112 00:06:22,757 --> 00:06:25,718 Σήμερα μου 'λεγε ότι έχουν σχέση αποκλειστικότητας. 113 00:06:25,802 --> 00:06:27,595 Τα βλέπεις; Τα βλέπεις; 114 00:06:27,678 --> 00:06:29,097 Τα βλέπεις; 115 00:06:29,263 --> 00:06:31,349 - Αυτό ακριβώς σου 'λεγα. - Ακριβώς! 116 00:06:31,474 --> 00:06:35,353 Δε θ' αφήσουμε να κάψει τον Μίγκι. Και μάλιστα, θα τους ακολουθήσουμε. 117 00:06:35,478 --> 00:06:36,979 Θα τους πιάσουμε στα πράσα. 118 00:06:37,063 --> 00:06:39,982 Θα ξεπεράσεις την εγκυμοσύνη της Σάρον... 119 00:06:40,149 --> 00:06:42,652 - ...ακολουθώντας τη φίλη του Μίγκι; - 'Ετσι ακριβώς. 120 00:06:42,735 --> 00:06:45,696 Δε θα τη σκαπουλάρει έτσι η γενιά... 121 00:06:45,822 --> 00:06:49,033 ...που μοιράζεται, σιχαίνεται το γάλα και δεν ξέρει τα τηλέφωνα με καντράν! 122 00:06:49,117 --> 00:06:50,910 - Είσαι μέσα; - Πάμε! 123 00:06:52,829 --> 00:06:56,874 Για τα κούκις και ό,τι άλλο έκλεψε η φίλη μου. 124 00:06:58,751 --> 00:07:00,002 Πλένω τα κουτάλια 125 00:07:00,294 --> 00:07:02,630 Πλένω τα πιάτα 126 00:07:02,713 --> 00:07:06,926 - Γεια, μπαμπά. - Πλένω το μαχαίρι 127 00:07:07,009 --> 00:07:11,472 Πρώτα θα τα πλύνω Και θ' αφήσω να στεγνώσουν 128 00:07:12,056 --> 00:07:15,810 Γιατί τα πλένω όλα Πλένω τα πιάτα 129 00:07:16,144 --> 00:07:19,355 Τρίβω τα πιρούνια Τρίβω τα μαχαίρια 130 00:07:20,815 --> 00:07:24,318 'Ηρθε η ώρα, Πιτ που σου αρνιόντουσαν μια ζωή. 131 00:07:24,902 --> 00:07:27,989 'Ωρα να πετάξεις! 132 00:07:30,992 --> 00:07:32,869 Σόφι, τι ήταν αυτό; 133 00:07:34,287 --> 00:07:36,747 'Ηθελα να πετάξει όπως είναι η φύση του. 134 00:07:36,831 --> 00:07:40,168 Κι επειδή τον αγαπούσα υπέθεσα ότι θα γυρίσει σ' εμένα. 135 00:07:40,293 --> 00:07:42,587 Δεν ήξερες ότι ήταν κομμένα τα φτερά του. 136 00:07:42,670 --> 00:07:45,631 - Είμαι δολοφόνος. - Δεν είσαι δολοφόνος! 137 00:07:45,715 --> 00:07:49,051 Το τρυπάνι που προσγειώθηκε ο Πιτ είναι ο δολοφόνος. 138 00:07:49,135 --> 00:07:50,470 Εσύ απλά έκανες ένα λάθος. 139 00:07:50,595 --> 00:07:53,222 Με αποτέλεσμα τον θάνατο ενός αθώου πουλιού. 140 00:07:53,347 --> 00:07:57,393 Τώρα πρέπει να είμαι ειλικρινής και να παραδοθώ στη Γιαρμπλ. 141 00:07:58,728 --> 00:08:03,733 Που σημαίνει ότι τελείωσε, θα αποχαιρετίσω το μέλλον μου. 142 00:08:03,900 --> 00:08:07,069 Είδες ένα πουλί να πεθαίνει, αλλά είσαι λίγο μελοδραματική. 143 00:08:07,153 --> 00:08:12,783 Πιθανότατα θα αποβληθώ που σημαίνει ότι δε θα βγω Μαθήτρια της Χρονιάς. 144 00:08:13,075 --> 00:08:18,331 'Ασχημο αυτό! Μια και έχουμε κάνει χώρο στο ράφι σου. 145 00:08:18,414 --> 00:08:21,584 Τα αποχαιρέτησα τη στιγμή που έριξα το πουλί απ' την οροφή. 146 00:08:21,709 --> 00:08:25,630 Αυτό έγινε σήμερα. Σόφι, τι κάνεις; 147 00:08:26,130 --> 00:08:30,468 Τα απομακρύνω από το πρώην ράφι μου. Δε θα γίνω τίποτα. 148 00:08:30,676 --> 00:08:34,222 Για να κάνω τον συνήγορο του διαβόλου... 149 00:08:35,348 --> 00:08:39,602 Αν παραδοθείς, δε θα μπορείς ν' αγωνιστείς στο μέλλον. 150 00:08:40,102 --> 00:08:41,646 Κι αυτό δε θα 'ταν σωστό. 151 00:08:41,979 --> 00:08:46,901 Σόφι, μήπως οι τύψεις σου είναι αρκετή τιμωρία; 152 00:08:46,984 --> 00:08:50,446 Ο Πιτ δε θα ήθελε να τα χάσεις όλα γι' αυτόν. 153 00:08:50,530 --> 00:08:52,907 'Οχι. Θα ήθελε να με καλωσορίσει στο Χίλτοπ. 154 00:08:53,032 --> 00:08:54,575 Ακριβώς. Θα το ήθελε. 155 00:08:54,659 --> 00:08:58,955 Αλλά τι να κάνουμε; Η υποδιευθύντρια θα δει ότι λείπει ο Πιτ... 156 00:08:59,038 --> 00:09:00,498 ...και θα καταλάβει ότι το 'κανα εγώ. 157 00:09:02,750 --> 00:09:04,001 'Οχι αν το συγκαλύψουμε. 158 00:09:05,044 --> 00:09:07,171 Δεν είμαστε φτιαγμένοι να λέμε ψέματα. 159 00:09:07,672 --> 00:09:11,133 Σωστά. Δε θα τα καταφέρουμε. Χρειαζόμαστε έναν κακό. 160 00:09:11,384 --> 00:09:13,886 Κάποιον ηθικά διεφθαρμένο. 161 00:09:14,804 --> 00:09:17,348 Νομίζω ότι χρειάζονται οι υπηρεσίες μας. 162 00:09:17,473 --> 00:09:20,142 Μαθαίνουμε ότι πρέπει να καταστραφούν στοιχεία. 163 00:09:20,226 --> 00:09:21,811 Μην ανησυχείτε, θα 'μαστε διακριτικοί. 164 00:09:27,024 --> 00:09:30,027 Μόλις άνοιξαν άλλο ένα μπουκάλι κρασί. 165 00:09:30,486 --> 00:09:34,156 Θα φιληθούν κιόλας; 166 00:09:34,907 --> 00:09:37,952 Πεινάω. Δεν τρώνε συνήθως σνακ στις παρακολουθήσεις; 167 00:09:41,205 --> 00:09:44,375 Μου προσφέρεις ανοιχτό σαλάμι απ' το ντουλαπάκι; 168 00:09:44,750 --> 00:09:46,460 Με συγχωρείς, Πριγκίπισσα. 169 00:09:47,378 --> 00:09:49,672 Πολύ σκληρό είναι. 170 00:09:50,298 --> 00:09:54,844 'Εχεις μίνι τηλεσκόπιο; Θες να μου πεις πώς το αγόρασες; 171 00:09:54,927 --> 00:09:57,555 Θα 'θελα να ξέρω τι σκεφτόσουν. 172 00:09:57,638 --> 00:10:00,933 Ευχαριστώ για την ερώτηση. Καταρχάς είναι μονοκυάλι. 173 00:10:01,017 --> 00:10:03,811 Και ήταν σε λογική τιμή με 400 λαχνούς στο Dave and B's... 174 00:10:03,978 --> 00:10:06,856 ...που κέρδισα εύκολα στο γκέιμ. 175 00:10:07,148 --> 00:10:11,193 Είμαστε κολλητές αλλά έχουμε πολύ διαφορετική άποψη για τη διασκέδαση. 176 00:10:11,319 --> 00:10:15,573 Αυτό είναι το ωραίο. Είμαστε ένα περίεργο ζευγάρι... 177 00:10:15,740 --> 00:10:20,494 ...που αράζουμε σε βαν και κριτικάρουμε η μια την άλλη... 178 00:10:20,578 --> 00:10:21,871 ...ενώ παρακολουθούμε καθάρματα. 179 00:10:22,038 --> 00:10:23,372 Ακριβώς. 180 00:10:26,917 --> 00:10:29,295 Είσαι καλά; Θέλει φόρτιση; 181 00:10:29,378 --> 00:10:32,965 'Εχω επτά διαφορετικούς φορτιστές. 182 00:10:33,049 --> 00:10:35,843 Κανείς δεν είναι για σύγχρονα κινητά αλλά κάτι θα κάνουμε. 183 00:10:35,926 --> 00:10:37,595 Η Σάρον είναι. 184 00:10:38,346 --> 00:10:42,099 Μου έστειλε τον υπέρηχό της. Είναι κορίτσι. 185 00:10:44,143 --> 00:10:48,314 'Ενα όμορφο, υγιές και σε καλή θέση κοριτσάκι. 186 00:10:49,690 --> 00:10:51,150 Η αδελφούλα του Ρόρι. 187 00:10:53,277 --> 00:10:55,363 Νομίζω ότι θέλω να μιλήσω για τα αισθήματά μου. 188 00:10:55,571 --> 00:10:57,948 Πολύ καλό αυτό. 'Ελα εδώ. 189 00:11:00,034 --> 00:11:01,369 'Εβγαλες την Πόπι. 190 00:11:05,331 --> 00:11:08,542 Απορώ πώς τρως όταν τα δίδυμα ξεφορτώνονται το πτώμα. 191 00:11:08,626 --> 00:11:12,463 Βλέποντάς σε να κατεβαίνεις απ' το καλάμι σου, μου άνοιξε η όρεξη. 192 00:11:13,381 --> 00:11:17,259 "Με νοιάζει μόνο η πυξίδα ηθικής της κόρης μου!" Ηλίθιε! 193 00:11:17,385 --> 00:11:20,429 Εσύ είσαι ηλίθιος, Παιδί των Λουλουδιών. 194 00:11:20,513 --> 00:11:22,264 Ακούγεται καλύτερα όταν το ξεστομίζω εγώ. 195 00:11:22,348 --> 00:11:26,394 Δεν κρίνω. Απλά βάζω ταμπέλα στην υποκρισία σου... 196 00:11:26,477 --> 00:11:28,145 ...κρίνοντάς σε γι' αυτό. 197 00:11:28,229 --> 00:11:32,024 Αν μ' αρέσει να είμαι πατέρας μιας άριστης μαθήτριας; Φυσικά! 198 00:11:32,108 --> 00:11:37,029 Αν έχω σχέδιο να πάει στο Χάρβαρντ αλλά το απορρίπτει... 199 00:11:37,196 --> 00:11:40,700 ...για το Πανεπιστήμιο της Ν.Υόρκης για να κυνηγήσει τον έρωτά της... 200 00:11:40,825 --> 00:11:42,326 ...όπως η Φελίσιτι; 'Εχω. 201 00:11:42,827 --> 00:11:46,163 Κι αν βλέπω τον εαυτό μου με το μαλλί της Φελίσιτι; 202 00:11:46,330 --> 00:11:49,875 'Οχι το ωραίο αλλά αυτό που βρίσκουν όλοι άσχημο; 203 00:11:50,209 --> 00:11:52,128 Πολύ το δουλεύεις εκεί πάνω, ε; 204 00:11:52,294 --> 00:11:55,047 - Μπορείς να μας βοηθήσεις ή όχι; - Μπορώ να σας βοηθήσω. 205 00:11:55,256 --> 00:11:56,257 Σόφι! 206 00:11:58,926 --> 00:12:02,096 Είναι η ώρα να κατασκευάσεις το τέλειο άλλοθι. 207 00:12:02,221 --> 00:12:07,518 Αλλά πρέπει να πιστέψεις η ίδια στην ιστορία σου. Το 'χεις; 208 00:12:08,310 --> 00:12:09,478 Ναι, νομίζω. 209 00:12:09,687 --> 00:12:15,109 - Πού ήσουν στις 3 το μεσημέρι; - Στο... εμπορικό... 210 00:12:15,192 --> 00:12:16,861 Μπούρδες! 211 00:12:16,986 --> 00:12:20,156 Κλείσε τα μάτια σου και δες το κατάστημα που ήσουν. 212 00:12:20,239 --> 00:12:22,366 Νιώσε το. Μύρισέ το. 213 00:12:23,200 --> 00:12:26,871 'Ημουν στο Κλερ'ς. 'Οχι, στο ΤCBY. 214 00:12:26,996 --> 00:12:30,458 - Και τι αγόρασες; - Εργασίες; 215 00:12:32,626 --> 00:12:36,797 Σε γιαουρτάδικο; Δεν είσαι συγκεντρωμένη. Δίνε του! 216 00:12:38,883 --> 00:12:41,010 Πες μου ευθέως. Θα τα θαλασσώσει, έτσι; 217 00:12:41,093 --> 00:12:42,928 Είναι η χειρότερη ψεύτρα που έχω δει. 218 00:12:43,012 --> 00:12:46,849 Και τα παιδιά είναι αρκετά χαζά για να πιστέψουν τα λεγόμενά τους. 219 00:12:46,932 --> 00:12:49,101 Διάολε! Μεγάλωσα μια πολύ καλή κόρη! 220 00:12:49,226 --> 00:12:51,479 Αλλά έχουμε το σαββατοκύριακο να το σκεφτούμε. 221 00:12:54,148 --> 00:12:56,984 Γουίλ Κούπερ. Εξαφανίστηκε ο παπαγάλος του Χίλτοπ. 222 00:12:57,151 --> 00:12:58,527 Υποθέτω ότι ευθύνεται η Σόφι. 223 00:12:58,611 --> 00:13:03,032 Γι' αυτό ήρθα εδώ Παρασκευιάτικα για να ερευνήσω. 224 00:13:03,574 --> 00:13:04,700 Γιατί με μισείς; 225 00:13:08,579 --> 00:13:14,627 Μου φαίνεται αδιανόητο να έχει ο Ρόρι αδελφή που δεν είναι παιδί μου. 226 00:13:15,044 --> 00:13:18,047 Κι η Σάρον μπορεί να μου λέει να φιλήσω την κοιλιά της... 227 00:13:18,130 --> 00:13:21,592 ...αλλά δεν έχω ρόλο σ' αυτό και ο Ρόρι θα έχει. 228 00:13:21,675 --> 00:13:23,844 Είναι δύσκολο να το δεχτείς. 229 00:13:24,303 --> 00:13:29,642 Ειδικά όταν η Σάρον σου στέλνει φωτογραφίες του νέου της παράσιτου. 230 00:13:29,809 --> 00:13:32,353 Συγγνώμη, όλα τα μωρά είναι θαύματα. 231 00:13:32,436 --> 00:13:35,272 Και δεν μπορώ να της πω πώς νιώθω. 232 00:13:35,397 --> 00:13:39,318 Πρέπει να είμαι η τέλεια πρώην σύζυγος. Ευγενική, μοντέρνα! 233 00:13:39,443 --> 00:13:42,154 Δεν μπορώ να νευριάσω και το θέλω πολύ! 234 00:13:42,363 --> 00:13:47,284 Κάν' το. Νευρίασε! Ξέσπασε σ' αυτούς! 235 00:13:47,368 --> 00:13:53,624 Φιλιούνται στο παράθυρο σαν να 'ναι πορτατίφ σε χριστουγεννιάτικη ταινία. 236 00:13:53,791 --> 00:13:55,793 Πάμε να σπάσουμε κεφάλια! 237 00:13:55,876 --> 00:13:58,462 Να τους δείξουμε πώς είναι το αληθινό φιλί! 238 00:13:58,546 --> 00:14:00,673 Στάσου. Τι πάμε να κάνουμε, 'Αντζι; 239 00:14:03,092 --> 00:14:06,512 Χρειαζόμαστε σχέδιο για ν' ανοίξουν. 'Εχεις ντουντούκα; 240 00:14:06,971 --> 00:14:09,557 'Οχι, δεν είμαι ραδιοφωνικός DJ. 241 00:14:09,640 --> 00:14:11,267 'Αντζι; Πόπι; 242 00:14:12,142 --> 00:14:13,394 - Ποιες είστε εσείς; - Ο εφιάλτης σου! 243 00:14:13,477 --> 00:14:15,437 Ο εφιάλτης σου, σέξι αλήτη! 244 00:14:15,604 --> 00:14:18,649 Ποιοι νομίζετε πως είστε; Κι εσύ, απατάς τον Μίγκι; 245 00:14:18,816 --> 00:14:21,068 Θα σου σπάσω το κεφάλι με το μονοκυάλι. 246 00:14:21,151 --> 00:14:22,653 'Οχι, το κέρδισα. 247 00:14:23,153 --> 00:14:27,408 Κάντε ό,τι θέλετε χωρίς να σέβεστε τους όρους της κοινωνίας μας. 248 00:14:27,491 --> 00:14:31,704 Καλείς κόσμο στον υπέρηχό σου και τους λες το φύλο του μωρού σου. 249 00:14:31,871 --> 00:14:33,873 - Σκοτίστηκες πώς θα νιώσουν! - Πώς; 250 00:14:33,956 --> 00:14:36,292 - Πόπι, παραφέρεσαι. - Θα σε μαρτυρήσω. 251 00:14:36,375 --> 00:14:40,087 Πόπι! Καλά άκουσα την τρομακτική φωνή σου. 252 00:14:40,504 --> 00:14:42,548 - Τι θέλετε εδώ; - Εσύ τι θες εδώ; 253 00:14:43,090 --> 00:14:48,304 Από δω η φιλενάδα μου Χόμιλι κι από δω ο Μπράιαν, ο φίλος μας. 254 00:14:54,685 --> 00:14:57,313 Απλά ήρθαμε έτσι επειδή... 255 00:14:58,689 --> 00:15:01,150 Η 'Αντζι θέλει τουαλέτα. 'Εχει διάρροια. 256 00:15:01,233 --> 00:15:02,735 Σοβαρά; Γιατί; 257 00:15:06,238 --> 00:15:09,658 'Ωστε οι τρεις σας βγαίνετε μεταξύ σας; 258 00:15:09,783 --> 00:15:13,370 Ναι, είμαστε τριπλέτα. Δεν ήμουν ποτέ πιο χαρούμενος. 259 00:15:13,454 --> 00:15:16,624 Τηλεφωνώ στη μητέρα μου τώρα. Δεν ξέρω πώς σχετίζεται. 260 00:15:18,959 --> 00:15:22,421 Σας την έχει βαρέσει. Μίγκι, ήξερα πως βγαίνεις με άντρες; 261 00:15:22,671 --> 00:15:25,382 'Εχεις γνωρίσει φίλους του. Θυμάσαι τον παχουλό Μάριο Λόπεζ; 262 00:15:25,466 --> 00:15:29,386 'Ηταν ολόιδιος με τον Μάριο Λόπεζ αλλά παχουλός. 263 00:15:29,470 --> 00:15:32,640 Ναι, τον βλάκα! 264 00:15:33,140 --> 00:15:36,101 Συγγνώμη, το μυαλό μου μπάζει από παντού. 265 00:15:36,477 --> 00:15:39,271 Δεν τρέχει τίποτα. Δε γουστάρω τις ταμπέλες. 266 00:15:39,563 --> 00:15:43,525 Είναι περισσότερο αύρα για μένα. Και τώρα έχω διπλή αύρα. 267 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 'Αντζι, όχι. 268 00:15:49,573 --> 00:15:51,784 - Δεν μπορώ να κλείσω το μάτι; - Δεν είσαι στην ομάδα. 269 00:15:52,785 --> 00:15:55,704 Μια ερώτηση, συγγνώμη που ακούγομαι παλιομοδίτισσα... 270 00:15:55,788 --> 00:15:58,832 ...αλλά πώς πετυχαίνει; Δε νιώθει κάποιος παραμελημένος; 271 00:15:58,999 --> 00:16:01,418 'Εχουμε μια τρίπτυχη προσέγγιση για τα δύσκολα. 272 00:16:01,794 --> 00:16:07,466 Ειλικρίνεια, αφουγκρασμός και επικοινωνία. Και πετυχαίνει. 273 00:16:07,925 --> 00:16:11,929 Θέλω να είμαι σε τριπλέτα. Πώς γνωριστήκατε; 274 00:16:12,179 --> 00:16:15,224 Υπάρχει μια εφαρμογή γνωριμιών. Λέγεται Μεγάλο Κρεβάτι. 275 00:16:15,307 --> 00:16:17,518 Και είσαι γραμμένος, Μπράιαν; 276 00:16:20,562 --> 00:16:26,026 Σόφι Κούπερ. Στις 3 το μεσημέρι ήμουν στην εσωτερική αιώρα μου... 277 00:16:26,694 --> 00:16:30,030 ...ακούγοντας το βιβλίο μου για τον αυτοέλεγχο. 278 00:16:30,114 --> 00:16:32,074 Είχα μόλις βάλει για ύπνο τη γάτα μου. 279 00:16:33,617 --> 00:16:34,785 Πού ήσουν εκείνη την ώρα; 280 00:16:36,453 --> 00:16:41,542 Ψώνιζα στο κέντρο... 281 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 Στο εμπορικό κέντρο, στον α' όροφο. Στο Κλερ'ς. 282 00:16:50,300 --> 00:16:51,260 Μόνη σου; 283 00:16:51,427 --> 00:16:55,139 'Οχι, με τον Ντάγκλας και την 'Εμα και την 'Εμι μετά το σχόλασμα. 284 00:16:55,305 --> 00:16:57,641 Και μετά μ' έφερε σπίτι. Επόμενη ερώτηση. 285 00:16:59,727 --> 00:17:01,854 Θεέ μου! Είναι καλή στα ψέματα! 286 00:17:01,979 --> 00:17:05,065 Τα καταφέραμε. Καταστρέψαμε τη συνείδησή της. 287 00:17:05,190 --> 00:17:09,820 Τώρα δεν τη σταματάει τίποτα. Ξέχνα το αυτοκόλλητο του Χάρβαρντ. 288 00:17:09,945 --> 00:17:14,491 Ούτε έχει καμιά ευκαιρία στο Πανεπιστήμιο του Μπάφαλο. 289 00:17:14,575 --> 00:17:16,201 Αγόρασες τίποτα; 290 00:17:16,285 --> 00:17:20,122 Ναι. Δύο κοκαλάκια και μια πετσέτα με την εικόνα ενός γυμνασμένου σώματος. 291 00:17:20,205 --> 00:17:22,124 Ο μπαμπάς μου λατρεύει τις αστείες πετσέτες. 292 00:17:24,126 --> 00:17:27,921 Πολύ καλά. Μάλλον λες αλήθεια. 293 00:17:28,505 --> 00:17:31,258 Τι θα κάνω τώρα; Δεν έχω στοιχεία. 294 00:17:31,800 --> 00:17:34,803 'Αλλο ένα ωραίο σαββατοκύριακο για τη γηραιά Γιαρμπλ. 295 00:17:35,679 --> 00:17:39,767 Κουβαλάω 62 άσχημα χρόνια, τι σημασία έχει άλλος ένας χρόνος; 296 00:17:39,892 --> 00:17:41,101 Ναι, είναι τα γενέθλιά μου. 297 00:17:43,228 --> 00:17:44,730 Ευχαριστώ, μπαμπά. 298 00:17:44,980 --> 00:17:47,357 Τώρα που έχασα αυτή την ενοχλητική πυξίδα της ηθικής... 299 00:17:47,441 --> 00:17:50,694 ...ας γεμίσουμε το ράφι μέχρι να εκραγεί! 300 00:17:50,903 --> 00:17:53,822 Θα βάλω πάνω-πάνω τα διαβολικά! 301 00:17:53,906 --> 00:17:58,452 - Υποδιευθύντρια Γιαρμπλ! - Φωνάζεις, εδώ είμαι. 302 00:17:58,702 --> 00:18:01,497 Η Σόφι λέει ψέματα, αλλά εγώ της είπα να το κάνει. 303 00:18:01,580 --> 00:18:04,374 - Μπαμπά, όχι. - Εγώ τη διέσυρα! 304 00:18:04,541 --> 00:18:07,961 Δεν έπρεπε να το συγκαλύψουμε. Ναι, έκλεψε το πουλί! 305 00:18:08,045 --> 00:18:10,214 Επειδή όμως ακολουθούσε τη συνείδησή της. 306 00:18:10,297 --> 00:18:14,426 - Τη σκαπουλάραμε, μπαμπά. - Με τι κόστος, όμως; 307 00:18:14,551 --> 00:18:18,347 'Εχεις τόσο καλή καρδιά και πρέπει πάντα να την ακούς. 308 00:18:18,430 --> 00:18:20,432 'Οποιες κι αν είναι οι συνέπειες. Ποιος νοιάζεται... 309 00:18:20,516 --> 00:18:22,935 ...αν έχω τα μαλλιά της Φελίσιτι μόνο στα όνειρά μου; 310 00:18:23,894 --> 00:18:27,981 Το μόνο έγκλημα ήταν το ψέμα της και της είπα εγώ να το κάνει. 311 00:18:28,232 --> 00:18:32,361 - Οπότε, κατηγορήστε εμένα! - Εντάξει, θα σε κατηγορήσω. 312 00:18:32,444 --> 00:18:34,029 - Δόξα τω Θεώ. - Και εκείνη. 313 00:18:34,113 --> 00:18:36,573 Μα δεν έκανε τίποτα. Δεν ήθελε να σκοτώσει το πουλί. 314 00:18:36,657 --> 00:18:39,284 - Πέθανε; - Τώρα φωνάζετε εσείς. 315 00:18:40,744 --> 00:18:45,165 Θα δεχτούμε οποιαδήποτε τιμωρία μάς αρμόζει. 316 00:18:45,249 --> 00:18:49,795 - Κι εσύ τι ρόλο έπαιξες; - Τίποτα. 'Ηρθα με τις κόρες μου. 317 00:18:52,631 --> 00:18:54,216 Αποστολή εξετελέσθη. 318 00:18:54,299 --> 00:18:57,302 Χρεώνουμε με την ώρα ή με το βάρος των λειψάνων. 319 00:18:58,303 --> 00:19:02,391 Οι κόρες μου δεν αφήνουν ίχνη. Δε θα αποδείξεις ποτέ τίποτα. 320 00:19:04,393 --> 00:19:05,352 Χρόνια Πολλά. 321 00:19:06,895 --> 00:19:11,650 Το τρίο έμοιαζε ευτυχισμένο και στηρίζει ο ένας τον άλλον. 322 00:19:12,192 --> 00:19:14,403 Είναι έξυπνοι οι νέοι; 323 00:19:14,653 --> 00:19:17,114 Μου έμαθε κάτι ο Μίγκι για τις σχέσεις; 324 00:19:17,197 --> 00:19:20,242 'Εχει τα πιο γαλάζια μάτια ο Μπράιαν που είδες ποτέ σου; 325 00:19:20,826 --> 00:19:23,328 Συγγνώμη, νόμιζα ότι κάναμε ερωτήσεις για σήμερα. 326 00:19:23,954 --> 00:19:29,877 Δεν το πιστεύω ότι θα το πω, ίσως μια τρίπτυχη προσέγγιση με τη Σάρον; 327 00:19:30,544 --> 00:19:33,088 'Οσο πιο έντιμη είσαι, τόσο πιο εύκολο θα 'ναι. 328 00:19:34,047 --> 00:19:36,800 Πολύ καλή συμβουλή. 329 00:19:39,136 --> 00:19:42,723 Δεν το πιστεύω ότι ο Ρόρι θα αποκτήσει αδελφούλα. 330 00:19:43,223 --> 00:19:45,058 Είναι πολύ ωραίο. 331 00:19:47,102 --> 00:19:50,147 Ευχαριστώ που με βοήθησες. 332 00:19:50,814 --> 00:19:54,401 Θεέ μου! Τα κατάφερα. Είμαι η Πόπι; 333 00:19:54,526 --> 00:19:59,364 Η αληθινή Πόπι δε θα ξέμενε από γκάζι, αλλά τα κατάφερες. 334 00:20:00,949 --> 00:20:02,284 Τέλεια! 335 00:20:04,536 --> 00:20:07,206 Σκίζω ήδη στο Μεγάλο Κρεβάτι. 336 00:20:12,127 --> 00:20:15,589 - Ο Πιτ είναι διαφορετικός. - Απλά του λείψαμε. 337 00:20:15,714 --> 00:20:17,174 Πώς τα πέρασες, Πιτ; 338 00:20:17,257 --> 00:20:19,968 Καλώς ορίσατε στο Τογιότα του Λάνκαστερ. 339 00:20:20,052 --> 00:20:21,595 Το ίδιο πουλί είναι. Ελάτε. 340 00:20:23,889 --> 00:20:27,142 - Γιατί έχει τόσα σκουπίδια κάτω; - Και γιατί είναι όλα μούσκεμα; 341 00:20:28,268 --> 00:20:32,105 Συγγνώμη που δε θα με γιορτάσουμε ως Μαθήτρια της Χρονιάς. 342 00:20:32,189 --> 00:20:35,317 Και δεν είμαι τύπος του καφέ. 343 00:20:35,400 --> 00:20:38,987 {\an8}Το παντελόνι από το Ζάρα είναι φαρδύ. 344 00:20:40,197 --> 00:20:41,865 {\an8}Κι είμαι περήφανος για σένα. 345 00:20:41,949 --> 00:20:43,283 {\an8}Κι εγώ είμαι περήφανος. 346 00:20:43,367 --> 00:20:47,412 {\an8}Κυρίως γιατί έγινες αρχι-ψευταρού... 347 00:20:47,496 --> 00:20:50,040 {\an8}...και υποστηρίζεις τα πιστεύω σου. 348 00:20:50,123 --> 00:20:52,209 {\an8}Θα σου δείξω κάτι. 349 00:20:53,418 --> 00:20:54,670 {\an8}Εσύ είσαι; 350 00:20:54,753 --> 00:20:58,215 {\an8}Ναι. Πάλεψα κι εγώ για δυο σκοπούς. 351 00:20:58,340 --> 00:21:00,217 {\an8}'Ημουν παιδί της δεκαετίας του '70. 352 00:21:00,300 --> 00:21:01,969 {\an8}Του 1870. 353 00:21:02,052 --> 00:21:06,848 {\an8}Τα παιδιά είναι χαζο-ονειροπόλοι. 354 00:21:07,015 --> 00:21:10,102 {\an8}'Ισως όμως αυτή η φάση κάνει καλό. 355 00:21:10,352 --> 00:21:12,854 {\an8}Πολύ συγκινητικό, Ντάγκλας. 356 00:21:12,938 --> 00:21:15,691 {\an8}Τα παιδιά μου μιλούν στον ενικό. 357 00:21:16,608 --> 00:21:19,820 {\an8}Στη δουλειά! Αμοιβή σε όποιον βρει τα σιδεράκια μου. 358 00:21:21,613 --> 00:21:24,366 - Μάλιστα, κυρία Γιαρμπλ. - Μην το κάνεις αυτό.