1 00:00:02,085 --> 00:00:03,545 Kterej? Nemůžu se rozhodnout. 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,296 Ani jeden. 3 00:00:05,380 --> 00:00:08,133 A stejně. Jenom jdete s Tracy do restaurace. 4 00:00:08,216 --> 00:00:10,135 Jo, kde podávají snídani k večeři. 5 00:00:10,218 --> 00:00:11,386 Oblíknout se na snídani, to dám. 6 00:00:11,469 --> 00:00:12,721 Na večeři? Dvojí problém. 7 00:00:12,804 --> 00:00:14,639 Ale oblek na obojí dohromady? 8 00:00:15,181 --> 00:00:16,099 Impossiblé. 9 00:00:16,182 --> 00:00:17,976 Vždyť spolu už rok chodíte. 10 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 Vem si nějakej svetr, 11 00:00:19,394 --> 00:00:20,812 ve kterým tě ještě neviděla. 12 00:00:20,895 --> 00:00:23,231 Víc jak měsíc jsme nebyli na rande. 13 00:00:23,314 --> 00:00:25,817 Nejprve svátky, pak Sofie začala chodit do zvonického sboru. 14 00:00:25,900 --> 00:00:27,235 Neměli jsme na sebe moc času. 15 00:00:27,318 --> 00:00:29,320 To se musí sbor scházet pět dní v týdnu? 16 00:00:29,404 --> 00:00:31,114 Nevím. Chtějí do ligy? 17 00:00:31,197 --> 00:00:34,367 Fajn, mrkneme do skříně. Něco vyberu. 18 00:00:34,451 --> 00:00:36,786 Nedívej se Rorymu do očí, jinak se k nám přidá. 19 00:00:39,831 --> 00:00:41,958 Will jde s Tracy do Night Yolk? 20 00:00:42,042 --> 00:00:43,293 Tam bejvá nával. 21 00:00:43,376 --> 00:00:45,670 Z toho tady ten hezounek dostal chuť na palačinky. 22 00:00:45,754 --> 00:00:48,298 Poslouchej. Dnešní večeře nedopadne dobře. 23 00:00:48,381 --> 00:00:50,884 Ne, ty poslouchej. Znalec jsem tady já, 24 00:00:50,967 --> 00:00:53,094 - a už ti to nebudu připomínat. - O to nejde. 25 00:00:53,178 --> 00:00:55,430 Není to jen o tom, že jde táta pryč. 26 00:00:55,513 --> 00:00:57,766 On dneska večer dostane kopačky. 27 00:00:57,849 --> 00:01:00,852 Na počasí seš nejlepší! 28 00:01:00,935 --> 00:01:02,687 Na počasí seš nejlepší! 29 00:01:02,771 --> 00:01:04,314 Seš děsnej . 30 00:01:04,397 --> 00:01:05,273 Chtěla jsem vidět, 31 00:01:05,356 --> 00:01:07,776 jak chlapi se satelitama předpovídají. 32 00:01:07,859 --> 00:01:09,402 Pak se to stalo. 33 00:01:09,486 --> 00:01:11,821 Už mě nebaví se snažit, aby to fungovalo. 34 00:01:11,905 --> 00:01:13,782 Celou dobu se cítím hrozně. 35 00:01:13,865 --> 00:01:15,366 Jdeme s Willem dneska na večeři. 36 00:01:15,450 --> 00:01:16,910 Tam to skončím. 37 00:01:17,786 --> 00:01:19,496 To se podívejme. 38 00:01:19,579 --> 00:01:20,622 Sestry! 39 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 Asi vím, kterou stoličku myslel. 40 00:01:25,710 --> 00:01:28,088 Rory! Tátu rozchod zabije. 41 00:01:28,171 --> 00:01:29,130 Minimálně z toho bude 42 00:01:29,214 --> 00:01:31,674 mít další dlouhé období smutných koupelí. 43 00:01:31,758 --> 00:01:33,510 Proč si myslíš, že bude z toho bude šílet? 44 00:01:33,593 --> 00:01:36,429 Karamelová košile? To fakt, Poppy? 45 00:01:36,513 --> 00:01:38,765 A k tomu snad nugátový kalhoty? 46 00:01:40,016 --> 00:01:41,267 Dáte si džus? 47 00:01:46,606 --> 00:01:48,066 Nemůžu tomu uvěřit. 48 00:01:48,149 --> 00:01:51,402 {\an8}Sicilský Graham D'Amato se konečně potká s Papá Derekem. 49 00:01:51,486 --> 00:01:54,489 Nehýbej se. Tony má špendlíky. Kdybys křičel, neuslyší tě. 50 00:01:54,572 --> 00:01:56,491 {\an8}Snad se mi můj novej vzhled nezničí. 51 00:01:56,574 --> 00:01:58,618 {\an8}Víš, jako když děláme 52 00:01:58,701 --> 00:02:01,996 {\an8}ty chlapský věci, jako když koukáme na zápas a nahoře bez jíme sýr. 53 00:02:02,080 --> 00:02:02,997 {\an8}Velkej den. 54 00:02:03,081 --> 00:02:04,374 {\an8}Velkej den! 55 00:02:04,457 --> 00:02:07,794 {\an8}Už neberu léky proti úzkosti a jsem natěšená! 56 00:02:07,877 --> 00:02:09,546 {\an8}- Velkej den. - Jak vypadám? 57 00:02:09,629 --> 00:02:10,713 {\an8}Bomba. 58 00:02:10,797 --> 00:02:12,799 {\an8}Jako boháč, co jde k soudu za vraždu. 59 00:02:12,882 --> 00:02:14,050 {\an8}Jak se cítíš? 60 00:02:14,134 --> 00:02:15,385 {\an8}Těším se! 61 00:02:15,468 --> 00:02:18,179 {\an8}Ale taky je mi zima, potím se a je mi divně. 62 00:02:18,263 --> 00:02:22,392 {\an8}Mami, až Derek přijde, chci ve svým pokoji stavět 3D puzzle. 63 00:02:22,475 --> 00:02:25,478 {\an8}Kdyby se ptal, 3D puzzle stavím pořád. 64 00:02:25,562 --> 00:02:28,148 {\an8}Jasně, kámo. Je to tvůj příběh. 65 00:02:31,442 --> 00:02:33,236 {\an8}- Fajn, mám plán. - Ne, díky. 66 00:02:33,319 --> 00:02:35,780 {\an8}Minulý měsíc jsem Grahamovi slíbila, 67 00:02:35,864 --> 00:02:37,448 {\an8}že se uvidí s tátou, a dnes je ten den. 68 00:02:37,532 --> 00:02:39,075 {\an8}Ale může to bejt na něj trochu moc, 69 00:02:39,159 --> 00:02:41,786 {\an8}takže jsem na tenhle víkend vymyslela něco jako firemní pobyt. 70 00:02:41,870 --> 00:02:43,913 {\an8}Představíme se, řekneme si pár legračních informací 71 00:02:43,997 --> 00:02:45,582 {\an8}a pak odjedeme s taškou 72 00:02:45,665 --> 00:02:48,626 {\an8}a s nezměněným názorem na Houston. 73 00:02:48,710 --> 00:02:51,546 {\an8}Náš společný život nás letos sblížil. Lituju toho. 74 00:02:51,629 --> 00:02:55,925 {\an8}Tenhle víkend jsem rozdělila na 90minutové bloky. 75 00:02:56,009 --> 00:02:59,262 {\an8}Říkám jim „polena“, protože polena jsou akorát dlouhé na to, 76 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 {\an8}aby Graham poznal Dereka, ale ne dlouho, aby k němu přilnul. 77 00:03:02,724 --> 00:03:04,142 {\an8}Tak jo. 78 00:03:04,225 --> 00:03:07,520 {\an8}Já mám rande s celodenním maratonem Sky TV zpráv o Brexitu, 79 00:03:07,604 --> 00:03:10,481 {\an8}Užijte si to podivné rodinné shledání. 80 00:03:10,565 --> 00:03:12,400 {\an8}Ale to není rodinné shledání. 81 00:03:12,483 --> 00:03:14,944 {\an8}Tohle je strukturovaná událost, která se bude opakovat každý rok, 82 00:03:15,028 --> 00:03:17,614 {\an8}dokud nebude Graham na vysoké nebo Derek neukončí. 83 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 {\an8}To jsou hranice, zlato. 84 00:03:19,407 --> 00:03:23,786 A nastavím je tak, že se Derek nesmí přiblížit k tělu ani k posteli. 85 00:03:23,870 --> 00:03:25,538 Klídek, Tony. 86 00:03:27,957 --> 00:03:29,042 Ahoj. Já jsem Der... 87 00:03:29,125 --> 00:03:30,376 Nezájem. 88 00:03:33,129 --> 00:03:37,050 Promiň, že jdu pozdě. Ztratil jsem pojem o čase, když jsem dokončoval puzzle. 89 00:03:38,468 --> 00:03:40,345 Nebyl někdo z nich Graham? 90 00:03:43,223 --> 00:03:44,849 Musím tu večeři nějak zrušit. 91 00:03:44,933 --> 00:03:47,810 Mohla bys předstírat nemoc, ale neumíš hrát. 92 00:03:47,894 --> 00:03:49,020 Slyšel jsem tvůj falešný kašel. 93 00:03:49,103 --> 00:03:50,438 Cože? Umím předstírat kašel. 94 00:03:50,521 --> 00:03:51,522 Kašel! 95 00:03:51,606 --> 00:03:53,024 - Zlatíčko. - To je fuk. 96 00:03:53,107 --> 00:03:54,776 Mám trik, který vždycky zabere. 97 00:03:54,859 --> 00:03:56,486 Budeš zírat. 98 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 Tak jo, Tracy je na cestě, 99 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 takže na poznámky k oblečení je pozdě. 100 00:04:00,198 --> 00:04:02,242 Tati, nemůžeš nikam. 101 00:04:02,325 --> 00:04:04,661 Protože mám... 102 00:04:04,744 --> 00:04:05,578 závrať. 103 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 Co? Sofie. 104 00:04:07,747 --> 00:04:09,707 Zatímco Will spěchá ke své dceři, 105 00:04:09,791 --> 00:04:11,876 Rory reaguje, je ohromený. 106 00:04:11,960 --> 00:04:14,629 Možná se v ní přece jen spletl. 107 00:04:16,547 --> 00:04:19,300 Už jste zprovoznili tu televizi? 108 00:04:19,425 --> 00:04:21,636 Brexit má velký zpravodajský den. 109 00:04:21,719 --> 00:04:24,681 Líbí se mi, jak se ta blbá země rozpadá. 110 00:04:26,140 --> 00:04:28,101 Neříká se to snadno. 111 00:04:28,184 --> 00:04:29,394 Chcípla telka. 112 00:04:29,477 --> 00:04:31,729 Ale... Říkali jste, že to opravíte. 113 00:04:31,813 --> 00:04:34,691 Dělali jsme, co jsme mohli, ale přišel její čas. 114 00:04:34,774 --> 00:04:36,234 Chudinka. 115 00:04:36,317 --> 00:04:38,945 Od doby, co z Time Warner je kabelovka Spectrum, není to ono. 116 00:04:39,028 --> 00:04:41,823 Lidi, mrkejte. Dwayne je v reklamě na auta! 117 00:04:41,906 --> 00:04:43,241 Neobtěžuj se. Je po ní. 118 00:04:43,324 --> 00:04:45,034 Nech to tělo být. 119 00:04:45,118 --> 00:04:48,371 Nespěchej se zařizováním posledních záležitostí. 120 00:04:48,454 --> 00:04:51,207 Jo. Popelnice se vyváží až v úterý. 121 00:04:51,291 --> 00:04:52,750 Přijďte k Dwaynovi, 122 00:04:52,834 --> 00:04:54,752 kupte si auto mňamkový. 123 00:04:54,836 --> 00:04:55,837 Dokázal jsi to! 124 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 Miggy! 125 00:04:57,463 --> 00:04:59,465 - Co jsem dokázal? - Spravil jsi televizi. 126 00:04:59,549 --> 00:05:01,259 Ani dvojčata to nedokázala. 127 00:05:01,342 --> 00:05:02,260 Ale ty ano. 128 00:05:03,845 --> 00:05:05,138 Amy. 129 00:05:05,221 --> 00:05:07,557 U všech čertů. 130 00:05:07,640 --> 00:05:10,059 Nemluv na mě. Zpracovávám to. 131 00:05:10,143 --> 00:05:12,061 Drž mě za ruku, otče. 132 00:05:12,645 --> 00:05:13,980 Je Sofie líto, 133 00:05:14,063 --> 00:05:16,441 ale jsem jediná, kdo pořád myslí na snídani k večeři? 134 00:05:16,524 --> 00:05:18,901 Holka, kouknu na tebe a vidím vafli. 135 00:05:21,946 --> 00:05:22,822 Jen jdi. 136 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 Zůstanu tady s těmi tančícími tečkami. 137 00:05:28,494 --> 00:05:30,580 Takhle fakt vypadá závrať? 138 00:05:30,663 --> 00:05:33,082 Kdo ví? Projevuje se různě. 139 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 Proč myslíš, že jsem si jí vybrala? 140 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 Jsi ďábel. Já tě žeru. 141 00:05:36,294 --> 00:05:37,211 - Ahoj. - Ahoj! 142 00:05:37,295 --> 00:05:39,839 Tým Preclíky-po-setmění. Připravenej na sacharidy? 143 00:05:41,299 --> 00:05:42,258 Všechno v pořádku? 144 00:05:42,342 --> 00:05:44,886 Mrzí mě to, ale s večeří budeme muset improvizovat. 145 00:05:44,969 --> 00:05:45,970 Sofie má závrať. 146 00:05:46,054 --> 00:05:48,264 Motá se u toho hlava. 147 00:05:48,348 --> 00:05:50,767 Mívám závratě celý život. 148 00:05:50,850 --> 00:05:53,936 Musela jsem si vzít na maturiťák helmu a stejně mě zvolili královnou. 149 00:05:54,020 --> 00:05:55,897 Jaký jsem musela mít asi prsa. 150 00:05:56,606 --> 00:05:58,149 Promiň. Zapomněla jsem, s kým mluvím. 151 00:05:58,232 --> 00:05:59,776 Chci říct, že jsem odbornice na závratě. 152 00:06:02,111 --> 00:06:03,696 Přichází Tracy Freezová. 153 00:06:03,780 --> 00:06:08,242 Levné boty, decentní kabelka a pekelný zvrat. 154 00:06:08,326 --> 00:06:09,452 Soustřeď se, jo? 155 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Na týhle lodi jsem kapitán já. 156 00:06:10,787 --> 00:06:13,039 Než se setkáš s jediným důležitým pasažérem na palubě, 157 00:06:13,122 --> 00:06:14,415 musíš pochopit pravidla. 158 00:06:14,499 --> 00:06:17,085 - Rozkaz, kapitáne. - Ne! Na lodi je všechno jen moje. 159 00:06:17,168 --> 00:06:20,755 Pravidlo jedna. Grahamovi můžeš klást jen schválené otázky, které jsem poslala. 160 00:06:20,838 --> 00:06:22,423 Počkej. Co máš v tašce? 161 00:06:22,507 --> 00:06:25,051 Dárky. Nakupovat pro kluka, kterého neznám, je fakt těžký. 162 00:06:25,134 --> 00:06:26,219 „Kluk s hnědejma vlasama“ 163 00:06:26,302 --> 00:06:28,596 tomu chlápkovi z Albertu moc nepomohlo. 164 00:06:31,057 --> 00:06:32,642 - Skákací míč? - Jo. 165 00:06:32,725 --> 00:06:33,726 - Prak. - Jo. 166 00:06:33,810 --> 00:06:35,061 A co je tohle, kraťasy? 167 00:06:35,144 --> 00:06:36,813 Přivezl jsi mýmu synovi kraťasy? 168 00:06:36,896 --> 00:06:37,897 Nehodí se? 169 00:06:37,980 --> 00:06:39,399 Nevadí. Na to jsem připravený. 170 00:06:39,482 --> 00:06:41,234 Mám v dodávce ještě capri kraťasy. 171 00:06:42,068 --> 00:06:44,404 Co kdybychom přesunuli dárky do polena číslo dva? 172 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 Hele, než tam půjdeme, 173 00:06:46,030 --> 00:06:48,032 chci ti za tohle poděkovat. 174 00:06:49,325 --> 00:06:50,493 Setkám se se svým synem. 175 00:06:52,578 --> 00:06:53,913 K tělu ne! 176 00:06:55,331 --> 00:06:56,666 Představení začíná. 177 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 Dílek zasadím 178 00:06:59,043 --> 00:07:00,545 Ať to nezacpem 179 00:07:00,628 --> 00:07:04,298 Puzzle ty umím Jsem totiž Graham. 180 00:07:08,886 --> 00:07:09,887 Ahoj, Grahame. 181 00:07:11,222 --> 00:07:12,390 Já jsem... 182 00:07:13,266 --> 00:07:16,853 Grahame, chceš začít? 183 00:07:18,813 --> 00:07:19,897 V pohodě, kámo? 184 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 Co když začnu já? 185 00:07:22,191 --> 00:07:23,526 Jakou barvu máš rád? 186 00:07:28,072 --> 00:07:30,366 Spousta nezdravýho jídla. Nic mi nevyčítej. 187 00:07:34,287 --> 00:07:35,872 Určitě je to závrať? 188 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 Jo, mám fakt hroznou závrať. 189 00:07:37,915 --> 00:07:39,750 Možná to není závrať. 190 00:07:39,834 --> 00:07:42,044 A jéje, podlaha je na stropě. 191 00:07:42,128 --> 00:07:44,505 Tracy, kdyby byla zeď na podlaze, asi by to šlo. 192 00:07:44,589 --> 00:07:46,424 Ale promiň, musíme to odložit. 193 00:07:47,216 --> 00:07:49,051 Myslíš si, to, co já? 194 00:07:49,135 --> 00:07:51,345 Ne, ty si myslíš to, co já. 195 00:07:51,429 --> 00:07:53,639 Využijeme rezervaci a budeme jíst vejce do zblbnutí. 196 00:07:53,723 --> 00:07:56,392 - Wille, už musíme jít. - Nemůžeme nic udělat. 197 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 - Jsme tu pro tebe. - Dobře, máš moje číslo. 198 00:07:58,352 --> 00:08:00,188 - Tak pa! - Ahoj! 199 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 Tati? Potřebovala bych deku. 200 00:08:04,650 --> 00:08:05,485 Obyč nebo elektrickou? 201 00:08:05,568 --> 00:08:07,778 Ale nic, vezmu obě. 202 00:08:11,449 --> 00:08:12,742 Jak se cítíš? 203 00:08:12,825 --> 00:08:14,952 Jsem jako na kolotoči. Ajaj! 204 00:08:15,036 --> 00:08:16,871 Ten pocit znám. 205 00:08:16,954 --> 00:08:18,623 Máš citlivost na světlo? 206 00:08:18,706 --> 00:08:22,210 Brutální. Mý sluneční brejle potřebujou sluneční brejle. 207 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Víš, co mi vadí? 208 00:08:24,462 --> 00:08:25,880 Ucpanej nos. 209 00:08:25,963 --> 00:08:28,508 Jo. Dechu v puse, nazdárek. 210 00:08:29,342 --> 00:08:31,677 Zacpané nosy nezpůsobují závrať. 211 00:08:32,762 --> 00:08:33,763 Já vím. 212 00:08:33,846 --> 00:08:35,389 Jsem i nastydlá. 213 00:08:35,473 --> 00:08:36,766 Kašel! 214 00:08:38,809 --> 00:08:42,021 Snažím se zjistit, jestli to bylo zvracení z nervozity nebo z nemoci. 215 00:08:42,104 --> 00:08:43,981 O typech zvracení vím všechno, díky kapele. 216 00:08:44,065 --> 00:08:46,901 Odsud poznám, že opilý není. To je fajn. 217 00:08:46,984 --> 00:08:48,653 Víš co? Nepotřebuju tvou pomoc. 218 00:08:48,736 --> 00:08:50,279 Jdi do auta, 219 00:08:50,363 --> 00:08:52,490 než vymyslím, jak změnit plán hry. 220 00:08:52,573 --> 00:08:54,283 Tak jo. Kdyby něco, zaklepej. 221 00:08:54,367 --> 00:08:56,786 Ta oranžová dodávka venku se samolepkou stydlivé vrány. 222 00:09:04,210 --> 00:09:05,628 Kde je Derek? 223 00:09:05,711 --> 00:09:07,505 Zpackal jsem to? Odešel? 224 00:09:07,588 --> 00:09:11,050 Je venku. Vždyť je ti zle. 225 00:09:11,133 --> 00:09:13,177 Možná bychom mu měli říct, ať přijede jindy. 226 00:09:13,261 --> 00:09:14,178 Ne! 227 00:09:14,262 --> 00:09:17,265 To s puzzlema vyšlo, a teď mám pauzu mezi zvracením. 228 00:09:17,348 --> 00:09:20,268 Mám ještě devět minut, než mě to zase skolí. 229 00:09:20,977 --> 00:09:22,436 Prosím, mami. 230 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 Čau, jak je Grahamovi? 231 00:09:29,652 --> 00:09:30,736 Promiň, pánský klub. 232 00:09:30,820 --> 00:09:31,696 Dáš si? 233 00:09:31,779 --> 00:09:33,823 Ne, díky. Co se to tu děje? 234 00:09:33,906 --> 00:09:35,241 To jsou dárky pro Grahama. 235 00:09:35,324 --> 00:09:39,704 Co má rád? Strašidla? Oslavy? Oheň? 236 00:09:39,787 --> 00:09:41,872 - Mám všechno. - To je želva? 237 00:09:41,956 --> 00:09:43,082 Ta je moje. 238 00:09:43,165 --> 00:09:46,752 Ale když jí Graham bude chtít, Phoebe si zvykne. 239 00:09:46,836 --> 00:09:48,379 Hele, na tohle nemáme čas. 240 00:09:48,462 --> 00:09:50,923 Máme jen sedm minut, než budu zase zvracet. 241 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 Obleč se a pojď dovnitř. 242 00:09:52,633 --> 00:09:54,176 Počkej, ne! Nech to být. 243 00:09:54,260 --> 00:09:55,803 Ne! Obleč se! 244 00:09:55,886 --> 00:09:57,513 A pohni, cvoku. 245 00:10:00,474 --> 00:10:03,352 Podívej, jak nám to jde. Pořád jsme v branži nejlepší. 246 00:10:03,436 --> 00:10:05,813 No a co, že Miggy opravil tu pitomou televizi? 247 00:10:05,896 --> 00:10:08,232 Jo, i ty rozbitý hodiny ukazují dvakrát denně správně. 248 00:10:08,316 --> 00:10:10,901 Podíváme se, jak mu to jde s brusným papírem. 249 00:10:10,985 --> 00:10:13,654 Ahoj, strašidelný dvojnice! Můžu si půjčit šroubovák? 250 00:10:13,738 --> 00:10:14,989 Křížovej? 251 00:10:15,072 --> 00:10:16,699 Váš táta chce, abych opravil toustovač. 252 00:10:19,368 --> 00:10:20,578 Douglasi! 253 00:10:20,661 --> 00:10:22,872 Co to má znamenat? Nahradil jsi nás? 254 00:10:22,955 --> 00:10:24,957 Roky jsme ze vydávali to nejlepší. 255 00:10:25,041 --> 00:10:27,710 To tu asi nic neznamená. 256 00:10:27,793 --> 00:10:30,379 Tak jsem Miggymu dovolil kouknout na toustovač. 257 00:10:30,463 --> 00:10:32,298 - Je rozjetej. - Jsem rozjetej! 258 00:10:32,381 --> 00:10:34,216 Víte co? Sedneme si a budeme sledovat, 259 00:10:34,300 --> 00:10:36,385 jak se Evropa rozpadá jako rodina. 260 00:10:36,469 --> 00:10:38,804 Nezájem. Máme důležitější věci. 261 00:10:38,888 --> 00:10:43,184 Tahle kapitola našeho života coby užitečných občanů končí. 262 00:10:46,395 --> 00:10:47,605 Wille. 263 00:10:47,688 --> 00:10:51,192 Až nakrájíš rozmarýn do horký taštičky, 264 00:10:51,275 --> 00:10:53,194 můžeme si promluvit? 265 00:10:53,277 --> 00:10:55,279 Promiň. Nemůžu. Sofie mě potřebuje. 266 00:10:55,988 --> 00:10:57,406 Vážně? 267 00:10:57,490 --> 00:11:01,285 Je možné, že to jen předstírá? 268 00:11:02,662 --> 00:11:04,747 Říkáš, že moje dcera lže? 269 00:11:04,830 --> 00:11:07,583 Strávila jsem deset letních období v domku Grimace, 270 00:11:07,667 --> 00:11:09,210 na bezpečném místě pro děti se závratěmi. 271 00:11:09,293 --> 00:11:12,755 Vím, jak vypadá závrať a tohle závrať není. 272 00:11:12,838 --> 00:11:16,592 Ča-ča-ča, to je nestydaté obvinění. 273 00:11:16,676 --> 00:11:18,594 Jen říkám, že Sofie... 274 00:11:18,678 --> 00:11:20,763 Je nemocná, Tracy, má závratě. 275 00:11:20,846 --> 00:11:22,807 Vím, že nám to zkazí rande, 276 00:11:22,890 --> 00:11:25,643 ale musíš se smířit s tím, že dnešní večer nebude o tobě. 277 00:11:27,228 --> 00:11:29,063 Věř mi, 278 00:11:29,146 --> 00:11:30,189 že to je mi jasné. 279 00:11:31,148 --> 00:11:32,942 Víš co, jdu do Night Yolk. 280 00:11:33,025 --> 00:11:34,777 Převleču se do pohodlných kalhot 281 00:11:34,860 --> 00:11:37,154 a budu lidi děsit tím, co všechno si objednám jen pro sebe. 282 00:11:40,991 --> 00:11:43,911 Tati! Odchází mi tělo! 283 00:11:43,994 --> 00:11:46,539 Když už jsi v kuchyni, přineseš mi čokoládu? 284 00:11:48,499 --> 00:11:50,000 Udělal jsem ti taštičku. 285 00:11:50,084 --> 00:11:54,296 Než mě zlikviduješ, nezapomeň, že jsem z rozvedené rodiny. 286 00:11:54,380 --> 00:11:55,881 Dík, že jsi tu zůstal. 287 00:11:55,965 --> 00:11:58,843 Zajímá mě na tobě pár věcí. 288 00:11:58,926 --> 00:12:02,304 Máš raději restaurace U Chili nebo U Chili Dva? 289 00:12:03,139 --> 00:12:04,181 U Chili Dva. 290 00:12:04,265 --> 00:12:07,727 Jsou jen na letištích a nikdy nevíš, odkud mají ryby. 291 00:12:07,810 --> 00:12:09,311 To je vzrůšo. 292 00:12:09,395 --> 00:12:11,147 Bezva. Další otázka? 293 00:12:11,230 --> 00:12:13,941 Viděli jsme Rickyho Martina naposledy? 294 00:12:14,024 --> 00:12:16,318 Vrátí se, až to budeme nejmíň čekat. 295 00:12:17,945 --> 00:12:19,780 Jak se cítíš? 296 00:12:19,864 --> 00:12:20,865 Dobře. 297 00:12:20,948 --> 00:12:23,242 Už jsi někdy zvracel? 298 00:12:23,325 --> 00:12:24,702 Tohle není na seznamu. 299 00:12:25,411 --> 00:12:26,620 Fajn. Do toho. 300 00:12:26,704 --> 00:12:27,913 Ale stručně. 301 00:12:28,998 --> 00:12:31,292 Ano, zvracel jsem hodně krát. 302 00:12:31,375 --> 00:12:32,418 Super. 303 00:12:32,501 --> 00:12:34,879 Když se to stane, taky trochu brečíš? 304 00:12:34,962 --> 00:12:36,297 Pokaždé. 305 00:12:39,091 --> 00:12:40,092 Čas vypršel. 306 00:12:40,176 --> 00:12:41,385 Musím běžet. 307 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 - Pomůžu ti. - Ne, nepotřebujeme od tebe pomoc. 308 00:12:44,805 --> 00:12:46,223 Grahame, maminka bude hned u tebe. 309 00:12:46,307 --> 00:12:47,683 Donesu mu aspoň trochu vody. 310 00:12:47,767 --> 00:12:49,477 Není třeba. Mám to pod kontrolou. 311 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 Uložím syna do postele sama, 312 00:12:51,562 --> 00:12:54,106 jako to dělám při každý chřipce od doby, kdy se narodil. 313 00:12:54,190 --> 00:12:55,149 Jak vidíš, 314 00:12:55,232 --> 00:12:57,485 nejsi tu potřeba. 315 00:12:58,569 --> 00:13:01,113 Nikdy jsi nebyl. 316 00:13:01,197 --> 00:13:04,450 Protože se o všechno můžu postarat a postarám sama. 317 00:13:06,660 --> 00:13:07,620 Vidíš? 318 00:13:08,454 --> 00:13:09,663 Vůbec jsem tě nepotřebovala. 319 00:13:09,747 --> 00:13:10,831 Jo. 320 00:13:13,751 --> 00:13:16,170 Měl bych se vrátit do auta. 321 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 Phoebe bude mít chuť na mouchy. 322 00:13:19,548 --> 00:13:20,925 Pokud nemáš kapustu. 323 00:13:21,008 --> 00:13:22,968 Víš co? Jsem v pohodě. 324 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 Ten kluk 325 00:13:25,262 --> 00:13:26,555 je úžasnej. 326 00:13:28,265 --> 00:13:29,183 Počkej. 327 00:13:39,985 --> 00:13:41,320 Takže závrať byla celou dobu lež? 328 00:13:41,403 --> 00:13:43,405 I ta, co jsi měla před pohřbem Gam Gam, 329 00:13:43,489 --> 00:13:45,282 nebo ta se smutečními nákupy? 330 00:13:45,366 --> 00:13:46,325 Točí se mi hlava. 331 00:13:46,408 --> 00:13:49,078 Promiň! Používám to jen v nouzi. 332 00:13:49,161 --> 00:13:51,997 - A co byla dneska večer ta nouze? - Tracy ti chtěla dát kopačky. 333 00:13:53,040 --> 00:13:54,166 Cože? 334 00:13:55,042 --> 00:13:56,293 Jak to vůbec víš? 335 00:13:56,377 --> 00:13:58,045 Zaslechly jsem ji v KZOP. 336 00:13:59,296 --> 00:14:00,297 Bože. 337 00:14:05,469 --> 00:14:07,555 Ještě horší než kopačky od přítelkyně 338 00:14:07,638 --> 00:14:09,431 je bejt odkopnutej od svý devítiletý dcery. 339 00:14:09,515 --> 00:14:11,559 Tati, moc mě to mrzí. Nevěděla jsem, co dělat. 340 00:14:11,642 --> 00:14:13,561 Je milý, že jsi mě chtěla ochránit. 341 00:14:13,644 --> 00:14:16,605 Ale jestli se se mnou chce Tracy rozejít, 342 00:14:16,689 --> 00:14:17,898 nemůžu tomu zabránit. 343 00:14:17,982 --> 00:14:19,567 Pořád mám průšvih? 344 00:14:19,650 --> 00:14:21,068 Rozhodně. 345 00:14:21,151 --> 00:14:23,487 Lhaní je vždycky špatné, 346 00:14:23,571 --> 00:14:25,531 i když máš srdce na správném místě. 347 00:14:26,282 --> 00:14:28,367 Jako když jsi zabila toho papouška. 348 00:14:28,450 --> 00:14:30,911 Super, zrovna se mi o tom přestalo zdát. 349 00:14:34,582 --> 00:14:37,251 Ať tě ani nenapadne odnést mě do ložnice, ty cvoku. 350 00:14:37,334 --> 00:14:39,420 - Fajn. Jen tě lehce postrčím. - Ne! 351 00:14:39,503 --> 00:14:41,755 Měl bys už jít, jasný? 352 00:14:41,839 --> 00:14:43,883 Nemůžu Grahama chránit, na to je mi moc zle. 353 00:14:43,966 --> 00:14:45,092 Chránit Grahama? 354 00:14:45,175 --> 00:14:47,845 Tak jde o Grahama, nebo o tebe? 355 00:14:47,928 --> 00:14:50,806 Přijde mi, že kdyby šlo o Grahama, dovolila bys mi pomoct. 356 00:14:50,890 --> 00:14:52,766 Fajn, možná jde o mě. 357 00:14:52,850 --> 00:14:57,938 Možná jsem naštvaná, že jsi nám mohl osm let pomáhat při střevní chřipce, 358 00:14:58,022 --> 00:14:59,773 ale nepomáhal, protože jsi nás opustil. 359 00:15:00,357 --> 00:15:01,233 Hele, Angie. 360 00:15:01,317 --> 00:15:03,485 Nemluv a poslouchej! 361 00:15:04,445 --> 00:15:07,781 Co je na světě, vydržela jsem dny s nemocí nás obou 362 00:15:07,865 --> 00:15:09,199 a dnes to vydržím znovu. 363 00:15:09,283 --> 00:15:12,578 Teď mě omluv. Musím mu donést vodu. 364 00:15:29,845 --> 00:15:31,972 Tohle se ti líbí, viď? 365 00:15:32,056 --> 00:15:33,807 Ty nestydo. 366 00:15:35,392 --> 00:15:37,144 A je to oficiální. 367 00:15:37,227 --> 00:15:38,354 Jsme k ničemu. 368 00:15:38,437 --> 00:15:41,023 Jsme telefonní budky, Amy. Jsme budky. 369 00:15:41,106 --> 00:15:44,276 Dost naříkání. Televizi jste neopravili, 370 00:15:44,360 --> 00:15:46,362 ale hele, co všechno jste udělali. 371 00:15:46,445 --> 00:15:48,489 Vždyť jste postavili i saunu, pro kristapána. 372 00:15:48,572 --> 00:15:50,699 To by dokázal každej moula, co má ruce. 373 00:15:50,783 --> 00:15:53,285 Jo, nepotřebujeme tvůj soucit. Teď odpluj. 374 00:15:53,369 --> 00:15:55,162 - Hele. - Dobře. 375 00:15:55,245 --> 00:15:57,498 Takhle to dál nejde. 376 00:15:57,581 --> 00:16:00,376 Nic jsem nespravil. Technicky ne. 377 00:16:00,459 --> 00:16:01,794 Momentíček. 378 00:16:01,877 --> 00:16:03,587 Bože, teď to říkám taky. 379 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Musím se scházet s lidmi mýho věku. Pokračuj. 380 00:16:06,799 --> 00:16:09,051 Jen jsem ofoukal zástrčky a myslel jsem pozitivně. 381 00:16:09,134 --> 00:16:11,261 Dělám to samý, když mi nefunguje Nintendo. 382 00:16:11,345 --> 00:16:12,471 Já věděla, že to byla náhoda! 383 00:16:12,554 --> 00:16:14,056 Měl jsem to říct, 384 00:16:14,139 --> 00:16:16,684 ale bylo fajn se pro jednou cítit chytře. 385 00:16:16,767 --> 00:16:18,310 Miggy, skvělý na tom je, 386 00:16:18,394 --> 00:16:20,354 že nejsi a my jo. 387 00:16:20,938 --> 00:16:22,314 Pořádek byl znovu nastolen. 388 00:16:23,148 --> 00:16:24,066 Sakra. 389 00:16:26,652 --> 00:16:27,736 To není správný! 390 00:16:27,820 --> 00:16:29,738 Měli bychom tam být s Willem, a ne mu sníst jídlo. 391 00:16:29,822 --> 00:16:31,407 Dělají závitky s krabím masem. 392 00:16:31,490 --> 00:16:33,951 - Ty si rozhodně dáme. - Poppy? Rory? 393 00:16:34,034 --> 00:16:35,995 Vzali jste si můj stůl? 394 00:16:36,078 --> 00:16:39,248 Rezervovala jsem to před dvěma měsíci, když mi umřela ještěrka. 395 00:16:39,832 --> 00:16:40,791 Ne, Tracy. 396 00:16:40,874 --> 00:16:43,127 A upřímně mě to trochu urazilo. 397 00:16:43,210 --> 00:16:45,629 Rezervace je na Willovo jméno. 398 00:16:47,923 --> 00:16:50,968 Podívejme, kdo se bez problémů postavil. 399 00:16:51,051 --> 00:16:53,137 Rory, vrátíme Tracy stůl. 400 00:16:53,220 --> 00:16:55,764 Je čas dojít si pro suvenýr. 401 00:16:55,848 --> 00:16:56,724 Dobře. 402 00:17:00,144 --> 00:17:03,522 Omlouvám se. Hrála to. 403 00:17:03,605 --> 00:17:05,024 A ne, že by se to tím zlepšilo, 404 00:17:05,107 --> 00:17:07,901 ale dělala to jen proto, 405 00:17:07,985 --> 00:17:10,821 že prý se mnou chceš rozejít. 406 00:17:10,904 --> 00:17:13,323 - Já... - Než něco řekneš, 407 00:17:13,407 --> 00:17:15,451 chci ti říct, že vím, že jsem s tebou moc nebyl. 408 00:17:15,534 --> 00:17:16,910 Ale teď se to změní, jo? 409 00:17:16,994 --> 00:17:18,912 Příští týden jsem jen tvůj. 410 00:17:18,996 --> 00:17:19,913 Ne, vlastně ne. 411 00:17:19,997 --> 00:17:22,916 Sofie začíná chodit dvakrát denně do sboru, ale pak to bude volnější. 412 00:17:23,000 --> 00:17:26,086 Pokud nepůjdou do státního kola. V tom případě pronajmu byt v Sacramentu. 413 00:17:26,170 --> 00:17:28,338 Když vyhrají, budou vystupovat před Gavinem Newsomem. 414 00:17:28,422 --> 00:17:32,342 Wille, nechtěla jsem se s tebou rozejít. 415 00:17:32,426 --> 00:17:34,011 Ne? 416 00:17:34,094 --> 00:17:36,472 A co slyšela Sofie v KZOP? 417 00:17:36,555 --> 00:17:38,474 Už mě nebaví se snažit, aby to fungovalo 418 00:17:38,557 --> 00:17:40,601 Celou dobu se cítím hrozně. 419 00:17:40,684 --> 00:17:42,644 Jdeme dnes s Willem na večeři. 420 00:17:43,604 --> 00:17:44,938 Ukončím to tam. 421 00:17:45,022 --> 00:17:47,566 - To se podívejme. - Tracy Freezová přestane držet dietu. 422 00:17:47,649 --> 00:17:48,567 Sestry! 423 00:17:48,650 --> 00:17:50,235 Ty jsi končila s dietou? 424 00:17:50,319 --> 00:17:52,321 Proto jsi tak spěchal na tu večeři. 425 00:17:52,404 --> 00:17:54,656 Proto mě tak snadno vytočilo 426 00:17:54,740 --> 00:17:56,492 devítileté dítě, za což se omlouvám. 427 00:17:57,326 --> 00:18:00,245 Jsem tak rád, že se se mnou nechceš rozejít. 428 00:18:03,123 --> 00:18:05,000 Neplánovala jsem to, 429 00:18:05,709 --> 00:18:08,128 ale říkám si, 430 00:18:08,796 --> 00:18:11,548 jestli po dnešku není čas na odloučení ten nejhorší nápad. 431 00:18:11,632 --> 00:18:14,051 Neukončíme to kvůli jedné noci, 432 00:18:14,134 --> 00:18:15,886 kdy moje dítě zkouší předstírat. 433 00:18:15,969 --> 00:18:17,930 Nakonec byla dost dobrá. 434 00:18:18,013 --> 00:18:19,515 Nejde jen o dnešek, Wille. 435 00:18:19,598 --> 00:18:21,100 To je pořád něco. 436 00:18:21,183 --> 00:18:22,935 Já vím. Pracuju na tom, ne? 437 00:18:23,018 --> 00:18:24,895 S Angie se už nebavím 438 00:18:24,978 --> 00:18:27,189 a pro Sofie bych mohl sehnat víc hlídání. 439 00:18:27,272 --> 00:18:29,024 Můžu se střídat třeba s Miggym. 440 00:18:29,108 --> 00:18:31,485 Nechci, abys mě do života vkládal. 441 00:18:31,568 --> 00:18:34,196 Vím, že nemůžu být ta nejdůležitější ve tvém životě. 442 00:18:34,279 --> 00:18:38,575 Ale pro někoho chci být ta nejdůležitější. 443 00:18:41,787 --> 00:18:43,205 To si zasloužíš. 444 00:18:45,207 --> 00:18:48,877 A ať je to kdokoliv, má štěstí. 445 00:18:50,254 --> 00:18:51,380 Děkuju. 446 00:18:52,881 --> 00:18:54,424 Nerada to utínám, 447 00:18:54,508 --> 00:18:57,636 ale cukr mi klesnul někam na podlahu. 448 00:18:57,719 --> 00:18:59,763 Takže si vezmu tenhle napůl snědený talíř palačinek 449 00:18:59,847 --> 00:19:00,973 a v autě se do něj pustím. 450 00:19:01,932 --> 00:19:03,809 Co si to namlouvám? Do auta čekat nebudu. 451 00:19:07,813 --> 00:19:09,773 Tak to se asi rozloučíme. 452 00:19:09,857 --> 00:19:11,650 Na 12 hodin. Uvidíme se v práci. 453 00:19:11,733 --> 00:19:13,235 Jo. 454 00:19:13,318 --> 00:19:14,319 Trapas. 455 00:19:15,154 --> 00:19:16,405 Sbohem, Wille. 456 00:19:26,540 --> 00:19:28,250 Bylo to tak hodně zlý, jak to vypadalo? 457 00:19:29,042 --> 00:19:30,377 Nemůžu uvěřit, že je po všem. 458 00:19:31,211 --> 00:19:32,629 Bude mi moc chybět. 459 00:19:32,713 --> 00:19:35,215 To s Tracy je mi moc líto, Wille. 460 00:19:35,924 --> 00:19:38,468 Jestli ti to pomůže, mají tu snídaňový čaj s panákem. 461 00:19:38,552 --> 00:19:40,012 A přísahám, ten je snad lepší než láska. 462 00:19:50,480 --> 00:19:52,316 - A do háje. - Tak jo. 463 00:19:52,399 --> 00:19:53,859 - Uno! - Uno! 464 00:19:53,942 --> 00:19:55,152 - Dos! - Dos! 465 00:19:55,235 --> 00:19:56,695 - Tři! - Tres. 466 00:19:56,778 --> 00:19:58,989 Hele, byl jsi jako ten prcek z reklamy na Mucinex. 467 00:19:59,072 --> 00:20:00,365 - Jo! - To je úžasný. 468 00:20:00,449 --> 00:20:02,409 Mami, podívej, co mi Derek přivezl. 469 00:20:02,492 --> 00:20:04,828 Šortky! A jsou zelený! 470 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 Teda, tobě to sekne, kámo! 471 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 Chceš lívance? 472 00:20:08,874 --> 00:20:09,917 Ne, nedám si. 473 00:20:10,000 --> 00:20:12,044 Jen si trochu odpočinu. 474 00:20:12,127 --> 00:20:13,837 Můžu s tebou na chvíli mluvit? 475 00:20:15,547 --> 00:20:18,467 Snad nevadí, že jsem tady. Vím, že mám bejt v dodávce. 476 00:20:18,550 --> 00:20:21,720 I když bych řekl, že tam straší duch mýho mrtvýho bubeníka, 477 00:20:21,803 --> 00:20:23,639 ale prostě... Nechtěl jsem tě nechat samotnou. 478 00:20:23,722 --> 00:20:25,641 To je dobrý. Ty šortky se povedly. 479 00:20:25,724 --> 00:20:27,809 Není to dobrý. Přemýšlela jsem o tom, cos říkal. 480 00:20:28,644 --> 00:20:29,603 Moc mě to mrzí. 481 00:20:29,686 --> 00:20:32,522 Vím, že nenahradím ty roky, co jsem byl pryč. 482 00:20:32,606 --> 00:20:34,483 Ale teď můžu zkusit se polepšit, 483 00:20:34,566 --> 00:20:35,859 když mi to dovolíš. 484 00:20:35,943 --> 00:20:37,361 Vážím si toho. 485 00:20:38,737 --> 00:20:39,988 A... 486 00:20:40,072 --> 00:20:41,240 Víš co? 487 00:20:41,990 --> 00:20:44,660 Teď už můžeš bejt na gauči. 488 00:20:44,743 --> 00:20:45,702 Určitě? 489 00:20:45,786 --> 00:20:46,703 Jo. 490 00:20:46,787 --> 00:20:49,373 {\an8}Graham je zjevně rád, že tu jsi. 491 00:20:49,456 --> 00:20:52,626 {\an8}A můj plán na zvládnutí všeho už je stejně v háji. 492 00:20:53,210 --> 00:20:55,295 {\an8}Takže to nechám přirozeně 493 00:20:55,379 --> 00:20:56,588 {\an8}plynout. 494 00:20:57,547 --> 00:20:58,924 {\an8}Mami, víš co? 495 00:20:59,007 --> 00:21:01,218 {\an8}Derek mi říkal, že mám nevlastní sestru. 496 00:21:01,301 --> 00:21:02,469 {\an8}Cože? 497 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 {\an8}Želvu jménem Phoebe. 498 00:21:04,012 --> 00:21:06,390 {\an8}Derek ji našel na... Jak jsi to říkal? 499 00:21:06,473 --> 00:21:07,891 {\an8}Na dálnici. 500 00:21:07,975 --> 00:21:08,892 {\an8}To je super. 501 00:21:08,976 --> 00:21:10,477 {\an8}To je ale den, co? 502 00:21:10,560 --> 00:21:13,146 {\an8}Mám kraťasy a ségru! 503 00:21:13,981 --> 00:21:15,857 {\an8}Graham D'Amato boduje. 504 00:21:15,941 --> 00:21:18,568 {\an8}No tak, mami, něco snad mít musíš. 505 00:21:18,652 --> 00:21:19,736 {\an8}Dobře. 506 00:21:29,538 --> 00:21:32,457 Překlad: Michaela Zak Starkova