1
00:00:02,085 --> 00:00:03,545
Kterej? Nemůžu se rozhodnout.
2
00:00:03,628 --> 00:00:05,296
Ani jeden.
3
00:00:05,380 --> 00:00:08,133
A stejně.
Jenom jdete s Tracy do restaurace.
4
00:00:08,216 --> 00:00:10,135
Jo, kde podávají snídani k večeři.
5
00:00:10,218 --> 00:00:11,386
Oblíknout se na snídani,
to dám.
6
00:00:11,469 --> 00:00:12,721
Na večeři? Dvojí problém.
7
00:00:12,804 --> 00:00:14,639
Ale oblek na obojí dohromady?
8
00:00:15,181 --> 00:00:16,099
Impossiblé.
9
00:00:16,182 --> 00:00:17,976
Vždyť spolu už rok chodíte.
10
00:00:18,059 --> 00:00:19,310
Vem si nějakej svetr,
11
00:00:19,394 --> 00:00:20,812
ve kterým tě ještě neviděla.
12
00:00:20,895 --> 00:00:23,231
Víc jak měsíc jsme nebyli na rande.
13
00:00:23,314 --> 00:00:25,817
Nejprve svátky, pak Sofie začala chodit
do zvonického sboru.
14
00:00:25,900 --> 00:00:27,235
Neměli jsme na sebe moc času.
15
00:00:27,318 --> 00:00:29,320
To se musí sbor scházet pět dní v týdnu?
16
00:00:29,404 --> 00:00:31,114
Nevím.
Chtějí do ligy?
17
00:00:31,197 --> 00:00:34,367
Fajn, mrkneme do skříně.
Něco vyberu.
18
00:00:34,451 --> 00:00:36,786
Nedívej se Rorymu do očí,
jinak se k nám přidá.
19
00:00:39,831 --> 00:00:41,958
Will jde s Tracy do Night Yolk?
20
00:00:42,042 --> 00:00:43,293
Tam bejvá nával.
21
00:00:43,376 --> 00:00:45,670
Z toho tady ten hezounek
dostal chuť na palačinky.
22
00:00:45,754 --> 00:00:48,298
Poslouchej.
Dnešní večeře nedopadne dobře.
23
00:00:48,381 --> 00:00:50,884
Ne, ty poslouchej.
Znalec jsem tady já,
24
00:00:50,967 --> 00:00:53,094
- a už ti to nebudu připomínat.
- O to nejde.
25
00:00:53,178 --> 00:00:55,430
Není to jen o tom,
že jde táta pryč.
26
00:00:55,513 --> 00:00:57,766
On dneska večer dostane kopačky.
27
00:00:57,849 --> 00:01:00,852
Na počasí seš nejlepší!
28
00:01:00,935 --> 00:01:02,687
Na počasí seš nejlepší!
29
00:01:02,771 --> 00:01:04,314
Seš děsnej .
30
00:01:04,397 --> 00:01:05,273
Chtěla jsem vidět,
31
00:01:05,356 --> 00:01:07,776
jak chlapi se satelitama předpovídají.
32
00:01:07,859 --> 00:01:09,402
Pak se to stalo.
33
00:01:09,486 --> 00:01:11,821
Už mě nebaví se snažit,
aby to fungovalo.
34
00:01:11,905 --> 00:01:13,782
Celou dobu se cítím hrozně.
35
00:01:13,865 --> 00:01:15,366
Jdeme s Willem dneska na večeři.
36
00:01:15,450 --> 00:01:16,910
Tam to skončím.
37
00:01:17,786 --> 00:01:19,496
To se podívejme.
38
00:01:19,579 --> 00:01:20,622
Sestry!
39
00:01:23,500 --> 00:01:25,627
Asi vím,
kterou stoličku myslel.
40
00:01:25,710 --> 00:01:28,088
Rory!
Tátu rozchod zabije.
41
00:01:28,171 --> 00:01:29,130
Minimálně z toho bude
42
00:01:29,214 --> 00:01:31,674
mít další dlouhé období smutných koupelí.
43
00:01:31,758 --> 00:01:33,510
Proč si myslíš,
že bude z toho bude šílet?
44
00:01:33,593 --> 00:01:36,429
Karamelová košile?
To fakt, Poppy?
45
00:01:36,513 --> 00:01:38,765
A k tomu snad nugátový kalhoty?
46
00:01:40,016 --> 00:01:41,267
Dáte si džus?
47
00:01:46,606 --> 00:01:48,066
Nemůžu tomu uvěřit.
48
00:01:48,149 --> 00:01:51,402
{\an8}Sicilský Graham D'Amato
se konečně potká s Papá Derekem.
49
00:01:51,486 --> 00:01:54,489
Nehýbej se. Tony má špendlíky.
Kdybys křičel, neuslyší tě.
50
00:01:54,572 --> 00:01:56,491
{\an8}Snad se mi můj novej vzhled nezničí.
51
00:01:56,574 --> 00:01:58,618
{\an8}Víš, jako když děláme
52
00:01:58,701 --> 00:02:01,996
{\an8}ty chlapský věci, jako když koukáme
na zápas a nahoře bez jíme sýr.
53
00:02:02,080 --> 00:02:02,997
{\an8}Velkej den.
54
00:02:03,081 --> 00:02:04,374
{\an8}Velkej den!
55
00:02:04,457 --> 00:02:07,794
{\an8}Už neberu léky proti úzkosti
a jsem natěšená!
56
00:02:07,877 --> 00:02:09,546
{\an8}- Velkej den.
- Jak vypadám?
57
00:02:09,629 --> 00:02:10,713
{\an8}Bomba.
58
00:02:10,797 --> 00:02:12,799
{\an8}Jako boháč,
co jde k soudu za vraždu.
59
00:02:12,882 --> 00:02:14,050
{\an8}Jak se cítíš?
60
00:02:14,134 --> 00:02:15,385
{\an8}Těším se!
61
00:02:15,468 --> 00:02:18,179
{\an8}Ale taky je mi zima,
potím se a je mi divně.
62
00:02:18,263 --> 00:02:22,392
{\an8}Mami, až Derek přijde,
chci ve svým pokoji stavět 3D puzzle.
63
00:02:22,475 --> 00:02:25,478
{\an8}Kdyby se ptal,
3D puzzle stavím pořád.
64
00:02:25,562 --> 00:02:28,148
{\an8}Jasně, kámo.
Je to tvůj příběh.
65
00:02:31,442 --> 00:02:33,236
{\an8}- Fajn, mám plán.
- Ne, díky.
66
00:02:33,319 --> 00:02:35,780
{\an8}Minulý měsíc jsem Grahamovi slíbila,
67
00:02:35,864 --> 00:02:37,448
{\an8}že se uvidí s tátou,
a dnes je ten den.
68
00:02:37,532 --> 00:02:39,075
{\an8}Ale může to bejt na něj trochu moc,
69
00:02:39,159 --> 00:02:41,786
{\an8}takže jsem na tenhle víkend
vymyslela něco jako firemní pobyt.
70
00:02:41,870 --> 00:02:43,913
{\an8}Představíme se,
řekneme si pár legračních informací
71
00:02:43,997 --> 00:02:45,582
{\an8}a pak odjedeme s taškou
72
00:02:45,665 --> 00:02:48,626
{\an8}a s nezměněným názorem na Houston.
73
00:02:48,710 --> 00:02:51,546
{\an8}Náš společný život nás letos sblížil.
Lituju toho.
74
00:02:51,629 --> 00:02:55,925
{\an8}Tenhle víkend jsem
rozdělila na 90minutové bloky.
75
00:02:56,009 --> 00:02:59,262
{\an8}Říkám jim „polena“, protože polena jsou
akorát dlouhé na to,
76
00:02:59,345 --> 00:03:02,640
{\an8}aby Graham poznal Dereka, ale ne dlouho,
aby k němu přilnul.
77
00:03:02,724 --> 00:03:04,142
{\an8}Tak jo.
78
00:03:04,225 --> 00:03:07,520
{\an8}Já mám rande s celodenním maratonem Sky TV
zpráv o Brexitu,
79
00:03:07,604 --> 00:03:10,481
{\an8}Užijte si to podivné rodinné shledání.
80
00:03:10,565 --> 00:03:12,400
{\an8}Ale to není rodinné shledání.
81
00:03:12,483 --> 00:03:14,944
{\an8}Tohle je strukturovaná událost,
která se bude opakovat každý rok,
82
00:03:15,028 --> 00:03:17,614
{\an8}dokud nebude Graham na vysoké
nebo Derek neukončí.
83
00:03:17,697 --> 00:03:19,324
{\an8}To jsou hranice, zlato.
84
00:03:19,407 --> 00:03:23,786
A nastavím je tak, že se Derek
nesmí přiblížit k tělu ani k posteli.
85
00:03:23,870 --> 00:03:25,538
Klídek, Tony.
86
00:03:27,957 --> 00:03:29,042
Ahoj. Já jsem Der...
87
00:03:29,125 --> 00:03:30,376
Nezájem.
88
00:03:33,129 --> 00:03:37,050
Promiň, že jdu pozdě. Ztratil jsem pojem o
čase, když jsem dokončoval puzzle.
89
00:03:38,468 --> 00:03:40,345
Nebyl někdo z nich Graham?
90
00:03:43,223 --> 00:03:44,849
Musím tu večeři nějak zrušit.
91
00:03:44,933 --> 00:03:47,810
Mohla bys předstírat nemoc,
ale neumíš hrát.
92
00:03:47,894 --> 00:03:49,020
Slyšel jsem tvůj falešný kašel.
93
00:03:49,103 --> 00:03:50,438
Cože?
Umím předstírat kašel.
94
00:03:50,521 --> 00:03:51,522
Kašel!
95
00:03:51,606 --> 00:03:53,024
- Zlatíčko.
- To je fuk.
96
00:03:53,107 --> 00:03:54,776
Mám trik,
který vždycky zabere.
97
00:03:54,859 --> 00:03:56,486
Budeš zírat.
98
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
Tak jo,
Tracy je na cestě,
99
00:03:58,238 --> 00:04:00,114
takže na poznámky k oblečení je pozdě.
100
00:04:00,198 --> 00:04:02,242
Tati, nemůžeš nikam.
101
00:04:02,325 --> 00:04:04,661
Protože mám...
102
00:04:04,744 --> 00:04:05,578
závrať.
103
00:04:05,662 --> 00:04:07,664
Co? Sofie.
104
00:04:07,747 --> 00:04:09,707
Zatímco Will spěchá ke své dceři,
105
00:04:09,791 --> 00:04:11,876
Rory reaguje,
je ohromený.
106
00:04:11,960 --> 00:04:14,629
Možná se v ní přece jen spletl.
107
00:04:16,547 --> 00:04:19,300
Už jste zprovoznili tu televizi?
108
00:04:19,425 --> 00:04:21,636
Brexit má velký zpravodajský den.
109
00:04:21,719 --> 00:04:24,681
Líbí se mi,
jak se ta blbá země rozpadá.
110
00:04:26,140 --> 00:04:28,101
Neříká se to snadno.
111
00:04:28,184 --> 00:04:29,394
Chcípla telka.
112
00:04:29,477 --> 00:04:31,729
Ale...
Říkali jste, že to opravíte.
113
00:04:31,813 --> 00:04:34,691
Dělali jsme, co jsme mohli,
ale přišel její čas.
114
00:04:34,774 --> 00:04:36,234
Chudinka.
115
00:04:36,317 --> 00:04:38,945
Od doby, co z Time Warner je kabelovka
Spectrum, není to ono.
116
00:04:39,028 --> 00:04:41,823
Lidi, mrkejte.
Dwayne je v reklamě na auta!
117
00:04:41,906 --> 00:04:43,241
Neobtěžuj se.
Je po ní.
118
00:04:43,324 --> 00:04:45,034
Nech to tělo být.
119
00:04:45,118 --> 00:04:48,371
Nespěchej se zařizováním
posledních záležitostí.
120
00:04:48,454 --> 00:04:51,207
Jo. Popelnice se vyváží až v úterý.
121
00:04:51,291 --> 00:04:52,750
Přijďte k Dwaynovi,
122
00:04:52,834 --> 00:04:54,752
kupte si auto mňamkový.
123
00:04:54,836 --> 00:04:55,837
Dokázal jsi to!
124
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
Miggy!
125
00:04:57,463 --> 00:04:59,465
- Co jsem dokázal?
- Spravil jsi televizi.
126
00:04:59,549 --> 00:05:01,259
Ani dvojčata to nedokázala.
127
00:05:01,342 --> 00:05:02,260
Ale ty ano.
128
00:05:03,845 --> 00:05:05,138
Amy.
129
00:05:05,221 --> 00:05:07,557
U všech čertů.
130
00:05:07,640 --> 00:05:10,059
Nemluv na mě.
Zpracovávám to.
131
00:05:10,143 --> 00:05:12,061
Drž mě za ruku, otče.
132
00:05:12,645 --> 00:05:13,980
Je Sofie líto,
133
00:05:14,063 --> 00:05:16,441
ale jsem jediná,
kdo pořád myslí na snídani k večeři?
134
00:05:16,524 --> 00:05:18,901
Holka,
kouknu na tebe a vidím vafli.
135
00:05:21,946 --> 00:05:22,822
Jen jdi.
136
00:05:22,905 --> 00:05:25,950
Zůstanu tady s těmi tančícími tečkami.
137
00:05:28,494 --> 00:05:30,580
Takhle fakt vypadá závrať?
138
00:05:30,663 --> 00:05:33,082
Kdo ví?
Projevuje se různě.
139
00:05:33,166 --> 00:05:34,459
Proč myslíš,
že jsem si jí vybrala?
140
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
Jsi ďábel.
Já tě žeru.
141
00:05:36,294 --> 00:05:37,211
- Ahoj.
- Ahoj!
142
00:05:37,295 --> 00:05:39,839
Tým Preclíky-po-setmění.
Připravenej na sacharidy?
143
00:05:41,299 --> 00:05:42,258
Všechno v pořádku?
144
00:05:42,342 --> 00:05:44,886
Mrzí mě to,
ale s večeří budeme muset improvizovat.
145
00:05:44,969 --> 00:05:45,970
Sofie má závrať.
146
00:05:46,054 --> 00:05:48,264
Motá se u toho hlava.
147
00:05:48,348 --> 00:05:50,767
Mívám závratě celý život.
148
00:05:50,850 --> 00:05:53,936
Musela jsem si vzít na maturiťák helmu
a stejně mě zvolili královnou.
149
00:05:54,020 --> 00:05:55,897
Jaký jsem musela mít asi prsa.
150
00:05:56,606 --> 00:05:58,149
Promiň.
Zapomněla jsem, s kým mluvím.
151
00:05:58,232 --> 00:05:59,776
Chci říct,
že jsem odbornice na závratě.
152
00:06:02,111 --> 00:06:03,696
Přichází Tracy Freezová.
153
00:06:03,780 --> 00:06:08,242
Levné boty,
decentní kabelka a pekelný zvrat.
154
00:06:08,326 --> 00:06:09,452
Soustřeď se, jo?
155
00:06:09,535 --> 00:06:10,703
Na týhle lodi jsem kapitán já.
156
00:06:10,787 --> 00:06:13,039
Než se setkáš s jediným důležitým
pasažérem na palubě,
157
00:06:13,122 --> 00:06:14,415
musíš pochopit pravidla.
158
00:06:14,499 --> 00:06:17,085
- Rozkaz, kapitáne.
- Ne! Na lodi je všechno jen moje.
159
00:06:17,168 --> 00:06:20,755
Pravidlo jedna. Grahamovi můžeš klást
jen schválené otázky, které jsem poslala.
160
00:06:20,838 --> 00:06:22,423
Počkej.
Co máš v tašce?
161
00:06:22,507 --> 00:06:25,051
Dárky. Nakupovat pro kluka,
kterého neznám, je fakt těžký.
162
00:06:25,134 --> 00:06:26,219
„Kluk s hnědejma vlasama“
163
00:06:26,302 --> 00:06:28,596
tomu chlápkovi z Albertu moc nepomohlo.
164
00:06:31,057 --> 00:06:32,642
- Skákací míč?
- Jo.
165
00:06:32,725 --> 00:06:33,726
- Prak.
- Jo.
166
00:06:33,810 --> 00:06:35,061
A co je tohle,
kraťasy?
167
00:06:35,144 --> 00:06:36,813
Přivezl jsi mýmu synovi kraťasy?
168
00:06:36,896 --> 00:06:37,897
Nehodí se?
169
00:06:37,980 --> 00:06:39,399
Nevadí.
Na to jsem připravený.
170
00:06:39,482 --> 00:06:41,234
Mám v dodávce ještě capri kraťasy.
171
00:06:42,068 --> 00:06:44,404
Co kdybychom přesunuli dárky
do polena číslo dva?
172
00:06:44,487 --> 00:06:45,947
Hele, než tam půjdeme,
173
00:06:46,030 --> 00:06:48,032
chci ti za tohle poděkovat.
174
00:06:49,325 --> 00:06:50,493
Setkám se se svým synem.
175
00:06:52,578 --> 00:06:53,913
K tělu ne!
176
00:06:55,331 --> 00:06:56,666
Představení začíná.
177
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
Dílek zasadím
178
00:06:59,043 --> 00:07:00,545
Ať to nezacpem
179
00:07:00,628 --> 00:07:04,298
Puzzle ty umím
Jsem totiž Graham.
180
00:07:08,886 --> 00:07:09,887
Ahoj, Grahame.
181
00:07:11,222 --> 00:07:12,390
Já jsem...
182
00:07:13,266 --> 00:07:16,853
Grahame, chceš začít?
183
00:07:18,813 --> 00:07:19,897
V pohodě, kámo?
184
00:07:20,940 --> 00:07:22,108
Co když začnu já?
185
00:07:22,191 --> 00:07:23,526
Jakou barvu máš rád?
186
00:07:28,072 --> 00:07:30,366
Spousta nezdravýho jídla. Nic mi
nevyčítej.
187
00:07:34,287 --> 00:07:35,872
Určitě je to závrať?
188
00:07:35,955 --> 00:07:37,832
Jo, mám fakt hroznou závrať.
189
00:07:37,915 --> 00:07:39,750
Možná to není závrať.
190
00:07:39,834 --> 00:07:42,044
A jéje,
podlaha je na stropě.
191
00:07:42,128 --> 00:07:44,505
Tracy, kdyby byla zeď na podlaze,
asi by to šlo.
192
00:07:44,589 --> 00:07:46,424
Ale promiň,
musíme to odložit.
193
00:07:47,216 --> 00:07:49,051
Myslíš si, to, co já?
194
00:07:49,135 --> 00:07:51,345
Ne, ty si myslíš to,
co já.
195
00:07:51,429 --> 00:07:53,639
Využijeme rezervaci
a budeme jíst vejce do zblbnutí.
196
00:07:53,723 --> 00:07:56,392
- Wille, už musíme jít.
- Nemůžeme nic udělat.
197
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
- Jsme tu pro tebe.
- Dobře, máš moje číslo.
198
00:07:58,352 --> 00:08:00,188
- Tak pa!
- Ahoj!
199
00:08:01,439 --> 00:08:04,567
Tati? Potřebovala bych deku.
200
00:08:04,650 --> 00:08:05,485
Obyč nebo elektrickou?
201
00:08:05,568 --> 00:08:07,778
Ale nic, vezmu obě.
202
00:08:11,449 --> 00:08:12,742
Jak se cítíš?
203
00:08:12,825 --> 00:08:14,952
Jsem jako na kolotoči.
Ajaj!
204
00:08:15,036 --> 00:08:16,871
Ten pocit znám.
205
00:08:16,954 --> 00:08:18,623
Máš citlivost na světlo?
206
00:08:18,706 --> 00:08:22,210
Brutální. Mý sluneční
brejle potřebujou sluneční brejle.
207
00:08:23,169 --> 00:08:24,378
Víš, co mi vadí?
208
00:08:24,462 --> 00:08:25,880
Ucpanej nos.
209
00:08:25,963 --> 00:08:28,508
Jo. Dechu v puse, nazdárek.
210
00:08:29,342 --> 00:08:31,677
Zacpané nosy nezpůsobují závrať.
211
00:08:32,762 --> 00:08:33,763
Já vím.
212
00:08:33,846 --> 00:08:35,389
Jsem i nastydlá.
213
00:08:35,473 --> 00:08:36,766
Kašel!
214
00:08:38,809 --> 00:08:42,021
Snažím se zjistit, jestli to bylo
zvracení z nervozity nebo z nemoci.
215
00:08:42,104 --> 00:08:43,981
O typech zvracení vím všechno,
díky kapele.
216
00:08:44,065 --> 00:08:46,901
Odsud poznám, že opilý není.
To je fajn.
217
00:08:46,984 --> 00:08:48,653
Víš co?
Nepotřebuju tvou pomoc.
218
00:08:48,736 --> 00:08:50,279
Jdi do auta,
219
00:08:50,363 --> 00:08:52,490
než vymyslím,
jak změnit plán hry.
220
00:08:52,573 --> 00:08:54,283
Tak jo.
Kdyby něco, zaklepej.
221
00:08:54,367 --> 00:08:56,786
Ta oranžová dodávka venku
se samolepkou stydlivé vrány.
222
00:09:04,210 --> 00:09:05,628
Kde je Derek?
223
00:09:05,711 --> 00:09:07,505
Zpackal jsem to?
Odešel?
224
00:09:07,588 --> 00:09:11,050
Je venku.
Vždyť je ti zle.
225
00:09:11,133 --> 00:09:13,177
Možná bychom mu měli říct,
ať přijede jindy.
226
00:09:13,261 --> 00:09:14,178
Ne!
227
00:09:14,262 --> 00:09:17,265
To s puzzlema vyšlo,
a teď mám pauzu mezi zvracením.
228
00:09:17,348 --> 00:09:20,268
Mám ještě devět minut,
než mě to zase skolí.
229
00:09:20,977 --> 00:09:22,436
Prosím, mami.
230
00:09:27,233 --> 00:09:28,734
Čau, jak je Grahamovi?
231
00:09:29,652 --> 00:09:30,736
Promiň, pánský klub.
232
00:09:30,820 --> 00:09:31,696
Dáš si?
233
00:09:31,779 --> 00:09:33,823
Ne, díky.
Co se to tu děje?
234
00:09:33,906 --> 00:09:35,241
To jsou dárky pro Grahama.
235
00:09:35,324 --> 00:09:39,704
Co má rád?
Strašidla? Oslavy? Oheň?
236
00:09:39,787 --> 00:09:41,872
- Mám všechno.
- To je želva?
237
00:09:41,956 --> 00:09:43,082
Ta je moje.
238
00:09:43,165 --> 00:09:46,752
Ale když jí Graham bude chtít,
Phoebe si zvykne.
239
00:09:46,836 --> 00:09:48,379
Hele, na tohle nemáme čas.
240
00:09:48,462 --> 00:09:50,923
Máme jen sedm minut,
než budu zase zvracet.
241
00:09:51,007 --> 00:09:52,550
Obleč se a pojď dovnitř.
242
00:09:52,633 --> 00:09:54,176
Počkej, ne!
Nech to být.
243
00:09:54,260 --> 00:09:55,803
Ne! Obleč se!
244
00:09:55,886 --> 00:09:57,513
A pohni, cvoku.
245
00:10:00,474 --> 00:10:03,352
Podívej, jak nám to jde.
Pořád jsme v branži nejlepší.
246
00:10:03,436 --> 00:10:05,813
No a co,
že Miggy opravil tu pitomou televizi?
247
00:10:05,896 --> 00:10:08,232
Jo, i ty rozbitý hodiny
ukazují dvakrát denně správně.
248
00:10:08,316 --> 00:10:10,901
Podíváme se,
jak mu to jde s brusným papírem.
249
00:10:10,985 --> 00:10:13,654
Ahoj, strašidelný dvojnice!
Můžu si půjčit šroubovák?
250
00:10:13,738 --> 00:10:14,989
Křížovej?
251
00:10:15,072 --> 00:10:16,699
Váš táta chce,
abych opravil toustovač.
252
00:10:19,368 --> 00:10:20,578
Douglasi!
253
00:10:20,661 --> 00:10:22,872
Co to má znamenat?
Nahradil jsi nás?
254
00:10:22,955 --> 00:10:24,957
Roky jsme ze vydávali to nejlepší.
255
00:10:25,041 --> 00:10:27,710
To tu asi nic neznamená.
256
00:10:27,793 --> 00:10:30,379
Tak jsem Miggymu dovolil
kouknout na toustovač.
257
00:10:30,463 --> 00:10:32,298
- Je rozjetej.
- Jsem rozjetej!
258
00:10:32,381 --> 00:10:34,216
Víte co?
Sedneme si a budeme sledovat,
259
00:10:34,300 --> 00:10:36,385
jak se Evropa rozpadá jako rodina.
260
00:10:36,469 --> 00:10:38,804
Nezájem.
Máme důležitější věci.
261
00:10:38,888 --> 00:10:43,184
Tahle kapitola našeho života
coby užitečných občanů končí.
262
00:10:46,395 --> 00:10:47,605
Wille.
263
00:10:47,688 --> 00:10:51,192
Až nakrájíš rozmarýn do horký taštičky,
264
00:10:51,275 --> 00:10:53,194
můžeme si promluvit?
265
00:10:53,277 --> 00:10:55,279
Promiň. Nemůžu.
Sofie mě potřebuje.
266
00:10:55,988 --> 00:10:57,406
Vážně?
267
00:10:57,490 --> 00:11:01,285
Je možné, že to jen předstírá?
268
00:11:02,662 --> 00:11:04,747
Říkáš, že moje dcera lže?
269
00:11:04,830 --> 00:11:07,583
Strávila jsem deset letních období
v domku Grimace,
270
00:11:07,667 --> 00:11:09,210
na bezpečném místě pro děti se závratěmi.
271
00:11:09,293 --> 00:11:12,755
Vím, jak vypadá závrať
a tohle závrať není.
272
00:11:12,838 --> 00:11:16,592
Ča-ča-ča,
to je nestydaté obvinění.
273
00:11:16,676 --> 00:11:18,594
Jen říkám, že Sofie...
274
00:11:18,678 --> 00:11:20,763
Je nemocná, Tracy,
má závratě.
275
00:11:20,846 --> 00:11:22,807
Vím, že nám to zkazí rande,
276
00:11:22,890 --> 00:11:25,643
ale musíš se smířit s tím,
že dnešní večer nebude o tobě.
277
00:11:27,228 --> 00:11:29,063
Věř mi,
278
00:11:29,146 --> 00:11:30,189
že to je mi jasné.
279
00:11:31,148 --> 00:11:32,942
Víš co,
jdu do Night Yolk.
280
00:11:33,025 --> 00:11:34,777
Převleču se do pohodlných kalhot
281
00:11:34,860 --> 00:11:37,154
a budu lidi děsit tím,
co všechno si objednám jen pro sebe.
282
00:11:40,991 --> 00:11:43,911
Tati! Odchází mi tělo!
283
00:11:43,994 --> 00:11:46,539
Když už jsi v kuchyni,
přineseš mi čokoládu?
284
00:11:48,499 --> 00:11:50,000
Udělal jsem ti taštičku.
285
00:11:50,084 --> 00:11:54,296
Než mě zlikviduješ, nezapomeň,
že jsem z rozvedené rodiny.
286
00:11:54,380 --> 00:11:55,881
Dík, že jsi tu zůstal.
287
00:11:55,965 --> 00:11:58,843
Zajímá mě na tobě pár věcí.
288
00:11:58,926 --> 00:12:02,304
Máš raději restaurace U Chili nebo U Chili
Dva?
289
00:12:03,139 --> 00:12:04,181
U Chili Dva.
290
00:12:04,265 --> 00:12:07,727
Jsou jen na letištích
a nikdy nevíš, odkud mají ryby.
291
00:12:07,810 --> 00:12:09,311
To je vzrůšo.
292
00:12:09,395 --> 00:12:11,147
Bezva. Další otázka?
293
00:12:11,230 --> 00:12:13,941
Viděli jsme Rickyho Martina naposledy?
294
00:12:14,024 --> 00:12:16,318
Vrátí se,
až to budeme nejmíň čekat.
295
00:12:17,945 --> 00:12:19,780
Jak se cítíš?
296
00:12:19,864 --> 00:12:20,865
Dobře.
297
00:12:20,948 --> 00:12:23,242
Už jsi někdy zvracel?
298
00:12:23,325 --> 00:12:24,702
Tohle není na seznamu.
299
00:12:25,411 --> 00:12:26,620
Fajn. Do toho.
300
00:12:26,704 --> 00:12:27,913
Ale stručně.
301
00:12:28,998 --> 00:12:31,292
Ano, zvracel jsem hodně krát.
302
00:12:31,375 --> 00:12:32,418
Super.
303
00:12:32,501 --> 00:12:34,879
Když se to stane,
taky trochu brečíš?
304
00:12:34,962 --> 00:12:36,297
Pokaždé.
305
00:12:39,091 --> 00:12:40,092
Čas vypršel.
306
00:12:40,176 --> 00:12:41,385
Musím běžet.
307
00:12:42,720 --> 00:12:44,722
- Pomůžu ti.
- Ne, nepotřebujeme od tebe pomoc.
308
00:12:44,805 --> 00:12:46,223
Grahame, maminka bude hned u tebe.
309
00:12:46,307 --> 00:12:47,683
Donesu mu aspoň trochu vody.
310
00:12:47,767 --> 00:12:49,477
Není třeba.
Mám to pod kontrolou.
311
00:12:49,560 --> 00:12:51,479
Uložím syna do postele sama,
312
00:12:51,562 --> 00:12:54,106
jako to dělám při každý chřipce od doby,
kdy se narodil.
313
00:12:54,190 --> 00:12:55,149
Jak vidíš,
314
00:12:55,232 --> 00:12:57,485
nejsi tu potřeba.
315
00:12:58,569 --> 00:13:01,113
Nikdy jsi nebyl.
316
00:13:01,197 --> 00:13:04,450
Protože se o všechno můžu postarat
a postarám sama.
317
00:13:06,660 --> 00:13:07,620
Vidíš?
318
00:13:08,454 --> 00:13:09,663
Vůbec jsem tě nepotřebovala.
319
00:13:09,747 --> 00:13:10,831
Jo.
320
00:13:13,751 --> 00:13:16,170
Měl bych se vrátit do auta.
321
00:13:16,253 --> 00:13:18,255
Phoebe bude mít chuť na mouchy.
322
00:13:19,548 --> 00:13:20,925
Pokud nemáš kapustu.
323
00:13:21,008 --> 00:13:22,968
Víš co?
Jsem v pohodě.
324
00:13:23,677 --> 00:13:25,179
Ten kluk
325
00:13:25,262 --> 00:13:26,555
je úžasnej.
326
00:13:28,265 --> 00:13:29,183
Počkej.
327
00:13:39,985 --> 00:13:41,320
Takže závrať byla celou dobu lež?
328
00:13:41,403 --> 00:13:43,405
I ta, co jsi měla před pohřbem Gam Gam,
329
00:13:43,489 --> 00:13:45,282
nebo ta se smutečními nákupy?
330
00:13:45,366 --> 00:13:46,325
Točí se mi hlava.
331
00:13:46,408 --> 00:13:49,078
Promiň! Používám to jen v nouzi.
332
00:13:49,161 --> 00:13:51,997
- A co byla dneska večer ta nouze?
- Tracy ti chtěla dát kopačky.
333
00:13:53,040 --> 00:13:54,166
Cože?
334
00:13:55,042 --> 00:13:56,293
Jak to vůbec víš?
335
00:13:56,377 --> 00:13:58,045
Zaslechly jsem ji v KZOP.
336
00:13:59,296 --> 00:14:00,297
Bože.
337
00:14:05,469 --> 00:14:07,555
Ještě horší než kopačky od přítelkyně
338
00:14:07,638 --> 00:14:09,431
je bejt odkopnutej
od svý devítiletý dcery.
339
00:14:09,515 --> 00:14:11,559
Tati, moc mě to mrzí.
Nevěděla jsem, co dělat.
340
00:14:11,642 --> 00:14:13,561
Je milý,
že jsi mě chtěla ochránit.
341
00:14:13,644 --> 00:14:16,605
Ale jestli se se mnou chce Tracy rozejít,
342
00:14:16,689 --> 00:14:17,898
nemůžu tomu zabránit.
343
00:14:17,982 --> 00:14:19,567
Pořád mám průšvih?
344
00:14:19,650 --> 00:14:21,068
Rozhodně.
345
00:14:21,151 --> 00:14:23,487
Lhaní je vždycky špatné,
346
00:14:23,571 --> 00:14:25,531
i když máš srdce na správném místě.
347
00:14:26,282 --> 00:14:28,367
Jako když jsi zabila toho papouška.
348
00:14:28,450 --> 00:14:30,911
Super, zrovna se mi o tom přestalo zdát.
349
00:14:34,582 --> 00:14:37,251
Ať tě ani nenapadne odnést mě do ložnice,
ty cvoku.
350
00:14:37,334 --> 00:14:39,420
- Fajn. Jen tě lehce postrčím.
- Ne!
351
00:14:39,503 --> 00:14:41,755
Měl bys už jít, jasný?
352
00:14:41,839 --> 00:14:43,883
Nemůžu Grahama chránit,
na to je mi moc zle.
353
00:14:43,966 --> 00:14:45,092
Chránit Grahama?
354
00:14:45,175 --> 00:14:47,845
Tak jde o Grahama,
nebo o tebe?
355
00:14:47,928 --> 00:14:50,806
Přijde mi, že kdyby šlo o Grahama,
dovolila bys mi pomoct.
356
00:14:50,890 --> 00:14:52,766
Fajn, možná jde o mě.
357
00:14:52,850 --> 00:14:57,938
Možná jsem naštvaná, že jsi nám mohl
osm let pomáhat při střevní chřipce,
358
00:14:58,022 --> 00:14:59,773
ale nepomáhal,
protože jsi nás opustil.
359
00:15:00,357 --> 00:15:01,233
Hele, Angie.
360
00:15:01,317 --> 00:15:03,485
Nemluv a poslouchej!
361
00:15:04,445 --> 00:15:07,781
Co je na světě,
vydržela jsem dny s nemocí nás obou
362
00:15:07,865 --> 00:15:09,199
a dnes to vydržím znovu.
363
00:15:09,283 --> 00:15:12,578
Teď mě omluv.
Musím mu donést vodu.
364
00:15:29,845 --> 00:15:31,972
Tohle se ti líbí, viď?
365
00:15:32,056 --> 00:15:33,807
Ty nestydo.
366
00:15:35,392 --> 00:15:37,144
A je to oficiální.
367
00:15:37,227 --> 00:15:38,354
Jsme k ničemu.
368
00:15:38,437 --> 00:15:41,023
Jsme telefonní budky, Amy. Jsme budky.
369
00:15:41,106 --> 00:15:44,276
Dost naříkání.
Televizi jste neopravili,
370
00:15:44,360 --> 00:15:46,362
ale hele,
co všechno jste udělali.
371
00:15:46,445 --> 00:15:48,489
Vždyť jste postavili i saunu,
pro kristapána.
372
00:15:48,572 --> 00:15:50,699
To by dokázal každej moula,
co má ruce.
373
00:15:50,783 --> 00:15:53,285
Jo, nepotřebujeme tvůj soucit.
Teď odpluj.
374
00:15:53,369 --> 00:15:55,162
- Hele.
- Dobře.
375
00:15:55,245 --> 00:15:57,498
Takhle to dál nejde.
376
00:15:57,581 --> 00:16:00,376
Nic jsem nespravil.
Technicky ne.
377
00:16:00,459 --> 00:16:01,794
Momentíček.
378
00:16:01,877 --> 00:16:03,587
Bože, teď to říkám taky.
379
00:16:03,671 --> 00:16:06,715
Musím se scházet s lidmi mýho věku.
Pokračuj.
380
00:16:06,799 --> 00:16:09,051
Jen jsem ofoukal zástrčky
a myslel jsem pozitivně.
381
00:16:09,134 --> 00:16:11,261
Dělám to samý,
když mi nefunguje Nintendo.
382
00:16:11,345 --> 00:16:12,471
Já věděla,
že to byla náhoda!
383
00:16:12,554 --> 00:16:14,056
Měl jsem to říct,
384
00:16:14,139 --> 00:16:16,684
ale bylo fajn se pro jednou cítit chytře.
385
00:16:16,767 --> 00:16:18,310
Miggy, skvělý na tom je,
386
00:16:18,394 --> 00:16:20,354
že nejsi a my jo.
387
00:16:20,938 --> 00:16:22,314
Pořádek byl znovu nastolen.
388
00:16:23,148 --> 00:16:24,066
Sakra.
389
00:16:26,652 --> 00:16:27,736
To není správný!
390
00:16:27,820 --> 00:16:29,738
Měli bychom tam být s Willem,
a ne mu sníst jídlo.
391
00:16:29,822 --> 00:16:31,407
Dělají závitky s krabím masem.
392
00:16:31,490 --> 00:16:33,951
- Ty si rozhodně dáme.
- Poppy? Rory?
393
00:16:34,034 --> 00:16:35,995
Vzali jste si můj stůl?
394
00:16:36,078 --> 00:16:39,248
Rezervovala jsem to před dvěma měsíci,
když mi umřela ještěrka.
395
00:16:39,832 --> 00:16:40,791
Ne, Tracy.
396
00:16:40,874 --> 00:16:43,127
A upřímně mě to trochu urazilo.
397
00:16:43,210 --> 00:16:45,629
Rezervace je na Willovo jméno.
398
00:16:47,923 --> 00:16:50,968
Podívejme, kdo se bez problémů postavil.
399
00:16:51,051 --> 00:16:53,137
Rory, vrátíme Tracy stůl.
400
00:16:53,220 --> 00:16:55,764
Je čas dojít si pro suvenýr.
401
00:16:55,848 --> 00:16:56,724
Dobře.
402
00:17:00,144 --> 00:17:03,522
Omlouvám se.
Hrála to.
403
00:17:03,605 --> 00:17:05,024
A ne, že by se to tím zlepšilo,
404
00:17:05,107 --> 00:17:07,901
ale dělala to jen proto,
405
00:17:07,985 --> 00:17:10,821
že prý se mnou chceš rozejít.
406
00:17:10,904 --> 00:17:13,323
- Já...
- Než něco řekneš,
407
00:17:13,407 --> 00:17:15,451
chci ti říct, že vím,
že jsem s tebou moc nebyl.
408
00:17:15,534 --> 00:17:16,910
Ale teď se to změní, jo?
409
00:17:16,994 --> 00:17:18,912
Příští týden jsem jen tvůj.
410
00:17:18,996 --> 00:17:19,913
Ne, vlastně ne.
411
00:17:19,997 --> 00:17:22,916
Sofie začíná chodit dvakrát denně
do sboru, ale pak to bude volnější.
412
00:17:23,000 --> 00:17:26,086
Pokud nepůjdou do státního kola. V tom
případě pronajmu byt v Sacramentu.
413
00:17:26,170 --> 00:17:28,338
Když vyhrají, budou vystupovat
před Gavinem Newsomem.
414
00:17:28,422 --> 00:17:32,342
Wille, nechtěla jsem se s tebou rozejít.
415
00:17:32,426 --> 00:17:34,011
Ne?
416
00:17:34,094 --> 00:17:36,472
A co slyšela Sofie v KZOP?
417
00:17:36,555 --> 00:17:38,474
Už mě nebaví se snažit,
aby to fungovalo
418
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
Celou dobu se cítím hrozně.
419
00:17:40,684 --> 00:17:42,644
Jdeme dnes s Willem na večeři.
420
00:17:43,604 --> 00:17:44,938
Ukončím to tam.
421
00:17:45,022 --> 00:17:47,566
- To se podívejme.
- Tracy Freezová přestane držet dietu.
422
00:17:47,649 --> 00:17:48,567
Sestry!
423
00:17:48,650 --> 00:17:50,235
Ty jsi končila s dietou?
424
00:17:50,319 --> 00:17:52,321
Proto jsi tak spěchal na tu večeři.
425
00:17:52,404 --> 00:17:54,656
Proto mě tak snadno vytočilo
426
00:17:54,740 --> 00:17:56,492
devítileté dítě,
za což se omlouvám.
427
00:17:57,326 --> 00:18:00,245
Jsem tak rád,
že se se mnou nechceš rozejít.
428
00:18:03,123 --> 00:18:05,000
Neplánovala jsem to,
429
00:18:05,709 --> 00:18:08,128
ale říkám si,
430
00:18:08,796 --> 00:18:11,548
jestli po dnešku není čas na odloučení
ten nejhorší nápad.
431
00:18:11,632 --> 00:18:14,051
Neukončíme to kvůli jedné noci,
432
00:18:14,134 --> 00:18:15,886
kdy moje dítě zkouší předstírat.
433
00:18:15,969 --> 00:18:17,930
Nakonec byla dost dobrá.
434
00:18:18,013 --> 00:18:19,515
Nejde jen o dnešek, Wille.
435
00:18:19,598 --> 00:18:21,100
To je pořád něco.
436
00:18:21,183 --> 00:18:22,935
Já vím.
Pracuju na tom, ne?
437
00:18:23,018 --> 00:18:24,895
S Angie se už nebavím
438
00:18:24,978 --> 00:18:27,189
a pro Sofie bych mohl sehnat víc hlídání.
439
00:18:27,272 --> 00:18:29,024
Můžu se střídat třeba s Miggym.
440
00:18:29,108 --> 00:18:31,485
Nechci, abys mě do života vkládal.
441
00:18:31,568 --> 00:18:34,196
Vím, že nemůžu být ta nejdůležitější
ve tvém životě.
442
00:18:34,279 --> 00:18:38,575
Ale pro někoho chci být
ta nejdůležitější.
443
00:18:41,787 --> 00:18:43,205
To si zasloužíš.
444
00:18:45,207 --> 00:18:48,877
A ať je to kdokoliv,
má štěstí.
445
00:18:50,254 --> 00:18:51,380
Děkuju.
446
00:18:52,881 --> 00:18:54,424
Nerada to utínám,
447
00:18:54,508 --> 00:18:57,636
ale cukr mi klesnul někam na podlahu.
448
00:18:57,719 --> 00:18:59,763
Takže si vezmu tenhle napůl snědený
talíř palačinek
449
00:18:59,847 --> 00:19:00,973
a v autě se do něj pustím.
450
00:19:01,932 --> 00:19:03,809
Co si to namlouvám?
Do auta čekat nebudu.
451
00:19:07,813 --> 00:19:09,773
Tak to se asi rozloučíme.
452
00:19:09,857 --> 00:19:11,650
Na 12 hodin.
Uvidíme se v práci.
453
00:19:11,733 --> 00:19:13,235
Jo.
454
00:19:13,318 --> 00:19:14,319
Trapas.
455
00:19:15,154 --> 00:19:16,405
Sbohem, Wille.
456
00:19:26,540 --> 00:19:28,250
Bylo to tak hodně zlý,
jak to vypadalo?
457
00:19:29,042 --> 00:19:30,377
Nemůžu uvěřit, že je po všem.
458
00:19:31,211 --> 00:19:32,629
Bude mi moc chybět.
459
00:19:32,713 --> 00:19:35,215
To s Tracy je mi moc líto, Wille.
460
00:19:35,924 --> 00:19:38,468
Jestli ti to pomůže,
mají tu snídaňový čaj s panákem.
461
00:19:38,552 --> 00:19:40,012
A přísahám,
ten je snad lepší než láska.
462
00:19:50,480 --> 00:19:52,316
- A do háje.
- Tak jo.
463
00:19:52,399 --> 00:19:53,859
- Uno!
- Uno!
464
00:19:53,942 --> 00:19:55,152
- Dos!
- Dos!
465
00:19:55,235 --> 00:19:56,695
- Tři!
- Tres.
466
00:19:56,778 --> 00:19:58,989
Hele, byl jsi jako ten prcek
z reklamy na Mucinex.
467
00:19:59,072 --> 00:20:00,365
- Jo!
- To je úžasný.
468
00:20:00,449 --> 00:20:02,409
Mami, podívej,
co mi Derek přivezl.
469
00:20:02,492 --> 00:20:04,828
Šortky! A jsou zelený!
470
00:20:04,912 --> 00:20:07,039
Teda, tobě to sekne, kámo!
471
00:20:07,122 --> 00:20:08,790
Chceš lívance?
472
00:20:08,874 --> 00:20:09,917
Ne, nedám si.
473
00:20:10,000 --> 00:20:12,044
Jen si trochu odpočinu.
474
00:20:12,127 --> 00:20:13,837
Můžu s tebou na chvíli mluvit?
475
00:20:15,547 --> 00:20:18,467
Snad nevadí, že jsem tady.
Vím, že mám bejt v dodávce.
476
00:20:18,550 --> 00:20:21,720
I když bych řekl,
že tam straší duch mýho mrtvýho bubeníka,
477
00:20:21,803 --> 00:20:23,639
ale prostě...
Nechtěl jsem tě nechat samotnou.
478
00:20:23,722 --> 00:20:25,641
To je dobrý.
Ty šortky se povedly.
479
00:20:25,724 --> 00:20:27,809
Není to dobrý.
Přemýšlela jsem o tom, cos říkal.
480
00:20:28,644 --> 00:20:29,603
Moc mě to mrzí.
481
00:20:29,686 --> 00:20:32,522
Vím, že nenahradím ty roky,
co jsem byl pryč.
482
00:20:32,606 --> 00:20:34,483
Ale teď můžu zkusit se polepšit,
483
00:20:34,566 --> 00:20:35,859
když mi to dovolíš.
484
00:20:35,943 --> 00:20:37,361
Vážím si toho.
485
00:20:38,737 --> 00:20:39,988
A...
486
00:20:40,072 --> 00:20:41,240
Víš co?
487
00:20:41,990 --> 00:20:44,660
Teď už můžeš bejt na gauči.
488
00:20:44,743 --> 00:20:45,702
Určitě?
489
00:20:45,786 --> 00:20:46,703
Jo.
490
00:20:46,787 --> 00:20:49,373
{\an8}Graham je zjevně rád,
že tu jsi.
491
00:20:49,456 --> 00:20:52,626
{\an8}A můj plán na zvládnutí všeho už je stejně
v háji.
492
00:20:53,210 --> 00:20:55,295
{\an8}Takže to nechám přirozeně
493
00:20:55,379 --> 00:20:56,588
{\an8}plynout.
494
00:20:57,547 --> 00:20:58,924
{\an8}Mami, víš co?
495
00:20:59,007 --> 00:21:01,218
{\an8}Derek mi říkal,
že mám nevlastní sestru.
496
00:21:01,301 --> 00:21:02,469
{\an8}Cože?
497
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
{\an8}Želvu jménem Phoebe.
498
00:21:04,012 --> 00:21:06,390
{\an8}Derek ji našel na...
Jak jsi to říkal?
499
00:21:06,473 --> 00:21:07,891
{\an8}Na dálnici.
500
00:21:07,975 --> 00:21:08,892
{\an8}To je super.
501
00:21:08,976 --> 00:21:10,477
{\an8}To je ale den, co?
502
00:21:10,560 --> 00:21:13,146
{\an8}Mám kraťasy a ségru!
503
00:21:13,981 --> 00:21:15,857
{\an8}Graham D'Amato boduje.
504
00:21:15,941 --> 00:21:18,568
{\an8}No tak, mami,
něco snad mít musíš.
505
00:21:18,652 --> 00:21:19,736
{\an8}Dobře.
506
00:21:29,538 --> 00:21:32,457
Překlad: Michaela Zak Starkova