1 00:00:02,085 --> 00:00:03,545 Qual? Não consigo decidir. 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,296 Com certeza... nenhum dos dois. 3 00:00:05,380 --> 00:00:08,133 Enfim, quem liga? Você e Tracy só vão a um restaurante. 4 00:00:08,216 --> 00:00:10,135 Que serve café da manhã no jantar. 5 00:00:10,218 --> 00:00:12,721 Sei me vestir pra um café. Pra um jantar? Fácil! 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,639 Mas e para um jantar-café? 7 00:00:15,181 --> 00:00:16,099 Impossiblé. 8 00:00:16,182 --> 00:00:17,976 Vocês estão namorando há um ano. 9 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 Ela não viu esse suéter? 10 00:00:19,394 --> 00:00:20,812 Você tem suéteres demais! 11 00:00:20,895 --> 00:00:23,231 Não saímos juntos há mais de um mês. 12 00:00:23,314 --> 00:00:25,817 Com as festividades e o coral de sinos da Sophie, 13 00:00:25,900 --> 00:00:27,235 não tivemos muito tempo. 14 00:00:27,318 --> 00:00:29,320 O coral precisa de cinco dias da semana? 15 00:00:29,404 --> 00:00:31,114 Só se quiserem se classificar. 16 00:00:31,197 --> 00:00:34,367 Certo. Vamos ao seu armário. Vou escolher algo. 17 00:00:34,451 --> 00:00:36,786 Não olhe para o Rory ou ele vai querer ajudar. 18 00:00:39,831 --> 00:00:41,958 O Will e a Tracy estão indo ao Night Yolk? 19 00:00:42,042 --> 00:00:43,293 É um lugar cotadíssimo. 20 00:00:43,376 --> 00:00:45,670 Só de pensar já sinto desejo por panquecas. 21 00:00:45,754 --> 00:00:48,298 Me escute. O jantar hoje vai ser péssimo. 22 00:00:48,381 --> 00:00:50,884 Escute você. Sou eu quem define os gostos do grupo, 23 00:00:50,967 --> 00:00:53,094 - e não vou repetir. - Não é isso. 24 00:00:53,178 --> 00:00:55,430 Meu pai não vai apenas jantar com a Tracy. 25 00:00:55,513 --> 00:00:57,766 Esta noite ele vai levar um pé na bunda. 26 00:00:57,849 --> 00:01:00,852 Eu estava com ele no KZOP, tentando passar o tempo. 27 00:01:00,935 --> 00:01:02,687 Você é o monstrão da previsão! 28 00:01:02,771 --> 00:01:04,314 Você é o monstrão da previsão! 29 00:01:04,397 --> 00:01:05,273 Eu ia ver 30 00:01:05,356 --> 00:01:07,776 se os caras da previsão jogavam dados. 31 00:01:07,859 --> 00:01:09,402 E então aconteceu. 32 00:01:09,486 --> 00:01:11,821 Cansei de tentar fazer dar certo. 33 00:01:11,905 --> 00:01:13,782 Eu me sinto péssima o tempo todo. 34 00:01:13,865 --> 00:01:15,366 O Will e eu vamos jantar hoje. 35 00:01:15,450 --> 00:01:16,910 Vou acabar com tudo. 36 00:01:17,786 --> 00:01:19,496 Veja só isso. 37 00:01:19,579 --> 00:01:20,622 Irmãs! 38 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 Consigo até visualizar o banquinho. 39 00:01:25,710 --> 00:01:28,088 Rory. Um término acabaria com o meu pai. 40 00:01:28,171 --> 00:01:29,130 Ou, pelo menos, 41 00:01:29,214 --> 00:01:31,674 iniciaria outra longa fase de banhos tristes. 42 00:01:31,758 --> 00:01:33,510 Por que acha que ele explodiria? 43 00:01:33,593 --> 00:01:36,429 Uma camisa caramelo, Poppy? Sério mesmo? 44 00:01:36,513 --> 00:01:38,765 O que mais? Quer que eu vista calças bege? 45 00:01:40,016 --> 00:01:41,267 Vocês querem suco? 46 00:01:46,606 --> 00:01:48,066 Não acredito que é real. 47 00:01:48,149 --> 00:01:51,402 {\an8}Graham D'Amato finalmente encontrará o Papa Derek. 48 00:01:51,486 --> 00:01:54,489 {\an8}Cuidado. O Tony tem alfinetes e não vai ouvir se você gritar. 49 00:01:54,572 --> 00:01:56,491 {\an8}Espero não estragar meu novo visual. 50 00:01:56,574 --> 00:01:58,618 {\an8}Sabe, quando fizermos coisas de homem, 51 00:01:58,701 --> 00:02:01,996 {\an8}tipo ver um jogaço e comer salgadinho com molho sem camisa. 52 00:02:02,080 --> 00:02:02,997 Grande dia. 53 00:02:03,081 --> 00:02:04,374 {\an8}Grande dia! 54 00:02:04,457 --> 00:02:07,794 {\an8}Não tomei meus calmantes e estou eufórica! 55 00:02:07,877 --> 00:02:09,546 - Grande dia. - Como estou? 56 00:02:09,629 --> 00:02:10,713 {\an8}Dinamite. 57 00:02:10,797 --> 00:02:12,799 {\an8}Como um garoto rico sendo processado. 58 00:02:12,882 --> 00:02:14,050 {\an8}Como se sente? 59 00:02:14,134 --> 00:02:15,385 {\an8}Animado! 60 00:02:15,468 --> 00:02:18,179 {\an8}Mas também frio, suado e estranho. 61 00:02:18,263 --> 00:02:22,392 {\an8}Quando o Derek chegar, estarei no quarto montando um quebra-cabeça 3D. 62 00:02:22,475 --> 00:02:25,478 {\an8}Se ele perguntar, eu faço isso sempre, certo? 63 00:02:25,562 --> 00:02:28,148 {\an8}Certo, parceiro. A história é sua. 64 00:02:31,442 --> 00:02:33,236 {\an8}- O plano é o seguinte. - Ah, não. 65 00:02:33,319 --> 00:02:35,780 {\an8}Mês passado prometi ao Graham que ele veria o pai, 66 00:02:35,864 --> 00:02:37,448 {\an8}e hoje é o dia. 67 00:02:37,532 --> 00:02:39,075 Mas aquela criança é ansiosa, 68 00:02:39,159 --> 00:02:41,786 {\an8}então planejo que seja como um almoço de negócios. 69 00:02:41,870 --> 00:02:43,913 {\an8}Vamos trocar nomes, bater um papinho, 70 00:02:43,997 --> 00:02:45,582 {\an8}e ir embora com um suvenir 71 00:02:45,665 --> 00:02:48,626 {\an8}e uma opinião de Houston 100% inalterada. 72 00:02:48,710 --> 00:02:51,546 {\an8}Morar junto nos aproximou demais. Eu me arrependo disso. 73 00:02:51,629 --> 00:02:55,925 {\an8}Dividi este fim de semana em parcelas digeríveis de 90 minutos. 74 00:02:56,009 --> 00:02:59,262 {\an8}Eu as chamo de "parcelinhas", porque são tempo o bastante 75 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 {\an8}pro Graham ver o Derek, mas não o bastante pra que ele se apegue. 76 00:03:02,724 --> 00:03:04,142 {\an8}Bem, tenho um encontro 77 00:03:04,225 --> 00:03:07,520 {\an8}com a maratona de notícias sobre o Brexit da Sky TV, 78 00:03:07,604 --> 00:03:10,481 {\an8}então aproveitem esse encontro de família esquisito. 79 00:03:10,565 --> 00:03:12,400 {\an8}Isto não é um encontro de família. 80 00:03:12,483 --> 00:03:14,944 {\an8}É um evento estruturado que se repetirá todo ano 81 00:03:15,028 --> 00:03:17,614 {\an8}até o Graham ir pra faculdade ou o Derek sossegar. 82 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 {\an8}Tudo tem limites, querido. 83 00:03:19,407 --> 00:03:23,786 E, para prepará-los, Derek não pode chegar perto da minha cama nem do meu corpo. 84 00:03:23,870 --> 00:03:25,538 Calma, Tony. 85 00:03:27,957 --> 00:03:29,042 Oi. Sou Der... 86 00:03:29,125 --> 00:03:30,376 Não me importo. 87 00:03:33,129 --> 00:03:37,050 Desculpe o atraso. Perdi a noção do tempo terminando um quebra-cabeça. 88 00:03:38,468 --> 00:03:40,345 Algum daqueles caras era o Graham? 89 00:03:43,223 --> 00:03:44,849 Preciso cancelar esse jantar. 90 00:03:44,933 --> 00:03:47,810 Você poderia fingir estar doente, mas atua mal demais. 91 00:03:47,894 --> 00:03:49,020 Ouvi sua tosse falsa. 92 00:03:49,103 --> 00:03:50,438 O quê? Sei fingir tosse. 93 00:03:50,521 --> 00:03:51,522 Tosse! 94 00:03:51,606 --> 00:03:53,024 - Ai, querida... - Tanto faz. 95 00:03:53,107 --> 00:03:54,776 Tenho uma jogada infalível. 96 00:03:54,859 --> 00:03:56,486 Prepare-se para se deslumbrar. 97 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 A Tracy está vindo, 98 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 não dá mais para mudar de roupa. 99 00:04:00,198 --> 00:04:02,242 Pai, você não pode ir. 100 00:04:02,325 --> 00:04:04,661 Porque eu estou com... 101 00:04:04,744 --> 00:04:05,578 vertigem. 102 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 O quê? Soph! 103 00:04:07,747 --> 00:04:09,707 Will acudiu sua filha, 104 00:04:09,791 --> 00:04:11,876 e Rory reagiu, impressionado. 105 00:04:11,960 --> 00:04:14,629 Talvez ele a tenha subestimado. 106 00:04:16,547 --> 00:04:19,300 Já consertaram a TV, meninas? 107 00:04:19,425 --> 00:04:21,636 É um grande dia para a cobertura do Brexit. 108 00:04:21,719 --> 00:04:24,681 Adoro ver aquele país idiota desmoronar. 109 00:04:26,140 --> 00:04:28,101 Não tem um jeito fácil de dizer isso. 110 00:04:28,184 --> 00:04:29,394 A TV morreu. 111 00:04:29,477 --> 00:04:31,729 Mas... vocês disseram que dariam um jeito. 112 00:04:31,813 --> 00:04:34,691 Fizemos o possível, mas era a hora dela. 113 00:04:34,774 --> 00:04:36,234 Pobrezinha. 114 00:04:36,317 --> 00:04:38,945 Se perdeu desde que a Time Warner virou Spectrum. 115 00:04:39,028 --> 00:04:41,823 Pessoal, vejam só. O Dwayne está num comercial de carro. 116 00:04:41,906 --> 00:04:43,241 Nem tente. Ela se foi. 117 00:04:43,324 --> 00:04:45,034 Deixe o cadáver em paz. 118 00:04:45,118 --> 00:04:48,371 O que me lembra, não tenha pressa para os preparativos. 119 00:04:48,454 --> 00:04:51,207 Sim. A coleta de lixo é só na terça. 120 00:04:51,291 --> 00:04:52,750 Venham ao Dwayne, 121 00:04:52,834 --> 00:04:54,752 e encontrarão o carro que "dwesejam". 122 00:04:54,836 --> 00:04:55,837 Você conseguiu! 123 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 Miggy. 124 00:04:57,463 --> 00:04:59,465 - O que eu fiz? - Você consertou a TV. 125 00:04:59,549 --> 00:05:01,259 Nem as gêmeas conseguiram. 126 00:05:01,342 --> 00:05:02,260 Você conseguiu. 127 00:05:03,845 --> 00:05:05,138 Amy! 128 00:05:05,221 --> 00:05:07,557 Que porcaria é essa? 129 00:05:07,640 --> 00:05:10,059 Não fale comigo. Estou processando. 130 00:05:10,143 --> 00:05:12,061 Segure minha mão, pai. 131 00:05:12,645 --> 00:05:16,441 Coitada da Sophie, mas só eu estou louca pra comer café da manhã na janta? 132 00:05:16,524 --> 00:05:18,901 Eu olho para você e só vejo um waffle. 133 00:05:21,946 --> 00:05:22,822 Pode atender. 134 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 Ficarei aqui com os pontinhos dançarinos. 135 00:05:28,494 --> 00:05:30,580 Vertigem é assim mesmo? 136 00:05:30,663 --> 00:05:33,082 Sei lá, é a doença mais vaga de todos os tempos. 137 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 Por isso a escolhi. 138 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 Você é má. Case-se comigo. 139 00:05:36,294 --> 00:05:37,211 - E aí. - E aí! 140 00:05:37,295 --> 00:05:39,839 Time café de noite. Pronto para o carboidrato? 141 00:05:41,299 --> 00:05:42,258 Está tudo bem? 142 00:05:42,342 --> 00:05:44,886 Sinto muito, mas teremos que mudar os planos. 143 00:05:44,969 --> 00:05:45,970 Sophie tem vertigem. 144 00:05:46,054 --> 00:05:48,264 É algo que te deixa tonto. 145 00:05:48,348 --> 00:05:50,767 Eu tive vertigem a vida toda. 146 00:05:50,850 --> 00:05:53,936 Usei um capacete no baile de formatura, e ainda fui rainha. 147 00:05:54,020 --> 00:05:55,897 Precisei caprichar nos peitos. 148 00:05:56,606 --> 00:05:58,149 Desculpe. Esqueci o público. 149 00:05:58,232 --> 00:05:59,776 Sou especialista em vertigem. 150 00:06:02,111 --> 00:06:03,696 Eis que surge a Tracy Neves. 151 00:06:03,780 --> 00:06:08,242 Sapatos baratos, bolsa decente e uma baita reviravolta. 152 00:06:08,326 --> 00:06:09,452 Tenha foco, certo? 153 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Sou a capitã do navio 154 00:06:10,787 --> 00:06:13,039 e, antes de você ver o passageiro, 155 00:06:13,122 --> 00:06:14,415 tem de saber as regras. 156 00:06:14,499 --> 00:06:17,085 - Sim, capitã! - Não! O lance do navio é só meu. 157 00:06:17,168 --> 00:06:20,755 Primeira regra. Só pode fazer as perguntas pré-aprovadas que enviei. 158 00:06:20,838 --> 00:06:22,423 Pera aí. O que tem na sacola? 159 00:06:22,507 --> 00:06:25,051 Presentes. Não o conheço, foi difícil escolher. 160 00:06:25,134 --> 00:06:28,596 "O cabelo dele é escuro" não foi o bastante para o cara da loja. 161 00:06:31,057 --> 00:06:32,642 - Bola pula-pula? - Sim. 162 00:06:32,725 --> 00:06:33,726 - Estilingue. - Sim. 163 00:06:33,810 --> 00:06:35,061 O que é isso? Short? 164 00:06:35,144 --> 00:06:36,813 Trouxe um short para o meu filho? 165 00:06:36,896 --> 00:06:37,897 Short não é legal? 166 00:06:37,980 --> 00:06:39,399 Tudo bem, eu vim preparado. 167 00:06:39,482 --> 00:06:41,234 Tenho uma calça capri na van. 168 00:06:42,068 --> 00:06:44,404 Que tal deixarmos os presentes para depois? 169 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 Antes de entrarmos, 170 00:06:46,030 --> 00:06:48,032 quero te agradecer por isto. 171 00:06:49,325 --> 00:06:50,493 Conhecerei meu filho. 172 00:06:52,578 --> 00:06:53,913 Nada de contato! 173 00:06:55,331 --> 00:06:56,666 É hora do show. 174 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 Veja se encaixa 175 00:06:59,043 --> 00:07:00,545 Não vale forçar 176 00:07:00,628 --> 00:07:04,298 Sou bom nessa tarefa E meu nome é Graham 177 00:07:08,886 --> 00:07:09,887 Oi, Graham. 178 00:07:11,222 --> 00:07:12,390 Estou... 179 00:07:13,266 --> 00:07:16,853 Graham, quer começar? 180 00:07:18,813 --> 00:07:19,897 Você está bem, cara? 181 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 E se eu começar? 182 00:07:22,191 --> 00:07:23,526 Qual é a sua cor favorita? 183 00:07:28,072 --> 00:07:30,366 Sim, ele come muita porcaria. Não me julgue. 184 00:07:34,287 --> 00:07:35,872 Tem certeza de que é vertigem? 185 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 Sim, meu caso é bem sério. 186 00:07:37,915 --> 00:07:39,750 Talvez você não tenha vertigem. 187 00:07:39,834 --> 00:07:42,044 Ai meu Deus, o chão é o teto. 188 00:07:42,128 --> 00:07:44,505 Tracy, se o chão fosse a parede, estaria calmo. 189 00:07:44,589 --> 00:07:46,424 Desculpe, fica para outra hora. 190 00:07:47,216 --> 00:07:49,051 Está pensando o mesmo que eu? 191 00:07:49,135 --> 00:07:51,345 Não, você está pensando o mesmo que eu. 192 00:07:51,429 --> 00:07:53,639 Vamos pegar essa reserva e exagerar nos ovos. 193 00:07:53,723 --> 00:07:56,392 - Will, poderíamos ficar. - Não podemos ajudar muito. 194 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 - Se precisar... - Pode ligar... 195 00:07:58,352 --> 00:08:00,188 Certo, tchau! 196 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 Papai? Preciso de um cobertor. 197 00:08:04,650 --> 00:08:05,485 Comum, elétrico? 198 00:08:05,568 --> 00:08:07,778 Deixe para lá, vou trazer os dois. 199 00:08:11,449 --> 00:08:12,742 Como se sente? 200 00:08:12,825 --> 00:08:14,952 Girando como um dreidel. Oy vey! 201 00:08:15,036 --> 00:08:16,871 Sei como é. 202 00:08:16,954 --> 00:08:18,623 Como está a sensibilidade à luz? 203 00:08:18,706 --> 00:08:22,210 Cruel. É como se meus óculos de sol precisassem de óculos de sol. 204 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Sabe o que odeio? 205 00:08:24,462 --> 00:08:25,880 O nariz entupido. 206 00:08:25,963 --> 00:08:28,508 Sim. Só respiro pela boca. 207 00:08:29,342 --> 00:08:31,677 Vertigem não entope o nariz. 208 00:08:32,762 --> 00:08:33,763 Eu sei. 209 00:08:33,846 --> 00:08:35,389 Também estou resfriada. 210 00:08:35,473 --> 00:08:36,766 Tosse! 211 00:08:38,809 --> 00:08:42,021 Quero determinar se foi vômito de nervosismo ou de doença. 212 00:08:42,104 --> 00:08:43,981 Entendo de vômito por causa da banda. 213 00:08:44,065 --> 00:08:46,901 Percebo que ele não está bêbado. Isso é bom. 214 00:08:46,984 --> 00:08:48,653 Não preciso da sua ajuda. 215 00:08:48,736 --> 00:08:50,279 Vá para a sua van 216 00:08:50,363 --> 00:08:52,490 até eu pensar num novo plano. 217 00:08:52,573 --> 00:08:54,283 Certo. Se precisar de mim, bata. 218 00:08:54,367 --> 00:08:56,786 Minha van é a laranja com o adesivo de corvo. 219 00:09:04,210 --> 00:09:05,628 Cadê o Derek? 220 00:09:05,711 --> 00:09:07,505 Eu estraguei tudo? Ele foi embora? 221 00:09:07,588 --> 00:09:11,050 Ele está lá fora. Mas você está tendo enjoos. 222 00:09:11,133 --> 00:09:13,177 Vamos pedir para ele voltar outra hora. 223 00:09:13,261 --> 00:09:14,178 Não! 224 00:09:14,262 --> 00:09:17,265 O quebra-cabeças deu certo, e estou num pique pós-vômito. 225 00:09:17,348 --> 00:09:20,268 Tenho só nove minutos até voltar a ficar mal. 226 00:09:20,977 --> 00:09:22,436 Por favor, mãe. 227 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 E aí. Como está o Graham? 228 00:09:29,652 --> 00:09:30,736 Coisa de homem. 229 00:09:30,820 --> 00:09:31,696 Molho? 230 00:09:31,779 --> 00:09:33,823 Passo. O que está acontecendo aqui? 231 00:09:33,906 --> 00:09:35,241 São presentes pro Graham. 232 00:09:35,324 --> 00:09:39,704 Não sei que tipo de garoto ele é. Sinistro? Festeiro? Piromaníaco? 233 00:09:39,787 --> 00:09:41,872 - Tem presentes variados. - É uma tartaruga? 234 00:09:41,956 --> 00:09:43,082 Ela é minha. 235 00:09:43,165 --> 00:09:46,752 Mas, se Graham quiser a Phoebe, sei que ela vai se adaptar. 236 00:09:46,836 --> 00:09:48,379 Não temos tempo para isso. 237 00:09:48,462 --> 00:09:50,923 Temos só sete minutos até o trem do vômito voltar. 238 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 Então vista a camisa e entre. 239 00:09:52,633 --> 00:09:54,176 Espere! Venha sem mesmo. 240 00:09:54,260 --> 00:09:55,803 Não! Coloque! 241 00:09:55,886 --> 00:09:57,513 E corra, seu maníaco. 242 00:10:00,474 --> 00:10:03,352 Olhe para nós. Ainda somos as melhores do ramo. 243 00:10:03,436 --> 00:10:05,813 E daí que o Miggy consertou a droga da TV? 244 00:10:05,896 --> 00:10:08,232 Um relógio quebrado acerta duas vezes ao dia. 245 00:10:08,316 --> 00:10:10,901 Quero ver ele usar a lixadeira no mogno. 246 00:10:10,985 --> 00:10:13,654 E aí, sósias temíveis! Posso pegar a chave de fenda 247 00:10:13,738 --> 00:10:14,989 que tem um "X" na ponta? 248 00:10:15,072 --> 00:10:16,699 Preciso consertar a torradeira. 249 00:10:19,368 --> 00:10:20,578 Douglas! 250 00:10:20,661 --> 00:10:22,872 O que foi? Vai nos substituir? 251 00:10:22,955 --> 00:10:24,957 Demos nosso melhor a você. 252 00:10:25,041 --> 00:10:27,710 Parece que isso não conta nada por aqui. 253 00:10:27,793 --> 00:10:30,379 Dei uma chance ao Miggy com a torradeira. 254 00:10:30,463 --> 00:10:32,298 - Ele está com sorte. - Com sorte! 255 00:10:32,381 --> 00:10:34,216 É o seguinte: por que não sentamos 256 00:10:34,300 --> 00:10:36,385 e vemos a Europa desmoronar em família? 257 00:10:36,469 --> 00:10:38,804 Passo. Temos problemas maiores para enfrentar. 258 00:10:38,888 --> 00:10:43,184 Este capítulo de nossas vidas como cidadãs úteis acabou. 259 00:10:46,395 --> 00:10:47,605 Will! 260 00:10:47,688 --> 00:10:51,192 Quando terminar de picar alecrim para acentuar o sabor do Hot Pocket, 261 00:10:51,275 --> 00:10:53,194 podemos sentar e conversar? 262 00:10:53,277 --> 00:10:55,279 Desculpe, não dá. Sophie precisa de mim. 263 00:10:55,988 --> 00:10:57,406 É mesmo? 264 00:10:57,490 --> 00:11:01,285 Será que ela não pode estar fingindo? 265 00:11:02,662 --> 00:11:04,747 Está acusando minha filha de mentir? 266 00:11:04,830 --> 00:11:07,583 É que passei dez verões na Colônia Careta 267 00:11:07,667 --> 00:11:09,210 para crianças com vertigem, 268 00:11:09,293 --> 00:11:12,755 entendo do assunto, e... ela não está com vertigem. 269 00:11:12,838 --> 00:11:16,592 Veja bem, essa acusação é séria. 270 00:11:16,676 --> 00:11:18,594 Só estou dizendo que a Sophie está... 271 00:11:18,678 --> 00:11:20,763 Doente, Tracy, com vertigem. 272 00:11:20,846 --> 00:11:22,807 E sei que isso estraga nosso encontro, 273 00:11:22,890 --> 00:11:25,643 mas precisa aceitar que o foco hoje não é você. 274 00:11:27,228 --> 00:11:29,063 Acredite, 275 00:11:29,146 --> 00:11:30,189 eu já entendi isso. 276 00:11:31,148 --> 00:11:32,942 Eu vou comer no Night Yolk. 277 00:11:33,025 --> 00:11:34,777 Vou vestir calças de ficar em casa 278 00:11:34,860 --> 00:11:37,154 e assustar a todos com o tamanho do meu prato. 279 00:11:40,991 --> 00:11:43,911 Pai! Meu corpo não está respondendo! 280 00:11:43,994 --> 00:11:46,539 Poderia trazer uma bomba de chocolate? 281 00:11:48,499 --> 00:11:50,000 Fiz um Hot Pocket para você. 282 00:11:50,084 --> 00:11:54,296 Antes de me destruir, lembre que sou filha de um divórcio. 283 00:11:54,380 --> 00:11:55,881 Obrigado por ter ficado. 284 00:11:55,965 --> 00:11:58,843 Tem algumas coisas que sempre quis saber sobre você, 285 00:11:58,926 --> 00:12:02,304 tipo, você prefere o Chili's ou o Chili's 2? 286 00:12:03,139 --> 00:12:04,181 O Chili's 2. 287 00:12:04,265 --> 00:12:07,727 Eles estão no aeroporto, então nunca se sabe de onde vêm os peixes. 288 00:12:07,810 --> 00:12:09,311 Que adrenalina. 289 00:12:09,395 --> 00:12:11,147 Ótimo. Próxima pergunta? 290 00:12:11,230 --> 00:12:13,941 Ricky Martin já deu o que tinha que dar? 291 00:12:14,024 --> 00:12:16,318 Ele voltará quando menos esperarmos. 292 00:12:17,945 --> 00:12:19,780 Como se sente? 293 00:12:19,864 --> 00:12:20,865 Bem. 294 00:12:20,948 --> 00:12:23,242 Já vomitou antes? 295 00:12:23,325 --> 00:12:24,702 Isso não está na lista. 296 00:12:25,411 --> 00:12:26,620 Está bem. Vá em frente. 297 00:12:26,704 --> 00:12:27,913 Mas seja breve. 298 00:12:28,998 --> 00:12:31,292 Sim. Já vomitei várias vezes. 299 00:12:31,375 --> 00:12:32,418 Legal. 300 00:12:32,501 --> 00:12:34,879 Quando acontece, você também chora um pouco? 301 00:12:34,962 --> 00:12:36,297 Toda vez. 302 00:12:39,091 --> 00:12:40,092 Acabou o tempo. 303 00:12:40,176 --> 00:12:41,385 Está vindo me pegar. 304 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 - Eu ajudo. - Não precisamos da sua ajuda. 305 00:12:44,805 --> 00:12:46,223 Graham, mamãe te espera lá. 306 00:12:46,307 --> 00:12:47,683 Me deixe levar água a ele. 307 00:12:47,767 --> 00:12:49,477 Não precisa. Estou no controle. 308 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 Vou pôr meu filho na cama sozinha, 309 00:12:51,562 --> 00:12:54,106 como faço quando ele adoece desde sempre. 310 00:12:54,190 --> 00:12:55,149 Como pode ver, 311 00:12:55,232 --> 00:12:57,485 não preciso da sua ajuda com isso. 312 00:12:58,569 --> 00:13:01,113 Nunca foi necessária, na verdade. 313 00:13:01,197 --> 00:13:04,450 Porque eu posso e vou cuidar das coisas sozinha. 314 00:13:06,660 --> 00:13:07,620 Viu? 315 00:13:08,454 --> 00:13:09,663 Eu não precisei de você. 316 00:13:09,747 --> 00:13:10,831 Sim. 317 00:13:13,751 --> 00:13:16,170 É melhor eu voltar para a van. 318 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 A Phoebe deve estar com fome de moscas. 319 00:13:19,548 --> 00:13:20,925 Você não teria couve? 320 00:13:21,008 --> 00:13:22,968 Quer saber? Não precisa. 321 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 E... 322 00:13:25,262 --> 00:13:26,555 essa criança é incrível. 323 00:13:28,265 --> 00:13:29,183 Espere. 324 00:13:39,985 --> 00:13:41,320 Você nunca teve vertigem? 325 00:13:41,403 --> 00:13:43,405 Como no dia do funeral do Gam Gam 326 00:13:43,489 --> 00:13:45,282 ou no dia da motoca no mercado? 327 00:13:45,366 --> 00:13:46,325 Fiquei tonto. 328 00:13:46,408 --> 00:13:49,078 Desculpe! Só uso em emergências. 329 00:13:49,161 --> 00:13:51,997 - Qual foi a emergência hoje? - Tracy ia terminar com você. 330 00:13:53,040 --> 00:13:54,166 O quê? 331 00:13:55,042 --> 00:13:56,293 Como sabe disso? 332 00:13:56,377 --> 00:13:58,045 Eu a ouvi no KZOP. 333 00:13:59,296 --> 00:14:00,297 Meu Deus. 334 00:14:05,469 --> 00:14:07,555 Pior do que levar um fora da namorada 335 00:14:07,638 --> 00:14:09,431 é receber a notícia da sua filha. 336 00:14:09,515 --> 00:14:11,559 Pai, desculpe. Eu não sabia o que fazer. 337 00:14:11,642 --> 00:14:13,561 Não, foi fofo você tentar me proteger, 338 00:14:13,644 --> 00:14:16,605 mas, se Tracy quer terminar comigo, 339 00:14:16,689 --> 00:14:17,898 não posso evitar. 340 00:14:17,982 --> 00:14:19,567 Ainda estou encrencada? 341 00:14:19,650 --> 00:14:21,068 Com certeza. 342 00:14:21,151 --> 00:14:23,487 Mentir é sempre errado, 343 00:14:23,571 --> 00:14:25,531 mesmo com boas intenções. 344 00:14:26,282 --> 00:14:28,367 Como quando matou o papagaio. 345 00:14:28,450 --> 00:14:30,911 Legal. Bem quando os pesadelos tinham parado. 346 00:14:34,582 --> 00:14:37,251 Nem pense em me carregar para o quarto, seu tarado. 347 00:14:37,334 --> 00:14:39,420 - Vou só te empurrar delicadamente. - Não! 348 00:14:39,503 --> 00:14:41,755 Acho que está na hora de você ir. 349 00:14:41,839 --> 00:14:43,883 Estou fraca demais para proteger Graham. 350 00:14:43,966 --> 00:14:45,092 Proteger o Graham? 351 00:14:45,175 --> 00:14:47,845 Tudo isso é pelo Graham ou é por você? 352 00:14:47,928 --> 00:14:50,806 Porque, se fosse pelo Graham, você me deixaria ajudar. 353 00:14:50,890 --> 00:14:52,766 Talvez o foco seja eu, está bem? 354 00:14:52,850 --> 00:14:57,938 Estou brava porque você poderia ter ajudado nesses anos de gastroenterite, 355 00:14:58,022 --> 00:14:59,773 mas em vez disso você foi embora. 356 00:15:00,357 --> 00:15:01,233 Veja, Angie... 357 00:15:01,317 --> 00:15:03,485 Sem falatório! Apenas ouça! 358 00:15:04,445 --> 00:15:07,781 Sempre fui eu que resolvi tudo sozinha quando ficamos doentes 359 00:15:07,865 --> 00:15:09,199 e farei isso de novo hoje. 360 00:15:09,283 --> 00:15:12,578 Agora, com licença. Preciso pegar água para o meu filho. 361 00:15:29,845 --> 00:15:31,972 Você gosta disso, não é? 362 00:15:32,056 --> 00:15:33,807 Seu sem-vergonha. 363 00:15:35,392 --> 00:15:37,144 É oficial. 364 00:15:37,227 --> 00:15:38,354 Somos inúteis. 365 00:15:38,437 --> 00:15:41,023 Somos telefones públicos, Amy. Somos orelhões. 366 00:15:41,106 --> 00:15:44,276 Certo, chega de drama. Vocês não conseguiram consertar a TV. 367 00:15:44,360 --> 00:15:46,362 Mas vejam tudo o que já fizeram aqui. 368 00:15:46,445 --> 00:15:48,489 Você instalaram a sauna, caramba. 369 00:15:48,572 --> 00:15:50,699 Qualquer idiota com braços conseguiria. 370 00:15:50,783 --> 00:15:53,285 Não precisamos da sua pena. Agora cai fora. 371 00:15:53,369 --> 00:15:55,162 - Ei. - Certo. 372 00:15:55,245 --> 00:15:57,498 Não posso mais deixar isso continuar. 373 00:15:57,581 --> 00:16:00,376 Eu não consertei nada. Tecnicamente, não. 374 00:16:00,459 --> 00:16:01,794 Pera aí. 375 00:16:01,877 --> 00:16:03,587 Ah, não. Estou falando assim. 376 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Preciso andar com gente da minha idade. Continue. 377 00:16:06,799 --> 00:16:09,051 Eu só soprei as entradas e pensei positivo. 378 00:16:09,134 --> 00:16:11,261 Faço isso quando meu Nintendo não funciona. 379 00:16:11,345 --> 00:16:12,471 Sabia que foi sorte! 380 00:16:12,554 --> 00:16:14,056 Eu deveria ter dito a verdade, 381 00:16:14,139 --> 00:16:16,684 mas foi bom me sentir inteligente para variar. 382 00:16:16,767 --> 00:16:18,310 Mas eis a verdade, Miggy. 383 00:16:18,394 --> 00:16:20,354 Você não é, e nós somos. 384 00:16:20,938 --> 00:16:22,314 A ordem foi restaurada. 385 00:16:23,148 --> 00:16:24,066 Ai. 386 00:16:26,652 --> 00:16:27,736 Isso é ruim! 387 00:16:27,820 --> 00:16:29,738 Deveríamos apoiar o Will, não jantar. 388 00:16:29,822 --> 00:16:31,407 Eles têm bolinho de caranguejo. 389 00:16:31,490 --> 00:16:33,951 - Com certeza vamos pedir isso. - Poppy? Rory? 390 00:16:34,034 --> 00:16:35,995 Vocês pegaram a minha mesa? 391 00:16:36,078 --> 00:16:39,248 Fiz reserva há dois meses, depois que meu lagarto morreu. 392 00:16:39,832 --> 00:16:40,791 Não, Tracy. 393 00:16:40,874 --> 00:16:43,127 E, para ser sincera, estou um pouco ofendida. 394 00:16:43,210 --> 00:16:45,629 E a reserva está no nome do Will, então... 395 00:16:47,923 --> 00:16:50,968 Olha só quem está de pé sem problemas. 396 00:16:51,051 --> 00:16:53,137 Rory, vamos ceder a mesa para a Tracy? 397 00:16:53,220 --> 00:16:55,764 Está na hora de comprarmos lembrancinhas. 398 00:16:55,848 --> 00:16:56,724 Certo. 399 00:17:00,144 --> 00:17:03,522 Sinto muito. Ela estava fingindo. 400 00:17:03,605 --> 00:17:05,024 E não que isso melhore nada, 401 00:17:05,107 --> 00:17:07,901 mas ela só fez isso por um motivo. 402 00:17:07,985 --> 00:17:10,821 Ela disse que você ia terminar comigo. 403 00:17:10,904 --> 00:17:13,323 - Eu... - Antes que diga qualquer coisa, 404 00:17:13,407 --> 00:17:15,451 quero dizer que sei que estive ausente, 405 00:17:15,534 --> 00:17:16,910 mas isso vai mudar. 406 00:17:16,994 --> 00:17:18,912 Semana que vem, sou todo seu. 407 00:17:18,996 --> 00:17:19,913 Não, risque isso. 408 00:17:19,997 --> 00:17:22,916 Sophie fará coral duas vezes por dia, mas depois melhora. 409 00:17:23,000 --> 00:17:26,086 A não ser que se classifiquem, daí vou ficar em Sacramento. 410 00:17:26,170 --> 00:17:28,338 Se vencerem, vão cantar para o governador. 411 00:17:28,422 --> 00:17:32,342 Will, eu não ia terminar com você. 412 00:17:32,426 --> 00:17:34,011 Não ia? 413 00:17:34,094 --> 00:17:36,472 O que a Sophie ouviu na KZOP? 414 00:17:36,555 --> 00:17:38,474 Cansei de tentar fazer dar certo. 415 00:17:38,557 --> 00:17:40,601 Eu me sinto péssima o tempo todo. 416 00:17:40,684 --> 00:17:42,644 O Will e eu vamos jantar hoje. 417 00:17:43,604 --> 00:17:44,938 Vou acabar com tudo. 418 00:17:45,022 --> 00:17:47,566 - Veja só isso. - Chega de dieta para a Tracy. 419 00:17:47,649 --> 00:17:48,567 Irmãs! 420 00:17:48,650 --> 00:17:50,235 Você estava rompendo uma dieta? 421 00:17:50,319 --> 00:17:52,321 Por isso queria tanto jantar comigo. 422 00:17:52,404 --> 00:17:54,656 O que também explica minha frustração 423 00:17:54,740 --> 00:17:56,492 com a sua filha, e sinto muito. 424 00:17:57,326 --> 00:18:00,245 Estou tão feliz que você não vá terminar comigo. 425 00:18:03,123 --> 00:18:05,000 Eu não planejava fazer isso, mas... 426 00:18:05,709 --> 00:18:08,128 depois de hoje, fiquei pensando... 427 00:18:08,796 --> 00:18:11,548 se não seria bom darmos um tempo. 428 00:18:11,632 --> 00:18:14,051 Não vamos terminar tudo por causa de uma noite 429 00:18:14,134 --> 00:18:15,886 da encenação da minha filha. 430 00:18:15,969 --> 00:18:17,930 Afinal, ela foi muito bem. 431 00:18:18,013 --> 00:18:19,515 Não é só hoje, Will. 432 00:18:19,598 --> 00:18:21,100 Sempre tem alguma coisa. 433 00:18:21,183 --> 00:18:22,935 Eu sei. Estou tentando, certo? 434 00:18:23,018 --> 00:18:24,895 Eu não saio mais com a Angie, 435 00:18:24,978 --> 00:18:27,189 e acho que consigo mais babás para a Sophie, 436 00:18:27,272 --> 00:18:29,024 talvez falar com o Miggy e... 437 00:18:29,108 --> 00:18:31,485 Não quero ser enfiada goela abaixo na sua vida. 438 00:18:31,568 --> 00:18:34,196 Não poderei ser a pessoa mais importante da sua vida, 439 00:18:34,279 --> 00:18:38,575 mas quero ser a pessoa mais importante da vida de alguém. 440 00:18:41,787 --> 00:18:43,205 Você merece isso. 441 00:18:45,207 --> 00:18:48,877 E ele será um sortudo, quem quer que seja. 442 00:18:50,254 --> 00:18:51,380 Obrigada. 443 00:18:52,881 --> 00:18:54,424 Odeio interromper, 444 00:18:54,508 --> 00:18:57,636 mas minha glicemia caiu demais. 445 00:18:57,719 --> 00:18:59,763 Vou levar esta panqueca meio comida 446 00:18:59,847 --> 00:19:00,973 e devorá-la no carro. 447 00:19:01,932 --> 00:19:03,809 Para que mentir? Não aguento esperar. 448 00:19:07,813 --> 00:19:09,773 Bem, acho que isso é um adeus. 449 00:19:09,857 --> 00:19:11,650 Por 12 horas. Trabalhamos juntos. 450 00:19:11,733 --> 00:19:13,235 Sim. 451 00:19:13,318 --> 00:19:14,319 Embaraçoso. 452 00:19:15,154 --> 00:19:16,405 Adeus, Will. 453 00:19:26,540 --> 00:19:28,250 Foi tão ruim quanto pareceu? 454 00:19:29,042 --> 00:19:30,377 Não acredito que acabou. 455 00:19:31,211 --> 00:19:32,629 Vou sentir falta dela. 456 00:19:32,713 --> 00:19:35,215 Sinto muito pela Tracy, Will. 457 00:19:35,924 --> 00:19:38,468 Se ajudar, este lugar tem um chá alcoólico 458 00:19:38,552 --> 00:19:40,012 que juro ser melhor que amor. 459 00:19:50,480 --> 00:19:52,316 - Ah, saco. - Certo. 460 00:19:52,399 --> 00:19:53,859 - Uno. - Uno. 461 00:19:53,942 --> 00:19:55,152 - Dos! - Dos! 462 00:19:55,235 --> 00:19:56,695 - Três! - Tres. 463 00:19:56,778 --> 00:19:58,989 Você fez aquele personagem do comercial. 464 00:19:59,072 --> 00:20:00,365 - Sim! - Isso é incrível. 465 00:20:00,449 --> 00:20:02,409 Mãe, olhe o que o Derek me deu. 466 00:20:02,492 --> 00:20:04,828 Um short! E é verde! 467 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 Nossa, você está arrasando, cara! 468 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 Quer panquecas? 469 00:20:08,874 --> 00:20:09,917 Não. 470 00:20:10,000 --> 00:20:12,044 Vou dar um tempo pra minha barriga. 471 00:20:12,127 --> 00:20:13,837 Posso falar com você? 472 00:20:15,547 --> 00:20:18,467 Espero que não ligue por eu estar aqui. Devia estar na van, 473 00:20:18,550 --> 00:20:21,720 mesmo eu sabendo que é assombrada pelo meu baterista morto, 474 00:20:21,803 --> 00:20:23,639 mas não queria te deixar sozinha. 475 00:20:23,722 --> 00:20:25,641 Tudo bem. O short foi um sucesso. 476 00:20:25,724 --> 00:20:27,809 Não está tudo bem. Pensei no que falou. 477 00:20:28,644 --> 00:20:29,603 Sinto muito. 478 00:20:29,686 --> 00:20:32,522 Sei que não posso compensar os anos de ausência, 479 00:20:32,606 --> 00:20:34,483 mas posso tentar melhorar agora, 480 00:20:34,566 --> 00:20:35,859 se você me permitir. 481 00:20:35,943 --> 00:20:37,361 Eu agradeço. 482 00:20:38,737 --> 00:20:39,988 E... 483 00:20:40,072 --> 00:20:41,240 quer saber? 484 00:20:41,990 --> 00:20:44,660 Por que não dorme no sofá até acabar sua viagem? 485 00:20:44,743 --> 00:20:45,702 Tem certeza? 486 00:20:45,786 --> 00:20:46,703 Sim. 487 00:20:46,787 --> 00:20:49,373 {\an8}Claramente, o Graham adora tê-lo aqui, 488 00:20:49,456 --> 00:20:52,626 {\an8}e meu plano de controlar tudo já foi por água abaixo. 489 00:20:53,210 --> 00:20:55,295 {\an8}Então vou deixar as coisas... 490 00:20:55,379 --> 00:20:56,588 {\an8}fluírem naturalmente. 491 00:20:57,547 --> 00:20:58,924 Mãe, adivinha? 492 00:20:59,007 --> 00:21:01,218 {\an8}O Derek me disse que tenho uma meia-irmã. 493 00:21:01,301 --> 00:21:02,469 {\an8}O quê? 494 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 {\an8}É uma tartaruga, a Phoebe. 495 00:21:04,012 --> 00:21:06,390 {\an8}O Derek a encontrou na... Como se chama? 496 00:21:06,473 --> 00:21:07,891 {\an8}Na estrada. 497 00:21:07,975 --> 00:21:08,892 Tão legal. 498 00:21:08,976 --> 00:21:10,477 {\an8}Dá para acreditar? 499 00:21:10,560 --> 00:21:13,146 {\an8}Ganhei um short e uma irmã! 500 00:21:13,981 --> 00:21:15,857 {\an8}Graham D'Amato está se dando bem. 501 00:21:15,941 --> 00:21:18,568 {\an8}Mãe, tem que comer alguma coisa. 502 00:21:18,652 --> 00:21:19,736 {\an8}Certo. 503 00:21:29,538 --> 00:21:32,457 Legendas: Tiago Álvares