1
00:00:02,085 --> 00:00:03,545
Qual? Não consigo decidir.
2
00:00:03,628 --> 00:00:05,296
Com certeza... nenhum dos dois.
3
00:00:05,380 --> 00:00:08,133
Enfim, quem liga?
Você e Tracy só vão a um restaurante.
4
00:00:08,216 --> 00:00:10,135
Que serve café da manhã no jantar.
5
00:00:10,218 --> 00:00:12,721
Sei me vestir pra um café.
Pra um jantar? Fácil!
6
00:00:12,804 --> 00:00:14,639
Mas e para um jantar-café?
7
00:00:15,181 --> 00:00:16,099
Impossiblé.
8
00:00:16,182 --> 00:00:17,976
Vocês estão namorando há um ano.
9
00:00:18,059 --> 00:00:19,310
Ela não viu esse suéter?
10
00:00:19,394 --> 00:00:20,812
Você tem suéteres demais!
11
00:00:20,895 --> 00:00:23,231
Não saímos juntos há mais de um mês.
12
00:00:23,314 --> 00:00:25,817
Com as festividades
e o coral de sinos da Sophie,
13
00:00:25,900 --> 00:00:27,235
não tivemos muito tempo.
14
00:00:27,318 --> 00:00:29,320
O coral precisa de cinco dias da semana?
15
00:00:29,404 --> 00:00:31,114
Só se quiserem se classificar.
16
00:00:31,197 --> 00:00:34,367
Certo. Vamos ao seu armário.
Vou escolher algo.
17
00:00:34,451 --> 00:00:36,786
Não olhe para o Rory
ou ele vai querer ajudar.
18
00:00:39,831 --> 00:00:41,958
O Will e a Tracy estão indo ao Night Yolk?
19
00:00:42,042 --> 00:00:43,293
É um lugar cotadíssimo.
20
00:00:43,376 --> 00:00:45,670
Só de pensar já sinto desejo
por panquecas.
21
00:00:45,754 --> 00:00:48,298
Me escute. O jantar hoje vai ser péssimo.
22
00:00:48,381 --> 00:00:50,884
Escute você. Sou eu quem define
os gostos do grupo,
23
00:00:50,967 --> 00:00:53,094
- e não vou repetir.
- Não é isso.
24
00:00:53,178 --> 00:00:55,430
Meu pai não vai apenas jantar com a Tracy.
25
00:00:55,513 --> 00:00:57,766
Esta noite ele vai levar um pé na bunda.
26
00:00:57,849 --> 00:01:00,852
Eu estava com ele no KZOP,
tentando passar o tempo.
27
00:01:00,935 --> 00:01:02,687
Você é o monstrão da previsão!
28
00:01:02,771 --> 00:01:04,314
Você é o monstrão da previsão!
29
00:01:04,397 --> 00:01:05,273
Eu ia ver
30
00:01:05,356 --> 00:01:07,776
se os caras da previsão jogavam dados.
31
00:01:07,859 --> 00:01:09,402
E então aconteceu.
32
00:01:09,486 --> 00:01:11,821
Cansei de tentar fazer dar certo.
33
00:01:11,905 --> 00:01:13,782
Eu me sinto péssima o tempo todo.
34
00:01:13,865 --> 00:01:15,366
O Will e eu vamos jantar hoje.
35
00:01:15,450 --> 00:01:16,910
Vou acabar com tudo.
36
00:01:17,786 --> 00:01:19,496
Veja só isso.
37
00:01:19,579 --> 00:01:20,622
Irmãs!
38
00:01:23,500 --> 00:01:25,627
Consigo até visualizar o banquinho.
39
00:01:25,710 --> 00:01:28,088
Rory. Um término acabaria com o meu pai.
40
00:01:28,171 --> 00:01:29,130
Ou, pelo menos,
41
00:01:29,214 --> 00:01:31,674
iniciaria outra longa fase
de banhos tristes.
42
00:01:31,758 --> 00:01:33,510
Por que acha que ele explodiria?
43
00:01:33,593 --> 00:01:36,429
Uma camisa caramelo, Poppy? Sério mesmo?
44
00:01:36,513 --> 00:01:38,765
O que mais? Quer que eu vista calças bege?
45
00:01:40,016 --> 00:01:41,267
Vocês querem suco?
46
00:01:46,606 --> 00:01:48,066
Não acredito que é real.
47
00:01:48,149 --> 00:01:51,402
{\an8}Graham D'Amato finalmente
encontrará o Papa Derek.
48
00:01:51,486 --> 00:01:54,489
{\an8}Cuidado. O Tony tem alfinetes
e não vai ouvir se você gritar.
49
00:01:54,572 --> 00:01:56,491
{\an8}Espero não estragar meu novo visual.
50
00:01:56,574 --> 00:01:58,618
{\an8}Sabe, quando fizermos coisas de homem,
51
00:01:58,701 --> 00:02:01,996
{\an8}tipo ver um jogaço e comer salgadinho
com molho sem camisa.
52
00:02:02,080 --> 00:02:02,997
Grande dia.
53
00:02:03,081 --> 00:02:04,374
{\an8}Grande dia!
54
00:02:04,457 --> 00:02:07,794
{\an8}Não tomei meus calmantes e estou eufórica!
55
00:02:07,877 --> 00:02:09,546
- Grande dia.
- Como estou?
56
00:02:09,629 --> 00:02:10,713
{\an8}Dinamite.
57
00:02:10,797 --> 00:02:12,799
{\an8}Como um garoto rico sendo processado.
58
00:02:12,882 --> 00:02:14,050
{\an8}Como se sente?
59
00:02:14,134 --> 00:02:15,385
{\an8}Animado!
60
00:02:15,468 --> 00:02:18,179
{\an8}Mas também frio, suado e estranho.
61
00:02:18,263 --> 00:02:22,392
{\an8}Quando o Derek chegar, estarei no quarto
montando um quebra-cabeça 3D.
62
00:02:22,475 --> 00:02:25,478
{\an8}Se ele perguntar,
eu faço isso sempre, certo?
63
00:02:25,562 --> 00:02:28,148
{\an8}Certo, parceiro. A história é sua.
64
00:02:31,442 --> 00:02:33,236
{\an8}- O plano é o seguinte.
- Ah, não.
65
00:02:33,319 --> 00:02:35,780
{\an8}Mês passado prometi ao Graham
que ele veria o pai,
66
00:02:35,864 --> 00:02:37,448
{\an8}e hoje é o dia.
67
00:02:37,532 --> 00:02:39,075
Mas aquela criança é ansiosa,
68
00:02:39,159 --> 00:02:41,786
{\an8}então planejo que seja
como um almoço de negócios.
69
00:02:41,870 --> 00:02:43,913
{\an8}Vamos trocar nomes, bater um papinho,
70
00:02:43,997 --> 00:02:45,582
{\an8}e ir embora com um suvenir
71
00:02:45,665 --> 00:02:48,626
{\an8}e uma opinião de Houston 100% inalterada.
72
00:02:48,710 --> 00:02:51,546
{\an8}Morar junto nos aproximou demais.
Eu me arrependo disso.
73
00:02:51,629 --> 00:02:55,925
{\an8}Dividi este fim de semana
em parcelas digeríveis de 90 minutos.
74
00:02:56,009 --> 00:02:59,262
{\an8}Eu as chamo de "parcelinhas",
porque são tempo o bastante
75
00:02:59,345 --> 00:03:02,640
{\an8}pro Graham ver o Derek,
mas não o bastante pra que ele se apegue.
76
00:03:02,724 --> 00:03:04,142
{\an8}Bem, tenho um encontro
77
00:03:04,225 --> 00:03:07,520
{\an8}com a maratona de notícias
sobre o Brexit da Sky TV,
78
00:03:07,604 --> 00:03:10,481
{\an8}então aproveitem
esse encontro de família esquisito.
79
00:03:10,565 --> 00:03:12,400
{\an8}Isto não é um encontro de família.
80
00:03:12,483 --> 00:03:14,944
{\an8}É um evento estruturado
que se repetirá todo ano
81
00:03:15,028 --> 00:03:17,614
{\an8}até o Graham ir pra faculdade
ou o Derek sossegar.
82
00:03:17,697 --> 00:03:19,324
{\an8}Tudo tem limites, querido.
83
00:03:19,407 --> 00:03:23,786
E, para prepará-los, Derek não pode chegar
perto da minha cama nem do meu corpo.
84
00:03:23,870 --> 00:03:25,538
Calma, Tony.
85
00:03:27,957 --> 00:03:29,042
Oi. Sou Der...
86
00:03:29,125 --> 00:03:30,376
Não me importo.
87
00:03:33,129 --> 00:03:37,050
Desculpe o atraso. Perdi a noção do tempo
terminando um quebra-cabeça.
88
00:03:38,468 --> 00:03:40,345
Algum daqueles caras era o Graham?
89
00:03:43,223 --> 00:03:44,849
Preciso cancelar esse jantar.
90
00:03:44,933 --> 00:03:47,810
Você poderia fingir estar doente,
mas atua mal demais.
91
00:03:47,894 --> 00:03:49,020
Ouvi sua tosse falsa.
92
00:03:49,103 --> 00:03:50,438
O quê? Sei fingir tosse.
93
00:03:50,521 --> 00:03:51,522
Tosse!
94
00:03:51,606 --> 00:03:53,024
- Ai, querida...
- Tanto faz.
95
00:03:53,107 --> 00:03:54,776
Tenho uma jogada infalível.
96
00:03:54,859 --> 00:03:56,486
Prepare-se para se deslumbrar.
97
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
A Tracy está vindo,
98
00:03:58,238 --> 00:04:00,114
não dá mais para mudar de roupa.
99
00:04:00,198 --> 00:04:02,242
Pai, você não pode ir.
100
00:04:02,325 --> 00:04:04,661
Porque eu estou com...
101
00:04:04,744 --> 00:04:05,578
vertigem.
102
00:04:05,662 --> 00:04:07,664
O quê? Soph!
103
00:04:07,747 --> 00:04:09,707
Will acudiu sua filha,
104
00:04:09,791 --> 00:04:11,876
e Rory reagiu, impressionado.
105
00:04:11,960 --> 00:04:14,629
Talvez ele a tenha subestimado.
106
00:04:16,547 --> 00:04:19,300
Já consertaram a TV, meninas?
107
00:04:19,425 --> 00:04:21,636
É um grande dia
para a cobertura do Brexit.
108
00:04:21,719 --> 00:04:24,681
Adoro ver aquele país idiota desmoronar.
109
00:04:26,140 --> 00:04:28,101
Não tem um jeito fácil de dizer isso.
110
00:04:28,184 --> 00:04:29,394
A TV morreu.
111
00:04:29,477 --> 00:04:31,729
Mas... vocês disseram que dariam um jeito.
112
00:04:31,813 --> 00:04:34,691
Fizemos o possível, mas era a hora dela.
113
00:04:34,774 --> 00:04:36,234
Pobrezinha.
114
00:04:36,317 --> 00:04:38,945
Se perdeu desde que a Time Warner
virou Spectrum.
115
00:04:39,028 --> 00:04:41,823
Pessoal, vejam só.
O Dwayne está num comercial de carro.
116
00:04:41,906 --> 00:04:43,241
Nem tente. Ela se foi.
117
00:04:43,324 --> 00:04:45,034
Deixe o cadáver em paz.
118
00:04:45,118 --> 00:04:48,371
O que me lembra,
não tenha pressa para os preparativos.
119
00:04:48,454 --> 00:04:51,207
Sim. A coleta de lixo é só na terça.
120
00:04:51,291 --> 00:04:52,750
Venham ao Dwayne,
121
00:04:52,834 --> 00:04:54,752
e encontrarão o carro que "dwesejam".
122
00:04:54,836 --> 00:04:55,837
Você conseguiu!
123
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
Miggy.
124
00:04:57,463 --> 00:04:59,465
- O que eu fiz?
- Você consertou a TV.
125
00:04:59,549 --> 00:05:01,259
Nem as gêmeas conseguiram.
126
00:05:01,342 --> 00:05:02,260
Você conseguiu.
127
00:05:03,845 --> 00:05:05,138
Amy!
128
00:05:05,221 --> 00:05:07,557
Que porcaria é essa?
129
00:05:07,640 --> 00:05:10,059
Não fale comigo. Estou processando.
130
00:05:10,143 --> 00:05:12,061
Segure minha mão, pai.
131
00:05:12,645 --> 00:05:16,441
Coitada da Sophie, mas só eu estou louca
pra comer café da manhã na janta?
132
00:05:16,524 --> 00:05:18,901
Eu olho para você e só vejo um waffle.
133
00:05:21,946 --> 00:05:22,822
Pode atender.
134
00:05:22,905 --> 00:05:25,950
Ficarei aqui com os pontinhos dançarinos.
135
00:05:28,494 --> 00:05:30,580
Vertigem é assim mesmo?
136
00:05:30,663 --> 00:05:33,082
Sei lá, é a doença mais vaga
de todos os tempos.
137
00:05:33,166 --> 00:05:34,459
Por isso a escolhi.
138
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
Você é má. Case-se comigo.
139
00:05:36,294 --> 00:05:37,211
- E aí.
- E aí!
140
00:05:37,295 --> 00:05:39,839
Time café de noite.
Pronto para o carboidrato?
141
00:05:41,299 --> 00:05:42,258
Está tudo bem?
142
00:05:42,342 --> 00:05:44,886
Sinto muito, mas teremos
que mudar os planos.
143
00:05:44,969 --> 00:05:45,970
Sophie tem vertigem.
144
00:05:46,054 --> 00:05:48,264
É algo que te deixa tonto.
145
00:05:48,348 --> 00:05:50,767
Eu tive vertigem a vida toda.
146
00:05:50,850 --> 00:05:53,936
Usei um capacete no baile de formatura,
e ainda fui rainha.
147
00:05:54,020 --> 00:05:55,897
Precisei caprichar nos peitos.
148
00:05:56,606 --> 00:05:58,149
Desculpe. Esqueci o público.
149
00:05:58,232 --> 00:05:59,776
Sou especialista em vertigem.
150
00:06:02,111 --> 00:06:03,696
Eis que surge a Tracy Neves.
151
00:06:03,780 --> 00:06:08,242
Sapatos baratos, bolsa decente
e uma baita reviravolta.
152
00:06:08,326 --> 00:06:09,452
Tenha foco, certo?
153
00:06:09,535 --> 00:06:10,703
Sou a capitã do navio
154
00:06:10,787 --> 00:06:13,039
e, antes de você ver o passageiro,
155
00:06:13,122 --> 00:06:14,415
tem de saber as regras.
156
00:06:14,499 --> 00:06:17,085
- Sim, capitã!
- Não! O lance do navio é só meu.
157
00:06:17,168 --> 00:06:20,755
Primeira regra. Só pode fazer
as perguntas pré-aprovadas que enviei.
158
00:06:20,838 --> 00:06:22,423
Pera aí. O que tem na sacola?
159
00:06:22,507 --> 00:06:25,051
Presentes. Não o conheço,
foi difícil escolher.
160
00:06:25,134 --> 00:06:28,596
"O cabelo dele é escuro"
não foi o bastante para o cara da loja.
161
00:06:31,057 --> 00:06:32,642
- Bola pula-pula?
- Sim.
162
00:06:32,725 --> 00:06:33,726
- Estilingue.
- Sim.
163
00:06:33,810 --> 00:06:35,061
O que é isso? Short?
164
00:06:35,144 --> 00:06:36,813
Trouxe um short para o meu filho?
165
00:06:36,896 --> 00:06:37,897
Short não é legal?
166
00:06:37,980 --> 00:06:39,399
Tudo bem, eu vim preparado.
167
00:06:39,482 --> 00:06:41,234
Tenho uma calça capri na van.
168
00:06:42,068 --> 00:06:44,404
Que tal deixarmos
os presentes para depois?
169
00:06:44,487 --> 00:06:45,947
Antes de entrarmos,
170
00:06:46,030 --> 00:06:48,032
quero te agradecer por isto.
171
00:06:49,325 --> 00:06:50,493
Conhecerei meu filho.
172
00:06:52,578 --> 00:06:53,913
Nada de contato!
173
00:06:55,331 --> 00:06:56,666
É hora do show.
174
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
Veja se encaixa
175
00:06:59,043 --> 00:07:00,545
Não vale forçar
176
00:07:00,628 --> 00:07:04,298
Sou bom nessa tarefa
E meu nome é Graham
177
00:07:08,886 --> 00:07:09,887
Oi, Graham.
178
00:07:11,222 --> 00:07:12,390
Estou...
179
00:07:13,266 --> 00:07:16,853
Graham, quer começar?
180
00:07:18,813 --> 00:07:19,897
Você está bem, cara?
181
00:07:20,940 --> 00:07:22,108
E se eu começar?
182
00:07:22,191 --> 00:07:23,526
Qual é a sua cor favorita?
183
00:07:28,072 --> 00:07:30,366
Sim, ele come muita porcaria.
Não me julgue.
184
00:07:34,287 --> 00:07:35,872
Tem certeza de que é vertigem?
185
00:07:35,955 --> 00:07:37,832
Sim, meu caso é bem sério.
186
00:07:37,915 --> 00:07:39,750
Talvez você não tenha vertigem.
187
00:07:39,834 --> 00:07:42,044
Ai meu Deus, o chão é o teto.
188
00:07:42,128 --> 00:07:44,505
Tracy, se o chão fosse a parede,
estaria calmo.
189
00:07:44,589 --> 00:07:46,424
Desculpe, fica para outra hora.
190
00:07:47,216 --> 00:07:49,051
Está pensando o mesmo que eu?
191
00:07:49,135 --> 00:07:51,345
Não, você está pensando o mesmo que eu.
192
00:07:51,429 --> 00:07:53,639
Vamos pegar essa reserva
e exagerar nos ovos.
193
00:07:53,723 --> 00:07:56,392
- Will, poderíamos ficar.
- Não podemos ajudar muito.
194
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
- Se precisar...
- Pode ligar...
195
00:07:58,352 --> 00:08:00,188
Certo, tchau!
196
00:08:01,439 --> 00:08:04,567
Papai? Preciso de um cobertor.
197
00:08:04,650 --> 00:08:05,485
Comum, elétrico?
198
00:08:05,568 --> 00:08:07,778
Deixe para lá, vou trazer os dois.
199
00:08:11,449 --> 00:08:12,742
Como se sente?
200
00:08:12,825 --> 00:08:14,952
Girando como um dreidel. Oy vey!
201
00:08:15,036 --> 00:08:16,871
Sei como é.
202
00:08:16,954 --> 00:08:18,623
Como está a sensibilidade à luz?
203
00:08:18,706 --> 00:08:22,210
Cruel. É como se meus óculos de sol
precisassem de óculos de sol.
204
00:08:23,169 --> 00:08:24,378
Sabe o que odeio?
205
00:08:24,462 --> 00:08:25,880
O nariz entupido.
206
00:08:25,963 --> 00:08:28,508
Sim. Só respiro pela boca.
207
00:08:29,342 --> 00:08:31,677
Vertigem não entope o nariz.
208
00:08:32,762 --> 00:08:33,763
Eu sei.
209
00:08:33,846 --> 00:08:35,389
Também estou resfriada.
210
00:08:35,473 --> 00:08:36,766
Tosse!
211
00:08:38,809 --> 00:08:42,021
Quero determinar se foi
vômito de nervosismo ou de doença.
212
00:08:42,104 --> 00:08:43,981
Entendo de vômito por causa da banda.
213
00:08:44,065 --> 00:08:46,901
Percebo que ele não está bêbado.
Isso é bom.
214
00:08:46,984 --> 00:08:48,653
Não preciso da sua ajuda.
215
00:08:48,736 --> 00:08:50,279
Vá para a sua van
216
00:08:50,363 --> 00:08:52,490
até eu pensar num novo plano.
217
00:08:52,573 --> 00:08:54,283
Certo. Se precisar de mim, bata.
218
00:08:54,367 --> 00:08:56,786
Minha van é a laranja
com o adesivo de corvo.
219
00:09:04,210 --> 00:09:05,628
Cadê o Derek?
220
00:09:05,711 --> 00:09:07,505
Eu estraguei tudo? Ele foi embora?
221
00:09:07,588 --> 00:09:11,050
Ele está lá fora.
Mas você está tendo enjoos.
222
00:09:11,133 --> 00:09:13,177
Vamos pedir para ele voltar outra hora.
223
00:09:13,261 --> 00:09:14,178
Não!
224
00:09:14,262 --> 00:09:17,265
O quebra-cabeças deu certo,
e estou num pique pós-vômito.
225
00:09:17,348 --> 00:09:20,268
Tenho só nove minutos
até voltar a ficar mal.
226
00:09:20,977 --> 00:09:22,436
Por favor, mãe.
227
00:09:27,233 --> 00:09:28,734
E aí. Como está o Graham?
228
00:09:29,652 --> 00:09:30,736
Coisa de homem.
229
00:09:30,820 --> 00:09:31,696
Molho?
230
00:09:31,779 --> 00:09:33,823
Passo. O que está acontecendo aqui?
231
00:09:33,906 --> 00:09:35,241
São presentes pro Graham.
232
00:09:35,324 --> 00:09:39,704
Não sei que tipo de garoto ele é.
Sinistro? Festeiro? Piromaníaco?
233
00:09:39,787 --> 00:09:41,872
- Tem presentes variados.
- É uma tartaruga?
234
00:09:41,956 --> 00:09:43,082
Ela é minha.
235
00:09:43,165 --> 00:09:46,752
Mas, se Graham quiser a Phoebe,
sei que ela vai se adaptar.
236
00:09:46,836 --> 00:09:48,379
Não temos tempo para isso.
237
00:09:48,462 --> 00:09:50,923
Temos só sete minutos
até o trem do vômito voltar.
238
00:09:51,007 --> 00:09:52,550
Então vista a camisa e entre.
239
00:09:52,633 --> 00:09:54,176
Espere! Venha sem mesmo.
240
00:09:54,260 --> 00:09:55,803
Não! Coloque!
241
00:09:55,886 --> 00:09:57,513
E corra, seu maníaco.
242
00:10:00,474 --> 00:10:03,352
Olhe para nós.
Ainda somos as melhores do ramo.
243
00:10:03,436 --> 00:10:05,813
E daí que o Miggy consertou a droga da TV?
244
00:10:05,896 --> 00:10:08,232
Um relógio quebrado
acerta duas vezes ao dia.
245
00:10:08,316 --> 00:10:10,901
Quero ver ele usar a lixadeira no mogno.
246
00:10:10,985 --> 00:10:13,654
E aí, sósias temíveis!
Posso pegar a chave de fenda
247
00:10:13,738 --> 00:10:14,989
que tem um "X" na ponta?
248
00:10:15,072 --> 00:10:16,699
Preciso consertar a torradeira.
249
00:10:19,368 --> 00:10:20,578
Douglas!
250
00:10:20,661 --> 00:10:22,872
O que foi? Vai nos substituir?
251
00:10:22,955 --> 00:10:24,957
Demos nosso melhor a você.
252
00:10:25,041 --> 00:10:27,710
Parece que isso não conta nada por aqui.
253
00:10:27,793 --> 00:10:30,379
Dei uma chance ao Miggy com a torradeira.
254
00:10:30,463 --> 00:10:32,298
- Ele está com sorte.
- Com sorte!
255
00:10:32,381 --> 00:10:34,216
É o seguinte: por que não sentamos
256
00:10:34,300 --> 00:10:36,385
e vemos a Europa desmoronar em família?
257
00:10:36,469 --> 00:10:38,804
Passo. Temos problemas maiores
para enfrentar.
258
00:10:38,888 --> 00:10:43,184
Este capítulo de nossas vidas
como cidadãs úteis acabou.
259
00:10:46,395 --> 00:10:47,605
Will!
260
00:10:47,688 --> 00:10:51,192
Quando terminar de picar alecrim
para acentuar o sabor do Hot Pocket,
261
00:10:51,275 --> 00:10:53,194
podemos sentar e conversar?
262
00:10:53,277 --> 00:10:55,279
Desculpe, não dá. Sophie precisa de mim.
263
00:10:55,988 --> 00:10:57,406
É mesmo?
264
00:10:57,490 --> 00:11:01,285
Será que ela não pode estar fingindo?
265
00:11:02,662 --> 00:11:04,747
Está acusando minha filha de mentir?
266
00:11:04,830 --> 00:11:07,583
É que passei dez verões na Colônia Careta
267
00:11:07,667 --> 00:11:09,210
para crianças com vertigem,
268
00:11:09,293 --> 00:11:12,755
entendo do assunto, e...
ela não está com vertigem.
269
00:11:12,838 --> 00:11:16,592
Veja bem, essa acusação é séria.
270
00:11:16,676 --> 00:11:18,594
Só estou dizendo que a Sophie está...
271
00:11:18,678 --> 00:11:20,763
Doente, Tracy, com vertigem.
272
00:11:20,846 --> 00:11:22,807
E sei que isso estraga nosso encontro,
273
00:11:22,890 --> 00:11:25,643
mas precisa aceitar
que o foco hoje não é você.
274
00:11:27,228 --> 00:11:29,063
Acredite,
275
00:11:29,146 --> 00:11:30,189
eu já entendi isso.
276
00:11:31,148 --> 00:11:32,942
Eu vou comer no Night Yolk.
277
00:11:33,025 --> 00:11:34,777
Vou vestir calças de ficar em casa
278
00:11:34,860 --> 00:11:37,154
e assustar a todos
com o tamanho do meu prato.
279
00:11:40,991 --> 00:11:43,911
Pai! Meu corpo não está respondendo!
280
00:11:43,994 --> 00:11:46,539
Poderia trazer uma bomba de chocolate?
281
00:11:48,499 --> 00:11:50,000
Fiz um Hot Pocket para você.
282
00:11:50,084 --> 00:11:54,296
Antes de me destruir,
lembre que sou filha de um divórcio.
283
00:11:54,380 --> 00:11:55,881
Obrigado por ter ficado.
284
00:11:55,965 --> 00:11:58,843
Tem algumas coisas
que sempre quis saber sobre você,
285
00:11:58,926 --> 00:12:02,304
tipo, você prefere o Chili's
ou o Chili's 2?
286
00:12:03,139 --> 00:12:04,181
O Chili's 2.
287
00:12:04,265 --> 00:12:07,727
Eles estão no aeroporto,
então nunca se sabe de onde vêm os peixes.
288
00:12:07,810 --> 00:12:09,311
Que adrenalina.
289
00:12:09,395 --> 00:12:11,147
Ótimo. Próxima pergunta?
290
00:12:11,230 --> 00:12:13,941
Ricky Martin já deu o que tinha que dar?
291
00:12:14,024 --> 00:12:16,318
Ele voltará quando menos esperarmos.
292
00:12:17,945 --> 00:12:19,780
Como se sente?
293
00:12:19,864 --> 00:12:20,865
Bem.
294
00:12:20,948 --> 00:12:23,242
Já vomitou antes?
295
00:12:23,325 --> 00:12:24,702
Isso não está na lista.
296
00:12:25,411 --> 00:12:26,620
Está bem. Vá em frente.
297
00:12:26,704 --> 00:12:27,913
Mas seja breve.
298
00:12:28,998 --> 00:12:31,292
Sim. Já vomitei várias vezes.
299
00:12:31,375 --> 00:12:32,418
Legal.
300
00:12:32,501 --> 00:12:34,879
Quando acontece,
você também chora um pouco?
301
00:12:34,962 --> 00:12:36,297
Toda vez.
302
00:12:39,091 --> 00:12:40,092
Acabou o tempo.
303
00:12:40,176 --> 00:12:41,385
Está vindo me pegar.
304
00:12:42,720 --> 00:12:44,722
- Eu ajudo.
- Não precisamos da sua ajuda.
305
00:12:44,805 --> 00:12:46,223
Graham, mamãe te espera lá.
306
00:12:46,307 --> 00:12:47,683
Me deixe levar água a ele.
307
00:12:47,767 --> 00:12:49,477
Não precisa. Estou no controle.
308
00:12:49,560 --> 00:12:51,479
Vou pôr meu filho na cama sozinha,
309
00:12:51,562 --> 00:12:54,106
como faço quando ele adoece desde sempre.
310
00:12:54,190 --> 00:12:55,149
Como pode ver,
311
00:12:55,232 --> 00:12:57,485
não preciso da sua ajuda com isso.
312
00:12:58,569 --> 00:13:01,113
Nunca foi necessária, na verdade.
313
00:13:01,197 --> 00:13:04,450
Porque eu posso
e vou cuidar das coisas sozinha.
314
00:13:06,660 --> 00:13:07,620
Viu?
315
00:13:08,454 --> 00:13:09,663
Eu não precisei de você.
316
00:13:09,747 --> 00:13:10,831
Sim.
317
00:13:13,751 --> 00:13:16,170
É melhor eu voltar para a van.
318
00:13:16,253 --> 00:13:18,255
A Phoebe deve estar com fome de moscas.
319
00:13:19,548 --> 00:13:20,925
Você não teria couve?
320
00:13:21,008 --> 00:13:22,968
Quer saber? Não precisa.
321
00:13:23,677 --> 00:13:25,179
E...
322
00:13:25,262 --> 00:13:26,555
essa criança é incrível.
323
00:13:28,265 --> 00:13:29,183
Espere.
324
00:13:39,985 --> 00:13:41,320
Você nunca teve vertigem?
325
00:13:41,403 --> 00:13:43,405
Como no dia do funeral do Gam Gam
326
00:13:43,489 --> 00:13:45,282
ou no dia da motoca no mercado?
327
00:13:45,366 --> 00:13:46,325
Fiquei tonto.
328
00:13:46,408 --> 00:13:49,078
Desculpe! Só uso em emergências.
329
00:13:49,161 --> 00:13:51,997
- Qual foi a emergência hoje?
- Tracy ia terminar com você.
330
00:13:53,040 --> 00:13:54,166
O quê?
331
00:13:55,042 --> 00:13:56,293
Como sabe disso?
332
00:13:56,377 --> 00:13:58,045
Eu a ouvi no KZOP.
333
00:13:59,296 --> 00:14:00,297
Meu Deus.
334
00:14:05,469 --> 00:14:07,555
Pior do que levar um fora da namorada
335
00:14:07,638 --> 00:14:09,431
é receber a notícia da sua filha.
336
00:14:09,515 --> 00:14:11,559
Pai, desculpe. Eu não sabia o que fazer.
337
00:14:11,642 --> 00:14:13,561
Não, foi fofo você tentar me proteger,
338
00:14:13,644 --> 00:14:16,605
mas, se Tracy quer terminar comigo,
339
00:14:16,689 --> 00:14:17,898
não posso evitar.
340
00:14:17,982 --> 00:14:19,567
Ainda estou encrencada?
341
00:14:19,650 --> 00:14:21,068
Com certeza.
342
00:14:21,151 --> 00:14:23,487
Mentir é sempre errado,
343
00:14:23,571 --> 00:14:25,531
mesmo com boas intenções.
344
00:14:26,282 --> 00:14:28,367
Como quando matou o papagaio.
345
00:14:28,450 --> 00:14:30,911
Legal. Bem quando os pesadelos
tinham parado.
346
00:14:34,582 --> 00:14:37,251
Nem pense em me carregar para o quarto,
seu tarado.
347
00:14:37,334 --> 00:14:39,420
- Vou só te empurrar delicadamente.
- Não!
348
00:14:39,503 --> 00:14:41,755
Acho que está na hora de você ir.
349
00:14:41,839 --> 00:14:43,883
Estou fraca demais para proteger Graham.
350
00:14:43,966 --> 00:14:45,092
Proteger o Graham?
351
00:14:45,175 --> 00:14:47,845
Tudo isso é pelo Graham ou é por você?
352
00:14:47,928 --> 00:14:50,806
Porque, se fosse pelo Graham,
você me deixaria ajudar.
353
00:14:50,890 --> 00:14:52,766
Talvez o foco seja eu, está bem?
354
00:14:52,850 --> 00:14:57,938
Estou brava porque você poderia
ter ajudado nesses anos de gastroenterite,
355
00:14:58,022 --> 00:14:59,773
mas em vez disso você foi embora.
356
00:15:00,357 --> 00:15:01,233
Veja, Angie...
357
00:15:01,317 --> 00:15:03,485
Sem falatório! Apenas ouça!
358
00:15:04,445 --> 00:15:07,781
Sempre fui eu que resolvi tudo sozinha
quando ficamos doentes
359
00:15:07,865 --> 00:15:09,199
e farei isso de novo hoje.
360
00:15:09,283 --> 00:15:12,578
Agora, com licença.
Preciso pegar água para o meu filho.
361
00:15:29,845 --> 00:15:31,972
Você gosta disso, não é?
362
00:15:32,056 --> 00:15:33,807
Seu sem-vergonha.
363
00:15:35,392 --> 00:15:37,144
É oficial.
364
00:15:37,227 --> 00:15:38,354
Somos inúteis.
365
00:15:38,437 --> 00:15:41,023
Somos telefones públicos, Amy.
Somos orelhões.
366
00:15:41,106 --> 00:15:44,276
Certo, chega de drama.
Vocês não conseguiram consertar a TV.
367
00:15:44,360 --> 00:15:46,362
Mas vejam tudo o que já fizeram aqui.
368
00:15:46,445 --> 00:15:48,489
Você instalaram a sauna, caramba.
369
00:15:48,572 --> 00:15:50,699
Qualquer idiota com braços conseguiria.
370
00:15:50,783 --> 00:15:53,285
Não precisamos da sua pena.
Agora cai fora.
371
00:15:53,369 --> 00:15:55,162
- Ei.
- Certo.
372
00:15:55,245 --> 00:15:57,498
Não posso mais deixar isso continuar.
373
00:15:57,581 --> 00:16:00,376
Eu não consertei nada. Tecnicamente, não.
374
00:16:00,459 --> 00:16:01,794
Pera aí.
375
00:16:01,877 --> 00:16:03,587
Ah, não. Estou falando assim.
376
00:16:03,671 --> 00:16:06,715
Preciso andar com gente
da minha idade. Continue.
377
00:16:06,799 --> 00:16:09,051
Eu só soprei as entradas
e pensei positivo.
378
00:16:09,134 --> 00:16:11,261
Faço isso quando meu Nintendo
não funciona.
379
00:16:11,345 --> 00:16:12,471
Sabia que foi sorte!
380
00:16:12,554 --> 00:16:14,056
Eu deveria ter dito a verdade,
381
00:16:14,139 --> 00:16:16,684
mas foi bom me sentir inteligente
para variar.
382
00:16:16,767 --> 00:16:18,310
Mas eis a verdade, Miggy.
383
00:16:18,394 --> 00:16:20,354
Você não é, e nós somos.
384
00:16:20,938 --> 00:16:22,314
A ordem foi restaurada.
385
00:16:23,148 --> 00:16:24,066
Ai.
386
00:16:26,652 --> 00:16:27,736
Isso é ruim!
387
00:16:27,820 --> 00:16:29,738
Deveríamos apoiar o Will, não jantar.
388
00:16:29,822 --> 00:16:31,407
Eles têm bolinho de caranguejo.
389
00:16:31,490 --> 00:16:33,951
- Com certeza vamos pedir isso.
- Poppy? Rory?
390
00:16:34,034 --> 00:16:35,995
Vocês pegaram a minha mesa?
391
00:16:36,078 --> 00:16:39,248
Fiz reserva há dois meses,
depois que meu lagarto morreu.
392
00:16:39,832 --> 00:16:40,791
Não, Tracy.
393
00:16:40,874 --> 00:16:43,127
E, para ser sincera,
estou um pouco ofendida.
394
00:16:43,210 --> 00:16:45,629
E a reserva está no nome do Will, então...
395
00:16:47,923 --> 00:16:50,968
Olha só quem está de pé sem problemas.
396
00:16:51,051 --> 00:16:53,137
Rory, vamos ceder a mesa para a Tracy?
397
00:16:53,220 --> 00:16:55,764
Está na hora de comprarmos lembrancinhas.
398
00:16:55,848 --> 00:16:56,724
Certo.
399
00:17:00,144 --> 00:17:03,522
Sinto muito. Ela estava fingindo.
400
00:17:03,605 --> 00:17:05,024
E não que isso melhore nada,
401
00:17:05,107 --> 00:17:07,901
mas ela só fez isso por um motivo.
402
00:17:07,985 --> 00:17:10,821
Ela disse que você ia terminar comigo.
403
00:17:10,904 --> 00:17:13,323
- Eu...
- Antes que diga qualquer coisa,
404
00:17:13,407 --> 00:17:15,451
quero dizer que sei que estive ausente,
405
00:17:15,534 --> 00:17:16,910
mas isso vai mudar.
406
00:17:16,994 --> 00:17:18,912
Semana que vem, sou todo seu.
407
00:17:18,996 --> 00:17:19,913
Não, risque isso.
408
00:17:19,997 --> 00:17:22,916
Sophie fará coral duas vezes por dia,
mas depois melhora.
409
00:17:23,000 --> 00:17:26,086
A não ser que se classifiquem,
daí vou ficar em Sacramento.
410
00:17:26,170 --> 00:17:28,338
Se vencerem, vão cantar para o governador.
411
00:17:28,422 --> 00:17:32,342
Will, eu não ia terminar com você.
412
00:17:32,426 --> 00:17:34,011
Não ia?
413
00:17:34,094 --> 00:17:36,472
O que a Sophie ouviu na KZOP?
414
00:17:36,555 --> 00:17:38,474
Cansei de tentar fazer dar certo.
415
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
Eu me sinto péssima o tempo todo.
416
00:17:40,684 --> 00:17:42,644
O Will e eu vamos jantar hoje.
417
00:17:43,604 --> 00:17:44,938
Vou acabar com tudo.
418
00:17:45,022 --> 00:17:47,566
- Veja só isso.
- Chega de dieta para a Tracy.
419
00:17:47,649 --> 00:17:48,567
Irmãs!
420
00:17:48,650 --> 00:17:50,235
Você estava rompendo uma dieta?
421
00:17:50,319 --> 00:17:52,321
Por isso queria tanto jantar comigo.
422
00:17:52,404 --> 00:17:54,656
O que também explica minha frustração
423
00:17:54,740 --> 00:17:56,492
com a sua filha, e sinto muito.
424
00:17:57,326 --> 00:18:00,245
Estou tão feliz que você
não vá terminar comigo.
425
00:18:03,123 --> 00:18:05,000
Eu não planejava fazer isso, mas...
426
00:18:05,709 --> 00:18:08,128
depois de hoje, fiquei pensando...
427
00:18:08,796 --> 00:18:11,548
se não seria bom darmos um tempo.
428
00:18:11,632 --> 00:18:14,051
Não vamos terminar tudo
por causa de uma noite
429
00:18:14,134 --> 00:18:15,886
da encenação da minha filha.
430
00:18:15,969 --> 00:18:17,930
Afinal, ela foi muito bem.
431
00:18:18,013 --> 00:18:19,515
Não é só hoje, Will.
432
00:18:19,598 --> 00:18:21,100
Sempre tem alguma coisa.
433
00:18:21,183 --> 00:18:22,935
Eu sei. Estou tentando, certo?
434
00:18:23,018 --> 00:18:24,895
Eu não saio mais com a Angie,
435
00:18:24,978 --> 00:18:27,189
e acho que consigo mais babás
para a Sophie,
436
00:18:27,272 --> 00:18:29,024
talvez falar com o Miggy e...
437
00:18:29,108 --> 00:18:31,485
Não quero ser enfiada
goela abaixo na sua vida.
438
00:18:31,568 --> 00:18:34,196
Não poderei ser a pessoa
mais importante da sua vida,
439
00:18:34,279 --> 00:18:38,575
mas quero ser a pessoa mais importante
da vida de alguém.
440
00:18:41,787 --> 00:18:43,205
Você merece isso.
441
00:18:45,207 --> 00:18:48,877
E ele será um sortudo, quem quer que seja.
442
00:18:50,254 --> 00:18:51,380
Obrigada.
443
00:18:52,881 --> 00:18:54,424
Odeio interromper,
444
00:18:54,508 --> 00:18:57,636
mas minha glicemia caiu demais.
445
00:18:57,719 --> 00:18:59,763
Vou levar esta panqueca meio comida
446
00:18:59,847 --> 00:19:00,973
e devorá-la no carro.
447
00:19:01,932 --> 00:19:03,809
Para que mentir? Não aguento esperar.
448
00:19:07,813 --> 00:19:09,773
Bem, acho que isso é um adeus.
449
00:19:09,857 --> 00:19:11,650
Por 12 horas. Trabalhamos juntos.
450
00:19:11,733 --> 00:19:13,235
Sim.
451
00:19:13,318 --> 00:19:14,319
Embaraçoso.
452
00:19:15,154 --> 00:19:16,405
Adeus, Will.
453
00:19:26,540 --> 00:19:28,250
Foi tão ruim quanto pareceu?
454
00:19:29,042 --> 00:19:30,377
Não acredito que acabou.
455
00:19:31,211 --> 00:19:32,629
Vou sentir falta dela.
456
00:19:32,713 --> 00:19:35,215
Sinto muito pela Tracy, Will.
457
00:19:35,924 --> 00:19:38,468
Se ajudar, este lugar tem um chá alcoólico
458
00:19:38,552 --> 00:19:40,012
que juro ser melhor que amor.
459
00:19:50,480 --> 00:19:52,316
- Ah, saco.
- Certo.
460
00:19:52,399 --> 00:19:53,859
- Uno.
- Uno.
461
00:19:53,942 --> 00:19:55,152
- Dos!
- Dos!
462
00:19:55,235 --> 00:19:56,695
- Três!
- Tres.
463
00:19:56,778 --> 00:19:58,989
Você fez aquele personagem do comercial.
464
00:19:59,072 --> 00:20:00,365
- Sim!
- Isso é incrível.
465
00:20:00,449 --> 00:20:02,409
Mãe, olhe o que o Derek me deu.
466
00:20:02,492 --> 00:20:04,828
Um short! E é verde!
467
00:20:04,912 --> 00:20:07,039
Nossa, você está arrasando, cara!
468
00:20:07,122 --> 00:20:08,790
Quer panquecas?
469
00:20:08,874 --> 00:20:09,917
Não.
470
00:20:10,000 --> 00:20:12,044
Vou dar um tempo pra minha barriga.
471
00:20:12,127 --> 00:20:13,837
Posso falar com você?
472
00:20:15,547 --> 00:20:18,467
Espero que não ligue por eu estar aqui.
Devia estar na van,
473
00:20:18,550 --> 00:20:21,720
mesmo eu sabendo
que é assombrada pelo meu baterista morto,
474
00:20:21,803 --> 00:20:23,639
mas não queria te deixar sozinha.
475
00:20:23,722 --> 00:20:25,641
Tudo bem. O short foi um sucesso.
476
00:20:25,724 --> 00:20:27,809
Não está tudo bem. Pensei no que falou.
477
00:20:28,644 --> 00:20:29,603
Sinto muito.
478
00:20:29,686 --> 00:20:32,522
Sei que não posso compensar
os anos de ausência,
479
00:20:32,606 --> 00:20:34,483
mas posso tentar melhorar agora,
480
00:20:34,566 --> 00:20:35,859
se você me permitir.
481
00:20:35,943 --> 00:20:37,361
Eu agradeço.
482
00:20:38,737 --> 00:20:39,988
E...
483
00:20:40,072 --> 00:20:41,240
quer saber?
484
00:20:41,990 --> 00:20:44,660
Por que não dorme no sofá
até acabar sua viagem?
485
00:20:44,743 --> 00:20:45,702
Tem certeza?
486
00:20:45,786 --> 00:20:46,703
Sim.
487
00:20:46,787 --> 00:20:49,373
{\an8}Claramente, o Graham adora tê-lo aqui,
488
00:20:49,456 --> 00:20:52,626
{\an8}e meu plano de controlar tudo
já foi por água abaixo.
489
00:20:53,210 --> 00:20:55,295
{\an8}Então vou deixar as coisas...
490
00:20:55,379 --> 00:20:56,588
{\an8}fluírem naturalmente.
491
00:20:57,547 --> 00:20:58,924
Mãe, adivinha?
492
00:20:59,007 --> 00:21:01,218
{\an8}O Derek me disse que tenho uma meia-irmã.
493
00:21:01,301 --> 00:21:02,469
{\an8}O quê?
494
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
{\an8}É uma tartaruga, a Phoebe.
495
00:21:04,012 --> 00:21:06,390
{\an8}O Derek a encontrou na... Como se chama?
496
00:21:06,473 --> 00:21:07,891
{\an8}Na estrada.
497
00:21:07,975 --> 00:21:08,892
Tão legal.
498
00:21:08,976 --> 00:21:10,477
{\an8}Dá para acreditar?
499
00:21:10,560 --> 00:21:13,146
{\an8}Ganhei um short e uma irmã!
500
00:21:13,981 --> 00:21:15,857
{\an8}Graham D'Amato está se dando bem.
501
00:21:15,941 --> 00:21:18,568
{\an8}Mãe, tem que comer alguma coisa.
502
00:21:18,652 --> 00:21:19,736
{\an8}Certo.
503
00:21:29,538 --> 00:21:32,457
Legendas: Tiago Álvares