1 00:00:02,210 --> 00:00:03,503 {\an8}Qual? Não consigo decidir. 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,255 Definitivamente, nenhum. 3 00:00:05,588 --> 00:00:08,091 Seja como for, que importa? Tu e a Tracy vão só jantar fora. 4 00:00:08,216 --> 00:00:10,260 Sim, que serve pequeno-almoço ao jantar. 5 00:00:10,385 --> 00:00:12,846 Sei vestir-me para o pequeno-almoço ou para ir jantar, 6 00:00:13,013 --> 00:00:16,141 mas para ir jantar a um sítio que junta os dois? Imposible. 7 00:00:16,349 --> 00:00:17,892 Vocês namoram há um ano. 8 00:00:18,059 --> 00:00:20,770 Se há um casaco que ela não viu, tens casacos a mais, meu. 9 00:00:20,937 --> 00:00:23,356 Há mais de um mês que não saímos juntos. 10 00:00:23,523 --> 00:00:25,859 Entre as Festas e a Sophie ter ido para o coro de sinos, 11 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 não temos estado juntos. 12 00:00:27,193 --> 00:00:31,322 - Há coro cinco dias por semana? - Não sei. Querem ir às Regionais? 13 00:00:31,531 --> 00:00:34,409 Certo, vamos ao teu roupeiro, eu escolho qualquer coisa 14 00:00:34,576 --> 00:00:36,786 e não olhes para o Rory, senão vai querer vir também. 15 00:00:39,873 --> 00:00:41,875 O Will e a Tracy vão ao "Night Yolk"? 16 00:00:42,042 --> 00:00:43,376 Esse restaurante está na moda. 17 00:00:43,585 --> 00:00:46,046 Aqui o menino ficou com apetite por panquecas. 18 00:00:46,212 --> 00:00:49,215 - Ouve, o jantar hoje vai ser mau. - Não, ouve-me tu. 19 00:00:49,382 --> 00:00:52,010 Sou quem tem bom gosto no grupo, não volto a recordar-te disso. 20 00:00:52,177 --> 00:00:55,221 Não é isso. O meu pai não vai apenas jantar com a Tracy, 21 00:00:55,430 --> 00:00:57,807 vai levar com os pés. 22 00:00:57,974 --> 00:01:00,560 Estive com ele na KZOP a fazer tempo antes do segmento dele. 23 00:01:00,769 --> 00:01:04,355 És o ganda maluco da meteorologia! És o ganda maluco da meteorologia! 24 00:01:04,522 --> 00:01:07,650 Ia ver se os tipos do satélite estavam na jogatana. 25 00:01:07,817 --> 00:01:09,319 E foi então que tudo aconteceu. 26 00:01:09,652 --> 00:01:13,865 Estou farta de tentar que resulte, sinto-me sempre horrível. 27 00:01:13,990 --> 00:01:17,035 Eu e o Will vamos jantar hoje, vou acabar tudo ali. 28 00:01:17,869 --> 00:01:20,497 Olha para isto! Manas! 29 00:01:23,291 --> 00:01:25,460 Sinto que conheço o banco de que ele estava a falar. 30 00:01:25,627 --> 00:01:28,254 Rory! Uma separação vai dar cabo do meu pai. 31 00:01:28,421 --> 00:01:31,633 No mínimo, voltará a uma longa fase de banhos tristes. 32 00:01:31,800 --> 00:01:33,510 Porque achas que o teu pai vai reagir mal? 33 00:01:33,676 --> 00:01:36,346 Uma camisa em tom de caramelo, Poppy? A sério? 34 00:01:36,513 --> 00:01:38,932 E depois, visto umas calças em tom de nougat? 35 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Querem sumo? 36 00:01:46,773 --> 00:01:48,149 Não acredito que vai acontecer. 37 00:01:48,316 --> 00:01:51,444 {\an8}O siciliano Graham D'Amato vai conhecer o seu papá Derek. 38 00:01:51,569 --> 00:01:54,489 {\an8}Está quieto, o Tony tem alfinetes e não vai ouvir os teus gritos. 39 00:01:54,614 --> 00:01:56,491 {\an8}Espero que o meu visual não se desfaça. 40 00:01:56,699 --> 00:01:58,910 {\an8}Tu sabes, quando estivermos a fazer coisas à homem, 41 00:01:59,160 --> 00:02:02,831 {\an8}como ver um bom jogo e comer queso em tronco nu. É um grande dia. 42 00:02:02,956 --> 00:02:04,207 {\an8}Grande dia! 43 00:02:04,374 --> 00:02:07,293 {\an8}Não estou sob efeito de calmantes e estou cheia de pica! 44 00:02:07,627 --> 00:02:08,670 {\an8}Grande dia. 45 00:02:08,837 --> 00:02:10,380 {\an8}- Como é que estou? - De estrondo. 46 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 {\an8}Pareces um puto rico que vai ser julgado por homicídio. 47 00:02:13,174 --> 00:02:14,759 {\an8}- Como te sentes? - Ansioso! 48 00:02:15,385 --> 00:02:18,138 {\an8}Mas também com frio, suado e estranho. 49 00:02:18,346 --> 00:02:22,183 {\an8}Mãe, quando ele chegar quero estar no meu quarto a fazer um puzzle 3D. 50 00:02:22,350 --> 00:02:25,436 {\an8}Se ele perguntar, estou sempre a fazer puzzles 3D, está bem? 51 00:02:25,645 --> 00:02:27,730 {\an8}Está bem, meu, a história é tua. 52 00:02:31,442 --> 00:02:33,236 {\an8}- O plano é o seguinte... - Não, obrigado. 53 00:02:33,403 --> 00:02:35,738 {\an8}No mês passado prometi ao Graham que podia conhecer o pai 54 00:02:35,905 --> 00:02:39,033 {\an8}e esse dia chegou. Mas o rapaz fica logo assoberbado. 55 00:02:39,242 --> 00:02:41,995 {\an8}Por isso, organizei o fim de semana como um retiro empresarial. 56 00:02:42,162 --> 00:02:44,080 {\an8}Trocamos contactos, alguns factos curiosos, 57 00:02:44,247 --> 00:02:48,626 {\an8}e voltamos com um saco e com a mesma opinião de Houston. 58 00:02:48,793 --> 00:02:51,713 {\an8}Termos vivido juntos aproximou-nos. Arrependo-me disso. 59 00:02:51,880 --> 00:02:55,341 {\an8}Dividi este fim de semana em pedaços digeríveis de 90 minutos. 60 00:02:55,508 --> 00:02:57,343 {\an8}Chamo-lhes "Pedacitos" 61 00:02:57,594 --> 00:03:00,763 {\an8}Porque é longo o suficiente para o Graham estar com o Derek 62 00:03:01,014 --> 00:03:02,432 {\an8}mas não tanto que crie ligações. 63 00:03:02,682 --> 00:03:05,393 {\an8}Ora bem, tenho o dia ocupado com a Sky TV 64 00:03:05,602 --> 00:03:08,146 {\an8}e a sua maratona de notícias do Brexit. 65 00:03:08,479 --> 00:03:10,648 {\an8}Divirtam-se na reunião desta família de doidos. 66 00:03:10,773 --> 00:03:12,358 {\an8}Não, não. Não é uma reunião de família. 67 00:03:12,609 --> 00:03:15,195 {\an8}É um evento estruturado que se repetirá anualmente 68 00:03:15,361 --> 00:03:18,031 {\an8}até o Graham ir para a faculdade ou o Derek bater a bota. 69 00:03:18,198 --> 00:03:19,490 Limites, querido! 70 00:03:19,657 --> 00:03:22,243 E para os definir, o Derek não pode aproximar-se da minha cama 71 00:03:22,410 --> 00:03:23,620 nem do meu corpaço. 72 00:03:23,828 --> 00:03:25,121 Calma, Tony. 73 00:03:27,957 --> 00:03:30,168 - Olá. Sou o Derek... - Estou-me nas tintas. 74 00:03:33,421 --> 00:03:36,758 Desculpa o atraso, distraí-me a terminar um puzzle de 40 peças. 75 00:03:38,134 --> 00:03:39,886 Algum daqueles dois era o Graham? 76 00:03:43,097 --> 00:03:45,099 Tenho de conseguir cancelar o jantar. 77 00:03:45,266 --> 00:03:47,977 Podias fingir-te doente, mas não tens o dom da representação. 78 00:03:48,144 --> 00:03:50,730 - Já ouvi a tua tosse falsa. - O quê? Eu sei tossir a fingir. 79 00:03:50,897 --> 00:03:52,690 - Tosse! - Fofa... 80 00:03:52,857 --> 00:03:54,943 Não interessa. Faço uma coisa que resulta sempre. 81 00:03:55,109 --> 00:03:56,694 Prepara-te para ficares estonteado. 82 00:03:56,861 --> 00:04:00,031 A Tracy vem aí e se há reparos a fazer à fatiota, já vêm tarde. 83 00:04:00,198 --> 00:04:05,745 Pai, não podes ir! Estou a ter uma crise de vertigens. 84 00:04:05,912 --> 00:04:07,121 O quê? Soph... 85 00:04:07,956 --> 00:04:09,874 Ao ver Will precipitar-se para junto da filha, 86 00:04:10,041 --> 00:04:11,376 Rory reage, impressionado. 87 00:04:12,043 --> 00:04:14,170 Afinal, talvez a tenha avaliado mal. 88 00:04:16,798 --> 00:04:21,594 Já puseram a televisão a trabalhar? É dia de cobertura do Brexit. 89 00:04:21,761 --> 00:04:24,681 Adoro ver aquele país idiota a desmoronar-se. 90 00:04:26,140 --> 00:04:29,519 - Não há forma fácil de dizer isto. - A televisão morreu. 91 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 Mas... Disseram que a consertavam. 92 00:04:31,854 --> 00:04:34,691 Fizemos tudo o que pudemos, mas estava na hora dela. 93 00:04:35,024 --> 00:04:36,067 Pobrezinha. 94 00:04:36,234 --> 00:04:39,112 Nunca mais foi a mesma desde que a Time Warner passou a Spectrum. 95 00:04:39,237 --> 00:04:41,781 Pessoal, vejam, o Dwayne aparece num anúncio a um carro. 96 00:04:41,948 --> 00:04:44,784 - Esquece, ela já se foi. - Deixa o cadáver sossegado. 97 00:04:44,951 --> 00:04:48,329 Falando nisso, está à vontade para fazer os preparativos. 98 00:04:48,663 --> 00:04:51,124 Sim, só vêm buscar o lixo na próxima terça-feira. 99 00:04:51,291 --> 00:04:52,709 Venham ter com o Dwayne 100 00:04:52,875 --> 00:04:54,919 para encontrarem o carro dos vossos sonhos. 101 00:04:55,044 --> 00:04:57,255 - Conseguiste! - Miggy! 102 00:04:57,588 --> 00:04:59,424 - O que é que eu fiz? - Arranjaste a televisão. 103 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Nem as gémeas conseguiram! Mas tu conseguiste. 104 00:05:03,094 --> 00:05:06,889 Amy? Que bosta é esta? 105 00:05:07,056 --> 00:05:09,892 Não fales comigo, estou a processar esta informação. 106 00:05:10,226 --> 00:05:11,936 Segura a minha mão, papá. 107 00:05:12,312 --> 00:05:14,022 Sinto-me mal pela Sophie. 108 00:05:14,188 --> 00:05:16,357 Sou a única que só pensa no pequeno-almoço ao jantar? 109 00:05:16,524 --> 00:05:19,319 Olho para ti e só vejo gofres. 110 00:05:22,071 --> 00:05:25,825 Vai lá, eu fico aqui com estes pontinhos a mexerem-se. 111 00:05:28,619 --> 00:05:30,496 As vertigens são mesmo assim? 112 00:05:30,663 --> 00:05:32,999 Quem sabe? É a doença mais vaga de sempre. 113 00:05:33,291 --> 00:05:34,459 Porque achas que a escolhi? 114 00:05:34,625 --> 00:05:36,252 És ruim. Casa comigo. 115 00:05:36,461 --> 00:05:37,503 - Olá. - Olá! 116 00:05:37,670 --> 00:05:39,839 Comer bagels de noite. Vamos encher-nos de hidratos? 117 00:05:41,674 --> 00:05:43,343 - Está tudo bem? - Desculpa, 118 00:05:43,509 --> 00:05:46,179 mas temos de improvisar o jantar. A Sophie está com vertigens. 119 00:05:46,387 --> 00:05:50,600 - É uma cena em que ficamos tontos. - Toda a vida tive vertigens. 120 00:05:50,767 --> 00:05:53,936 Fui de capacete ao baile de finalistas. E fui eleita rainha! 121 00:05:54,145 --> 00:05:56,314 Imaginem como as minhas mamocas eram boas. 122 00:05:56,564 --> 00:05:57,982 Desculpem, não li bem a plateia. 123 00:05:58,149 --> 00:06:00,651 O que interessa é que sou especialista em vertigens. 124 00:06:02,153 --> 00:06:03,529 Entra Tracy Freeze. 125 00:06:03,780 --> 00:06:06,199 Sapatos reles, mala razoável 126 00:06:06,366 --> 00:06:07,950 e uma reviravolta daquelas. 127 00:06:08,451 --> 00:06:09,494 Concentra-te! 128 00:06:09,660 --> 00:06:10,745 Eu sou a capitã no navio 129 00:06:10,953 --> 00:06:13,164 e antes de conheceres o único passageiro a bordo, 130 00:06:13,289 --> 00:06:14,499 tens de perceber as regras. 131 00:06:14,665 --> 00:06:17,168 - Sim, senhora, capitã. - Não! A cena dos barcos é minha! 132 00:06:17,335 --> 00:06:20,546 Primeira regra: as únicas perguntas que podes fazer são as que te disse. 133 00:06:20,713 --> 00:06:23,007 - Espera. O que trazes aí? - Prendas. 134 00:06:23,174 --> 00:06:25,301 É difícil ir às compras para um puto que não conheço. 135 00:06:25,510 --> 00:06:28,304 "Rapaz moreno" não é informação suficiente para o tipo do Target. 136 00:06:31,432 --> 00:06:35,103 Uma bola saltitona, uma fisga, e o que é isto? Calções? 137 00:06:35,269 --> 00:06:36,979 Trouxeste calções para dar ao meu filho? 138 00:06:37,146 --> 00:06:39,524 Os calções não prestam? Tudo bem, preparei-me para isso. 139 00:06:39,816 --> 00:06:41,234 Tenho uns corsários na carrinha. 140 00:06:41,943 --> 00:06:44,237 Vamos deixar as prendas para o segundo "pedacito". 141 00:06:44,445 --> 00:06:47,782 Antes de entrarmos, quero agradecer-te por isto. 142 00:06:49,242 --> 00:06:50,701 Vou conhecer o meu filho. 143 00:06:52,412 --> 00:06:53,704 Não toques no corpaço! 144 00:06:55,540 --> 00:06:56,582 É agora. 145 00:06:57,417 --> 00:07:00,586 Vê se encaixa, Vê lá, não forces 146 00:07:00,753 --> 00:07:04,257 Sou um ás dos puzzles Chamo-me Graham e sou dos fortes 147 00:07:08,886 --> 00:07:09,929 Olá, Graham. 148 00:07:13,641 --> 00:07:16,561 Pronto. Graham, queres começar tu? 149 00:07:19,063 --> 00:07:20,189 Estás bem, meu? 150 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 Posso começar eu. Qual é a tua cor preferida? 151 00:07:28,156 --> 00:07:30,324 Está recheado de comida de lixo, sim, não me julgues. 152 00:07:34,370 --> 00:07:35,830 Tens a certeza que são vertigens? 153 00:07:35,997 --> 00:07:39,792 Sim, e é uma crise das grandes. Talvez tu é que não tens vertigens. 154 00:07:39,959 --> 00:07:41,711 Meu Deus! O chão passou para o teto! 155 00:07:42,044 --> 00:07:44,714 Tracy, se o chão passasse para a parede, estaria à vontade, 156 00:07:44,881 --> 00:07:46,591 mas temos de adiar o jantar. 157 00:07:47,133 --> 00:07:49,051 Estás a pensar no mesmo que eu? 158 00:07:49,177 --> 00:07:51,429 Não, tu é que estás a pensar no mesmo que eu. 159 00:07:51,596 --> 00:07:53,890 Vamos ficar com a reserva deles e enfrascar-nos em ovos. 160 00:07:54,098 --> 00:07:57,685 - Podemos ficar, têm o nosso apoio. - Não podemos fazer nada. 161 00:07:57,852 --> 00:08:00,104 - Têm o meu número. Vá, adeus! - Vá, adeus! 162 00:08:01,606 --> 00:08:02,648 Papá? 163 00:08:03,107 --> 00:08:04,400 Dava-me jeito um cobertor. 164 00:08:04,609 --> 00:08:07,403 Clássico ou elétrico? Esquece, trago os dois. 165 00:08:11,574 --> 00:08:15,119 - Como te sentes? - A girar como um dreidel. Oy Vey. 166 00:08:15,244 --> 00:08:18,456 Sei bem como é. Como esta essa fotossensibilidade? 167 00:08:18,623 --> 00:08:22,126 De mais! Os meus óculos de sol precisam de óculos de sol, sabes? 168 00:08:23,044 --> 00:08:25,755 Sabes o que eu detesto? Ficar com o nariz entupido. 169 00:08:25,922 --> 00:08:28,466 É mesmo. Um abraço a quem só respira pela boca. 170 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 Ter o nariz entupido não é sintoma de vertigens. 171 00:08:32,720 --> 00:08:33,763 Eu sei. 172 00:08:34,055 --> 00:08:36,557 Também estou constipada. Tosse. 173 00:08:39,310 --> 00:08:42,021 Estou a tentar perceber se vomitou de nervoso ou de estar doente. 174 00:08:42,188 --> 00:08:44,273 Sei reconhecer vómitos por causa da banda. 175 00:08:44,398 --> 00:08:46,859 Consigo perceber que não está bêbedo, o que é bom. 176 00:08:47,026 --> 00:08:48,611 Não preciso da tua ajuda! 177 00:08:48,819 --> 00:08:52,490 Vai para a carrinha até eu perceber como reorganizar o meu plano. 178 00:08:52,698 --> 00:08:54,242 Bate lá, se precisares de mim. 179 00:08:54,408 --> 00:08:56,786 Estou na carrinha laranja com o autocolante do corvo. 180 00:09:04,335 --> 00:09:07,630 Onde está o Derek? Dei cabo de tudo? Ele foi-se embora? 181 00:09:07,797 --> 00:09:10,967 Ele está lá fora, mas, meu amor, estás maldisposto. 182 00:09:11,342 --> 00:09:13,886 - Pedimos-lhe que volte noutro dia. - Não! 183 00:09:14,053 --> 00:09:17,515 Arrasei na cena do puzzle e estou em altas por causa do vómito. 184 00:09:17,723 --> 00:09:20,226 Tenho nove minutos até voltar a abraçar a porcelana. 185 00:09:20,851 --> 00:09:22,395 Por favor, mãe. 186 00:09:27,275 --> 00:09:28,526 Como é que o Graham está? 187 00:09:29,193 --> 00:09:31,529 Desculpa, é uma cena de gajo. Queso? 188 00:09:31,821 --> 00:09:33,781 Dispenso. O que se passa aqui? 189 00:09:33,948 --> 00:09:36,742 São prendas para o Graham. Não sei que tipo de miúdo é. 190 00:09:36,909 --> 00:09:38,911 Assustador? Borguista? 191 00:09:39,078 --> 00:09:41,080 Piromaníaco? Tenho uma prenda para cada tipo. 192 00:09:41,247 --> 00:09:43,040 - Aquilo é uma tartaruga? - Aquela é minha. 193 00:09:43,207 --> 00:09:45,001 Se o Graham quiser ficar com a Phoebe... 194 00:09:45,710 --> 00:09:46,752 ... ela há de se habituar. 195 00:09:46,919 --> 00:09:48,337 Não temos tempo para isto! 196 00:09:48,588 --> 00:09:51,048 Temos sete minutos até ele voltar a chamar o Gregório. 197 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 Veste a t-shirt e entra! Espera, não! 198 00:09:53,593 --> 00:09:55,553 Não a vistas. Não! Veste-a! 199 00:09:55,886 --> 00:09:57,346 E despacha-te, seu taradão. 200 00:10:00,433 --> 00:10:02,935 Olha para nós, continuamos a ser as melhores no ramo. 201 00:10:03,102 --> 00:10:05,563 O que interessa se o Miggy arranjou a porcaria da televisão? 202 00:10:05,730 --> 00:10:08,274 Exato! Até um relógio avariado está certo duas vezes ao dia. 203 00:10:08,524 --> 00:10:10,693 Quero vê-lo a tentar lixar uma prancha de mogno. 204 00:10:10,985 --> 00:10:12,194 Olá, sósias assustadoras. 205 00:10:12,361 --> 00:10:14,947 Emprestam-me uma chave de fendas? Aquela com a cruzinha. 206 00:10:15,072 --> 00:10:17,116 O vosso pai pediu-me para arranjar a torradeira. 207 00:10:19,243 --> 00:10:20,411 Douglas! 208 00:10:20,703 --> 00:10:22,788 Qual é a ideia? Estás a substituir-nos? 209 00:10:22,955 --> 00:10:24,874 Demos-te os nossos melhores anos de trabalho. 210 00:10:25,041 --> 00:10:27,668 Parece que isso vale um belo monte de coisa nenhuma. 211 00:10:27,835 --> 00:10:30,171 Deixei o Miggy dar uma vista de olhos à torradeira. 212 00:10:30,338 --> 00:10:32,089 - Ele está numa maré de sorte. - Pois estou! 213 00:10:32,256 --> 00:10:36,302 Vamos sentar-nos e ver a Europa desmoronar-se como uma família. 214 00:10:36,469 --> 00:10:38,971 Dispenso! Temos problemas maiores a enfrentar. 215 00:10:39,096 --> 00:10:43,184 Este capítulo da nossa vida como cidadãs úteis, acabou! 216 00:10:46,687 --> 00:10:47,730 Will, 217 00:10:47,897 --> 00:10:51,067 quando acabares de picar o alecrim para melhorar a refeição congelada, 218 00:10:51,275 --> 00:10:53,277 podemos conversar? 219 00:10:53,486 --> 00:10:55,446 Desculpa, não posso, a Sophie precisa de mim. 220 00:10:55,988 --> 00:10:57,031 Precisa mesmo? 221 00:10:57,615 --> 00:11:01,202 É possível que ela esteja a fingir? 222 00:11:02,787 --> 00:11:04,538 Acusaste a minha filha de mentir? 223 00:11:04,747 --> 00:11:07,541 Passei dez verões na Grimace House, 224 00:11:07,708 --> 00:11:10,544 um sítio para crianças com vertigens, sei bem o que são, 225 00:11:10,711 --> 00:11:12,797 e ela não tem vertigens. 226 00:11:13,255 --> 00:11:16,342 Essa acusação é de uma desfaçatez! 227 00:11:16,509 --> 00:11:20,721 - Só estou a dizer que a Sophie... - Está doente, Tracy, com vertigens. 228 00:11:20,846 --> 00:11:22,723 E sei que isso nos deu cabo do jantar, 229 00:11:22,848 --> 00:11:25,559 mas tens de aceitar que esta noite não será sobre ti. 230 00:11:26,310 --> 00:11:30,147 Acredita que já percebi isso. 231 00:11:31,190 --> 00:11:34,860 Vou ao "Night Yolk", vou vestir calças confortáveis 232 00:11:35,194 --> 00:11:37,363 e assustar os outros com tudo o que vou comer. 233 00:11:40,866 --> 00:11:43,661 Pai, sinto-me a desfalecer! 234 00:11:43,828 --> 00:11:46,622 Estás na cozinha porquê? Trazes-me um éclair... 235 00:11:48,290 --> 00:11:49,959 Fiz-te o jantar. 236 00:11:50,167 --> 00:11:53,671 Antes de me destruíres, lembra-te que sou uma filha de divórcio. 237 00:11:54,588 --> 00:11:55,923 Obrigado por teres ficado. 238 00:11:56,090 --> 00:11:58,759 Há umas coisas que sempre quis saber sobre ti. 239 00:11:59,218 --> 00:12:02,430 Gostas mais do Chili's ou do Chili's 2? 240 00:12:03,222 --> 00:12:04,473 Do Chili's 2. 241 00:12:04,640 --> 00:12:07,476 Só há nos aeroportos, por isso, nunca sabes de onde vem o peixe. 242 00:12:07,810 --> 00:12:08,853 É cá uma adrenalina. 243 00:12:09,395 --> 00:12:11,021 Ótimo. Próxima pergunta. 244 00:12:11,689 --> 00:12:13,941 O Ricky Martin já deu o que tinha a dar? 245 00:12:14,316 --> 00:12:15,985 Voltará quando menos esperarmos. 246 00:12:18,654 --> 00:12:20,823 - Como te sentes? - Bem. 247 00:12:21,115 --> 00:12:22,783 Já alguma vez vomitaste? 248 00:12:23,284 --> 00:12:24,744 Esta não está na lista. 249 00:12:25,411 --> 00:12:27,621 Não faz mal, responde. Mas de forma sucinta. 250 00:12:29,081 --> 00:12:31,083 Sim, já vomitei muitas vezes. 251 00:12:31,375 --> 00:12:34,795 Fixe. Quando te acontece, também choras um bocadinho? 252 00:12:35,212 --> 00:12:36,255 Sempre. 253 00:12:38,966 --> 00:12:41,302 Acabou o tempo. Veio para me apanhar! 254 00:12:42,470 --> 00:12:44,722 - Eu ajudo. - Não! Não precisamos da tua ajuda. 255 00:12:44,930 --> 00:12:46,307 Graham, a mãe já lá vai ter. 256 00:12:46,557 --> 00:12:49,518 - Vou levar-lhe um copo de água. - Não é preciso, controlo tudo. 257 00:12:49,685 --> 00:12:51,479 Vou levá-lo para a cama sozinha, 258 00:12:51,645 --> 00:12:53,981 como faço sempre que está doente desde o dia em que nasceu. 259 00:12:54,148 --> 00:12:57,526 Como vês, não é preciso ficares cá, de todo. 260 00:12:58,611 --> 00:13:00,738 Nunca foi preciso, já agora. 261 00:13:00,905 --> 00:13:03,949 Porque vou e sei resolver tudo sozinha. 262 00:13:06,744 --> 00:13:07,828 Vês? 263 00:13:08,496 --> 00:13:10,873 - Não precisei de ti. - Pois. 264 00:13:13,667 --> 00:13:18,214 Vou voltar para a carrinha. A Phoebe há de querer comer moscas. 265 00:13:19,465 --> 00:13:23,052 A não ser que tenhas aí umas aparas de couve kale. Não, deixa estar. 266 00:13:23,761 --> 00:13:26,347 E aquele miúdo é fantástico. 267 00:13:28,432 --> 00:13:30,100 Espera. 268 00:13:39,735 --> 00:13:41,278 As crise de vertigens eram mentira? 269 00:13:41,529 --> 00:13:43,322 Como no funeral da Gam-Gam 270 00:13:43,489 --> 00:13:45,324 ou quando íamos comprar uma scooter? 271 00:13:45,533 --> 00:13:48,953 - Agora, eu é que estou tonto. - Desculpa. É só para emergências. 272 00:13:49,119 --> 00:13:51,956 - E qual era a emergência de hoje? - A Tracy ia romper contigo. 273 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 O quê? 274 00:13:55,376 --> 00:13:58,045 - Como é que sabes? - Ouvi-a a dizê-lo na KZOP. 275 00:13:59,505 --> 00:14:00,631 Meu Deus. 276 00:14:05,594 --> 00:14:07,596 A única coisa pior que ser largado pela namorada, 277 00:14:07,763 --> 00:14:09,390 é ouvi-lo da boca da filha de nove anos. 278 00:14:09,557 --> 00:14:13,644 - Desculpa, não sabia o que fazer. - Não. É fofo quereres proteger-me. 279 00:14:13,811 --> 00:14:17,773 Mas se a Tracy quer romper comigo, não o posso evitar. 280 00:14:18,232 --> 00:14:20,484 - Ainda estou em apuros? - Sem dúvida. 281 00:14:21,068 --> 00:14:23,445 Mentir é sempre errado. 282 00:14:23,696 --> 00:14:25,489 Mesmo que seja com boas intenções. 283 00:14:26,240 --> 00:14:27,616 Como quando mataste o papagaio. 284 00:14:28,158 --> 00:14:30,452 Boa. Os sonhos já tinham parado. 285 00:14:34,665 --> 00:14:37,042 Nem penses em levar-me para o meu quarto, taradão. 286 00:14:37,209 --> 00:14:39,336 - Está bem, só te empurro. - Não, não! 287 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 Está na hora de te ires embora. 288 00:14:41,839 --> 00:14:43,841 Estou demasiado doente para proteger o Graham. 289 00:14:44,091 --> 00:14:46,844 Para proteger o Graham? Isto é mesmo sobre o Graham? 290 00:14:47,094 --> 00:14:48,262 Ou é sobre ti? 291 00:14:48,429 --> 00:14:50,556 É que se fosse pelo Graham, deixavas-me ajudar. 292 00:14:50,806 --> 00:14:52,725 Talvez seja por mim. 293 00:14:52,892 --> 00:14:55,728 Talvez seja porque estou furiosa porque podia ter tido ajuda 294 00:14:55,895 --> 00:14:59,732 nestes oito anos de gastroenterites, mas não tive porque nos abandonaste! 295 00:15:00,357 --> 00:15:02,067 - Ouve, Angie... - Não há conversa! 296 00:15:02,401 --> 00:15:03,694 Escuta-me. 297 00:15:04,570 --> 00:15:07,865 Toda a vida dele aguentei dias em que ambos estávamos doentes 298 00:15:08,073 --> 00:15:09,241 e hoje vou voltar a fazê-lo. 299 00:15:09,533 --> 00:15:12,411 Desculpa, mas tenho de levar água ao meu filho. 300 00:15:29,678 --> 00:15:31,347 Estás a gostar, não estás? 301 00:15:32,056 --> 00:15:33,641 És nejento. 302 00:15:35,225 --> 00:15:38,228 Bom, é oficial, somos umas inúteis. 303 00:15:38,395 --> 00:15:40,898 Somos cabinas telefónicas, Amy, cabinas telefónicas. 304 00:15:41,273 --> 00:15:44,276 Chega de lamúrias. Não conseguiram consertar a TV, e então? 305 00:15:44,485 --> 00:15:46,195 Vejam só tudo o que fizeram aqui, 306 00:15:46,403 --> 00:15:48,489 instalaram a sauna, por amor da Santa. 307 00:15:48,697 --> 00:15:50,824 Qualquer tanso com mãos conseguia fazer isso. 308 00:15:50,950 --> 00:15:53,202 Sim, não precisamos da tua compaixão. Agora, desanda. 309 00:15:53,744 --> 00:15:56,538 Ora bem, não suporto mais ouvir isto. 310 00:15:57,706 --> 00:16:00,084 Eu não consertei nada, pelo menos na prática. 311 00:16:00,209 --> 00:16:01,460 'Pera lá! 312 00:16:01,835 --> 00:16:03,671 Céus, agora já eu digo isto. 313 00:16:03,837 --> 00:16:06,674 Tenho de começar a dar-me com gente da minha idade. Continua! 314 00:16:06,840 --> 00:16:09,009 Só soprei para as entradas e pensei em positivo. 315 00:16:09,176 --> 00:16:11,220 Faço o mesmo quando a minha Nintendo não funciona. 316 00:16:11,428 --> 00:16:12,721 Eu sabia que foi um acidente. 317 00:16:12,846 --> 00:16:16,600 Devia ter dito, mas foi bom sentir-me inteligente, para variar. 318 00:16:16,767 --> 00:16:20,479 Mas o bom é isso, Miggy, não és, e nós somos. 319 00:16:21,230 --> 00:16:22,731 A ordem foi restabelecida. 320 00:16:26,860 --> 00:16:29,697 Isto é mau. Devíamos apoiar o Will, não comer a refeição dele. 321 00:16:29,905 --> 00:16:32,533 - Fazem beignet de sapateira. - Ai, esse vamos comer! 322 00:16:32,700 --> 00:16:35,869 Poppy, Rory, ocuparam a minha mesa? 323 00:16:36,495 --> 00:16:39,081 Reservei-a há dois meses, após a morte da minha iguana. 324 00:16:39,289 --> 00:16:42,334 Não, Tracy! E, sinceramente, até fico ofendida. 325 00:16:43,210 --> 00:16:44,962 Além disso, a reserva está em nome do Will. 326 00:16:46,714 --> 00:16:50,050 Ora, vejam só quem está de pé, sem qualquer problema. 327 00:16:50,551 --> 00:16:52,845 Rory, é melhor darmos a mesa à Tracy. 328 00:16:53,053 --> 00:16:56,098 Além disso, é hora de irmos buscar as nossas t-shirts de recordação. 329 00:17:00,352 --> 00:17:03,522 Lamento! Ela estava a fingir. 330 00:17:03,689 --> 00:17:06,984 E, não é que a desculpe, mas ela só estava a fazer isto 331 00:17:07,192 --> 00:17:11,071 foi porque ela disse que tencionavas acabar a relação comigo. 332 00:17:11,196 --> 00:17:13,449 Antes de dizeres seja o que for, 333 00:17:13,615 --> 00:17:16,910 só quero dizer que sei que não tenho estado presente, mas isso vai mudar. 334 00:17:17,119 --> 00:17:18,746 Para a semana, sou todo teu. 335 00:17:18,912 --> 00:17:21,415 Não, esquece, a Sophie tem ensaios duplos do coro de sinos. 336 00:17:21,540 --> 00:17:24,084 Mas depois disso, alivia... A menos que passem às estatais 337 00:17:24,251 --> 00:17:26,086 e aí, arrendo casa em Sacramento, 338 00:17:26,253 --> 00:17:28,338 porque, se ganharmos, atuamos para o Gavin Newsom. 339 00:17:28,547 --> 00:17:31,675 Will, eu não ia acabar a relação contigo. 340 00:17:32,176 --> 00:17:33,886 Não ias? 341 00:17:34,261 --> 00:17:36,221 E o que a Sophie ouviu no KZOP? 342 00:17:36,764 --> 00:17:38,599 Estou farta de me esforçar para que dê certo. 343 00:17:38,766 --> 00:17:40,434 Sinto-me mal constantemente. 344 00:17:41,018 --> 00:17:42,728 Eu e o Will vamos jantar mais logo 345 00:17:43,937 --> 00:17:45,856 - e vou pôr um fim a isto. - Olha-me só para isto. 346 00:17:46,023 --> 00:17:48,567 - A Tracy Freeze não faz mais dieta! - Manas! 347 00:17:48,984 --> 00:17:52,279 Ias acabar com a dieta! Daí a tua ânsia de jantar hoje. 348 00:17:52,488 --> 00:17:55,324 Também explica porque me frustrei sem mais com uma menina de 9 anos, 349 00:17:55,491 --> 00:17:56,825 pelo qual peço desculpa. 350 00:17:57,201 --> 00:18:00,245 Estou tão feliz por não tencionares acabar a relação comigo. 351 00:18:02,956 --> 00:18:04,875 Não estava a tencionar, mas... 352 00:18:05,709 --> 00:18:11,298 Depois de hoje, acho boa ideia darmos um tempo. 353 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 Não vamos acabar 354 00:18:12,758 --> 00:18:15,969 só por uma noite da minha filha a experimentar representar. 355 00:18:16,136 --> 00:18:19,223 - Ela até foi bastante boa. - Não foi só esta noite, Will. 356 00:18:19,932 --> 00:18:21,558 - Há sempre alguma coisa. - Eu sei. 357 00:18:21,767 --> 00:18:24,853 Estou a esforçar-me, certo? Já não saio com a Angie 358 00:18:25,062 --> 00:18:27,356 e posso arranjar mais amas-secas para a Sophie, 359 00:18:27,523 --> 00:18:28,941 fazer umas escalas com o Miggy... 360 00:18:29,149 --> 00:18:30,859 Não quero que tenhas de me encaixar. 361 00:18:31,401 --> 00:18:34,113 Sei que não posso ser a pessoa número 1 na tua vida, 362 00:18:34,321 --> 00:18:38,450 mas quero ser a pessoa número 1 na vida de alguém. 363 00:18:41,954 --> 00:18:43,163 Merece-lo. 364 00:18:45,124 --> 00:18:46,708 E esse alguém é um sortudo. 365 00:18:47,501 --> 00:18:48,877 Seja lá ele quem for. 366 00:18:50,295 --> 00:18:51,338 Obrigada. 367 00:18:52,339 --> 00:18:54,383 Desculpa lá atalhar caminho, 368 00:18:54,550 --> 00:18:57,594 mas os meus níveis de açúcar desceram até à cave. 369 00:18:57,761 --> 00:19:00,806 Vou levar este prato meio comido de panquecas e devorá-lo no carro. 370 00:19:02,099 --> 00:19:04,101 Tretas, não vou esperar até chegar ao carro. 371 00:19:07,896 --> 00:19:09,773 É aqui que nos despedimos, então. 372 00:19:10,023 --> 00:19:11,942 Durante 12 horas. Vemo-nos no trabalho. 373 00:19:12,109 --> 00:19:14,278 Pois... Embaraçoso. 374 00:19:15,237 --> 00:19:16,321 Adeus, Will. 375 00:19:26,707 --> 00:19:30,169 - Correu tão mal como pareceu? - Não acredito que acabou. 376 00:19:31,295 --> 00:19:32,629 Vou ter muitas saudades dela. 377 00:19:32,796 --> 00:19:35,048 Lamento muito isto da Tracy, Will. 378 00:19:36,008 --> 00:19:38,218 Se ajudar, têm aqui um chá inglês com "cheirinho" 379 00:19:38,385 --> 00:19:39,970 que, juro-te, é melhor que o amor. 380 00:19:50,522 --> 00:19:52,149 - Ora, raios! - Muito bem. 381 00:19:52,608 --> 00:19:53,859 - Uno. - Uno. 382 00:19:54,067 --> 00:19:55,110 - Dos. - Dos. 383 00:19:55,444 --> 00:19:56,737 - Três. - Tres. 384 00:19:56,904 --> 00:19:58,989 Fizeste o bonequinho do anúncio do Mucinex. 385 00:19:59,114 --> 00:20:00,240 - Pois foi. - Fantástico. 386 00:20:00,407 --> 00:20:02,284 Mãe, olha o que o Derek me trouxe. 387 00:20:02,534 --> 00:20:04,786 São calções. E são verdes. 388 00:20:05,162 --> 00:20:07,039 Ena, ficam-te a matar, amiguinho. 389 00:20:07,247 --> 00:20:09,333 - Queres panquecas? - Não. 390 00:20:09,458 --> 00:20:11,793 Vou dar um descanso à barriguita. 391 00:20:12,127 --> 00:20:13,754 Posso falar contigo um instante? 392 00:20:15,547 --> 00:20:17,216 Espero que não te importes por estar aqui. 393 00:20:17,424 --> 00:20:18,759 Sei que devia ficar na carrinha, 394 00:20:18,884 --> 00:20:21,929 embora ache que está assombrada pelo meu baterista que morreu. 395 00:20:22,095 --> 00:20:24,389 - Mas não quis deixar-te sozinha. - Não faz mal. 396 00:20:24,973 --> 00:20:26,350 - Os calções são fixes. - Faz mal. 397 00:20:26,516 --> 00:20:27,935 Fiquei a pensar no que disseste. 398 00:20:28,518 --> 00:20:29,561 Desculpa. 399 00:20:30,020 --> 00:20:32,189 Sei que não posso compensar anos de ausência, 400 00:20:32,356 --> 00:20:35,817 mas posso tentar ser melhor agora, se deixares. 401 00:20:36,193 --> 00:20:37,569 Agradeço. 402 00:20:38,570 --> 00:20:40,739 E... sabes que mais? 403 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 Podes ficar no sofá durante o resto da viagem. 404 00:20:44,993 --> 00:20:46,370 - Tens a certeza? - Sim. 405 00:20:46,954 --> 00:20:49,331 {\an8}É óbvio que o Graham adora ter-te aqui 406 00:20:49,498 --> 00:20:52,334 {\an8}e o meu plano de controlar tudo já foi ao ar. 407 00:20:53,210 --> 00:20:56,922 {\an8}Por isso, vou deixar que as coisas aconteçam naturalmente. 408 00:20:57,714 --> 00:21:01,218 {\an8}Mãe, ouve só isto. O Derek disse-me que tenho uma meia-irmã. 409 00:21:01,385 --> 00:21:03,887 {\an8}- Como é que é? - É uma tartaruga chamada Phoebe. 410 00:21:04,096 --> 00:21:06,348 {\an8}O Derek encontrou-a na... Como é que se chama? 411 00:21:07,015 --> 00:21:08,850 {\an8}- Na autoestrada. - Que fixe! 412 00:21:09,101 --> 00:21:13,063 {\an8}Já viste bem este dia? Ganhei uns calções e uma irmã. 413 00:21:13,939 --> 00:21:15,857 {\an8}O Graham D'Amato está a arrasar. 414 00:21:16,483 --> 00:21:18,360 {\an8}Vá lá, mãe, tens de comer alguma coisa. 415 00:21:26,576 --> 00:21:28,578 Tradução e Legendagem Filipa Cerqueira / Wordzilla