1
00:00:02,210 --> 00:00:03,503
{\an8}Qual?
Não consigo decidir.
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,255
Definitivamente, nenhum.
3
00:00:05,588 --> 00:00:08,091
Seja como for, que importa?
Tu e a Tracy vão só jantar fora.
4
00:00:08,216 --> 00:00:10,260
Sim, que serve pequeno-almoço
ao jantar.
5
00:00:10,385 --> 00:00:12,846
Sei vestir-me para o pequeno-almoço
ou para ir jantar,
6
00:00:13,013 --> 00:00:16,141
mas para ir jantar a um sítio
que junta os dois? Imposible.
7
00:00:16,349 --> 00:00:17,892
Vocês namoram há um ano.
8
00:00:18,059 --> 00:00:20,770
Se há um casaco que ela não viu,
tens casacos a mais, meu.
9
00:00:20,937 --> 00:00:23,356
Há mais de um mês
que não saímos juntos.
10
00:00:23,523 --> 00:00:25,859
Entre as Festas e a Sophie
ter ido para o coro de sinos,
11
00:00:25,984 --> 00:00:26,985
não temos estado juntos.
12
00:00:27,193 --> 00:00:31,322
- Há coro cinco dias por semana?
- Não sei. Querem ir às Regionais?
13
00:00:31,531 --> 00:00:34,409
Certo, vamos ao teu roupeiro,
eu escolho qualquer coisa
14
00:00:34,576 --> 00:00:36,786
e não olhes para o Rory,
senão vai querer vir também.
15
00:00:39,873 --> 00:00:41,875
O Will e a Tracy
vão ao "Night Yolk"?
16
00:00:42,042 --> 00:00:43,376
Esse restaurante está na moda.
17
00:00:43,585 --> 00:00:46,046
Aqui o menino ficou com apetite
por panquecas.
18
00:00:46,212 --> 00:00:49,215
- Ouve, o jantar hoje vai ser mau.
- Não, ouve-me tu.
19
00:00:49,382 --> 00:00:52,010
Sou quem tem bom gosto no grupo,
não volto a recordar-te disso.
20
00:00:52,177 --> 00:00:55,221
Não é isso. O meu pai não vai apenas
jantar com a Tracy,
21
00:00:55,430 --> 00:00:57,807
vai levar com os pés.
22
00:00:57,974 --> 00:01:00,560
Estive com ele na KZOP a fazer
tempo antes do segmento dele.
23
00:01:00,769 --> 00:01:04,355
És o ganda maluco da meteorologia!
És o ganda maluco da meteorologia!
24
00:01:04,522 --> 00:01:07,650
Ia ver se os tipos do satélite
estavam na jogatana.
25
00:01:07,817 --> 00:01:09,319
E foi então que tudo aconteceu.
26
00:01:09,652 --> 00:01:13,865
Estou farta de tentar que resulte,
sinto-me sempre horrível.
27
00:01:13,990 --> 00:01:17,035
Eu e o Will vamos jantar hoje,
vou acabar tudo ali.
28
00:01:17,869 --> 00:01:20,497
Olha para isto!
Manas!
29
00:01:23,291 --> 00:01:25,460
Sinto que conheço o banco
de que ele estava a falar.
30
00:01:25,627 --> 00:01:28,254
Rory! Uma separação
vai dar cabo do meu pai.
31
00:01:28,421 --> 00:01:31,633
No mínimo, voltará a uma longa fase
de banhos tristes.
32
00:01:31,800 --> 00:01:33,510
Porque achas que o teu pai
vai reagir mal?
33
00:01:33,676 --> 00:01:36,346
Uma camisa em tom de caramelo,
Poppy? A sério?
34
00:01:36,513 --> 00:01:38,932
E depois, visto umas calças
em tom de nougat?
35
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Querem sumo?
36
00:01:46,773 --> 00:01:48,149
Não acredito que vai acontecer.
37
00:01:48,316 --> 00:01:51,444
{\an8}O siciliano Graham D'Amato
vai conhecer o seu papá Derek.
38
00:01:51,569 --> 00:01:54,489
{\an8}Está quieto, o Tony tem alfinetes
e não vai ouvir os teus gritos.
39
00:01:54,614 --> 00:01:56,491
{\an8}Espero que o meu visual
não se desfaça.
40
00:01:56,699 --> 00:01:58,910
{\an8}Tu sabes, quando estivermos
a fazer coisas à homem,
41
00:01:59,160 --> 00:02:02,831
{\an8}como ver um bom jogo e comer queso
em tronco nu. É um grande dia.
42
00:02:02,956 --> 00:02:04,207
{\an8}Grande dia!
43
00:02:04,374 --> 00:02:07,293
{\an8}Não estou sob efeito de calmantes
e estou cheia de pica!
44
00:02:07,627 --> 00:02:08,670
{\an8}Grande dia.
45
00:02:08,837 --> 00:02:10,380
{\an8}- Como é que estou?
- De estrondo.
46
00:02:10,547 --> 00:02:12,966
{\an8}Pareces um puto rico
que vai ser julgado por homicídio.
47
00:02:13,174 --> 00:02:14,759
{\an8}- Como te sentes?
- Ansioso!
48
00:02:15,385 --> 00:02:18,138
{\an8}Mas também com frio,
suado e estranho.
49
00:02:18,346 --> 00:02:22,183
{\an8}Mãe, quando ele chegar quero estar
no meu quarto a fazer um puzzle 3D.
50
00:02:22,350 --> 00:02:25,436
{\an8}Se ele perguntar, estou sempre
a fazer puzzles 3D, está bem?
51
00:02:25,645 --> 00:02:27,730
{\an8}Está bem, meu,
a história é tua.
52
00:02:31,442 --> 00:02:33,236
{\an8}- O plano é o seguinte...
- Não, obrigado.
53
00:02:33,403 --> 00:02:35,738
{\an8}No mês passado prometi ao Graham
que podia conhecer o pai
54
00:02:35,905 --> 00:02:39,033
{\an8}e esse dia chegou.
Mas o rapaz fica logo assoberbado.
55
00:02:39,242 --> 00:02:41,995
{\an8}Por isso, organizei o fim de semana
como um retiro empresarial.
56
00:02:42,162 --> 00:02:44,080
{\an8}Trocamos contactos,
alguns factos curiosos,
57
00:02:44,247 --> 00:02:48,626
{\an8}e voltamos com um saco
e com a mesma opinião de Houston.
58
00:02:48,793 --> 00:02:51,713
{\an8}Termos vivido juntos aproximou-nos.
Arrependo-me disso.
59
00:02:51,880 --> 00:02:55,341
{\an8}Dividi este fim de semana
em pedaços digeríveis de 90 minutos.
60
00:02:55,508 --> 00:02:57,343
{\an8}Chamo-lhes "Pedacitos"
61
00:02:57,594 --> 00:03:00,763
{\an8}Porque é longo o suficiente
para o Graham estar com o Derek
62
00:03:01,014 --> 00:03:02,432
{\an8}mas não tanto que crie ligações.
63
00:03:02,682 --> 00:03:05,393
{\an8}Ora bem,
tenho o dia ocupado com a Sky TV
64
00:03:05,602 --> 00:03:08,146
{\an8}e a sua maratona
de notícias do Brexit.
65
00:03:08,479 --> 00:03:10,648
{\an8}Divirtam-se na reunião
desta família de doidos.
66
00:03:10,773 --> 00:03:12,358
{\an8}Não, não.
Não é uma reunião de família.
67
00:03:12,609 --> 00:03:15,195
{\an8}É um evento estruturado
que se repetirá anualmente
68
00:03:15,361 --> 00:03:18,031
{\an8}até o Graham ir para a faculdade
ou o Derek bater a bota.
69
00:03:18,198 --> 00:03:19,490
Limites, querido!
70
00:03:19,657 --> 00:03:22,243
E para os definir, o Derek não pode
aproximar-se da minha cama
71
00:03:22,410 --> 00:03:23,620
nem do meu corpaço.
72
00:03:23,828 --> 00:03:25,121
Calma, Tony.
73
00:03:27,957 --> 00:03:30,168
- Olá. Sou o Derek...
- Estou-me nas tintas.
74
00:03:33,421 --> 00:03:36,758
Desculpa o atraso, distraí-me
a terminar um puzzle de 40 peças.
75
00:03:38,134 --> 00:03:39,886
Algum daqueles dois
era o Graham?
76
00:03:43,097 --> 00:03:45,099
Tenho de conseguir
cancelar o jantar.
77
00:03:45,266 --> 00:03:47,977
Podias fingir-te doente,
mas não tens o dom da representação.
78
00:03:48,144 --> 00:03:50,730
- Já ouvi a tua tosse falsa.
- O quê? Eu sei tossir a fingir.
79
00:03:50,897 --> 00:03:52,690
- Tosse!
- Fofa...
80
00:03:52,857 --> 00:03:54,943
Não interessa. Faço uma coisa
que resulta sempre.
81
00:03:55,109 --> 00:03:56,694
Prepara-te
para ficares estonteado.
82
00:03:56,861 --> 00:04:00,031
A Tracy vem aí e se há reparos
a fazer à fatiota, já vêm tarde.
83
00:04:00,198 --> 00:04:05,745
Pai, não podes ir!
Estou a ter uma crise de vertigens.
84
00:04:05,912 --> 00:04:07,121
O quê? Soph...
85
00:04:07,956 --> 00:04:09,874
Ao ver Will precipitar-se
para junto da filha,
86
00:04:10,041 --> 00:04:11,376
Rory reage, impressionado.
87
00:04:12,043 --> 00:04:14,170
Afinal,
talvez a tenha avaliado mal.
88
00:04:16,798 --> 00:04:21,594
Já puseram a televisão a trabalhar?
É dia de cobertura do Brexit.
89
00:04:21,761 --> 00:04:24,681
Adoro ver aquele país idiota
a desmoronar-se.
90
00:04:26,140 --> 00:04:29,519
- Não há forma fácil de dizer isto.
- A televisão morreu.
91
00:04:29,727 --> 00:04:31,646
Mas...
Disseram que a consertavam.
92
00:04:31,854 --> 00:04:34,691
Fizemos tudo o que pudemos,
mas estava na hora dela.
93
00:04:35,024 --> 00:04:36,067
Pobrezinha.
94
00:04:36,234 --> 00:04:39,112
Nunca mais foi a mesma desde
que a Time Warner passou a Spectrum.
95
00:04:39,237 --> 00:04:41,781
Pessoal, vejam, o Dwayne
aparece num anúncio a um carro.
96
00:04:41,948 --> 00:04:44,784
- Esquece, ela já se foi.
- Deixa o cadáver sossegado.
97
00:04:44,951 --> 00:04:48,329
Falando nisso, está à vontade
para fazer os preparativos.
98
00:04:48,663 --> 00:04:51,124
Sim, só vêm buscar o lixo
na próxima terça-feira.
99
00:04:51,291 --> 00:04:52,709
Venham ter com o Dwayne
100
00:04:52,875 --> 00:04:54,919
para encontrarem o carro
dos vossos sonhos.
101
00:04:55,044 --> 00:04:57,255
- Conseguiste!
- Miggy!
102
00:04:57,588 --> 00:04:59,424
- O que é que eu fiz?
- Arranjaste a televisão.
103
00:04:59,716 --> 00:05:02,260
Nem as gémeas conseguiram!
Mas tu conseguiste.
104
00:05:03,094 --> 00:05:06,889
Amy?
Que bosta é esta?
105
00:05:07,056 --> 00:05:09,892
Não fales comigo,
estou a processar esta informação.
106
00:05:10,226 --> 00:05:11,936
Segura a minha mão, papá.
107
00:05:12,312 --> 00:05:14,022
Sinto-me mal pela Sophie.
108
00:05:14,188 --> 00:05:16,357
Sou a única que só pensa
no pequeno-almoço ao jantar?
109
00:05:16,524 --> 00:05:19,319
Olho para ti
e só vejo gofres.
110
00:05:22,071 --> 00:05:25,825
Vai lá, eu fico aqui
com estes pontinhos a mexerem-se.
111
00:05:28,619 --> 00:05:30,496
As vertigens são mesmo assim?
112
00:05:30,663 --> 00:05:32,999
Quem sabe?
É a doença mais vaga de sempre.
113
00:05:33,291 --> 00:05:34,459
Porque achas que a escolhi?
114
00:05:34,625 --> 00:05:36,252
És ruim.
Casa comigo.
115
00:05:36,461 --> 00:05:37,503
- Olá.
- Olá!
116
00:05:37,670 --> 00:05:39,839
Comer bagels de noite.
Vamos encher-nos de hidratos?
117
00:05:41,674 --> 00:05:43,343
- Está tudo bem?
- Desculpa,
118
00:05:43,509 --> 00:05:46,179
mas temos de improvisar o jantar.
A Sophie está com vertigens.
119
00:05:46,387 --> 00:05:50,600
- É uma cena em que ficamos tontos.
- Toda a vida tive vertigens.
120
00:05:50,767 --> 00:05:53,936
Fui de capacete ao baile
de finalistas. E fui eleita rainha!
121
00:05:54,145 --> 00:05:56,314
Imaginem como as minhas mamocas
eram boas.
122
00:05:56,564 --> 00:05:57,982
Desculpem,
não li bem a plateia.
123
00:05:58,149 --> 00:06:00,651
O que interessa
é que sou especialista em vertigens.
124
00:06:02,153 --> 00:06:03,529
Entra Tracy Freeze.
125
00:06:03,780 --> 00:06:06,199
Sapatos reles,
mala razoável
126
00:06:06,366 --> 00:06:07,950
e uma reviravolta daquelas.
127
00:06:08,451 --> 00:06:09,494
Concentra-te!
128
00:06:09,660 --> 00:06:10,745
Eu sou a capitã no navio
129
00:06:10,953 --> 00:06:13,164
e antes de conheceres
o único passageiro a bordo,
130
00:06:13,289 --> 00:06:14,499
tens de perceber as regras.
131
00:06:14,665 --> 00:06:17,168
- Sim, senhora, capitã.
- Não! A cena dos barcos é minha!
132
00:06:17,335 --> 00:06:20,546
Primeira regra: as únicas perguntas
que podes fazer são as que te disse.
133
00:06:20,713 --> 00:06:23,007
- Espera. O que trazes aí?
- Prendas.
134
00:06:23,174 --> 00:06:25,301
É difícil ir às compras
para um puto que não conheço.
135
00:06:25,510 --> 00:06:28,304
"Rapaz moreno" não é informação
suficiente para o tipo do Target.
136
00:06:31,432 --> 00:06:35,103
Uma bola saltitona, uma fisga,
e o que é isto? Calções?
137
00:06:35,269 --> 00:06:36,979
Trouxeste calções
para dar ao meu filho?
138
00:06:37,146 --> 00:06:39,524
Os calções não prestam?
Tudo bem, preparei-me para isso.
139
00:06:39,816 --> 00:06:41,234
Tenho uns corsários
na carrinha.
140
00:06:41,943 --> 00:06:44,237
Vamos deixar as prendas
para o segundo "pedacito".
141
00:06:44,445 --> 00:06:47,782
Antes de entrarmos,
quero agradecer-te por isto.
142
00:06:49,242 --> 00:06:50,701
Vou conhecer o meu filho.
143
00:06:52,412 --> 00:06:53,704
Não toques no corpaço!
144
00:06:55,540 --> 00:06:56,582
É agora.
145
00:06:57,417 --> 00:07:00,586
Vê se encaixa,
Vê lá, não forces
146
00:07:00,753 --> 00:07:04,257
Sou um ás dos puzzles
Chamo-me Graham e sou dos fortes
147
00:07:08,886 --> 00:07:09,929
Olá, Graham.
148
00:07:13,641 --> 00:07:16,561
Pronto.
Graham, queres começar tu?
149
00:07:19,063 --> 00:07:20,189
Estás bem, meu?
150
00:07:21,107 --> 00:07:23,443
Posso começar eu.
Qual é a tua cor preferida?
151
00:07:28,156 --> 00:07:30,324
Está recheado de comida de lixo,
sim, não me julgues.
152
00:07:34,370 --> 00:07:35,830
Tens a certeza
que são vertigens?
153
00:07:35,997 --> 00:07:39,792
Sim, e é uma crise das grandes.
Talvez tu é que não tens vertigens.
154
00:07:39,959 --> 00:07:41,711
Meu Deus!
O chão passou para o teto!
155
00:07:42,044 --> 00:07:44,714
Tracy, se o chão passasse
para a parede, estaria à vontade,
156
00:07:44,881 --> 00:07:46,591
mas temos de adiar o jantar.
157
00:07:47,133 --> 00:07:49,051
Estás a pensar
no mesmo que eu?
158
00:07:49,177 --> 00:07:51,429
Não, tu é que estás a pensar
no mesmo que eu.
159
00:07:51,596 --> 00:07:53,890
Vamos ficar com a reserva deles
e enfrascar-nos em ovos.
160
00:07:54,098 --> 00:07:57,685
- Podemos ficar, têm o nosso apoio.
- Não podemos fazer nada.
161
00:07:57,852 --> 00:08:00,104
- Têm o meu número. Vá, adeus!
- Vá, adeus!
162
00:08:01,606 --> 00:08:02,648
Papá?
163
00:08:03,107 --> 00:08:04,400
Dava-me jeito um cobertor.
164
00:08:04,609 --> 00:08:07,403
Clássico ou elétrico?
Esquece, trago os dois.
165
00:08:11,574 --> 00:08:15,119
- Como te sentes?
- A girar como um dreidel. Oy Vey.
166
00:08:15,244 --> 00:08:18,456
Sei bem como é.
Como esta essa fotossensibilidade?
167
00:08:18,623 --> 00:08:22,126
De mais! Os meus óculos de sol
precisam de óculos de sol, sabes?
168
00:08:23,044 --> 00:08:25,755
Sabes o que eu detesto?
Ficar com o nariz entupido.
169
00:08:25,922 --> 00:08:28,466
É mesmo. Um abraço
a quem só respira pela boca.
170
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
Ter o nariz entupido
não é sintoma de vertigens.
171
00:08:32,720 --> 00:08:33,763
Eu sei.
172
00:08:34,055 --> 00:08:36,557
Também estou constipada.
Tosse.
173
00:08:39,310 --> 00:08:42,021
Estou a tentar perceber se vomitou
de nervoso ou de estar doente.
174
00:08:42,188 --> 00:08:44,273
Sei reconhecer vómitos
por causa da banda.
175
00:08:44,398 --> 00:08:46,859
Consigo perceber
que não está bêbedo, o que é bom.
176
00:08:47,026 --> 00:08:48,611
Não preciso da tua ajuda!
177
00:08:48,819 --> 00:08:52,490
Vai para a carrinha até eu perceber
como reorganizar o meu plano.
178
00:08:52,698 --> 00:08:54,242
Bate lá, se precisares de mim.
179
00:08:54,408 --> 00:08:56,786
Estou na carrinha laranja
com o autocolante do corvo.
180
00:09:04,335 --> 00:09:07,630
Onde está o Derek?
Dei cabo de tudo? Ele foi-se embora?
181
00:09:07,797 --> 00:09:10,967
Ele está lá fora,
mas, meu amor, estás maldisposto.
182
00:09:11,342 --> 00:09:13,886
- Pedimos-lhe que volte noutro dia.
- Não!
183
00:09:14,053 --> 00:09:17,515
Arrasei na cena do puzzle e estou
em altas por causa do vómito.
184
00:09:17,723 --> 00:09:20,226
Tenho nove minutos
até voltar a abraçar a porcelana.
185
00:09:20,851 --> 00:09:22,395
Por favor, mãe.
186
00:09:27,275 --> 00:09:28,526
Como é que o Graham está?
187
00:09:29,193 --> 00:09:31,529
Desculpa, é uma cena de gajo.
Queso?
188
00:09:31,821 --> 00:09:33,781
Dispenso.
O que se passa aqui?
189
00:09:33,948 --> 00:09:36,742
São prendas para o Graham.
Não sei que tipo de miúdo é.
190
00:09:36,909 --> 00:09:38,911
Assustador? Borguista?
191
00:09:39,078 --> 00:09:41,080
Piromaníaco?
Tenho uma prenda para cada tipo.
192
00:09:41,247 --> 00:09:43,040
- Aquilo é uma tartaruga?
- Aquela é minha.
193
00:09:43,207 --> 00:09:45,001
Se o Graham quiser ficar
com a Phoebe...
194
00:09:45,710 --> 00:09:46,752
... ela há de se habituar.
195
00:09:46,919 --> 00:09:48,337
Não temos tempo para isto!
196
00:09:48,588 --> 00:09:51,048
Temos sete minutos até ele voltar
a chamar o Gregório.
197
00:09:51,173 --> 00:09:53,175
Veste a t-shirt e entra!
Espera, não!
198
00:09:53,593 --> 00:09:55,553
Não a vistas.
Não! Veste-a!
199
00:09:55,886 --> 00:09:57,346
E despacha-te, seu taradão.
200
00:10:00,433 --> 00:10:02,935
Olha para nós, continuamos a ser
as melhores no ramo.
201
00:10:03,102 --> 00:10:05,563
O que interessa se o Miggy arranjou
a porcaria da televisão?
202
00:10:05,730 --> 00:10:08,274
Exato! Até um relógio avariado
está certo duas vezes ao dia.
203
00:10:08,524 --> 00:10:10,693
Quero vê-lo a tentar lixar
uma prancha de mogno.
204
00:10:10,985 --> 00:10:12,194
Olá, sósias assustadoras.
205
00:10:12,361 --> 00:10:14,947
Emprestam-me uma chave de fendas?
Aquela com a cruzinha.
206
00:10:15,072 --> 00:10:17,116
O vosso pai pediu-me
para arranjar a torradeira.
207
00:10:19,243 --> 00:10:20,411
Douglas!
208
00:10:20,703 --> 00:10:22,788
Qual é a ideia?
Estás a substituir-nos?
209
00:10:22,955 --> 00:10:24,874
Demos-te
os nossos melhores anos de trabalho.
210
00:10:25,041 --> 00:10:27,668
Parece que isso vale
um belo monte de coisa nenhuma.
211
00:10:27,835 --> 00:10:30,171
Deixei o Miggy dar
uma vista de olhos à torradeira.
212
00:10:30,338 --> 00:10:32,089
- Ele está numa maré de sorte.
- Pois estou!
213
00:10:32,256 --> 00:10:36,302
Vamos sentar-nos e ver a Europa
desmoronar-se como uma família.
214
00:10:36,469 --> 00:10:38,971
Dispenso! Temos problemas maiores
a enfrentar.
215
00:10:39,096 --> 00:10:43,184
Este capítulo da nossa vida
como cidadãs úteis, acabou!
216
00:10:46,687 --> 00:10:47,730
Will,
217
00:10:47,897 --> 00:10:51,067
quando acabares de picar o alecrim
para melhorar a refeição congelada,
218
00:10:51,275 --> 00:10:53,277
podemos conversar?
219
00:10:53,486 --> 00:10:55,446
Desculpa, não posso,
a Sophie precisa de mim.
220
00:10:55,988 --> 00:10:57,031
Precisa mesmo?
221
00:10:57,615 --> 00:11:01,202
É possível
que ela esteja a fingir?
222
00:11:02,787 --> 00:11:04,538
Acusaste a minha filha de mentir?
223
00:11:04,747 --> 00:11:07,541
Passei dez verões
na Grimace House,
224
00:11:07,708 --> 00:11:10,544
um sítio para crianças
com vertigens, sei bem o que são,
225
00:11:10,711 --> 00:11:12,797
e ela não tem vertigens.
226
00:11:13,255 --> 00:11:16,342
Essa acusação
é de uma desfaçatez!
227
00:11:16,509 --> 00:11:20,721
- Só estou a dizer que a Sophie...
- Está doente, Tracy, com vertigens.
228
00:11:20,846 --> 00:11:22,723
E sei que isso nos deu cabo
do jantar,
229
00:11:22,848 --> 00:11:25,559
mas tens de aceitar que esta noite
não será sobre ti.
230
00:11:26,310 --> 00:11:30,147
Acredita que já percebi isso.
231
00:11:31,190 --> 00:11:34,860
Vou ao "Night Yolk",
vou vestir calças confortáveis
232
00:11:35,194 --> 00:11:37,363
e assustar os outros
com tudo o que vou comer.
233
00:11:40,866 --> 00:11:43,661
Pai, sinto-me a desfalecer!
234
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
Estás na cozinha porquê?
Trazes-me um éclair...
235
00:11:48,290 --> 00:11:49,959
Fiz-te o jantar.
236
00:11:50,167 --> 00:11:53,671
Antes de me destruíres, lembra-te
que sou uma filha de divórcio.
237
00:11:54,588 --> 00:11:55,923
Obrigado por teres ficado.
238
00:11:56,090 --> 00:11:58,759
Há umas coisas que sempre quis saber
sobre ti.
239
00:11:59,218 --> 00:12:02,430
Gostas mais do Chili's
ou do Chili's 2?
240
00:12:03,222 --> 00:12:04,473
Do Chili's 2.
241
00:12:04,640 --> 00:12:07,476
Só há nos aeroportos, por isso,
nunca sabes de onde vem o peixe.
242
00:12:07,810 --> 00:12:08,853
É cá uma adrenalina.
243
00:12:09,395 --> 00:12:11,021
Ótimo.
Próxima pergunta.
244
00:12:11,689 --> 00:12:13,941
O Ricky Martin
já deu o que tinha a dar?
245
00:12:14,316 --> 00:12:15,985
Voltará quando menos esperarmos.
246
00:12:18,654 --> 00:12:20,823
- Como te sentes?
- Bem.
247
00:12:21,115 --> 00:12:22,783
Já alguma vez vomitaste?
248
00:12:23,284 --> 00:12:24,744
Esta não está na lista.
249
00:12:25,411 --> 00:12:27,621
Não faz mal, responde.
Mas de forma sucinta.
250
00:12:29,081 --> 00:12:31,083
Sim, já vomitei muitas vezes.
251
00:12:31,375 --> 00:12:34,795
Fixe. Quando te acontece,
também choras um bocadinho?
252
00:12:35,212 --> 00:12:36,255
Sempre.
253
00:12:38,966 --> 00:12:41,302
Acabou o tempo.
Veio para me apanhar!
254
00:12:42,470 --> 00:12:44,722
- Eu ajudo.
- Não! Não precisamos da tua ajuda.
255
00:12:44,930 --> 00:12:46,307
Graham, a mãe já lá vai ter.
256
00:12:46,557 --> 00:12:49,518
- Vou levar-lhe um copo de água.
- Não é preciso, controlo tudo.
257
00:12:49,685 --> 00:12:51,479
Vou levá-lo para a cama sozinha,
258
00:12:51,645 --> 00:12:53,981
como faço sempre que está doente
desde o dia em que nasceu.
259
00:12:54,148 --> 00:12:57,526
Como vês, não é preciso ficares cá,
de todo.
260
00:12:58,611 --> 00:13:00,738
Nunca foi preciso,
já agora.
261
00:13:00,905 --> 00:13:03,949
Porque vou
e sei resolver tudo sozinha.
262
00:13:06,744 --> 00:13:07,828
Vês?
263
00:13:08,496 --> 00:13:10,873
- Não precisei de ti.
- Pois.
264
00:13:13,667 --> 00:13:18,214
Vou voltar para a carrinha.
A Phoebe há de querer comer moscas.
265
00:13:19,465 --> 00:13:23,052
A não ser que tenhas aí umas aparas
de couve kale. Não, deixa estar.
266
00:13:23,761 --> 00:13:26,347
E aquele miúdo é fantástico.
267
00:13:28,432 --> 00:13:30,100
Espera.
268
00:13:39,735 --> 00:13:41,278
As crise de vertigens
eram mentira?
269
00:13:41,529 --> 00:13:43,322
Como no funeral da Gam-Gam
270
00:13:43,489 --> 00:13:45,324
ou quando íamos comprar
uma scooter?
271
00:13:45,533 --> 00:13:48,953
- Agora, eu é que estou tonto.
- Desculpa. É só para emergências.
272
00:13:49,119 --> 00:13:51,956
- E qual era a emergência de hoje?
- A Tracy ia romper contigo.
273
00:13:53,249 --> 00:13:54,291
O quê?
274
00:13:55,376 --> 00:13:58,045
- Como é que sabes?
- Ouvi-a a dizê-lo na KZOP.
275
00:13:59,505 --> 00:14:00,631
Meu Deus.
276
00:14:05,594 --> 00:14:07,596
A única coisa pior que ser largado
pela namorada,
277
00:14:07,763 --> 00:14:09,390
é ouvi-lo
da boca da filha de nove anos.
278
00:14:09,557 --> 00:14:13,644
- Desculpa, não sabia o que fazer.
- Não. É fofo quereres proteger-me.
279
00:14:13,811 --> 00:14:17,773
Mas se a Tracy quer romper comigo,
não o posso evitar.
280
00:14:18,232 --> 00:14:20,484
- Ainda estou em apuros?
- Sem dúvida.
281
00:14:21,068 --> 00:14:23,445
Mentir é sempre errado.
282
00:14:23,696 --> 00:14:25,489
Mesmo que seja
com boas intenções.
283
00:14:26,240 --> 00:14:27,616
Como quando mataste o papagaio.
284
00:14:28,158 --> 00:14:30,452
Boa.
Os sonhos já tinham parado.
285
00:14:34,665 --> 00:14:37,042
Nem penses em levar-me
para o meu quarto, taradão.
286
00:14:37,209 --> 00:14:39,336
- Está bem, só te empurro.
- Não, não!
287
00:14:39,503 --> 00:14:40,921
Está na hora de te ires embora.
288
00:14:41,839 --> 00:14:43,841
Estou demasiado doente
para proteger o Graham.
289
00:14:44,091 --> 00:14:46,844
Para proteger o Graham?
Isto é mesmo sobre o Graham?
290
00:14:47,094 --> 00:14:48,262
Ou é sobre ti?
291
00:14:48,429 --> 00:14:50,556
É que se fosse pelo Graham,
deixavas-me ajudar.
292
00:14:50,806 --> 00:14:52,725
Talvez seja por mim.
293
00:14:52,892 --> 00:14:55,728
Talvez seja porque estou furiosa
porque podia ter tido ajuda
294
00:14:55,895 --> 00:14:59,732
nestes oito anos de gastroenterites,
mas não tive porque nos abandonaste!
295
00:15:00,357 --> 00:15:02,067
- Ouve, Angie...
- Não há conversa!
296
00:15:02,401 --> 00:15:03,694
Escuta-me.
297
00:15:04,570 --> 00:15:07,865
Toda a vida dele aguentei dias
em que ambos estávamos doentes
298
00:15:08,073 --> 00:15:09,241
e hoje vou voltar a fazê-lo.
299
00:15:09,533 --> 00:15:12,411
Desculpa, mas tenho de levar água
ao meu filho.
300
00:15:29,678 --> 00:15:31,347
Estás a gostar, não estás?
301
00:15:32,056 --> 00:15:33,641
És nejento.
302
00:15:35,225 --> 00:15:38,228
Bom, é oficial,
somos umas inúteis.
303
00:15:38,395 --> 00:15:40,898
Somos cabinas telefónicas, Amy,
cabinas telefónicas.
304
00:15:41,273 --> 00:15:44,276
Chega de lamúrias. Não conseguiram
consertar a TV, e então?
305
00:15:44,485 --> 00:15:46,195
Vejam só tudo
o que fizeram aqui,
306
00:15:46,403 --> 00:15:48,489
instalaram a sauna,
por amor da Santa.
307
00:15:48,697 --> 00:15:50,824
Qualquer tanso com mãos
conseguia fazer isso.
308
00:15:50,950 --> 00:15:53,202
Sim, não precisamos
da tua compaixão. Agora, desanda.
309
00:15:53,744 --> 00:15:56,538
Ora bem,
não suporto mais ouvir isto.
310
00:15:57,706 --> 00:16:00,084
Eu não consertei nada,
pelo menos na prática.
311
00:16:00,209 --> 00:16:01,460
'Pera lá!
312
00:16:01,835 --> 00:16:03,671
Céus, agora já eu digo isto.
313
00:16:03,837 --> 00:16:06,674
Tenho de começar a dar-me com gente
da minha idade. Continua!
314
00:16:06,840 --> 00:16:09,009
Só soprei para as entradas
e pensei em positivo.
315
00:16:09,176 --> 00:16:11,220
Faço o mesmo quando a minha
Nintendo não funciona.
316
00:16:11,428 --> 00:16:12,721
Eu sabia que foi um acidente.
317
00:16:12,846 --> 00:16:16,600
Devia ter dito, mas foi bom
sentir-me inteligente, para variar.
318
00:16:16,767 --> 00:16:20,479
Mas o bom é isso, Miggy,
não és, e nós somos.
319
00:16:21,230 --> 00:16:22,731
A ordem foi restabelecida.
320
00:16:26,860 --> 00:16:29,697
Isto é mau. Devíamos apoiar o Will,
não comer a refeição dele.
321
00:16:29,905 --> 00:16:32,533
- Fazem beignet de sapateira.
- Ai, esse vamos comer!
322
00:16:32,700 --> 00:16:35,869
Poppy, Rory,
ocuparam a minha mesa?
323
00:16:36,495 --> 00:16:39,081
Reservei-a há dois meses,
após a morte da minha iguana.
324
00:16:39,289 --> 00:16:42,334
Não, Tracy! E, sinceramente,
até fico ofendida.
325
00:16:43,210 --> 00:16:44,962
Além disso, a reserva
está em nome do Will.
326
00:16:46,714 --> 00:16:50,050
Ora, vejam só quem está de pé,
sem qualquer problema.
327
00:16:50,551 --> 00:16:52,845
Rory, é melhor darmos a mesa
à Tracy.
328
00:16:53,053 --> 00:16:56,098
Além disso, é hora de irmos buscar
as nossas t-shirts de recordação.
329
00:17:00,352 --> 00:17:03,522
Lamento!
Ela estava a fingir.
330
00:17:03,689 --> 00:17:06,984
E, não é que a desculpe,
mas ela só estava a fazer isto
331
00:17:07,192 --> 00:17:11,071
foi porque ela disse que tencionavas
acabar a relação comigo.
332
00:17:11,196 --> 00:17:13,449
Antes de dizeres
seja o que for,
333
00:17:13,615 --> 00:17:16,910
só quero dizer que sei que não tenho
estado presente, mas isso vai mudar.
334
00:17:17,119 --> 00:17:18,746
Para a semana, sou todo teu.
335
00:17:18,912 --> 00:17:21,415
Não, esquece, a Sophie tem
ensaios duplos do coro de sinos.
336
00:17:21,540 --> 00:17:24,084
Mas depois disso, alivia...
A menos que passem às estatais
337
00:17:24,251 --> 00:17:26,086
e aí,
arrendo casa em Sacramento,
338
00:17:26,253 --> 00:17:28,338
porque, se ganharmos,
atuamos para o Gavin Newsom.
339
00:17:28,547 --> 00:17:31,675
Will, eu não ia
acabar a relação contigo.
340
00:17:32,176 --> 00:17:33,886
Não ias?
341
00:17:34,261 --> 00:17:36,221
E o que a Sophie
ouviu no KZOP?
342
00:17:36,764 --> 00:17:38,599
Estou farta de me esforçar
para que dê certo.
343
00:17:38,766 --> 00:17:40,434
Sinto-me mal constantemente.
344
00:17:41,018 --> 00:17:42,728
Eu e o Will vamos jantar
mais logo
345
00:17:43,937 --> 00:17:45,856
- e vou pôr um fim a isto.
- Olha-me só para isto.
346
00:17:46,023 --> 00:17:48,567
- A Tracy Freeze não faz mais dieta!
- Manas!
347
00:17:48,984 --> 00:17:52,279
Ias acabar com a dieta!
Daí a tua ânsia de jantar hoje.
348
00:17:52,488 --> 00:17:55,324
Também explica porque me frustrei
sem mais com uma menina de 9 anos,
349
00:17:55,491 --> 00:17:56,825
pelo qual peço desculpa.
350
00:17:57,201 --> 00:18:00,245
Estou tão feliz por não tencionares
acabar a relação comigo.
351
00:18:02,956 --> 00:18:04,875
Não estava a tencionar, mas...
352
00:18:05,709 --> 00:18:11,298
Depois de hoje,
acho boa ideia darmos um tempo.
353
00:18:11,465 --> 00:18:12,633
Não vamos acabar
354
00:18:12,758 --> 00:18:15,969
só por uma noite da minha filha
a experimentar representar.
355
00:18:16,136 --> 00:18:19,223
- Ela até foi bastante boa.
- Não foi só esta noite, Will.
356
00:18:19,932 --> 00:18:21,558
- Há sempre alguma coisa.
- Eu sei.
357
00:18:21,767 --> 00:18:24,853
Estou a esforçar-me, certo?
Já não saio com a Angie
358
00:18:25,062 --> 00:18:27,356
e posso arranjar
mais amas-secas para a Sophie,
359
00:18:27,523 --> 00:18:28,941
fazer umas escalas com o Miggy...
360
00:18:29,149 --> 00:18:30,859
Não quero que tenhas
de me encaixar.
361
00:18:31,401 --> 00:18:34,113
Sei que não posso ser
a pessoa número 1 na tua vida,
362
00:18:34,321 --> 00:18:38,450
mas quero ser a pessoa número 1
na vida de alguém.
363
00:18:41,954 --> 00:18:43,163
Merece-lo.
364
00:18:45,124 --> 00:18:46,708
E esse alguém é um sortudo.
365
00:18:47,501 --> 00:18:48,877
Seja lá ele quem for.
366
00:18:50,295 --> 00:18:51,338
Obrigada.
367
00:18:52,339 --> 00:18:54,383
Desculpa lá atalhar caminho,
368
00:18:54,550 --> 00:18:57,594
mas os meus níveis de açúcar
desceram até à cave.
369
00:18:57,761 --> 00:19:00,806
Vou levar este prato meio comido
de panquecas e devorá-lo no carro.
370
00:19:02,099 --> 00:19:04,101
Tretas, não vou esperar
até chegar ao carro.
371
00:19:07,896 --> 00:19:09,773
É aqui
que nos despedimos, então.
372
00:19:10,023 --> 00:19:11,942
Durante 12 horas.
Vemo-nos no trabalho.
373
00:19:12,109 --> 00:19:14,278
Pois...
Embaraçoso.
374
00:19:15,237 --> 00:19:16,321
Adeus, Will.
375
00:19:26,707 --> 00:19:30,169
- Correu tão mal como pareceu?
- Não acredito que acabou.
376
00:19:31,295 --> 00:19:32,629
Vou ter muitas saudades dela.
377
00:19:32,796 --> 00:19:35,048
Lamento muito isto da Tracy, Will.
378
00:19:36,008 --> 00:19:38,218
Se ajudar, têm aqui um chá inglês
com "cheirinho"
379
00:19:38,385 --> 00:19:39,970
que, juro-te,
é melhor que o amor.
380
00:19:50,522 --> 00:19:52,149
- Ora, raios!
- Muito bem.
381
00:19:52,608 --> 00:19:53,859
- Uno.
- Uno.
382
00:19:54,067 --> 00:19:55,110
- Dos.
- Dos.
383
00:19:55,444 --> 00:19:56,737
- Três.
- Tres.
384
00:19:56,904 --> 00:19:58,989
Fizeste o bonequinho
do anúncio do Mucinex.
385
00:19:59,114 --> 00:20:00,240
- Pois foi.
- Fantástico.
386
00:20:00,407 --> 00:20:02,284
Mãe, olha o que o Derek me trouxe.
387
00:20:02,534 --> 00:20:04,786
São calções.
E são verdes.
388
00:20:05,162 --> 00:20:07,039
Ena, ficam-te a matar,
amiguinho.
389
00:20:07,247 --> 00:20:09,333
- Queres panquecas?
- Não.
390
00:20:09,458 --> 00:20:11,793
Vou dar um descanso à barriguita.
391
00:20:12,127 --> 00:20:13,754
Posso falar contigo
um instante?
392
00:20:15,547 --> 00:20:17,216
Espero que não te importes
por estar aqui.
393
00:20:17,424 --> 00:20:18,759
Sei que devia ficar na carrinha,
394
00:20:18,884 --> 00:20:21,929
embora ache que está assombrada
pelo meu baterista que morreu.
395
00:20:22,095 --> 00:20:24,389
- Mas não quis deixar-te sozinha.
- Não faz mal.
396
00:20:24,973 --> 00:20:26,350
- Os calções são fixes.
- Faz mal.
397
00:20:26,516 --> 00:20:27,935
Fiquei a pensar no que disseste.
398
00:20:28,518 --> 00:20:29,561
Desculpa.
399
00:20:30,020 --> 00:20:32,189
Sei que não posso
compensar anos de ausência,
400
00:20:32,356 --> 00:20:35,817
mas posso tentar ser melhor agora,
se deixares.
401
00:20:36,193 --> 00:20:37,569
Agradeço.
402
00:20:38,570 --> 00:20:40,739
E... sabes que mais?
403
00:20:42,074 --> 00:20:44,660
Podes ficar no sofá
durante o resto da viagem.
404
00:20:44,993 --> 00:20:46,370
- Tens a certeza?
- Sim.
405
00:20:46,954 --> 00:20:49,331
{\an8}É óbvio que o Graham
adora ter-te aqui
406
00:20:49,498 --> 00:20:52,334
{\an8}e o meu plano de controlar tudo
já foi ao ar.
407
00:20:53,210 --> 00:20:56,922
{\an8}Por isso, vou deixar que as coisas
aconteçam naturalmente.
408
00:20:57,714 --> 00:21:01,218
{\an8}Mãe, ouve só isto. O Derek disse-me
que tenho uma meia-irmã.
409
00:21:01,385 --> 00:21:03,887
{\an8}- Como é que é?
- É uma tartaruga chamada Phoebe.
410
00:21:04,096 --> 00:21:06,348
{\an8}O Derek encontrou-a na...
Como é que se chama?
411
00:21:07,015 --> 00:21:08,850
{\an8}- Na autoestrada.
- Que fixe!
412
00:21:09,101 --> 00:21:13,063
{\an8}Já viste bem este dia?
Ganhei uns calções e uma irmã.
413
00:21:13,939 --> 00:21:15,857
{\an8}O Graham D'Amato
está a arrasar.
414
00:21:16,483 --> 00:21:18,360
{\an8}Vá lá, mãe,
tens de comer alguma coisa.
415
00:21:26,576 --> 00:21:28,578
Tradução e Legendagem
Filipa Cerqueira / Wordzilla