1 00:00:02,085 --> 00:00:03,545 Care? Nu mă pot decide. 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,296 Cu siguranță… niciunul. 3 00:00:05,380 --> 00:00:08,133 Și cui îi pasă? Mergi cu Tracy la un simplu restaurant. 4 00:00:08,216 --> 00:00:10,135 Care servește micul-dejun la cină. 5 00:00:10,218 --> 00:00:12,721 Știu să mă îmbrac pentru mic-dejun și pentru cină. 6 00:00:12,804 --> 00:00:16,099 Dar e imposibil să le combin pe amândouă. 7 00:00:16,182 --> 00:00:17,976 Sunteți împreună de peste un an. 8 00:00:18,059 --> 00:00:20,812 Dacă ai un pulover nou, deja ai prea multe. 9 00:00:20,895 --> 00:00:23,231 N-am mai ieșit la întâlnire de peste o lună. 10 00:00:23,314 --> 00:00:25,817 Au fost sărbătorile, iar Sophie s-a înscris la cor, 11 00:00:25,900 --> 00:00:27,235 așa că n-am mai ieșit. 12 00:00:27,318 --> 00:00:31,114 - Merge la cor de cinci ori pe săptămână? - Da, vor să câștige concursul. 13 00:00:31,197 --> 00:00:34,367 Hai să-ți aleg ceva din dulap! 14 00:00:34,451 --> 00:00:36,786 Nu te uita la Rory! Va dori să vină cu noi. 15 00:00:39,831 --> 00:00:43,293 Will și Tracy se duc la Night Yolk? E cel mai tare restaurant. 16 00:00:43,376 --> 00:00:45,670 Dintr-odată, mi s-a făcut poftă de clătite. 17 00:00:45,754 --> 00:00:48,298 Cina de diseară va fi îngrozitoare. 18 00:00:48,381 --> 00:00:52,052 Eu sunt specialist în mâncare și n-o să repet ce-am spus. 19 00:00:52,135 --> 00:00:57,766 Nu despre asta e vorba. Nu e o simplă cină. Tracy o să-l părăsească. 20 00:00:57,849 --> 00:01:00,852 Eram cu el la KZOP, înainte să intre în emisie. 21 00:01:00,935 --> 00:01:04,314 Ești bestia meteorologilor! 22 00:01:04,397 --> 00:01:07,776 Mă duceam să văd dacă cei de la satelit joacă zaruri. 23 00:01:07,859 --> 00:01:09,402 Și atunci am văzut totul. 24 00:01:09,486 --> 00:01:13,782 Am obosit să fac eforturi să meargă. Mă simt groaznic tot timpul. 25 00:01:13,865 --> 00:01:16,910 Diseară ies la cină la Will și-o să-i pun capăt. 26 00:01:17,786 --> 00:01:19,496 Măi să fie! 27 00:01:19,579 --> 00:01:20,622 Surori! 28 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 Cred că știu despre ce taburet vorbea. 29 00:01:25,710 --> 00:01:28,088 Rory! Despărțirea îl va ucide pe tatăl meu. 30 00:01:28,171 --> 00:01:31,674 Sau, cel puțin, se va apuca iar să facă băi triste. 31 00:01:31,758 --> 00:01:33,510 De ce crezi că va exagera? 32 00:01:33,593 --> 00:01:36,429 O cămașă de culoarea caramelului, Poppy? 33 00:01:36,513 --> 00:01:38,765 Ce urmează? Pantaloni de culoarea nugalei? 34 00:01:40,016 --> 00:01:41,267 Vreți suc? 35 00:01:42,435 --> 00:01:43,436 SINGLE PARENTS 36 00:01:46,606 --> 00:01:48,066 Nu-mi vine să cred! 37 00:01:48,149 --> 00:01:51,402 {\an8}În sfârșit, Graham D'Amato se întâlnește cu „Papa” Derek! 38 00:01:51,486 --> 00:01:54,489 {\an8}Nu te mișca. Tony are ace și nu aude dacă țipi. 39 00:01:54,572 --> 00:01:58,493 {\an8}Sper că lookul nu va fi distrus când vom face treburi de bărbați, 40 00:01:58,576 --> 00:02:01,996 {\an8}cum ar fi să ne uităm la meci și să mâncăm queso fără tricou pe noi. 41 00:02:02,080 --> 00:02:02,997 E o zi importantă! 42 00:02:03,081 --> 00:02:07,335 {\an8}E o zi importantă! Nu am luat calmante și sunt nerăbdătoare. 43 00:02:07,418 --> 00:02:09,546 - E o zi importantă! - Cum arăt? 44 00:02:09,629 --> 00:02:12,799 {\an8}Dinamită! Ca un puști bogat acuzat de crimă. 45 00:02:12,882 --> 00:02:15,385 {\an8}- Cum te simți? - Sunt entuziasmat. 46 00:02:15,468 --> 00:02:18,179 {\an8}Dar m-au luat transpirațiile și mă simt ciudat. 47 00:02:18,263 --> 00:02:22,392 {\an8}Mamă, când Derek va ajunge aici vreau să fac un puzzle 3D în camera mea. 48 00:02:22,475 --> 00:02:25,478 {\an8}Dacă întreabă, fac puzzle-uri 3D tot timpul, bine? 49 00:02:25,562 --> 00:02:28,148 {\an8}Bine. Asta va fi povestea ta. 50 00:02:31,192 --> 00:02:33,236 {\an8}- Uite care e planul! - Nu, mulțumesc! 51 00:02:33,319 --> 00:02:35,780 I-am promis lui Graham că-și poate vedea tatăl, 52 00:02:35,864 --> 00:02:37,448 {\an8}iar azi e ziua cea mare. 53 00:02:37,532 --> 00:02:41,786 {\an8}Dar puștiul e impresionabil, așa că se vor vedea ca la un team-building. 54 00:02:41,870 --> 00:02:43,913 {\an8}Vom spune cum ne cheamă, vom povesti, 55 00:02:43,997 --> 00:02:45,582 {\an8}și vom pleca acasă cu cadouri 56 00:02:45,665 --> 00:02:48,626 {\an8}și fără să ne schimbăm opinia despre Houston. 57 00:02:48,710 --> 00:02:51,546 {\an8}Ne-am apropiat fiindcă locuim împreună și regret asta. 58 00:02:51,629 --> 00:02:55,925 {\an8}Am împărțit weekendul în bucățele de 90 de minute ușor digerabile. 59 00:02:56,009 --> 00:02:59,262 {\an8}Le spun porții. Fiindcă o porție e suficient de lungă 60 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 {\an8}ca Graham să-l cunoască pe Derek, fără să se atașeze de el. 61 00:03:02,724 --> 00:03:07,520 {\an8}Bine. Eu vreau să mă uit toată ziua la știri despre Brexit. 62 00:03:07,604 --> 00:03:10,481 {\an8}Distracție plăcută la ciudata reuniune de familie. 63 00:03:10,565 --> 00:03:12,400 {\an8}Nu e o reuniune de familie. 64 00:03:12,483 --> 00:03:14,944 {\an8}E un eveniment structurat care se va repeta anual, 65 00:03:15,028 --> 00:03:17,614 {\an8}până Graham va merge la facultate sau Derek va muri. 66 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 {\an8}Așa se stabilesc limitele. 67 00:03:19,407 --> 00:03:23,786 Prin urmare, Derek nu se va apropia de patul sau de corpul meu. 68 00:03:23,870 --> 00:03:25,538 Ușurel, Tony! 69 00:03:27,957 --> 00:03:29,042 Bună! Eu sunt Der… 70 00:03:29,125 --> 00:03:30,376 Nu-mi pasă! 71 00:03:33,129 --> 00:03:37,050 Scuze pentru întârziere! Am terminat un puzzle din 40 de piese. 72 00:03:38,468 --> 00:03:40,345 Vreunul dintre ei era Graham? 73 00:03:43,223 --> 00:03:44,849 Trebuie să anulez cina. 74 00:03:44,933 --> 00:03:49,020 Nu știi să te prefaci că ești bolnavă. Am auzit tusea ta falsă. 75 00:03:49,103 --> 00:03:51,522 Ce? Știu să mă prefac. Tuse! 76 00:03:51,606 --> 00:03:53,024 - Draga mea… - Mă rog! 77 00:03:53,107 --> 00:03:56,486 Am o manevră care funcționează mereu. Vei fi uimit! 78 00:03:56,569 --> 00:04:00,114 Tracy e pe drum, așa că e prea târziu să schimb hainele. 79 00:04:00,198 --> 00:04:02,242 Tată, nu poți să ieși cu ea. 80 00:04:02,325 --> 00:04:05,578 Fiindcă m-am îmbolnăvit de vertigo. 81 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 Ce? Soph? 82 00:04:07,747 --> 00:04:11,876 Will se apropie de fiica lui, iar Rory e de-a dreptul impresionat. 83 00:04:11,960 --> 00:04:14,629 Poate chiar a judecat-o greșit. 84 00:04:16,547 --> 00:04:21,636 Ați pornit televizorul? E o zi importantă pentru știrile despre Brexit. 85 00:04:21,719 --> 00:04:24,681 Ador să văd cum se destramă țara aia. 86 00:04:26,140 --> 00:04:29,394 - Nu putem s-o spunem altfel. - Televizorul s-a stricat. 87 00:04:29,477 --> 00:04:31,729 Ați spus că-l puteți repara. 88 00:04:31,813 --> 00:04:34,691 Am făcut tot posibilul, dar i-a venit timpul. 89 00:04:34,774 --> 00:04:38,945 Sărăcuțul! Nu a mai fost el însuși după ce Spectrum a cumpărat Time Warner. 90 00:04:39,028 --> 00:04:41,823 Oameni buni, Dwayne apare într-o reclamă. 91 00:04:41,906 --> 00:04:43,241 Televizorul s-a stricat. 92 00:04:43,324 --> 00:04:45,034 Lasă-i cadavrul în pace. 93 00:04:45,118 --> 00:04:48,371 Nu te grăbi cu pregătirile de înmormântare. 94 00:04:48,454 --> 00:04:51,207 Gunoierii vin doar marți. 95 00:04:51,291 --> 00:04:54,752 La Dwayne veți găsi mașina visurilor voastre. 96 00:04:54,836 --> 00:04:55,837 Ai reușit! 97 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 Miggy! 98 00:04:57,463 --> 00:04:59,465 - Ce-am reușit? - Ai reparat televizorul. 99 00:04:59,549 --> 00:05:02,260 Nici măcar gemenele n-au reușit. Dar tu ai reușit. 100 00:05:03,845 --> 00:05:05,138 Amy? 101 00:05:05,221 --> 00:05:10,059 - Ce Dumnezeu s-a întâmplat? - Nu vorbi cu mine! Încerc să înțeleg. 102 00:05:10,143 --> 00:05:12,061 Ține-mă de mână, tată! 103 00:05:12,145 --> 00:05:16,441 Îmi pare rău pentru Sophie, însă doar eu vreau mic-dejun la cină? 104 00:05:16,524 --> 00:05:18,901 Fată, mă uit la tine și văd o vafă. 105 00:05:21,946 --> 00:05:22,822 Răspunde tu! 106 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 Eu o să stau aici cu petele astea care se mișcă. 107 00:05:28,494 --> 00:05:30,580 Chiar așa e când ai vertigo? 108 00:05:30,663 --> 00:05:34,459 Nu știu. E cea mai vagă boală din lume. De ce crezi că am ales-o? 109 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 Ești rea. Mărită-te cu mine! 110 00:05:37,295 --> 00:05:39,839 Mâncăm covrigi seara! Ești gata pentru carbohidrați? 111 00:05:41,299 --> 00:05:42,258 E totul în regulă? 112 00:05:42,342 --> 00:05:45,970 Îmi pare rău, dar va trebui să improvizăm. Sophie are vertigo. 113 00:05:46,054 --> 00:05:48,264 E chestia aia când amețești. 114 00:05:48,348 --> 00:05:50,767 Am avut vertigo toată viață. 115 00:05:50,850 --> 00:05:53,936 Am purtat cască la bal, dar tot am ieșit regina balului. 116 00:05:54,020 --> 00:05:55,897 Imaginați-vă ce sâni aveam! 117 00:05:56,397 --> 00:05:58,149 Scuze, am uitat cu cine vorbesc. 118 00:05:58,232 --> 00:06:00,193 Ideea e că sunt expertă în vertigo. 119 00:06:02,111 --> 00:06:03,696 A sosit Tracy Freeze! 120 00:06:03,780 --> 00:06:08,242 Pantofi ieftini, poșetă acceptabilă și o surpriză de proporții. 121 00:06:08,326 --> 00:06:10,703 Concentrează-te! Eu sunt căpitanul vaporului. 122 00:06:10,787 --> 00:06:14,415 Înainte să cunoști singurul pasager, trebuie să înțelegi regulile. 123 00:06:14,499 --> 00:06:17,085 - Bine, căpitane. - Doar eu folosesc termenii ăștia. 124 00:06:17,168 --> 00:06:20,755 Regula unu! Îi poți adresa doar întrebările trimise prin e-mail. 125 00:06:20,838 --> 00:06:22,423 Ce-ai în pungă? 126 00:06:22,507 --> 00:06:25,051 Cadouri. Nu-l cunosc și n-am știut ce să-i cumpăr. 127 00:06:25,134 --> 00:06:28,596 „Are părul șaten” nu a fost suficient pentru vânzător. 128 00:06:31,057 --> 00:06:32,642 O minge? 129 00:06:32,725 --> 00:06:33,726 O praștie? 130 00:06:33,810 --> 00:06:35,061 Și pantaloni scurți? 131 00:06:35,144 --> 00:06:37,897 - I-ai adus fiului meu pantaloni scurți? - Nu sunt buni? 132 00:06:37,980 --> 00:06:41,234 Nu-i nimic! Am și pantaloni trei-sferturi în mașină. 133 00:06:42,068 --> 00:06:44,404 I le dăm la Porția Numărul Doi. 134 00:06:44,487 --> 00:06:48,032 Înainte să mergem, vreau să-ți mulțumesc! 135 00:06:49,325 --> 00:06:50,493 O să-mi cunosc fiul. 136 00:06:52,578 --> 00:06:53,913 Nu mă atinge! 137 00:06:55,331 --> 00:06:56,666 Să înceapă spectacolul! 138 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 Vezi dacă se potrivește 139 00:06:59,043 --> 00:07:00,545 Vezi să nu le blochezi 140 00:07:00,628 --> 00:07:04,298 Mă pricep la puzzle Iar numele meu e Graham 141 00:07:08,886 --> 00:07:09,887 Bună, Graham! 142 00:07:11,222 --> 00:07:12,390 Eu sunt… 143 00:07:13,266 --> 00:07:16,853 Graham, vrei să începi întâlnirea? 144 00:07:18,813 --> 00:07:19,897 Te simți bine? 145 00:07:20,940 --> 00:07:23,526 Stai să încep eu! Care e culoarea ta preferată? 146 00:07:28,072 --> 00:07:30,366 A mâncat mâncare nesănătoasă. Nu mă judeca! 147 00:07:34,287 --> 00:07:35,872 Ești sigură că ai vertigo? 148 00:07:35,955 --> 00:07:39,750 Da, mă simt foarte rău. Poate tu nu ai vertigo. 149 00:07:39,834 --> 00:07:42,044 Doamne! Podeaua e tavanul. 150 00:07:42,128 --> 00:07:44,505 Dacă podeaua ar fi fost peretele, era mai bine. 151 00:07:44,589 --> 00:07:46,424 Îmi pare rău, o lăsăm pe altă dată. 152 00:07:47,216 --> 00:07:49,051 Te gândești la ce mă gândesc și eu? 153 00:07:49,135 --> 00:07:53,639 Nu. Tu te gândești la ce mă gândesc eu. Le luăm rezervarea și ne îmbuibăm cu ouă. 154 00:07:53,723 --> 00:07:56,392 - Will, putem rămâne. - Nu putem face nimic. 155 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 Suntem alături de tine. 156 00:07:58,352 --> 00:08:00,188 - Pa! - Pa! 157 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 Papa, aș avea nevoie de-o pătură. 158 00:08:04,650 --> 00:08:07,778 Clasică sau electrică? Nu contează, le aduc pe amândouă. 159 00:08:11,449 --> 00:08:12,742 Cum te simți? 160 00:08:12,825 --> 00:08:14,952 Mă rotesc ca un titirez. 161 00:08:15,036 --> 00:08:16,871 Știu cum e. 162 00:08:16,954 --> 00:08:18,623 Cum e cu sensibilitatea la lumină? 163 00:08:18,706 --> 00:08:22,210 E oribil. Parcă ochelarii mei de soare au nevoie de ochelari de soare. 164 00:08:23,169 --> 00:08:28,508 - Știi ce urăsc eu? Nasul înfundat. - Da. Trebuie să respir doar pe gură. 165 00:08:29,342 --> 00:08:31,677 La vertigo nu ai nasul înfundat. 166 00:08:32,762 --> 00:08:35,389 Știu. Am și răceală. 167 00:08:35,473 --> 00:08:36,766 Tuse! 168 00:08:38,809 --> 00:08:42,021 Nu știu dacă a vomitat de emoții sau chiar e bolnav. 169 00:08:42,104 --> 00:08:46,901 Mă pricep la vomitat. Cânt într-o trupă. Îmi dau seama că nu e beat. E bine. 170 00:08:46,984 --> 00:08:48,653 N-am nevoie de ajutorul tău. 171 00:08:48,736 --> 00:08:52,490 Du-te în camioneta ta până voi găsi un alt plan de atac! 172 00:08:52,573 --> 00:08:56,786 Ciocănește dacă ai nevoie de mine. Sunt în camioneta portocalie. 173 00:09:04,210 --> 00:09:05,628 Unde e Derek? 174 00:09:05,711 --> 00:09:07,505 Am stricat totul? A plecat? 175 00:09:07,588 --> 00:09:13,177 E afară. Dar, scumpule, ești bolnav. Poate ar trebui să vină altădată. 176 00:09:13,261 --> 00:09:14,178 Nu! 177 00:09:14,262 --> 00:09:17,265 M-am prefăcut că-mi plac puzzle-urile, iar acum sunt fericit. 178 00:09:17,348 --> 00:09:20,268 Mai am doar nouă minute până voi vomita iar. 179 00:09:20,977 --> 00:09:22,436 Te rog, mamă! 180 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 Cum se simte, Graham? 181 00:09:29,652 --> 00:09:31,696 Scuze, e o treabă de bărbați. Vrei queso? 182 00:09:31,779 --> 00:09:35,241 - Nu. Ce se întâmplă aici? - Sunt cadouri pentru Graham. 183 00:09:35,324 --> 00:09:39,537 Nu știu ce fel de copil e. Înfiorător, petrecăreț, piroman? 184 00:09:39,620 --> 00:09:41,872 - Am cadou pentru orice. - Aia e o țestoasă? 185 00:09:41,956 --> 00:09:43,082 E a mea. 186 00:09:43,165 --> 00:09:46,752 Dar, dacă o vrea pe Phoebe, sigur se va adapta. 187 00:09:46,836 --> 00:09:48,379 N-avem timp pentru asta. 188 00:09:48,462 --> 00:09:52,550 Va vomita iar în șapte minute, așa că îmbracă-te și hai în casă. 189 00:09:52,633 --> 00:09:54,176 Ba nu! Stai așa! 190 00:09:54,260 --> 00:09:55,803 Ba nu! Îmbracă-te! 191 00:09:55,886 --> 00:09:57,513 Și grăbește-te, ciudatule! 192 00:10:00,474 --> 00:10:05,813 Încă suntem cele mai bune. Ce dacă Miggy a reparat televizorul? 193 00:10:05,896 --> 00:10:08,232 Și un ceas stricat dă ora exactă de două ori. 194 00:10:08,316 --> 00:10:10,901 Să-l vedem dacă poate șlefui lemn de mahon! 195 00:10:10,985 --> 00:10:13,654 Bună, sosiilor înfiorătoare! Aveți o șurubelniță? 196 00:10:13,738 --> 00:10:17,116 Una cu o cruciuliță. Tatăl vostru vrea să repar prăjitorul de pâine. 197 00:10:19,368 --> 00:10:20,578 Douglas! 198 00:10:20,661 --> 00:10:22,872 Ce faci? Ne înlocuiești? 199 00:10:22,955 --> 00:10:27,710 Ți-am dat cei mai buni ani ai noștri. Dar se pare că nu contează deloc. 200 00:10:27,793 --> 00:10:31,130 L-am pus să vadă ce-i cu prăjitorul. E pe val! 201 00:10:31,213 --> 00:10:32,298 Sunt pe val! 202 00:10:32,381 --> 00:10:36,385 Haideți să ne uităm împreună cum Europa se dezbină! 203 00:10:36,469 --> 00:10:38,804 Nu. Avem probleme mai mari. 204 00:10:38,888 --> 00:10:43,184 Văd că nu mai suntem bune de nimic. 205 00:10:46,395 --> 00:10:47,605 Will! 206 00:10:47,688 --> 00:10:51,192 După ce termini de tocat rozmarinul ca să-i faci un pateu, 207 00:10:51,275 --> 00:10:53,194 crezi că am putea vorbi puțin? 208 00:10:53,277 --> 00:10:55,279 Nu pot. Sophie are nevoie de mine. 209 00:10:55,988 --> 00:10:57,406 Chiar așa? 210 00:10:57,490 --> 00:11:01,285 Nu crezi că s-ar putea preface? 211 00:11:02,662 --> 00:11:04,747 Mi-ai acuzat fiica că minte? 212 00:11:04,830 --> 00:11:09,210 Am petrecut zece veri într-un spital pentru copii cu vertigo. 213 00:11:09,293 --> 00:11:12,755 Știu cum e să ai vertigo, iar ea nu are așa ceva. 214 00:11:12,838 --> 00:11:16,592 E o acuzație nerușinată! 215 00:11:16,676 --> 00:11:18,594 Vreau să spun că Sophie… 216 00:11:18,678 --> 00:11:20,763 E bolnavă. Are vertigo. 217 00:11:20,846 --> 00:11:22,807 Știu că ne strică întâlnirea, 218 00:11:22,890 --> 00:11:25,643 dar trebuie să accepți că seara asta nu e despre tine. 219 00:11:27,228 --> 00:11:30,189 Am înțeles, crede-mă! 220 00:11:31,148 --> 00:11:32,942 O să mă duc la Night Yolk. 221 00:11:33,025 --> 00:11:37,154 O să mă schimb în pantaloni confortabili și o să mănânc singură. 222 00:11:40,991 --> 00:11:43,911 Tată! Corpul meu mă lasă baltă. 223 00:11:43,994 --> 00:11:46,539 Dacă tot ești în bucătărie, îmi aduci un ecler? 224 00:11:48,499 --> 00:11:50,000 Ți-am făcut un pateu. 225 00:11:50,084 --> 00:11:54,296 Înainte să mă distrugi, nu uita că sunt copil din părinți divorțați. 226 00:11:54,380 --> 00:11:55,881 Mulțumesc că ai rămas! 227 00:11:55,965 --> 00:11:58,843 Voiam să aflu câteva lucruri despre tine. 228 00:11:58,926 --> 00:12:02,304 Îți place restaurantul Chili's sau Chili's Too? 229 00:12:03,139 --> 00:12:04,181 Chili's Too. 230 00:12:04,265 --> 00:12:07,727 Sunt doar la aeroporturi, așa că nu știi de unde-și procură peștele. 231 00:12:07,810 --> 00:12:09,311 Ce senzație! 232 00:12:09,395 --> 00:12:11,147 Excelent! Următoarea întrebare? 233 00:12:11,230 --> 00:12:13,941 S-a terminat cariera lui Ricky Martin? 234 00:12:14,024 --> 00:12:16,318 Va reveni când nu ne vom aștepta. 235 00:12:17,945 --> 00:12:19,780 Cum te simți? 236 00:12:19,864 --> 00:12:20,865 Bine. 237 00:12:20,948 --> 00:12:24,702 - Ai vomit vreodată? - Asta nu era pe listă. 238 00:12:25,411 --> 00:12:27,913 Poți răspunde! Dar fii concis! 239 00:12:28,998 --> 00:12:31,292 Da, am vomitat de multe ori. 240 00:12:31,375 --> 00:12:32,418 Ce tare! 241 00:12:32,501 --> 00:12:34,879 Când ți se întâmplă, și tu plângi puțin? 242 00:12:34,962 --> 00:12:36,297 De fiecare dată. 243 00:12:39,091 --> 00:12:41,385 Timpul a expirat! Iar îmi vine. 244 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 - Te ajut eu. - Nu-i nevoie! 245 00:12:44,805 --> 00:12:46,223 Mami o să te aștepte afară. 246 00:12:46,307 --> 00:12:49,477 - Măcar să-i duc niște apă. - Nu-i nevoie. Am totul sub control. 247 00:12:49,560 --> 00:12:54,106 O să-l pun singură în pat, cum am făcut de când s-a născut. 248 00:12:54,190 --> 00:12:57,485 După cum vezi, prezența ta nu e necesară. 249 00:12:58,569 --> 00:13:01,113 Și nu a fost necesară niciodată. 250 00:13:01,197 --> 00:13:04,450 Fiindcă pot rezolva singură problemele. 251 00:13:06,660 --> 00:13:09,663 Vezi? N-am avut nevoie de tine. 252 00:13:09,747 --> 00:13:10,831 Da. 253 00:13:13,751 --> 00:13:18,255 Ar trebui să mă întorc în camionetă. Phoebe vrea să mănânce niște muște. 254 00:13:19,548 --> 00:13:20,925 Poate am și niște kale. 255 00:13:21,008 --> 00:13:22,968 Știi ceva? Cred că plec. 256 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 Încă ceva… 257 00:13:25,262 --> 00:13:26,555 Puștiul e minunat! 258 00:13:28,265 --> 00:13:29,183 Stai! 259 00:13:39,527 --> 00:13:41,320 Mereu te-ai prefăcut că ai vertigo? 260 00:13:41,403 --> 00:13:45,282 Și înaintea înmormântării bunicii sau când am vrut să cumpărăm motoreta? 261 00:13:45,366 --> 00:13:46,325 Acum eu am amețit. 262 00:13:46,408 --> 00:13:49,078 Scuze! Folosesc scuza doar la urgențe. 263 00:13:49,161 --> 00:13:51,997 - Care a fost urgența acum? - Tracy voia să te părăsească. 264 00:13:53,040 --> 00:13:54,166 Poftim? 265 00:13:55,042 --> 00:13:56,293 De unde știi asta? 266 00:13:56,377 --> 00:13:58,045 Am auzit-o când eram la KZOP. 267 00:13:59,296 --> 00:14:00,297 Dumnezeule! 268 00:14:05,469 --> 00:14:09,431 Mai rău decât să te părăsească iubita e ca fiica ta să te anunțe. 269 00:14:09,515 --> 00:14:11,559 Îmi pare rău, n-am știut ce să fac. 270 00:14:11,642 --> 00:14:13,561 Mă bucur că vrei să mă protejezi, 271 00:14:13,644 --> 00:14:17,898 dar, dacă Tracy vrea să ne despărțim, nu am ce face. 272 00:14:17,982 --> 00:14:21,068 - Voi mai fi pedepsită? - Categoric! 273 00:14:21,151 --> 00:14:25,531 Niciodată nu e bine să minți, chiar dacă ai intenții bune. 274 00:14:26,282 --> 00:14:28,367 Ca atunci când ai ucis papagalul. 275 00:14:28,450 --> 00:14:30,911 Ce tare! Abia se opriseră visele. 276 00:14:34,582 --> 00:14:37,251 Să nu te gândești să mă cari în dormitor, perversule! 277 00:14:37,334 --> 00:14:39,420 - O să te împing ușor. - Nu! 278 00:14:39,503 --> 00:14:43,883 E vremea să pleci. Sunt prea bolnavă să-l protejez pe Graham. 279 00:14:43,966 --> 00:14:47,845 Să-l protejezi pe Graham? E vorba despre el sau despre tine? 280 00:14:47,928 --> 00:14:50,806 Dacă era vorba despre el, m-ai fi lăsat să te ajut. 281 00:14:50,890 --> 00:14:52,766 Bine, poate e vorba despre mine. 282 00:14:52,850 --> 00:14:57,938 Poate mi-ar fi prins bine o mână de ajutor în cei opt ani, 283 00:14:58,022 --> 00:14:59,773 dar tu ne-ai abandonat. 284 00:15:00,357 --> 00:15:01,233 Uite ce e… 285 00:15:01,317 --> 00:15:03,485 Nu vorbi, ascultă-mă! 286 00:15:04,445 --> 00:15:07,781 Toată viața am avut grijă de el când era bolnav 287 00:15:07,865 --> 00:15:09,199 și o voi face și azi. 288 00:15:09,283 --> 00:15:12,578 Scuză-mă, trebuie să-i duc fiului meu niște apă. 289 00:15:29,845 --> 00:15:31,972 Îți place, nu? 290 00:15:32,056 --> 00:15:33,807 Ești obraznic! 291 00:15:35,392 --> 00:15:41,023 E oficial. Nu suntem bune de nimic. Suntem ca telefoanele publice. 292 00:15:41,106 --> 00:15:44,276 Nu vă mai plângeți! Ce-i dacă n-ați reparat televizorul? 293 00:15:44,360 --> 00:15:46,362 Dar uitați câte ați făcut! 294 00:15:46,445 --> 00:15:48,489 Ați montat chiar și o saună! 295 00:15:48,572 --> 00:15:50,699 Orice nătărău ar fi putut s-o facă. 296 00:15:50,783 --> 00:15:53,285 Nu ne trebuie mila ta. Dispari! 297 00:15:53,369 --> 00:15:55,162 Bine… 298 00:15:55,245 --> 00:15:57,498 Nu mai pot lăsa să continue. 299 00:15:57,581 --> 00:16:00,376 Nu am reparat nimic. 300 00:16:00,459 --> 00:16:01,794 Stai așa! 301 00:16:01,877 --> 00:16:03,587 Doamne! Acum vorbesc ca tine. 302 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Trebuie să umblu cu oameni de vârsta mea. 303 00:16:06,799 --> 00:16:09,051 Doar am suflat în intrările televizorului. 304 00:16:09,134 --> 00:16:11,261 Cum fac când nu-mi merge jocul Nintendo. 305 00:16:11,345 --> 00:16:14,056 - Eram sigură! - Ar fi trebuit să spun ceva. 306 00:16:14,139 --> 00:16:16,684 Dar mi-a plăcut să mă simt inteligent. 307 00:16:16,767 --> 00:16:20,354 Dar uite care-i partea frumoasă! Nu ești, dar noi suntem. 308 00:16:20,938 --> 00:16:22,314 S-a restabilit ordinea. 309 00:16:26,652 --> 00:16:29,738 Ar trebui să fim alături de Will, nu să-i mâncăm mâncarea. 310 00:16:29,822 --> 00:16:31,407 Au beignet cu carne de crab. 311 00:16:31,490 --> 00:16:33,951 - O să comandăm. - Poppy? Rory? 312 00:16:34,034 --> 00:16:35,995 Mi-ați luat masa? 313 00:16:36,078 --> 00:16:39,248 Am făcut rezervarea acum două luni, după ce mi-a murit șopârla. 314 00:16:39,832 --> 00:16:43,127 Nu, Tracy. Și sunt puțin jignită. 315 00:16:43,210 --> 00:16:45,629 Iar rezervarea e pe numele lui Will. 316 00:16:47,923 --> 00:16:50,968 Uite cine stă în picioare, fără să aibă probleme. 317 00:16:51,051 --> 00:16:55,764 Rory, să-i dăm masa lui Tracy. Trebuie să ne luăm niște suveniruri. 318 00:16:55,848 --> 00:16:56,724 Bine. 319 00:17:00,144 --> 00:17:03,522 Îmi pare rău. Chiar s-a prefăcut. 320 00:17:03,605 --> 00:17:05,024 Nu că asta e o justificare, 321 00:17:05,107 --> 00:17:07,901 dar s-a prefăcut fiindcă… 322 00:17:07,985 --> 00:17:10,821 a spus că vrei să te desparți de mine. 323 00:17:10,904 --> 00:17:15,451 Înainte să spui ceva, știu că am lipsit în ultima vreme, 324 00:17:15,534 --> 00:17:16,910 dar situația se va schimba. 325 00:17:16,994 --> 00:17:18,912 Săptămâna viitoare, voi fi al tău. 326 00:17:18,996 --> 00:17:19,913 Ba nu! 327 00:17:19,997 --> 00:17:22,916 Sophie mai are treabă la cor, dar apoi o să fiu liber. 328 00:17:23,000 --> 00:17:26,086 Doar dacă nu câștigă concursul și nu vom pleca la Sacramento, 329 00:17:26,170 --> 00:17:28,338 ca să cânte pentru Gavin Newsom. 330 00:17:28,422 --> 00:17:32,342 Will, nu voiam să mă despart de tine. 331 00:17:32,426 --> 00:17:34,011 Nu? 332 00:17:34,094 --> 00:17:36,472 Dar ce a auzit Sophie a KZOP? 333 00:17:36,555 --> 00:17:40,601 Am obosit să fac eforturi să meargă. Mă simt groaznic tot timpul. 334 00:17:40,684 --> 00:17:44,938 Diseară ies la cină la Will și o să-i pun capăt. 335 00:17:45,022 --> 00:17:47,566 - Măi să fie! - Tracy Freeze nu va mai ține dietă. 336 00:17:47,649 --> 00:17:48,567 Surori! 337 00:17:48,650 --> 00:17:52,321 Puneai capăt unei diete. De-asta voiai să ieșim azi la cină. 338 00:17:52,404 --> 00:17:56,492 Și de-asta am fost enervată de o fată de nouă ani. Îmi pare rău! 339 00:17:57,326 --> 00:18:00,245 Mă bucur că nu vrei să te desparți de mine. 340 00:18:03,123 --> 00:18:05,000 Nu aveam de gând, dar… 341 00:18:05,709 --> 00:18:08,128 După seara asta, mă întreb dacă… 342 00:18:08,796 --> 00:18:11,548 n-ar fi o idee bună să ne despărțim o vreme. 343 00:18:11,632 --> 00:18:15,886 Să nu-i punem capăt fiindcă fiica mea a făcut pe actrița. 344 00:18:15,969 --> 00:18:17,930 Deși a fost destul de bună. 345 00:18:18,013 --> 00:18:21,100 Nu e doar din cauza asta. Mereu apare câte ceva. 346 00:18:21,183 --> 00:18:22,935 Știu, dar lucrez la asta. 347 00:18:23,018 --> 00:18:27,189 Nu mai ies cu Angie și pot găsit dădace pentru Sophie. 348 00:18:27,272 --> 00:18:29,024 Poate o să-l rog pe Miggy… 349 00:18:29,108 --> 00:18:31,485 Nu vreau să-ți faci timp pentru mine. 350 00:18:31,568 --> 00:18:34,196 Știu că nu sunt numărul unu în viața ta, 351 00:18:34,279 --> 00:18:38,575 dar vreau să fiu numărul unu în viața cuiva. 352 00:18:41,787 --> 00:18:43,205 Meriți asta. 353 00:18:45,207 --> 00:18:48,877 Iar acel cineva e norocos, oricine ar fi. 354 00:18:50,254 --> 00:18:51,380 Mulțumesc! 355 00:18:52,881 --> 00:18:54,424 Nu vreau să par nepoliticoasă, 356 00:18:54,508 --> 00:18:57,636 dar mi-a scăzut glicemia sub nivelul podelei. 357 00:18:57,719 --> 00:19:01,849 Așa că o să iau clătitele astea începute și-o să le devorez în mașină. 358 00:19:01,932 --> 00:19:03,809 Pe cine păcălesc? Nu mai am răbdare. 359 00:19:07,813 --> 00:19:09,773 Se pare că e rămas-bun. 360 00:19:09,857 --> 00:19:11,650 Pentru 12 ore. Ne vedem la serviciu. 361 00:19:11,733 --> 00:19:13,235 Da. 362 00:19:13,318 --> 00:19:14,319 Ce stânjenitor! 363 00:19:15,154 --> 00:19:16,405 Rămas-bun, Will! 364 00:19:26,540 --> 00:19:28,250 A fost atât de rău pe cât a părut? 365 00:19:29,042 --> 00:19:32,629 Nu-mi vine să cred că s-a terminat. O să-mi fie dor de ea. 366 00:19:32,713 --> 00:19:35,215 Îmi pare rău, Will! 367 00:19:35,924 --> 00:19:40,012 Dar aici au un mic-dejun cu alcool care e mai bun decât iubirea. 368 00:19:50,480 --> 00:19:52,316 La naiba! 369 00:19:52,399 --> 00:19:53,859 - Uno! - Uno! 370 00:19:53,942 --> 00:19:55,152 - Dos! - Dos! 371 00:19:55,235 --> 00:19:56,695 - Trei! - Tres! 372 00:19:56,778 --> 00:19:58,989 L-ai făcut pe tipul din reclamă. 373 00:19:59,072 --> 00:20:00,365 - Da. - Ce tare! 374 00:20:00,449 --> 00:20:02,409 Uite ce mi-a luat Derek! 375 00:20:02,492 --> 00:20:04,828 Pantaloni scurți! Și sunt verzi! 376 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 Îți stă bine cu ei. 377 00:20:07,122 --> 00:20:09,917 - Vrei clătite? - Nu, mulțumesc! 378 00:20:10,000 --> 00:20:12,044 O să-mi las burtica să se odihnească. 379 00:20:12,127 --> 00:20:13,837 Putem vorbi puțin? 380 00:20:15,547 --> 00:20:18,550 Nu te supăra că sunt aici, știu că trebuia să fiu în mașină, 381 00:20:18,634 --> 00:20:21,720 deși sunt sigur că e bântuită de stafia fostului toboșar. 382 00:20:21,803 --> 00:20:23,639 Dar n-am vrut să te las singură. 383 00:20:23,722 --> 00:20:27,809 - E-n regulă! I-au plăcut pantalonii. - Ba nu e! M-am gândit la ce ai spus. 384 00:20:28,644 --> 00:20:29,603 Îmi pare tare rău. 385 00:20:29,686 --> 00:20:32,522 Știu că nu pot recupera anii în care am lipsit, 386 00:20:32,606 --> 00:20:34,483 dar pot încerca acum să fiu mai bun. 387 00:20:34,566 --> 00:20:35,859 Dacă-mi vei permite. 388 00:20:35,943 --> 00:20:37,361 Îți mulțumesc! 389 00:20:38,737 --> 00:20:41,240 Și… Știi ceva? 390 00:20:41,990 --> 00:20:44,660 Poți să dormi pe canapea, cât mai rămâi aici. 391 00:20:44,743 --> 00:20:46,703 - Ești sigură? - Da. 392 00:20:46,787 --> 00:20:49,373 {\an8}Lui Graham îi place că ești aici, 393 00:20:49,456 --> 00:20:52,626 {\an8}iar planul meu de a controla totul s-a dus naibii. 394 00:20:53,210 --> 00:20:56,588 {\an8}Așa că voi lăsa ca totul să se dezvolte de la sine. 395 00:20:57,547 --> 00:21:01,218 {\an8}Mamă, ia ghici! Derek mi-a spus că am o soră vitregă. 396 00:21:01,301 --> 00:21:02,469 {\an8}Ce-ai spus? 397 00:21:02,552 --> 00:21:06,390 {\an8}E o țestoasă pe nume Phoebe. Derek a găsit-o pe… Cum i se spune? 398 00:21:06,473 --> 00:21:07,891 {\an8}Autostradă. 399 00:21:07,975 --> 00:21:08,892 {\an8}Ce tare! 400 00:21:08,976 --> 00:21:13,146 {\an8}Ce zi am avut! Am și pantaloni scurți, și o soră. 401 00:21:13,981 --> 00:21:15,857 {\an8}Graham D'Amato e pe val! 402 00:21:15,941 --> 00:21:19,736 {\an8}- Mamă, trebuie să mănânci ceva. - Bine. 403 00:21:30,289 --> 00:21:32,291 Subtitrarea: Marius Sechea