1
00:00:02,085 --> 00:00:03,545
Care? Nu mă pot decide.
2
00:00:03,628 --> 00:00:05,296
Cu siguranță… niciunul.
3
00:00:05,380 --> 00:00:08,133
Și cui îi pasă? Mergi cu Tracy
la un simplu restaurant.
4
00:00:08,216 --> 00:00:10,135
Care servește micul-dejun la cină.
5
00:00:10,218 --> 00:00:12,721
Știu să mă îmbrac
pentru mic-dejun și pentru cină.
6
00:00:12,804 --> 00:00:16,099
Dar e imposibil să le combin pe amândouă.
7
00:00:16,182 --> 00:00:17,976
Sunteți împreună de peste un an.
8
00:00:18,059 --> 00:00:20,812
Dacă ai un pulover nou,
deja ai prea multe.
9
00:00:20,895 --> 00:00:23,231
N-am mai ieșit la întâlnire
de peste o lună.
10
00:00:23,314 --> 00:00:25,817
Au fost sărbătorile,
iar Sophie s-a înscris la cor,
11
00:00:25,900 --> 00:00:27,235
așa că n-am mai ieșit.
12
00:00:27,318 --> 00:00:31,114
- Merge la cor de cinci ori pe săptămână?
- Da, vor să câștige concursul.
13
00:00:31,197 --> 00:00:34,367
Hai să-ți aleg ceva din dulap!
14
00:00:34,451 --> 00:00:36,786
Nu te uita la Rory!
Va dori să vină cu noi.
15
00:00:39,831 --> 00:00:43,293
Will și Tracy se duc la Night Yolk?
E cel mai tare restaurant.
16
00:00:43,376 --> 00:00:45,670
Dintr-odată,
mi s-a făcut poftă de clătite.
17
00:00:45,754 --> 00:00:48,298
Cina de diseară va fi îngrozitoare.
18
00:00:48,381 --> 00:00:52,052
Eu sunt specialist în mâncare
și n-o să repet ce-am spus.
19
00:00:52,135 --> 00:00:57,766
Nu despre asta e vorba. Nu e o simplă
cină. Tracy o să-l părăsească.
20
00:00:57,849 --> 00:01:00,852
Eram cu el la KZOP,
înainte să intre în emisie.
21
00:01:00,935 --> 00:01:04,314
Ești bestia meteorologilor!
22
00:01:04,397 --> 00:01:07,776
Mă duceam să văd
dacă cei de la satelit joacă zaruri.
23
00:01:07,859 --> 00:01:09,402
Și atunci am văzut totul.
24
00:01:09,486 --> 00:01:13,782
Am obosit să fac eforturi să meargă.
Mă simt groaznic tot timpul.
25
00:01:13,865 --> 00:01:16,910
Diseară ies la cină la Will
și-o să-i pun capăt.
26
00:01:17,786 --> 00:01:19,496
Măi să fie!
27
00:01:19,579 --> 00:01:20,622
Surori!
28
00:01:23,500 --> 00:01:25,627
Cred că știu despre ce taburet vorbea.
29
00:01:25,710 --> 00:01:28,088
Rory! Despărțirea
îl va ucide pe tatăl meu.
30
00:01:28,171 --> 00:01:31,674
Sau, cel puțin, se va apuca iar
să facă băi triste.
31
00:01:31,758 --> 00:01:33,510
De ce crezi că va exagera?
32
00:01:33,593 --> 00:01:36,429
O cămașă de culoarea caramelului, Poppy?
33
00:01:36,513 --> 00:01:38,765
Ce urmează?
Pantaloni de culoarea nugalei?
34
00:01:40,016 --> 00:01:41,267
Vreți suc?
35
00:01:42,435 --> 00:01:43,436
SINGLE PARENTS
36
00:01:46,606 --> 00:01:48,066
Nu-mi vine să cred!
37
00:01:48,149 --> 00:01:51,402
{\an8}În sfârșit, Graham D'Amato se întâlnește
cu „Papa” Derek!
38
00:01:51,486 --> 00:01:54,489
{\an8}Nu te mișca.
Tony are ace și nu aude dacă țipi.
39
00:01:54,572 --> 00:01:58,493
{\an8}Sper că lookul nu va fi distrus
când vom face treburi de bărbați,
40
00:01:58,576 --> 00:02:01,996
{\an8}cum ar fi să ne uităm la meci
și să mâncăm queso fără tricou pe noi.
41
00:02:02,080 --> 00:02:02,997
E o zi importantă!
42
00:02:03,081 --> 00:02:07,335
{\an8}E o zi importantă!
Nu am luat calmante și sunt nerăbdătoare.
43
00:02:07,418 --> 00:02:09,546
- E o zi importantă!
- Cum arăt?
44
00:02:09,629 --> 00:02:12,799
{\an8}Dinamită! Ca un puști bogat
acuzat de crimă.
45
00:02:12,882 --> 00:02:15,385
{\an8}- Cum te simți?
- Sunt entuziasmat.
46
00:02:15,468 --> 00:02:18,179
{\an8}Dar m-au luat transpirațiile
și mă simt ciudat.
47
00:02:18,263 --> 00:02:22,392
{\an8}Mamă, când Derek va ajunge aici
vreau să fac un puzzle 3D în camera mea.
48
00:02:22,475 --> 00:02:25,478
{\an8}Dacă întreabă,
fac puzzle-uri 3D tot timpul, bine?
49
00:02:25,562 --> 00:02:28,148
{\an8}Bine. Asta va fi povestea ta.
50
00:02:31,192 --> 00:02:33,236
{\an8}- Uite care e planul!
- Nu, mulțumesc!
51
00:02:33,319 --> 00:02:35,780
I-am promis lui Graham
că-și poate vedea tatăl,
52
00:02:35,864 --> 00:02:37,448
{\an8}iar azi e ziua cea mare.
53
00:02:37,532 --> 00:02:41,786
{\an8}Dar puștiul e impresionabil, așa că
se vor vedea ca la un team-building.
54
00:02:41,870 --> 00:02:43,913
{\an8}Vom spune cum ne cheamă, vom povesti,
55
00:02:43,997 --> 00:02:45,582
{\an8}și vom pleca acasă cu cadouri
56
00:02:45,665 --> 00:02:48,626
{\an8}și fără să ne schimbăm opinia
despre Houston.
57
00:02:48,710 --> 00:02:51,546
{\an8}Ne-am apropiat fiindcă locuim împreună
și regret asta.
58
00:02:51,629 --> 00:02:55,925
{\an8}Am împărțit weekendul în bucățele
de 90 de minute ușor digerabile.
59
00:02:56,009 --> 00:02:59,262
{\an8}Le spun porții.
Fiindcă o porție e suficient de lungă
60
00:02:59,345 --> 00:03:02,640
{\an8}ca Graham să-l cunoască pe Derek,
fără să se atașeze de el.
61
00:03:02,724 --> 00:03:07,520
{\an8}Bine. Eu vreau să mă uit toată ziua
la știri despre Brexit.
62
00:03:07,604 --> 00:03:10,481
{\an8}Distracție plăcută
la ciudata reuniune de familie.
63
00:03:10,565 --> 00:03:12,400
{\an8}Nu e o reuniune de familie.
64
00:03:12,483 --> 00:03:14,944
{\an8}E un eveniment structurat
care se va repeta anual,
65
00:03:15,028 --> 00:03:17,614
{\an8}până Graham va merge la facultate
sau Derek va muri.
66
00:03:17,697 --> 00:03:19,324
{\an8}Așa se stabilesc limitele.
67
00:03:19,407 --> 00:03:23,786
Prin urmare, Derek nu se va apropia
de patul sau de corpul meu.
68
00:03:23,870 --> 00:03:25,538
Ușurel, Tony!
69
00:03:27,957 --> 00:03:29,042
Bună! Eu sunt Der…
70
00:03:29,125 --> 00:03:30,376
Nu-mi pasă!
71
00:03:33,129 --> 00:03:37,050
Scuze pentru întârziere!
Am terminat un puzzle din 40 de piese.
72
00:03:38,468 --> 00:03:40,345
Vreunul dintre ei era Graham?
73
00:03:43,223 --> 00:03:44,849
Trebuie să anulez cina.
74
00:03:44,933 --> 00:03:49,020
Nu știi să te prefaci că ești bolnavă.
Am auzit tusea ta falsă.
75
00:03:49,103 --> 00:03:51,522
Ce? Știu să mă prefac. Tuse!
76
00:03:51,606 --> 00:03:53,024
- Draga mea…
- Mă rog!
77
00:03:53,107 --> 00:03:56,486
Am o manevră care funcționează mereu.
Vei fi uimit!
78
00:03:56,569 --> 00:04:00,114
Tracy e pe drum,
așa că e prea târziu să schimb hainele.
79
00:04:00,198 --> 00:04:02,242
Tată, nu poți să ieși cu ea.
80
00:04:02,325 --> 00:04:05,578
Fiindcă m-am îmbolnăvit de vertigo.
81
00:04:05,662 --> 00:04:07,664
Ce? Soph?
82
00:04:07,747 --> 00:04:11,876
Will se apropie de fiica lui,
iar Rory e de-a dreptul impresionat.
83
00:04:11,960 --> 00:04:14,629
Poate chiar a judecat-o greșit.
84
00:04:16,547 --> 00:04:21,636
Ați pornit televizorul? E o zi importantă
pentru știrile despre Brexit.
85
00:04:21,719 --> 00:04:24,681
Ador să văd cum se destramă țara aia.
86
00:04:26,140 --> 00:04:29,394
- Nu putem s-o spunem altfel.
- Televizorul s-a stricat.
87
00:04:29,477 --> 00:04:31,729
Ați spus că-l puteți repara.
88
00:04:31,813 --> 00:04:34,691
Am făcut tot posibilul,
dar i-a venit timpul.
89
00:04:34,774 --> 00:04:38,945
Sărăcuțul! Nu a mai fost el însuși
după ce Spectrum a cumpărat Time Warner.
90
00:04:39,028 --> 00:04:41,823
Oameni buni, Dwayne apare într-o reclamă.
91
00:04:41,906 --> 00:04:43,241
Televizorul s-a stricat.
92
00:04:43,324 --> 00:04:45,034
Lasă-i cadavrul în pace.
93
00:04:45,118 --> 00:04:48,371
Nu te grăbi cu pregătirile
de înmormântare.
94
00:04:48,454 --> 00:04:51,207
Gunoierii vin doar marți.
95
00:04:51,291 --> 00:04:54,752
La Dwayne veți găsi mașina
visurilor voastre.
96
00:04:54,836 --> 00:04:55,837
Ai reușit!
97
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
Miggy!
98
00:04:57,463 --> 00:04:59,465
- Ce-am reușit?
- Ai reparat televizorul.
99
00:04:59,549 --> 00:05:02,260
Nici măcar gemenele n-au reușit.
Dar tu ai reușit.
100
00:05:03,845 --> 00:05:05,138
Amy?
101
00:05:05,221 --> 00:05:10,059
- Ce Dumnezeu s-a întâmplat?
- Nu vorbi cu mine! Încerc să înțeleg.
102
00:05:10,143 --> 00:05:12,061
Ține-mă de mână, tată!
103
00:05:12,145 --> 00:05:16,441
Îmi pare rău pentru Sophie,
însă doar eu vreau mic-dejun la cină?
104
00:05:16,524 --> 00:05:18,901
Fată, mă uit la tine și văd o vafă.
105
00:05:21,946 --> 00:05:22,822
Răspunde tu!
106
00:05:22,905 --> 00:05:25,950
Eu o să stau aici
cu petele astea care se mișcă.
107
00:05:28,494 --> 00:05:30,580
Chiar așa e când ai vertigo?
108
00:05:30,663 --> 00:05:34,459
Nu știu. E cea mai vagă boală din lume.
De ce crezi că am ales-o?
109
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
Ești rea. Mărită-te cu mine!
110
00:05:37,295 --> 00:05:39,839
Mâncăm covrigi seara!
Ești gata pentru carbohidrați?
111
00:05:41,299 --> 00:05:42,258
E totul în regulă?
112
00:05:42,342 --> 00:05:45,970
Îmi pare rău, dar va trebui să improvizăm.
Sophie are vertigo.
113
00:05:46,054 --> 00:05:48,264
E chestia aia când amețești.
114
00:05:48,348 --> 00:05:50,767
Am avut vertigo toată viață.
115
00:05:50,850 --> 00:05:53,936
Am purtat cască la bal,
dar tot am ieșit regina balului.
116
00:05:54,020 --> 00:05:55,897
Imaginați-vă ce sâni aveam!
117
00:05:56,397 --> 00:05:58,149
Scuze, am uitat cu cine vorbesc.
118
00:05:58,232 --> 00:06:00,193
Ideea e că sunt expertă în vertigo.
119
00:06:02,111 --> 00:06:03,696
A sosit Tracy Freeze!
120
00:06:03,780 --> 00:06:08,242
Pantofi ieftini, poșetă acceptabilă
și o surpriză de proporții.
121
00:06:08,326 --> 00:06:10,703
Concentrează-te!
Eu sunt căpitanul vaporului.
122
00:06:10,787 --> 00:06:14,415
Înainte să cunoști singurul pasager,
trebuie să înțelegi regulile.
123
00:06:14,499 --> 00:06:17,085
- Bine, căpitane.
- Doar eu folosesc termenii ăștia.
124
00:06:17,168 --> 00:06:20,755
Regula unu! Îi poți adresa
doar întrebările trimise prin e-mail.
125
00:06:20,838 --> 00:06:22,423
Ce-ai în pungă?
126
00:06:22,507 --> 00:06:25,051
Cadouri. Nu-l cunosc
și n-am știut ce să-i cumpăr.
127
00:06:25,134 --> 00:06:28,596
„Are părul șaten” nu a fost suficient
pentru vânzător.
128
00:06:31,057 --> 00:06:32,642
O minge?
129
00:06:32,725 --> 00:06:33,726
O praștie?
130
00:06:33,810 --> 00:06:35,061
Și pantaloni scurți?
131
00:06:35,144 --> 00:06:37,897
- I-ai adus fiului meu pantaloni scurți?
- Nu sunt buni?
132
00:06:37,980 --> 00:06:41,234
Nu-i nimic!
Am și pantaloni trei-sferturi în mașină.
133
00:06:42,068 --> 00:06:44,404
I le dăm la Porția Numărul Doi.
134
00:06:44,487 --> 00:06:48,032
Înainte să mergem, vreau să-ți mulțumesc!
135
00:06:49,325 --> 00:06:50,493
O să-mi cunosc fiul.
136
00:06:52,578 --> 00:06:53,913
Nu mă atinge!
137
00:06:55,331 --> 00:06:56,666
Să înceapă spectacolul!
138
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
Vezi dacă se potrivește
139
00:06:59,043 --> 00:07:00,545
Vezi să nu le blochezi
140
00:07:00,628 --> 00:07:04,298
Mă pricep la puzzle
Iar numele meu e Graham
141
00:07:08,886 --> 00:07:09,887
Bună, Graham!
142
00:07:11,222 --> 00:07:12,390
Eu sunt…
143
00:07:13,266 --> 00:07:16,853
Graham, vrei să începi întâlnirea?
144
00:07:18,813 --> 00:07:19,897
Te simți bine?
145
00:07:20,940 --> 00:07:23,526
Stai să încep eu!
Care e culoarea ta preferată?
146
00:07:28,072 --> 00:07:30,366
A mâncat mâncare nesănătoasă.
Nu mă judeca!
147
00:07:34,287 --> 00:07:35,872
Ești sigură că ai vertigo?
148
00:07:35,955 --> 00:07:39,750
Da, mă simt foarte rău.
Poate tu nu ai vertigo.
149
00:07:39,834 --> 00:07:42,044
Doamne! Podeaua e tavanul.
150
00:07:42,128 --> 00:07:44,505
Dacă podeaua ar fi fost peretele,
era mai bine.
151
00:07:44,589 --> 00:07:46,424
Îmi pare rău, o lăsăm pe altă dată.
152
00:07:47,216 --> 00:07:49,051
Te gândești la ce mă gândesc și eu?
153
00:07:49,135 --> 00:07:53,639
Nu. Tu te gândești la ce mă gândesc eu.
Le luăm rezervarea și ne îmbuibăm cu ouă.
154
00:07:53,723 --> 00:07:56,392
- Will, putem rămâne.
- Nu putem face nimic.
155
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
Suntem alături de tine.
156
00:07:58,352 --> 00:08:00,188
- Pa!
- Pa!
157
00:08:01,439 --> 00:08:04,567
Papa, aș avea nevoie de-o pătură.
158
00:08:04,650 --> 00:08:07,778
Clasică sau electrică?
Nu contează, le aduc pe amândouă.
159
00:08:11,449 --> 00:08:12,742
Cum te simți?
160
00:08:12,825 --> 00:08:14,952
Mă rotesc ca un titirez.
161
00:08:15,036 --> 00:08:16,871
Știu cum e.
162
00:08:16,954 --> 00:08:18,623
Cum e cu sensibilitatea la lumină?
163
00:08:18,706 --> 00:08:22,210
E oribil. Parcă ochelarii mei de soare
au nevoie de ochelari de soare.
164
00:08:23,169 --> 00:08:28,508
- Știi ce urăsc eu? Nasul înfundat.
- Da. Trebuie să respir doar pe gură.
165
00:08:29,342 --> 00:08:31,677
La vertigo nu ai nasul înfundat.
166
00:08:32,762 --> 00:08:35,389
Știu. Am și răceală.
167
00:08:35,473 --> 00:08:36,766
Tuse!
168
00:08:38,809 --> 00:08:42,021
Nu știu dacă a vomitat de emoții
sau chiar e bolnav.
169
00:08:42,104 --> 00:08:46,901
Mă pricep la vomitat. Cânt într-o trupă.
Îmi dau seama că nu e beat. E bine.
170
00:08:46,984 --> 00:08:48,653
N-am nevoie de ajutorul tău.
171
00:08:48,736 --> 00:08:52,490
Du-te în camioneta ta
până voi găsi un alt plan de atac!
172
00:08:52,573 --> 00:08:56,786
Ciocănește dacă ai nevoie de mine.
Sunt în camioneta portocalie.
173
00:09:04,210 --> 00:09:05,628
Unde e Derek?
174
00:09:05,711 --> 00:09:07,505
Am stricat totul? A plecat?
175
00:09:07,588 --> 00:09:13,177
E afară. Dar, scumpule, ești bolnav.
Poate ar trebui să vină altădată.
176
00:09:13,261 --> 00:09:14,178
Nu!
177
00:09:14,262 --> 00:09:17,265
M-am prefăcut că-mi plac puzzle-urile,
iar acum sunt fericit.
178
00:09:17,348 --> 00:09:20,268
Mai am doar nouă minute
până voi vomita iar.
179
00:09:20,977 --> 00:09:22,436
Te rog, mamă!
180
00:09:27,233 --> 00:09:28,734
Cum se simte, Graham?
181
00:09:29,652 --> 00:09:31,696
Scuze, e o treabă de bărbați. Vrei queso?
182
00:09:31,779 --> 00:09:35,241
- Nu. Ce se întâmplă aici?
- Sunt cadouri pentru Graham.
183
00:09:35,324 --> 00:09:39,537
Nu știu ce fel de copil e.
Înfiorător, petrecăreț, piroman?
184
00:09:39,620 --> 00:09:41,872
- Am cadou pentru orice.
- Aia e o țestoasă?
185
00:09:41,956 --> 00:09:43,082
E a mea.
186
00:09:43,165 --> 00:09:46,752
Dar, dacă o vrea pe Phoebe,
sigur se va adapta.
187
00:09:46,836 --> 00:09:48,379
N-avem timp pentru asta.
188
00:09:48,462 --> 00:09:52,550
Va vomita iar în șapte minute,
așa că îmbracă-te și hai în casă.
189
00:09:52,633 --> 00:09:54,176
Ba nu! Stai așa!
190
00:09:54,260 --> 00:09:55,803
Ba nu! Îmbracă-te!
191
00:09:55,886 --> 00:09:57,513
Și grăbește-te, ciudatule!
192
00:10:00,474 --> 00:10:05,813
Încă suntem cele mai bune.
Ce dacă Miggy a reparat televizorul?
193
00:10:05,896 --> 00:10:08,232
Și un ceas stricat dă ora exactă
de două ori.
194
00:10:08,316 --> 00:10:10,901
Să-l vedem dacă poate șlefui
lemn de mahon!
195
00:10:10,985 --> 00:10:13,654
Bună, sosiilor înfiorătoare!
Aveți o șurubelniță?
196
00:10:13,738 --> 00:10:17,116
Una cu o cruciuliță. Tatăl vostru vrea
să repar prăjitorul de pâine.
197
00:10:19,368 --> 00:10:20,578
Douglas!
198
00:10:20,661 --> 00:10:22,872
Ce faci? Ne înlocuiești?
199
00:10:22,955 --> 00:10:27,710
Ți-am dat cei mai buni ani ai noștri.
Dar se pare că nu contează deloc.
200
00:10:27,793 --> 00:10:31,130
L-am pus să vadă ce-i cu prăjitorul.
E pe val!
201
00:10:31,213 --> 00:10:32,298
Sunt pe val!
202
00:10:32,381 --> 00:10:36,385
Haideți să ne uităm împreună
cum Europa se dezbină!
203
00:10:36,469 --> 00:10:38,804
Nu. Avem probleme mai mari.
204
00:10:38,888 --> 00:10:43,184
Văd că nu mai suntem bune de nimic.
205
00:10:46,395 --> 00:10:47,605
Will!
206
00:10:47,688 --> 00:10:51,192
După ce termini de tocat rozmarinul
ca să-i faci un pateu,
207
00:10:51,275 --> 00:10:53,194
crezi că am putea vorbi puțin?
208
00:10:53,277 --> 00:10:55,279
Nu pot. Sophie are nevoie de mine.
209
00:10:55,988 --> 00:10:57,406
Chiar așa?
210
00:10:57,490 --> 00:11:01,285
Nu crezi că s-ar putea preface?
211
00:11:02,662 --> 00:11:04,747
Mi-ai acuzat fiica că minte?
212
00:11:04,830 --> 00:11:09,210
Am petrecut zece veri
într-un spital pentru copii cu vertigo.
213
00:11:09,293 --> 00:11:12,755
Știu cum e să ai vertigo,
iar ea nu are așa ceva.
214
00:11:12,838 --> 00:11:16,592
E o acuzație nerușinată!
215
00:11:16,676 --> 00:11:18,594
Vreau să spun că Sophie…
216
00:11:18,678 --> 00:11:20,763
E bolnavă. Are vertigo.
217
00:11:20,846 --> 00:11:22,807
Știu că ne strică întâlnirea,
218
00:11:22,890 --> 00:11:25,643
dar trebuie să accepți
că seara asta nu e despre tine.
219
00:11:27,228 --> 00:11:30,189
Am înțeles, crede-mă!
220
00:11:31,148 --> 00:11:32,942
O să mă duc la Night Yolk.
221
00:11:33,025 --> 00:11:37,154
O să mă schimb în pantaloni confortabili
și o să mănânc singură.
222
00:11:40,991 --> 00:11:43,911
Tată! Corpul meu mă lasă baltă.
223
00:11:43,994 --> 00:11:46,539
Dacă tot ești în bucătărie,
îmi aduci un ecler?
224
00:11:48,499 --> 00:11:50,000
Ți-am făcut un pateu.
225
00:11:50,084 --> 00:11:54,296
Înainte să mă distrugi, nu uita
că sunt copil din părinți divorțați.
226
00:11:54,380 --> 00:11:55,881
Mulțumesc că ai rămas!
227
00:11:55,965 --> 00:11:58,843
Voiam să aflu câteva lucruri despre tine.
228
00:11:58,926 --> 00:12:02,304
Îți place restaurantul Chili's
sau Chili's Too?
229
00:12:03,139 --> 00:12:04,181
Chili's Too.
230
00:12:04,265 --> 00:12:07,727
Sunt doar la aeroporturi, așa că nu știi
de unde-și procură peștele.
231
00:12:07,810 --> 00:12:09,311
Ce senzație!
232
00:12:09,395 --> 00:12:11,147
Excelent! Următoarea întrebare?
233
00:12:11,230 --> 00:12:13,941
S-a terminat cariera lui Ricky Martin?
234
00:12:14,024 --> 00:12:16,318
Va reveni când nu ne vom aștepta.
235
00:12:17,945 --> 00:12:19,780
Cum te simți?
236
00:12:19,864 --> 00:12:20,865
Bine.
237
00:12:20,948 --> 00:12:24,702
- Ai vomit vreodată?
- Asta nu era pe listă.
238
00:12:25,411 --> 00:12:27,913
Poți răspunde! Dar fii concis!
239
00:12:28,998 --> 00:12:31,292
Da, am vomitat de multe ori.
240
00:12:31,375 --> 00:12:32,418
Ce tare!
241
00:12:32,501 --> 00:12:34,879
Când ți se întâmplă, și tu plângi puțin?
242
00:12:34,962 --> 00:12:36,297
De fiecare dată.
243
00:12:39,091 --> 00:12:41,385
Timpul a expirat! Iar îmi vine.
244
00:12:42,720 --> 00:12:44,722
- Te ajut eu.
- Nu-i nevoie!
245
00:12:44,805 --> 00:12:46,223
Mami o să te aștepte afară.
246
00:12:46,307 --> 00:12:49,477
- Măcar să-i duc niște apă.
- Nu-i nevoie. Am totul sub control.
247
00:12:49,560 --> 00:12:54,106
O să-l pun singură în pat,
cum am făcut de când s-a născut.
248
00:12:54,190 --> 00:12:57,485
După cum vezi, prezența ta nu e necesară.
249
00:12:58,569 --> 00:13:01,113
Și nu a fost necesară niciodată.
250
00:13:01,197 --> 00:13:04,450
Fiindcă pot rezolva singură problemele.
251
00:13:06,660 --> 00:13:09,663
Vezi? N-am avut nevoie de tine.
252
00:13:09,747 --> 00:13:10,831
Da.
253
00:13:13,751 --> 00:13:18,255
Ar trebui să mă întorc în camionetă.
Phoebe vrea să mănânce niște muște.
254
00:13:19,548 --> 00:13:20,925
Poate am și niște kale.
255
00:13:21,008 --> 00:13:22,968
Știi ceva? Cred că plec.
256
00:13:23,677 --> 00:13:25,179
Încă ceva…
257
00:13:25,262 --> 00:13:26,555
Puștiul e minunat!
258
00:13:28,265 --> 00:13:29,183
Stai!
259
00:13:39,527 --> 00:13:41,320
Mereu te-ai prefăcut că ai vertigo?
260
00:13:41,403 --> 00:13:45,282
Și înaintea înmormântării bunicii
sau când am vrut să cumpărăm motoreta?
261
00:13:45,366 --> 00:13:46,325
Acum eu am amețit.
262
00:13:46,408 --> 00:13:49,078
Scuze! Folosesc scuza doar la urgențe.
263
00:13:49,161 --> 00:13:51,997
- Care a fost urgența acum?
- Tracy voia să te părăsească.
264
00:13:53,040 --> 00:13:54,166
Poftim?
265
00:13:55,042 --> 00:13:56,293
De unde știi asta?
266
00:13:56,377 --> 00:13:58,045
Am auzit-o când eram la KZOP.
267
00:13:59,296 --> 00:14:00,297
Dumnezeule!
268
00:14:05,469 --> 00:14:09,431
Mai rău decât să te părăsească iubita
e ca fiica ta să te anunțe.
269
00:14:09,515 --> 00:14:11,559
Îmi pare rău, n-am știut ce să fac.
270
00:14:11,642 --> 00:14:13,561
Mă bucur că vrei să mă protejezi,
271
00:14:13,644 --> 00:14:17,898
dar, dacă Tracy vrea să ne despărțim,
nu am ce face.
272
00:14:17,982 --> 00:14:21,068
- Voi mai fi pedepsită?
- Categoric!
273
00:14:21,151 --> 00:14:25,531
Niciodată nu e bine să minți,
chiar dacă ai intenții bune.
274
00:14:26,282 --> 00:14:28,367
Ca atunci când ai ucis papagalul.
275
00:14:28,450 --> 00:14:30,911
Ce tare! Abia se opriseră visele.
276
00:14:34,582 --> 00:14:37,251
Să nu te gândești
să mă cari în dormitor, perversule!
277
00:14:37,334 --> 00:14:39,420
- O să te împing ușor.
- Nu!
278
00:14:39,503 --> 00:14:43,883
E vremea să pleci.
Sunt prea bolnavă să-l protejez pe Graham.
279
00:14:43,966 --> 00:14:47,845
Să-l protejezi pe Graham?
E vorba despre el sau despre tine?
280
00:14:47,928 --> 00:14:50,806
Dacă era vorba despre el,
m-ai fi lăsat să te ajut.
281
00:14:50,890 --> 00:14:52,766
Bine, poate e vorba despre mine.
282
00:14:52,850 --> 00:14:57,938
Poate mi-ar fi prins bine o mână de ajutor
în cei opt ani,
283
00:14:58,022 --> 00:14:59,773
dar tu ne-ai abandonat.
284
00:15:00,357 --> 00:15:01,233
Uite ce e…
285
00:15:01,317 --> 00:15:03,485
Nu vorbi, ascultă-mă!
286
00:15:04,445 --> 00:15:07,781
Toată viața am avut grijă de el
când era bolnav
287
00:15:07,865 --> 00:15:09,199
și o voi face și azi.
288
00:15:09,283 --> 00:15:12,578
Scuză-mă, trebuie să-i duc fiului meu
niște apă.
289
00:15:29,845 --> 00:15:31,972
Îți place, nu?
290
00:15:32,056 --> 00:15:33,807
Ești obraznic!
291
00:15:35,392 --> 00:15:41,023
E oficial. Nu suntem bune de nimic.
Suntem ca telefoanele publice.
292
00:15:41,106 --> 00:15:44,276
Nu vă mai plângeți!
Ce-i dacă n-ați reparat televizorul?
293
00:15:44,360 --> 00:15:46,362
Dar uitați câte ați făcut!
294
00:15:46,445 --> 00:15:48,489
Ați montat chiar și o saună!
295
00:15:48,572 --> 00:15:50,699
Orice nătărău ar fi putut s-o facă.
296
00:15:50,783 --> 00:15:53,285
Nu ne trebuie mila ta. Dispari!
297
00:15:53,369 --> 00:15:55,162
Bine…
298
00:15:55,245 --> 00:15:57,498
Nu mai pot lăsa să continue.
299
00:15:57,581 --> 00:16:00,376
Nu am reparat nimic.
300
00:16:00,459 --> 00:16:01,794
Stai așa!
301
00:16:01,877 --> 00:16:03,587
Doamne! Acum vorbesc ca tine.
302
00:16:03,671 --> 00:16:06,715
Trebuie să umblu cu oameni de vârsta mea.
303
00:16:06,799 --> 00:16:09,051
Doar am suflat în intrările televizorului.
304
00:16:09,134 --> 00:16:11,261
Cum fac când nu-mi merge jocul Nintendo.
305
00:16:11,345 --> 00:16:14,056
- Eram sigură!
- Ar fi trebuit să spun ceva.
306
00:16:14,139 --> 00:16:16,684
Dar mi-a plăcut să mă simt inteligent.
307
00:16:16,767 --> 00:16:20,354
Dar uite care-i partea frumoasă!
Nu ești, dar noi suntem.
308
00:16:20,938 --> 00:16:22,314
S-a restabilit ordinea.
309
00:16:26,652 --> 00:16:29,738
Ar trebui să fim alături de Will,
nu să-i mâncăm mâncarea.
310
00:16:29,822 --> 00:16:31,407
Au beignet cu carne de crab.
311
00:16:31,490 --> 00:16:33,951
- O să comandăm.
- Poppy? Rory?
312
00:16:34,034 --> 00:16:35,995
Mi-ați luat masa?
313
00:16:36,078 --> 00:16:39,248
Am făcut rezervarea acum două luni,
după ce mi-a murit șopârla.
314
00:16:39,832 --> 00:16:43,127
Nu, Tracy. Și sunt puțin jignită.
315
00:16:43,210 --> 00:16:45,629
Iar rezervarea e pe numele lui Will.
316
00:16:47,923 --> 00:16:50,968
Uite cine stă în picioare,
fără să aibă probleme.
317
00:16:51,051 --> 00:16:55,764
Rory, să-i dăm masa lui Tracy.
Trebuie să ne luăm niște suveniruri.
318
00:16:55,848 --> 00:16:56,724
Bine.
319
00:17:00,144 --> 00:17:03,522
Îmi pare rău. Chiar s-a prefăcut.
320
00:17:03,605 --> 00:17:05,024
Nu că asta e o justificare,
321
00:17:05,107 --> 00:17:07,901
dar s-a prefăcut fiindcă…
322
00:17:07,985 --> 00:17:10,821
a spus că vrei să te desparți de mine.
323
00:17:10,904 --> 00:17:15,451
Înainte să spui ceva,
știu că am lipsit în ultima vreme,
324
00:17:15,534 --> 00:17:16,910
dar situația se va schimba.
325
00:17:16,994 --> 00:17:18,912
Săptămâna viitoare, voi fi al tău.
326
00:17:18,996 --> 00:17:19,913
Ba nu!
327
00:17:19,997 --> 00:17:22,916
Sophie mai are treabă la cor,
dar apoi o să fiu liber.
328
00:17:23,000 --> 00:17:26,086
Doar dacă nu câștigă concursul
și nu vom pleca la Sacramento,
329
00:17:26,170 --> 00:17:28,338
ca să cânte pentru Gavin Newsom.
330
00:17:28,422 --> 00:17:32,342
Will, nu voiam să mă despart de tine.
331
00:17:32,426 --> 00:17:34,011
Nu?
332
00:17:34,094 --> 00:17:36,472
Dar ce a auzit Sophie a KZOP?
333
00:17:36,555 --> 00:17:40,601
Am obosit să fac eforturi să meargă.
Mă simt groaznic tot timpul.
334
00:17:40,684 --> 00:17:44,938
Diseară ies la cină la Will
și o să-i pun capăt.
335
00:17:45,022 --> 00:17:47,566
- Măi să fie!
- Tracy Freeze nu va mai ține dietă.
336
00:17:47,649 --> 00:17:48,567
Surori!
337
00:17:48,650 --> 00:17:52,321
Puneai capăt unei diete.
De-asta voiai să ieșim azi la cină.
338
00:17:52,404 --> 00:17:56,492
Și de-asta am fost enervată
de o fată de nouă ani. Îmi pare rău!
339
00:17:57,326 --> 00:18:00,245
Mă bucur
că nu vrei să te desparți de mine.
340
00:18:03,123 --> 00:18:05,000
Nu aveam de gând, dar…
341
00:18:05,709 --> 00:18:08,128
După seara asta, mă întreb dacă…
342
00:18:08,796 --> 00:18:11,548
n-ar fi o idee bună
să ne despărțim o vreme.
343
00:18:11,632 --> 00:18:15,886
Să nu-i punem capăt
fiindcă fiica mea a făcut pe actrița.
344
00:18:15,969 --> 00:18:17,930
Deși a fost destul de bună.
345
00:18:18,013 --> 00:18:21,100
Nu e doar din cauza asta.
Mereu apare câte ceva.
346
00:18:21,183 --> 00:18:22,935
Știu, dar lucrez la asta.
347
00:18:23,018 --> 00:18:27,189
Nu mai ies cu Angie
și pot găsit dădace pentru Sophie.
348
00:18:27,272 --> 00:18:29,024
Poate o să-l rog pe Miggy…
349
00:18:29,108 --> 00:18:31,485
Nu vreau să-ți faci timp pentru mine.
350
00:18:31,568 --> 00:18:34,196
Știu că nu sunt numărul unu în viața ta,
351
00:18:34,279 --> 00:18:38,575
dar vreau să fiu numărul unu
în viața cuiva.
352
00:18:41,787 --> 00:18:43,205
Meriți asta.
353
00:18:45,207 --> 00:18:48,877
Iar acel cineva e norocos, oricine ar fi.
354
00:18:50,254 --> 00:18:51,380
Mulțumesc!
355
00:18:52,881 --> 00:18:54,424
Nu vreau să par nepoliticoasă,
356
00:18:54,508 --> 00:18:57,636
dar mi-a scăzut glicemia
sub nivelul podelei.
357
00:18:57,719 --> 00:19:01,849
Așa că o să iau clătitele astea începute
și-o să le devorez în mașină.
358
00:19:01,932 --> 00:19:03,809
Pe cine păcălesc? Nu mai am răbdare.
359
00:19:07,813 --> 00:19:09,773
Se pare că e rămas-bun.
360
00:19:09,857 --> 00:19:11,650
Pentru 12 ore. Ne vedem la serviciu.
361
00:19:11,733 --> 00:19:13,235
Da.
362
00:19:13,318 --> 00:19:14,319
Ce stânjenitor!
363
00:19:15,154 --> 00:19:16,405
Rămas-bun, Will!
364
00:19:26,540 --> 00:19:28,250
A fost atât de rău pe cât a părut?
365
00:19:29,042 --> 00:19:32,629
Nu-mi vine să cred că s-a terminat.
O să-mi fie dor de ea.
366
00:19:32,713 --> 00:19:35,215
Îmi pare rău, Will!
367
00:19:35,924 --> 00:19:40,012
Dar aici au un mic-dejun cu alcool
care e mai bun decât iubirea.
368
00:19:50,480 --> 00:19:52,316
La naiba!
369
00:19:52,399 --> 00:19:53,859
- Uno!
- Uno!
370
00:19:53,942 --> 00:19:55,152
- Dos!
- Dos!
371
00:19:55,235 --> 00:19:56,695
- Trei!
- Tres!
372
00:19:56,778 --> 00:19:58,989
L-ai făcut pe tipul din reclamă.
373
00:19:59,072 --> 00:20:00,365
- Da.
- Ce tare!
374
00:20:00,449 --> 00:20:02,409
Uite ce mi-a luat Derek!
375
00:20:02,492 --> 00:20:04,828
Pantaloni scurți! Și sunt verzi!
376
00:20:04,912 --> 00:20:07,039
Îți stă bine cu ei.
377
00:20:07,122 --> 00:20:09,917
- Vrei clătite?
- Nu, mulțumesc!
378
00:20:10,000 --> 00:20:12,044
O să-mi las burtica să se odihnească.
379
00:20:12,127 --> 00:20:13,837
Putem vorbi puțin?
380
00:20:15,547 --> 00:20:18,550
Nu te supăra că sunt aici,
știu că trebuia să fiu în mașină,
381
00:20:18,634 --> 00:20:21,720
deși sunt sigur că e bântuită
de stafia fostului toboșar.
382
00:20:21,803 --> 00:20:23,639
Dar n-am vrut să te las singură.
383
00:20:23,722 --> 00:20:27,809
- E-n regulă! I-au plăcut pantalonii.
- Ba nu e! M-am gândit la ce ai spus.
384
00:20:28,644 --> 00:20:29,603
Îmi pare tare rău.
385
00:20:29,686 --> 00:20:32,522
Știu că nu pot recupera anii
în care am lipsit,
386
00:20:32,606 --> 00:20:34,483
dar pot încerca acum să fiu mai bun.
387
00:20:34,566 --> 00:20:35,859
Dacă-mi vei permite.
388
00:20:35,943 --> 00:20:37,361
Îți mulțumesc!
389
00:20:38,737 --> 00:20:41,240
Și… Știi ceva?
390
00:20:41,990 --> 00:20:44,660
Poți să dormi pe canapea,
cât mai rămâi aici.
391
00:20:44,743 --> 00:20:46,703
- Ești sigură?
- Da.
392
00:20:46,787 --> 00:20:49,373
{\an8}Lui Graham îi place că ești aici,
393
00:20:49,456 --> 00:20:52,626
{\an8}iar planul meu de a controla totul
s-a dus naibii.
394
00:20:53,210 --> 00:20:56,588
{\an8}Așa că voi lăsa ca totul
să se dezvolte de la sine.
395
00:20:57,547 --> 00:21:01,218
{\an8}Mamă, ia ghici!
Derek mi-a spus că am o soră vitregă.
396
00:21:01,301 --> 00:21:02,469
{\an8}Ce-ai spus?
397
00:21:02,552 --> 00:21:06,390
{\an8}E o țestoasă pe nume Phoebe.
Derek a găsit-o pe… Cum i se spune?
398
00:21:06,473 --> 00:21:07,891
{\an8}Autostradă.
399
00:21:07,975 --> 00:21:08,892
{\an8}Ce tare!
400
00:21:08,976 --> 00:21:13,146
{\an8}Ce zi am avut!
Am și pantaloni scurți, și o soră.
401
00:21:13,981 --> 00:21:15,857
{\an8}Graham D'Amato e pe val!
402
00:21:15,941 --> 00:21:19,736
{\an8}- Mamă, trebuie să mănânci ceva.
- Bine.
403
00:21:30,289 --> 00:21:32,291
Subtitrarea: Marius Sechea